All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E05_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,763 --> 00:00:13,233 What's up! As we exchange glances 2 00:00:13,466 --> 00:00:16,870 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:17,237 --> 00:00:20,907 Get up! As we look into the future 4 00:00:20,907 --> 00:00:26,179 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:31,918 --> 00:00:34,788 You probably won't know 6 00:00:35,555 --> 00:00:38,324 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:39,325 --> 00:00:42,162 So please don't shed any more tears 8 00:00:43,029 --> 00:00:45,665 That's the energy most dear to me 9 00:00:47,200 --> 00:00:49,636 You make me wonder all the time 10 00:00:50,770 --> 00:00:54,507 My dreams are about to spill over 11 00:00:54,674 --> 00:00:57,410 All fired up, I go rushing out 12 00:00:57,677 --> 00:01:01,848 Because I know that you will be with me always 13 00:01:03,716 --> 00:01:07,420 What's up! We have to start from zero 14 00:01:07,420 --> 00:01:10,924 Put these brilliant days behind us, turn them into faint memories 15 00:01:11,124 --> 00:01:14,727 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:14,828 --> 00:01:20,233 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:31,644 --> 00:01:36,015 A Dreamy Girl at Lakeside 18 00:02:02,108 --> 00:02:03,309 This... 19 00:02:03,309 --> 00:02:09,015 Carrot! Carrot! 20 00:02:15,655 --> 00:02:16,789 This is good! 21 00:02:16,789 --> 00:02:18,224 That's not so! 22 00:02:19,158 --> 00:02:21,895 I know what you're thinking, Darling! 23 00:02:22,228 --> 00:02:24,964 You want the town girls! 24 00:02:24,964 --> 00:02:27,400 That's right! 25 00:02:28,768 --> 00:02:32,005 Let me be myself when we're not working! 26 00:02:33,339 --> 00:02:36,109 I don't like going places where there aren't any girls! 27 00:02:40,680 --> 00:02:43,416 Well, shall we go, everyone? 28 00:02:51,324 --> 00:02:54,627 That Carrot is his usual foolish self! 29 00:02:54,961 --> 00:02:57,830 But Momma, I wonder why he's such an idiot about girls. 30 00:02:58,798 --> 00:03:00,233 But... 31 00:03:00,466 --> 00:03:05,004 Looking at them gives your heart peace. 32 00:03:06,706 --> 00:03:08,408 We're almost there. 33 00:03:09,309 --> 00:03:11,277 I hear it's a beautiful place. 34 00:03:11,277 --> 00:03:13,980 The dawn is especially something, I understand. 35 00:03:15,114 --> 00:03:17,951 I wish Carrot had a bigger heart that loved nature 36 00:03:17,951 --> 00:03:22,589 instead of chasing girls all the time. 37 00:03:25,491 --> 00:03:26,292 A girl! 38 00:03:27,126 --> 00:03:28,494 Carrot! 39 00:03:28,494 --> 00:03:30,663 There's only a lake that way! 40 00:03:34,434 --> 00:03:35,802 Leave him alone. 41 00:03:35,802 --> 00:03:37,503 He's probably still dreaming. 42 00:03:37,737 --> 00:03:40,707 He'll wake up by the time he gets to the lake. 43 00:03:41,040 --> 00:03:43,042 Hurray! 44 00:03:48,348 --> 00:03:49,148 There! 45 00:03:53,353 --> 00:03:54,721 What? 46 00:03:54,721 --> 00:03:55,855 It's a kid. 47 00:04:01,728 --> 00:04:02,895 But, she is cute. 48 00:04:04,897 --> 00:04:06,466 Who are you, Mister? 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,201 Mister?! 50 00:04:09,102 --> 00:04:11,437 What do you mean, "Mister"? I'm not that old! 51 00:04:11,437 --> 00:04:12,672 Oh! Yeah! 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,243 For our meeting. 53 00:04:18,878 --> 00:04:20,847 I'm only a child. 54 00:04:21,147 --> 00:04:24,584 Age does not matter to a beautiful woman. 55 00:04:25,418 --> 00:04:28,054 Thank you. 56 00:04:32,058 --> 00:04:33,693 So your name is Lake. 57 00:04:34,994 --> 00:04:38,431 I am Carrot, Carrot Glace. 58 00:04:43,936 --> 00:04:45,104 So, Lake, 59 00:04:45,104 --> 00:04:46,706 do you have a sister or something? 60 00:04:46,706 --> 00:04:48,408 No, I don't. 61 00:04:48,408 --> 00:04:51,544 Ah, I see. 62 00:04:51,544 --> 00:04:53,312 How old is your mom? 63 00:04:53,312 --> 00:04:54,847 I don't have a mom either. 64 00:04:55,915 --> 00:04:58,051 I'm all alone. 65 00:05:06,125 --> 00:05:07,960 What's the matter, Mr. Carrot? 66 00:05:09,362 --> 00:05:11,230 Well... 67 00:05:11,964 --> 00:05:13,433 Want to play?! 68 00:05:13,966 --> 00:05:17,136 There! Go fetch! 69 00:05:22,075 --> 00:05:24,010 Good! Carrot doggie! 70 00:05:29,582 --> 00:05:31,851 Hold it like this. 71 00:05:33,186 --> 00:05:36,856 Watch! Here it goes! 72 00:05:39,258 --> 00:05:41,961 There! 73 00:05:41,961 --> 00:05:44,063 Wow! Cool! 74 00:05:48,367 --> 00:05:49,936 Follow me! 75 00:05:49,936 --> 00:05:54,674 You wait! I'll get you! 76 00:06:02,582 --> 00:06:05,718 No, no. Get me that blue one! 77 00:06:06,252 --> 00:06:07,920 Not that one! 78 00:06:26,672 --> 00:06:29,175 Almost... 79 00:06:30,476 --> 00:06:33,846 Falling! 80 00:06:35,982 --> 00:06:38,217 Ouch! 81 00:06:53,699 --> 00:06:56,068 It was fun, Carrot. 82 00:06:56,602 --> 00:06:58,237 It was? 83 00:06:58,237 --> 00:07:00,373 It looks good this time. 84 00:07:00,373 --> 00:07:01,174 What? 85 00:07:02,408 --> 00:07:04,143 Nothing. Just talking to myself. 86 00:07:10,650 --> 00:07:13,119 I want to ask you a favor... 87 00:07:13,119 --> 00:07:14,554 Me? 88 00:07:14,554 --> 00:07:17,256 Would you play with me again when you grow up? 89 00:07:18,157 --> 00:07:21,394 You're thinking about the bad thing, aren't you? 90 00:07:22,028 --> 00:07:23,162 Yup! 91 00:07:23,629 --> 00:07:27,099 You played with me because you wanted that? 92 00:07:27,733 --> 00:07:29,068 Yup. 93 00:07:29,635 --> 00:07:31,037 All right. 94 00:07:32,905 --> 00:07:34,040 I promise. 95 00:07:34,674 --> 00:07:35,541 Okay! 96 00:07:35,541 --> 00:07:38,010 I will absolutely remember that. 97 00:07:38,010 --> 00:07:39,979 Carrot! 98 00:07:40,379 --> 00:07:43,082 Hey! Over here! 99 00:07:43,850 --> 00:07:45,017 Those are my friends... 100 00:07:46,552 --> 00:07:47,687 What?! 101 00:07:48,421 --> 00:07:50,656 Carrot Glace, 102 00:07:50,656 --> 00:07:53,960 this time you will be the representative of the world. 103 00:08:01,601 --> 00:08:04,337 You're feeling down, aren't you, Carrot? 104 00:08:04,337 --> 00:08:07,440 You really wanted to go girl hunting in town. 105 00:08:07,440 --> 00:08:08,407 All right, 106 00:08:08,407 --> 00:08:10,610 I will cheer you up, Darling. 107 00:08:11,143 --> 00:08:13,679 If you've got time for that, would you mind giving me a hand? 108 00:08:13,880 --> 00:08:16,415 I want to finish here before Marron comes back with the food. 109 00:08:16,415 --> 00:08:17,250 Okay. 110 00:08:18,150 --> 00:08:20,286 We'll save the fun for later. 111 00:08:31,564 --> 00:08:33,432 You look so down. 112 00:08:39,005 --> 00:08:39,972 What's the matter? 113 00:08:41,741 --> 00:08:42,742 Yippee! 114 00:08:45,244 --> 00:08:46,579 You haven't changed. 115 00:08:47,013 --> 00:08:48,147 Me? 116 00:08:49,181 --> 00:08:52,852 No, it's nothing. 117 00:09:18,577 --> 00:09:19,445 Carrot! 118 00:09:21,447 --> 00:09:22,448 Are you all right? 119 00:09:22,815 --> 00:09:23,816 Here... 120 00:09:24,417 --> 00:09:26,519 For our meeting. 121 00:09:27,386 --> 00:09:28,688 Thank you. 122 00:09:31,590 --> 00:09:32,625 It's the same. 123 00:09:39,165 --> 00:09:40,399 Is that so? 124 00:09:40,399 --> 00:09:43,669 So I look like that girl? 125 00:09:44,804 --> 00:09:46,339 Not the way you look, 126 00:09:46,339 --> 00:09:48,107 but the way you feel or something. 127 00:09:48,641 --> 00:09:50,910 Of course, you are much better! 128 00:09:53,646 --> 00:09:56,716 In that case, I suppose I should thank you. 129 00:09:59,518 --> 00:10:01,187 It's nothing. 130 00:10:03,723 --> 00:10:05,992 Do you have a plan now? 131 00:10:05,992 --> 00:10:08,327 I will leave it up to you, Mr. Carrot. 132 00:10:08,427 --> 00:10:09,695 Nice! 133 00:10:11,263 --> 00:10:14,166 Oh, I didn't ask your name yet. 134 00:10:14,867 --> 00:10:18,104 It's... 135 00:10:18,704 --> 00:10:21,907 If you make me a grownup, 136 00:10:22,041 --> 00:10:25,277 I'll tell you. 137 00:10:25,678 --> 00:10:28,247 Joy! 138 00:10:31,250 --> 00:10:34,286 I was worried about you, but you were with a girl! 139 00:10:34,286 --> 00:10:35,888 I swear I'll never forgive you! 140 00:10:38,591 --> 00:10:40,826 Where did she go? 141 00:10:43,662 --> 00:10:46,332 She's gone. 142 00:11:05,351 --> 00:11:06,786 I swear, 143 00:11:06,786 --> 00:11:09,021 you can't take your eyes off of him. 144 00:11:09,288 --> 00:11:11,524 But it's strange. 145 00:11:11,857 --> 00:11:15,961 A young girl at a lake deep in the mountains like this. 146 00:11:38,951 --> 00:11:41,754 Carrot... 147 00:11:43,155 --> 00:11:44,356 It's a woman! 148 00:11:44,356 --> 00:11:46,158 Welcome back, Marron. 149 00:11:46,926 --> 00:11:50,129 It took you a long time to find some food. 150 00:11:50,496 --> 00:11:51,363 Never mind that. 151 00:11:51,363 --> 00:11:53,099 We've got to get out of here at once! 152 00:11:54,867 --> 00:11:57,069 According to the village people, 153 00:11:57,069 --> 00:12:01,006 it's dangerous to be at this lake before sunrise tomorrow morning! 154 00:12:02,374 --> 00:12:07,046 Wow! Sexy! 155 00:12:07,046 --> 00:12:10,449 Wait, wait, Babe! 156 00:12:27,466 --> 00:12:30,603 Would you like to have fun with me? 157 00:12:33,739 --> 00:12:36,208 You're Lake, aren't you? 158 00:12:41,280 --> 00:12:42,181 How? 159 00:12:43,015 --> 00:12:44,650 I knew it! 160 00:12:45,384 --> 00:12:48,287 The girl from earlier this evening was you too. 161 00:12:48,287 --> 00:12:52,558 Yeah, you've kept your childhood promise in this way. 162 00:12:52,558 --> 00:12:55,628 I'm so happy! 163 00:13:01,834 --> 00:13:04,837 How did you know it was me? 164 00:13:05,638 --> 00:13:07,606 I've changed so much. 165 00:13:08,374 --> 00:13:10,876 You haven't changed at all. 166 00:13:14,446 --> 00:13:15,548 Besides, 167 00:13:16,148 --> 00:13:20,386 I'll always recognize a girl I love, no matter how she's changed! 168 00:13:22,421 --> 00:13:23,889 Carrot... 169 00:13:27,526 --> 00:13:31,764 Nothing like this has ever happened since the world began. 170 00:13:32,898 --> 00:13:35,734 1 will tell you everything, Carrot Glace. 171 00:13:37,636 --> 00:13:43,876 This lake has been watching the world since long before humans ever existed. 172 00:13:44,677 --> 00:13:50,716 Every hundred years, it tests humans to see if they are worthy of existing. 173 00:13:52,318 --> 00:13:54,186 Over a hundred years, 174 00:13:54,186 --> 00:14:01,193 the energy of the lake changes us, the spirits of the lake, into human form. 175 00:14:01,193 --> 00:14:01,393 the energy of the lake changes us, the spirits of the lake, into human form. 176 00:14:08,100 --> 00:14:09,702 That is me. 177 00:14:13,339 --> 00:14:16,976 You mean that she will judge if human hearts are good or evil? 178 00:14:17,176 --> 00:14:18,611 That's right. 179 00:14:18,611 --> 00:14:23,115 Whomever the spirit encounters is tested as a sample of the world. 180 00:14:23,816 --> 00:14:27,586 And if that person has an evil heart, 181 00:14:27,586 --> 00:14:31,156 then the lake will turn into a roaring flood and wash the villages away. 182 00:14:31,156 --> 00:14:34,059 Carrot will be all right, then. 183 00:14:34,526 --> 00:14:36,996 Though he has questionable motives. 184 00:14:37,730 --> 00:14:38,964 And so, 185 00:14:38,964 --> 00:14:40,966 what if that person doesn't have an evil heart? 186 00:14:41,500 --> 00:14:44,937 That person will lose his life either way! 187 00:14:45,037 --> 00:14:47,339 That can't be! 188 00:14:51,377 --> 00:14:54,847 Taking one hundred years for just one day... 189 00:14:55,781 --> 00:14:57,016 Yes, 190 00:14:57,016 --> 00:15:01,186 besides, I can be out of the lake for only a short while. 191 00:15:02,354 --> 00:15:06,825 I'm sure I will be an old woman when I see you next. 192 00:15:41,226 --> 00:15:44,563 It's almost time to say goodbye. 193 00:15:45,497 --> 00:15:46,699 Yeah... 194 00:15:50,769 --> 00:15:52,004 Here... 195 00:15:52,771 --> 00:15:54,239 For our meeting. 196 00:15:58,610 --> 00:16:02,214 You don't change at all. 197 00:16:06,952 --> 00:16:09,221 Though it was only yesterday, 198 00:16:09,221 --> 00:16:13,225 it feels like such a long time ago 199 00:16:14,860 --> 00:16:17,396 that I met you. 200 00:16:27,940 --> 00:16:29,074 That's... 201 00:16:29,274 --> 00:16:32,678 The spirit of the lake, isn't it? 202 00:16:33,979 --> 00:16:34,847 Yes. 203 00:16:34,847 --> 00:16:36,048 Soon, she will... 204 00:16:41,086 --> 00:16:46,525 You can't be happy holding an old woman like me. 205 00:16:46,925 --> 00:16:48,026 No! 206 00:16:48,026 --> 00:16:51,497 Age does not matter to a beautiful woman! 207 00:16:52,631 --> 00:16:56,668 It was only a short time for you, 208 00:16:56,668 --> 00:16:58,404 but for me... 209 00:16:58,404 --> 00:17:04,443 I'm so happy to have spent all of my life with you, Carrot. 210 00:17:08,414 --> 00:17:11,917 Oh! I have a favor to ask. 211 00:17:12,551 --> 00:17:16,388 Of me? 212 00:17:17,756 --> 00:17:20,826 Would you mind playing with me again? 213 00:17:21,427 --> 00:17:26,298 You're thinking about the bad thing, aren't you? 214 00:17:27,199 --> 00:17:28,167 Yup! 215 00:17:30,302 --> 00:17:37,309 You played with me because you wanted that? 216 00:17:37,309 --> 00:17:38,343 You played with me because you wanted that? 217 00:17:38,343 --> 00:17:39,311 Yup. 218 00:17:45,350 --> 00:17:47,119 All right. 219 00:17:49,154 --> 00:17:51,089 I promise! 220 00:17:51,390 --> 00:17:52,357 Yup. 221 00:17:57,996 --> 00:18:02,301 I will absolutely remember that! 222 00:18:03,802 --> 00:18:07,372 1 will absolutely, absolutely remember that! 223 00:18:11,577 --> 00:18:15,214 Yes, me too. 224 00:18:20,719 --> 00:18:24,156 It's time to go. 225 00:18:24,857 --> 00:18:25,991 Lake... 226 00:18:33,799 --> 00:18:36,702 Thank you for everything, Carrot. 227 00:18:46,645 --> 00:18:47,846 Next time, 228 00:18:47,846 --> 00:18:49,715 you make me a grownup for sure! 229 00:18:53,519 --> 00:18:55,454 I will! 230 00:19:00,359 --> 00:19:03,228 Let's play again, Carrot! 231 00:19:05,631 --> 00:19:06,598 Yeah! 232 00:19:15,707 --> 00:19:18,043 Goodbye! 233 00:19:35,260 --> 00:19:38,764 Looks like he didn't have to become a statue. 234 00:19:39,965 --> 00:19:41,733 Brother... 235 00:19:42,200 --> 00:19:46,972 I want to be with Darling till I become an old woman too. 236 00:19:47,105 --> 00:19:49,708 Though he is such an idiot. 237 00:19:55,647 --> 00:19:56,615 Oh no! 238 00:20:00,886 --> 00:20:03,422 Here, on the Spooner Continent, 239 00:20:03,422 --> 00:20:09,061 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 240 00:20:10,262 --> 00:20:11,997 Their rule is quite harsh, 241 00:20:11,997 --> 00:20:15,500 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 242 00:20:16,802 --> 00:20:20,906 Yet, there is one hope for the people. 243 00:20:21,106 --> 00:20:27,279 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 244 00:20:28,146 --> 00:20:29,181 The people call them 245 00:20:29,181 --> 00:20:31,583 the Sorcerer Hunters. 246 00:20:35,187 --> 00:20:36,888 Carrot! 247 00:20:38,256 --> 00:20:40,792 Hey, everyone! 248 00:20:42,995 --> 00:20:45,697 Look over there! It's great! 249 00:21:28,473 --> 00:21:29,508 Next Episode 250 00:21:29,508 --> 00:21:30,242 Next Episode Hi, it's me, Dotta! 251 00:21:30,242 --> 00:21:31,810 Hi, it's me, Dotta! 252 00:21:31,810 --> 00:21:34,680 Don't you think Carrot and Marron are close? 253 00:21:34,680 --> 00:21:36,348 Especially that Marron, 254 00:21:36,348 --> 00:21:38,717 he says that he's troubled by his brother, 255 00:21:38,717 --> 00:21:42,587 but I think that's his way of showing his affection for his brother. 256 00:21:42,587 --> 00:21:44,456 It's quite all right between two brothers, 257 00:21:44,456 --> 00:21:46,725 but what if it's between brother and sister? 258 00:21:46,725 --> 00:21:48,527 It would be a forbidden love! 259 00:21:48,527 --> 00:21:51,530 It's like, yeeew! 260 00:21:51,530 --> 00:21:54,766 Sorcerer Hunters Episode 6: "The Heresy of Love is Crystal”. 261 00:21:54,766 --> 00:21:57,235 Get hold of yourself, Brother! 262 00:21:58,236 --> 00:22:00,839 Oh my darling, I love you 263 00:22:01,540 --> 00:22:03,875 And the kid who just stands tonight 264 00:22:18,657 --> 00:22:25,230 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 265 00:22:25,363 --> 00:22:31,803 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 266 00:22:31,903 --> 00:22:38,276 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 267 00:22:38,276 --> 00:22:45,050 Your stare will relieve me of the seal that binds me 268 00:22:46,785 --> 00:22:50,255 Shy Venus, surrender to your heart 269 00:22:50,255 --> 00:22:53,759 I'm a cornered beast 270 00:22:53,759 --> 00:23:00,265 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 18081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.