All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E04_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,392 --> 00:00:11,828 What's up hitomi wo kawashite 2 00:00:12,062 --> 00:00:15,499 Nazomeita kaze ni mi wo yudane you 3 00:00:15,832 --> 00:00:19,536 Get up mirai wo mitsumete 4 00:00:19,536 --> 00:00:24,808 Yokubarina ai to yume wo kanea you 5 00:00:30,547 --> 00:00:33,417 Kitto kimi shiranai sa 6 00:00:34,151 --> 00:00:36,920 Meutsuri shiteru furi no boku wo 7 00:00:37,921 --> 00:00:40,791 Dakara sa naitcha dame 8 00:00:41,658 --> 00:00:44,261 To teoki no energy sa 9 00:00:45,829 --> 00:00:48,231 Arekore itsumo nayami kakaete 10 00:00:49,399 --> 00:00:53,136 Dokidoki yume ga koboreru 11 00:00:53,270 --> 00:00:56,039 Harikiri ima wo kakenukete yuku 12 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 Zutto issho ni iru kara 13 00:01:02,312 --> 00:01:06,049 What's up zero kara hajime you 14 00:01:06,049 --> 00:01:09,519 Azayakana hibi ga iroasenu you ni 15 00:01:09,720 --> 00:01:13,357 Make up riaruna genjitsu 16 00:01:13,457 --> 00:01:18,862 Kagami ni utsutta nemuri no nai machi 17 00:01:30,107 --> 00:01:34,578 Fireworks Competition of Love 18 00:01:44,521 --> 00:01:45,722 Damn them! 19 00:01:45,722 --> 00:01:49,459 They've gone to the beach without me. 20 00:01:49,459 --> 00:01:50,961 Only once in the ten years... 21 00:02:49,720 --> 00:02:54,157 I hope Darling will get here soon. 22 00:02:54,391 --> 00:02:58,061 He'll melt if he sees me in this suit. 23 00:02:58,061 --> 00:03:00,797 That's pretty low, Sister. 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 Tsk, tsk, tsk! 25 00:03:04,301 --> 00:03:07,971 He's looking at some girls, I'm sure of it. 26 00:03:14,478 --> 00:03:16,113 It must be nice. 27 00:03:16,113 --> 00:03:18,081 I want to go to the beach too! 28 00:03:20,016 --> 00:03:21,551 Is it alright? 29 00:03:21,551 --> 00:03:22,986 They're just playing. 30 00:03:23,220 --> 00:03:25,088 It's alright. 31 00:03:25,088 --> 00:03:29,459 It's their time when they're not working. 32 00:03:29,559 --> 00:03:31,328 Still, 33 00:03:31,328 --> 00:03:34,431 it looks to me as if they're too relaxed. 34 00:03:34,798 --> 00:03:37,467 God resides in every place. 35 00:03:38,802 --> 00:03:41,972 The saints, the fools, 36 00:03:41,972 --> 00:03:45,142 the true loves, the injured hearts... 37 00:03:48,612 --> 00:03:55,619 They need to learn the hearts of the people they protect by themselves. 38 00:03:55,619 --> 00:03:56,119 They need to learn the hearts of the people they protect by themselves. 39 00:04:15,172 --> 00:04:17,607 I'm here at last! 40 00:04:18,508 --> 00:04:21,578 The blue ocean, the white clouds, 41 00:04:22,112 --> 00:04:25,482 and the girls with their olive skin! 42 00:04:26,049 --> 00:04:29,452 They're calling me! 43 00:04:30,020 --> 00:04:37,027 I'm coming, Babes! 44 00:04:37,027 --> 00:04:38,428 I'm coming, Babes! 45 00:04:39,629 --> 00:04:43,800 Stop kidding! I'm not that... 46 00:04:46,369 --> 00:04:49,840 Babes! 47 00:05:04,521 --> 00:05:07,357 Babes! Let's date! 48 00:05:08,291 --> 00:05:11,761 Let's date! Let's date! 49 00:05:13,697 --> 00:05:14,931 I swear... 50 00:05:20,937 --> 00:05:23,907 Hey, Hey! Babe! 51 00:05:29,112 --> 00:05:30,480 Not yet! 52 00:05:30,480 --> 00:05:34,317 My life isn't gonna burn out with this... 53 00:05:35,018 --> 00:05:38,989 Hot! Hot! Hot! 54 00:05:38,989 --> 00:05:43,260 Please accept my passion! 55 00:05:43,260 --> 00:05:44,661 No! 56 00:05:53,837 --> 00:05:54,771 Wait just a second! 57 00:05:59,809 --> 00:06:02,178 One for the memory of the summer! 58 00:06:03,647 --> 00:06:07,117 Quit it! 59 00:06:08,051 --> 00:06:12,322 He's the lowest! What an idiot! 60 00:06:14,591 --> 00:06:17,327 Ah... Are you alright? 61 00:06:18,762 --> 00:06:19,796 A girl? 62 00:06:29,039 --> 00:06:32,809 I'm alright! I'm quite alright! 63 00:06:35,412 --> 00:06:36,680 By the way, Miss, 64 00:06:36,680 --> 00:06:38,081 is there anything I can do? 65 00:06:38,081 --> 00:06:40,550 Oh, I'm Bomber! 66 00:06:41,451 --> 00:06:42,819 I should've told you. 67 00:06:43,420 --> 00:06:46,022 My name is Carrot, 68 00:06:46,022 --> 00:06:47,791 Carrot Glace. 69 00:06:48,291 --> 00:06:50,060 Mr. Carrot... 70 00:06:52,462 --> 00:06:54,731 I have an important favor to ask. 71 00:06:55,932 --> 00:06:57,200 Favor? 72 00:07:05,942 --> 00:07:08,111 So, what's the favor? 73 00:07:09,012 --> 00:07:11,147 The fireworks tonight... 74 00:07:11,147 --> 00:07:13,450 Well... 75 00:07:13,450 --> 00:07:14,851 What's the matter? 76 00:07:14,851 --> 00:07:16,786 I would like you to take me. 77 00:07:16,786 --> 00:07:19,022 I will be waiting here at 12 o'clock tonight. 78 00:07:19,956 --> 00:07:22,392 I will, if you don't mind me. 79 00:07:22,392 --> 00:07:25,161 Really! Oh, thank goodness! 80 00:07:35,572 --> 00:07:36,539 This... 81 00:07:45,382 --> 00:07:46,616 Mr. Carrot. 82 00:07:47,851 --> 00:07:49,352 It's a promise? 83 00:07:54,157 --> 00:07:55,892 Yeah! A promise! 84 00:08:00,330 --> 00:08:01,998 Well then, tonight! 85 00:08:03,500 --> 00:08:04,601 Promise?! 86 00:08:04,601 --> 00:08:05,402 Sure! 87 00:08:29,859 --> 00:08:31,961 Damn you, Darling! 88 00:08:32,162 --> 00:08:32,962 Tira... 89 00:08:33,596 --> 00:08:34,898 Yes! 90 00:08:36,032 --> 00:08:39,969 No, it's not here. Not here. 91 00:08:42,939 --> 00:08:44,741 It's not here! 92 00:08:44,741 --> 00:08:48,978 Are you sure? You lost your beach ball around here? 93 00:08:49,312 --> 00:08:53,817 Ah, yeah, sure. Isn't that right? Sister? 94 00:08:54,050 --> 00:08:55,852 Eh? Sure. 95 00:08:55,852 --> 00:08:56,920 Shoot, 96 00:08:57,620 --> 00:09:02,058 I should be busy getting ready for the date with Bomber... 97 00:09:08,698 --> 00:09:10,767 Sorry, Carrot. 98 00:09:10,767 --> 00:09:13,103 But it's for your own good, Darling! 99 00:09:13,103 --> 00:09:17,207 You're going to be unhappy if you love a woman other than me. 100 00:09:17,540 --> 00:09:19,609 I have a problem with that. 101 00:09:20,777 --> 00:09:21,911 Carrot, 102 00:09:21,911 --> 00:09:24,781 we'll be back to get you out in the morning. 103 00:09:24,781 --> 00:09:27,450 Please be patient until then. 104 00:09:29,619 --> 00:09:30,720 Darling... 105 00:10:04,921 --> 00:10:07,790 What a beautiful sunset! 106 00:10:08,658 --> 00:10:11,461 When that sun sets and the night comes, 107 00:10:12,362 --> 00:10:14,197 Bomber, 108 00:10:14,197 --> 00:10:17,767 I'll be coming to see you! 109 00:10:17,767 --> 00:10:21,938 And then, we'll do this-and-that! 110 00:10:23,273 --> 00:10:26,509 So you've escaped, Darling! 111 00:10:26,509 --> 00:10:29,412 Besides, he's getting pretty hot. 112 00:10:29,579 --> 00:10:31,581 We don't have the time anymore. 113 00:10:31,581 --> 00:10:32,982 We'll just have to... 114 00:10:34,117 --> 00:10:35,451 Sister! You don't mean... 115 00:10:35,451 --> 00:10:39,389 Yes, I mean that! 116 00:10:53,736 --> 00:10:55,972 Finally, it's evening. 117 00:10:56,172 --> 00:10:58,741 Going to see the fireworks with Bomber... 118 00:10:58,942 --> 00:11:01,110 I'm so happy! 119 00:11:12,021 --> 00:11:15,291 I have a bad feeling... 120 00:11:17,927 --> 00:11:20,296 It's nothing! 121 00:11:56,132 --> 00:11:57,100 Sorry to have kept you waiting. 122 00:11:57,100 --> 00:12:00,136 It's finally time for the fireworks. 123 00:12:00,270 --> 00:12:01,971 Okay, shall we go? 124 00:12:01,971 --> 00:12:03,239 Huh? 125 00:12:03,239 --> 00:12:04,040 Where's my brother? 126 00:12:04,540 --> 00:12:05,842 I don't know. 127 00:12:06,309 --> 00:12:07,777 I don't know either. 128 00:12:08,478 --> 00:12:12,682 Well, he's probably chasing some girl somewhere. 129 00:12:12,882 --> 00:12:14,751 Now, let's go. 130 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 I swear, my brother... 131 00:12:18,321 --> 00:12:19,622 Well, let's go. 132 00:12:29,332 --> 00:12:31,801 Tira! Chocolate! 133 00:12:31,801 --> 00:12:35,438 You did this to me! 134 00:12:35,738 --> 00:12:39,642 But I won't leave things like this! 135 00:12:58,127 --> 00:12:59,562 Alright! 136 00:12:59,562 --> 00:13:06,202 I, with the cross of love on my back, will now run to you! 137 00:13:14,477 --> 00:13:15,278 In this land, 138 00:13:15,278 --> 00:13:18,681 this festival is held for the people once every ten years. 139 00:13:20,450 --> 00:13:22,652 Those who are poor look forward to this festival. 140 00:13:23,453 --> 00:13:26,222 They are moved by it, and they share the experience. 141 00:13:26,222 --> 00:13:28,591 I understand they work hard for this day. 142 00:13:29,692 --> 00:13:32,362 Wow! It's beautiful! 143 00:13:32,362 --> 00:13:34,597 It's full of mysterious fireworks. 144 00:13:36,232 --> 00:13:39,569 I hear they also hold a big contest for the fireworks. 145 00:13:40,470 --> 00:13:44,040 This is also the competition among firework artists for the grand prize. 146 00:13:47,410 --> 00:13:49,779 That's why there are so many different kinds of fireworks. 147 00:13:50,980 --> 00:13:52,382 Hey, Tira. 148 00:13:52,382 --> 00:13:54,317 What is it? 149 00:13:54,317 --> 00:13:55,752 Mr. Carrot... 150 00:13:57,420 --> 00:14:00,490 I feel a little guilty. 151 00:14:00,490 --> 00:14:01,190 Yeah... 152 00:14:10,600 --> 00:14:11,801 Damn! 153 00:14:11,801 --> 00:14:14,771 I've got to hurry! Come on! 154 00:14:14,771 --> 00:14:19,108 I won't make it on time! I have a promise to keep! 155 00:14:37,226 --> 00:14:38,027 What?! 156 00:14:49,672 --> 00:14:51,808 I thought I was gonna die! 157 00:14:51,808 --> 00:14:53,242 I hate this! 158 00:14:53,242 --> 00:14:55,912 Eh? Oh, this is easy! 159 00:14:57,180 --> 00:15:00,082 Huh? What? What?! 160 00:15:00,750 --> 00:15:02,251 What?! 161 00:15:03,619 --> 00:15:05,888 No way! 162 00:15:07,457 --> 00:15:10,927 No! Please no! 163 00:15:26,509 --> 00:15:27,910 Excuse me... 164 00:15:29,111 --> 00:15:31,180 I have to apologize. 165 00:15:31,180 --> 00:15:34,617 Darling won't be here, no matter how long you wait. 166 00:15:35,051 --> 00:15:38,621 It's our fault. 167 00:15:38,621 --> 00:15:41,190 Oh, no! That can't be! 168 00:15:42,058 --> 00:15:46,362 Our happiness will be destroyed if Mr. Carrot doesn't show up. 169 00:15:47,129 --> 00:15:49,332 What? "Our"? 170 00:15:50,099 --> 00:15:53,102 Bomber! 171 00:15:53,469 --> 00:15:56,472 Wait for me! I'm on my way! 172 00:16:00,042 --> 00:16:01,410 No way! 173 00:16:01,410 --> 00:16:03,579 Is that true?! 174 00:16:06,349 --> 00:16:08,117 Bomber! 175 00:16:08,818 --> 00:16:10,219 Mr. Carrot! 176 00:16:10,419 --> 00:16:12,889 I'm coming! 177 00:16:30,840 --> 00:16:33,342 No way! 178 00:16:54,530 --> 00:16:56,732 That's great! 179 00:16:56,732 --> 00:16:57,767 It bothers me. 180 00:16:59,101 --> 00:17:01,771 I thought I heard my brother's voice. 181 00:17:06,909 --> 00:17:10,680 Wow! How wonderful! 182 00:17:19,488 --> 00:17:20,590 Bomber! 183 00:17:36,072 --> 00:17:36,872 Carrot... 184 00:17:36,872 --> 00:17:39,241 Hang in there, Darling! 185 00:17:39,241 --> 00:17:41,510 Bo... Bomber... 186 00:17:42,578 --> 00:17:44,880 Bomber! 187 00:17:44,880 --> 00:17:47,350 Mr. Carrot! 188 00:17:49,118 --> 00:17:50,319 Mr. Carrot! 189 00:17:52,722 --> 00:17:54,991 Thank you, Mr. Carrot! 190 00:17:55,291 --> 00:17:57,059 Bomber! 191 00:17:57,059 --> 00:17:59,662 It's a success, Mr. Carrot! 192 00:17:59,829 --> 00:18:01,230 What? What do you mean? 193 00:18:01,430 --> 00:18:04,900 Ms. Bomber is a firework artist. 194 00:18:04,900 --> 00:18:09,672 She made that big firework for tonight's competition. 195 00:18:10,072 --> 00:18:14,276 But I mistakenly placed the ignition on the top of it. 196 00:18:14,810 --> 00:18:16,178 Top of it? 197 00:18:16,379 --> 00:18:19,048 I thought that you, who can take the hits, could ignite it. 198 00:18:19,048 --> 00:18:20,716 That's why I asked you. 199 00:18:21,617 --> 00:18:25,721 But I never thought you would go up with it. I am so moved. 200 00:18:26,322 --> 00:18:28,591 I really want to thank you so much. 201 00:18:29,759 --> 00:18:31,060 Bomber... 202 00:18:39,669 --> 00:18:40,970 Ox... 203 00:18:41,637 --> 00:18:44,507 I thought about it while watching the fireworks. 204 00:18:44,507 --> 00:18:46,142 One more time, 205 00:18:46,142 --> 00:18:48,177 would you give it one more try with me? 206 00:18:48,411 --> 00:18:49,912 Ox... 207 00:18:51,580 --> 00:18:52,381 Ox! 208 00:18:52,748 --> 00:18:54,216 Bomber! 209 00:19:02,191 --> 00:19:04,226 Ox Bomber?! 210 00:19:04,727 --> 00:19:06,662 Darling... 211 00:19:06,662 --> 00:19:08,030 Carrot... 212 00:19:11,801 --> 00:19:13,569 Bomber, 213 00:19:13,569 --> 00:19:14,537 I'm happy for you. 214 00:19:18,441 --> 00:19:19,508 Mr. Carrot. 215 00:19:19,842 --> 00:19:24,046 Be happy! Never let him go again. 216 00:19:29,051 --> 00:19:30,419 Darling... 217 00:19:31,387 --> 00:19:34,190 Mr. Carrot! Thank you! 218 00:19:35,858 --> 00:19:38,761 You're welcome. I kept my promise. 219 00:20:26,242 --> 00:20:28,210 Here, on the Spooner Continent, 220 00:20:28,210 --> 00:20:34,216 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 221 00:20:35,518 --> 00:20:37,253 Their rule is quite harsh, 222 00:20:37,253 --> 00:20:41,891 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 223 00:20:42,558 --> 00:20:46,862 Yet, there is one hope for the people. 224 00:20:46,862 --> 00:20:53,002 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 225 00:20:53,669 --> 00:20:54,837 The people call them 226 00:20:54,837 --> 00:20:56,772 the Sorcerer Hunters. 227 00:21:27,002 --> 00:21:28,470 Next Episode 228 00:21:28,470 --> 00:21:28,737 Next Episode Hi! It's Dotta! 229 00:21:28,737 --> 00:21:30,272 Hi! It's Dotta! 230 00:21:30,272 --> 00:21:34,276 I hear that the life of a flower is short and full of youth. 231 00:21:34,276 --> 00:21:37,079 Oops, that's not how it goes. That's "full of hardships". 232 00:21:37,079 --> 00:21:40,049 But the letters for "youth™ and "hardships" are similar. 233 00:21:40,249 --> 00:21:43,252 Besides, there may not be much difference between the two. 234 00:21:43,652 --> 00:21:45,421 Being young means a lot of hardships. 235 00:21:45,421 --> 00:21:47,189 Grownups say that being grownup means 236 00:21:47,289 --> 00:21:48,290 a lot of hardships, and that may be true also. 237 00:21:48,290 --> 00:21:51,160 So, being young or being grownup, which is better? 238 00:21:51,160 --> 00:21:53,829 Sorcerer Hunters Episode 5: "A Dreamy Girl at Lakeside". 239 00:21:53,829 --> 00:21:56,198 Don't forget how to love even if you become a grownup. 240 00:21:56,832 --> 00:21:59,401 Oh my darling, I love you 241 00:22:00,102 --> 00:22:02,438 And the kid who just stands tonight 242 00:22:17,219 --> 00:22:23,759 Mystery mashou wo utsusu purachina no tsuki akari 243 00:22:23,893 --> 00:22:30,332 Kasukani hohoemu kuchibiru azayakani someta 244 00:22:30,499 --> 00:22:36,839 Mitsumeteite sorasanaide anata no sono shisende 245 00:22:36,839 --> 00:22:43,612 Fuuin wa tokareru 246 00:22:45,381 --> 00:22:48,817 Shy no Venus, surrender to your heart 247 00:22:48,817 --> 00:22:52,221 Nigabasho no nai yajuu 248 00:22:52,221 --> 00:22:58,861 Ai no meiro no nakade ikitaeru made 16211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.