All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E03_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,976 --> 00:00:12,446 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,647 --> 00:00:16,083 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,417 --> 00:00:20,087 Get up! As we look into the future 4 00:00:20,087 --> 00:00:25,393 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:31,132 --> 00:00:34,001 You probably won't know 6 00:00:34,735 --> 00:00:37,505 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,506 --> 00:00:41,375 So please don't shed any more tears 8 00:00:42,243 --> 00:00:44,845 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,414 --> 00:00:48,816 You make me wonder all the time 10 00:00:49,984 --> 00:00:53,688 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,854 --> 00:00:56,624 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,857 --> 00:01:01,062 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,634 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,634 --> 00:01:10,104 Put these brilliant days behind us, turn them into faint memories 15 00:01:10,304 --> 00:01:13,941 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:14,041 --> 00:01:19,447 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,691 --> 00:01:35,196 The Unwritten Law of Light and Dark 18 00:01:57,685 --> 00:02:00,655 Your judgement is in error! 19 00:02:05,593 --> 00:02:10,531 Nothing in this world will be changed by the path you have taken! 20 00:02:14,502 --> 00:02:19,407 I will return with the one who will realize my ideals 21 00:02:22,877 --> 00:02:24,845 I will return... 22 00:02:27,315 --> 00:02:30,751 ...as a man infinitely closer to Godhood! 23 00:02:50,004 --> 00:02:52,907 And so, 13 years later... 24 00:02:55,076 --> 00:02:57,244 Hey, lady! 25 00:02:57,244 --> 00:02:58,713 Go on a date with me! 26 00:02:58,713 --> 00:03:00,514 Let's go on a date! 27 00:03:04,151 --> 00:03:06,387 You idiot! Weirdo! Loser! 28 00:03:10,591 --> 00:03:13,694 Damn! I was so close. 29 00:03:14,562 --> 00:03:15,363 Another chance! 30 00:03:15,963 --> 00:03:17,965 Miss! 31 00:03:19,867 --> 00:03:21,802 Let's [beep]! 32 00:03:21,802 --> 00:03:22,737 Please [beep] with me! 33 00:03:37,385 --> 00:03:39,787 You are Mr. Carrot Glace, are you not? 34 00:03:40,654 --> 00:03:43,057 I have been looking for you. 35 00:03:44,425 --> 00:03:45,526 Who are you? 36 00:03:46,527 --> 00:03:48,896 We are almost there. 37 00:03:48,896 --> 00:03:50,965 Yes, you can see it now. 38 00:03:51,365 --> 00:03:54,935 That is the Ouiblert family mansion. 39 00:03:57,605 --> 00:03:59,974 Well, that's really something. 40 00:04:00,107 --> 00:04:01,742 Definitely a sorcerer. 41 00:04:01,742 --> 00:04:03,644 They're in a different class from us. 42 00:04:16,824 --> 00:04:19,126 Is something the matter, Mr. Carrot? 43 00:04:19,226 --> 00:04:20,294 Oh, it's nothing. 44 00:04:26,567 --> 00:04:28,702 This is the last time! 45 00:04:43,417 --> 00:04:45,286 Just how long do I have to wait? 46 00:04:45,286 --> 00:04:47,655 The master of the Ouiblert family is an idiot! 47 00:04:47,822 --> 00:04:49,356 I am sorry you had to wait. 48 00:04:49,356 --> 00:04:50,724 Me too! 49 00:04:50,825 --> 00:04:52,827 The mistress of the house is here. 50 00:04:53,994 --> 00:04:56,964 I am the mistress of the Ouiblert family, Barbara. 51 00:04:58,866 --> 00:05:03,304 It is my pleasure to meet you, Mr. Carrot Glace. 52 00:05:07,842 --> 00:05:08,876 Barbara, 53 00:05:08,876 --> 00:05:10,244 such a beautiful name. 54 00:05:10,544 --> 00:05:12,947 Why, thank you. 55 00:05:22,256 --> 00:05:23,457 So, this is the mansion. 56 00:05:23,457 --> 00:05:24,825 There's no mistake. 57 00:05:28,796 --> 00:05:29,797 Please. 58 00:05:31,765 --> 00:05:34,735 This is my room. Do you like it? 59 00:05:34,735 --> 00:05:36,837 Of course. Yes, I do. 60 00:05:36,837 --> 00:05:39,507 Miss Barbara is looking forward to hearing 61 00:05:39,507 --> 00:05:42,543 tales of various countries from her visitor. 62 00:05:42,676 --> 00:05:46,347 Please enjoy talking to her tonight for as long as you like. 63 00:05:46,347 --> 00:05:47,615 Yes, yes! 64 00:05:47,982 --> 00:05:50,017 Very well, Miss, I will then retire. 65 00:05:50,017 --> 00:05:51,585 All right, good night. 66 00:05:53,554 --> 00:05:54,555 Chance! 67 00:05:54,822 --> 00:05:56,457 Oh, it's nothing. 68 00:05:57,157 --> 00:05:58,926 The night is still young. 69 00:05:58,926 --> 00:06:01,295 Please tell me your stories. 70 00:06:01,395 --> 00:06:02,897 Sure, my pleasure. 71 00:06:05,666 --> 00:06:07,434 Mr. Carrot, I... 72 00:06:08,636 --> 00:06:09,937 Barbara. 73 00:06:10,237 --> 00:06:11,972 Yes? 74 00:06:11,972 --> 00:06:13,307 You're trembling. 75 00:06:13,307 --> 00:06:15,676 It's all right, don't be scared. 76 00:06:15,776 --> 00:06:16,677 Yes... 77 00:06:19,246 --> 00:06:21,415 Mr. Carrot? Mr. Carrot? 78 00:06:26,287 --> 00:06:27,288 Is something the matter? 79 00:06:27,655 --> 00:06:29,323 No, it's nothing! 80 00:06:30,357 --> 00:06:32,326 I made some tea. 81 00:06:48,776 --> 00:06:52,046 Please do not think I am a boor with no manners. 82 00:06:52,046 --> 00:06:53,547 It never crossed my mind! 83 00:06:55,115 --> 00:06:55,916 Really? 84 00:06:57,651 --> 00:06:59,486 Yes, really. 85 00:07:00,454 --> 00:07:02,256 Mr. Carrot, I... 86 00:07:03,223 --> 00:07:03,824 Barbara. 87 00:07:03,824 --> 00:07:04,024 Yes? Barbara. 88 00:07:04,024 --> 00:07:04,725 Yes? 89 00:07:04,725 --> 00:07:05,793 You're trembling. 90 00:07:05,793 --> 00:07:07,895 It's all right, don't be scared. 91 00:07:07,995 --> 00:07:08,762 Yes... 92 00:07:11,131 --> 00:07:12,032 Déja vu? 93 00:07:12,967 --> 00:07:13,968 Whatever. 94 00:07:34,254 --> 00:07:35,155 Chocolate! 95 00:07:42,963 --> 00:07:43,764 Tira! 96 00:07:49,036 --> 00:07:51,005 Are they friends of yours? 97 00:07:51,105 --> 00:07:53,073 Friends? No way! 98 00:07:53,173 --> 00:07:54,975 Because of them, I... 99 00:07:57,144 --> 00:07:58,512 Carrot? 100 00:07:58,512 --> 00:07:59,813 Tonight! 101 00:07:59,813 --> 00:08:03,017 Tonight I'm going to enjoy a night of passion! 102 00:08:03,417 --> 00:08:06,687 Is there a place where nobody will disturb us? 103 00:08:10,658 --> 00:08:14,194 Oh, man... 104 00:08:24,304 --> 00:08:25,572 Strange... 105 00:08:26,206 --> 00:08:28,075 Why is Carrot already here? 106 00:08:28,075 --> 00:08:31,311 That Carrot is a real brute when it comes to girls! 107 00:08:31,311 --> 00:08:33,614 I'm sure his intentions are no good! 108 00:08:33,614 --> 00:08:35,816 Geez, Darling! 109 00:08:35,816 --> 00:08:38,786 I'm always available for him. 110 00:08:39,953 --> 00:08:41,822 Sister! Please! 111 00:08:54,735 --> 00:08:57,705 Say, Barbara, where are we? 112 00:09:01,975 --> 00:09:05,112 Now, Barbara, I understand that you might be shy, 113 00:09:05,112 --> 00:09:07,414 but we can't see anything like this. 114 00:09:07,715 --> 00:09:09,116 Mr. Carrot... 115 00:09:09,116 --> 00:09:10,784 No, Carrot, 116 00:09:10,784 --> 00:09:12,953 there is a collection that I wish to show you. 117 00:09:12,953 --> 00:09:14,421 A collection? 118 00:09:14,521 --> 00:09:17,424 You have certain expectations of me, do you not? 119 00:09:17,424 --> 00:09:19,093 I feel the same way. 120 00:09:19,927 --> 00:09:24,264 I have asked you here with certain expectations too. 121 00:09:46,186 --> 00:09:46,987 What is this?! 122 00:09:48,756 --> 00:09:52,593 Tonight is the Mistress' special night. 123 00:09:53,193 --> 00:09:55,996 I do not know who you are, 124 00:09:56,864 --> 00:09:58,766 but I will not allow you to get in the way. 125 00:09:59,166 --> 00:09:59,967 You are also a... 126 00:09:59,967 --> 00:10:01,235 A sorcerer. 127 00:10:07,641 --> 00:10:08,776 Exactly. 128 00:10:11,211 --> 00:10:16,917 I have the power and authority to do as I wish with you serfs. 129 00:10:18,852 --> 00:10:20,387 I ask that you die. 130 00:11:01,395 --> 00:11:02,196 What are these?! 131 00:11:09,336 --> 00:11:12,072 I like pretty boys, 132 00:11:12,072 --> 00:11:15,142 so I gave them eternal lives. 133 00:11:15,475 --> 00:11:17,578 You mean they were... 134 00:11:17,744 --> 00:11:20,314 Yes, they were once living, pretty boys. 135 00:11:34,328 --> 00:11:35,762 What have you done? 136 00:11:35,762 --> 00:11:39,967 They can be here with me, beautiful me, forever. 137 00:11:40,467 --> 00:11:43,136 They are much happier here 138 00:11:43,136 --> 00:11:45,405 than living the poor lives of serfs. 139 00:11:45,706 --> 00:11:49,276 I see. You're not planning to turn me to stone too, are you? 140 00:11:49,276 --> 00:11:51,745 Have you looked in a mirror? 141 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 That hurt! 142 00:11:57,584 --> 00:12:00,087 Be they flowers or men, it is no fun just to love them. 143 00:12:00,087 --> 00:12:02,656 The pleasure lies in abusing them, stepping on them! 144 00:12:02,656 --> 00:12:05,626 The pretty ones are for my collection. 145 00:12:05,626 --> 00:12:09,696 Ugly, foolish ones like you, I will abuse, abuse, and abuse! 146 00:12:10,297 --> 00:12:12,332 I have a little problem with that, Barbara. 147 00:12:12,332 --> 00:12:12,366 I am not Barbara! I have a little problem with that, Barbara. 148 00:12:12,366 --> 00:12:13,667 I am not Barbara! 149 00:12:14,167 --> 00:12:15,636 Call me... 150 00:12:17,504 --> 00:12:20,107 Princess! 151 00:12:22,075 --> 00:12:23,677 Not "aaaah"! 152 00:12:23,677 --> 00:12:24,845 Princess! 153 00:12:24,845 --> 00:12:27,247 Fish! Flounder! 154 00:12:27,247 --> 00:12:30,017 Fool! 155 00:12:30,017 --> 00:12:32,452 Princess! Princess! Princess! 156 00:12:32,452 --> 00:12:34,922 Faster! Faster! 157 00:12:34,922 --> 00:12:36,356 Princess! Princess! Princess! 158 00:12:36,356 --> 00:12:37,157 Is this better? 159 00:12:37,157 --> 00:12:38,325 Too slow! 160 00:12:45,465 --> 00:12:48,035 Tira, Carrot is in danger. 161 00:12:48,235 --> 00:12:49,436 You go ahead. 162 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Understood. 163 00:12:50,437 --> 00:12:51,471 Cover us! 164 00:13:03,016 --> 00:13:03,817 Damn you! 165 00:13:24,771 --> 00:13:28,976 Those who will not obey me will all end up like this. 166 00:13:29,876 --> 00:13:32,212 Princess, wait, I'm really hurting! 167 00:13:32,312 --> 00:13:33,847 Am I making you hurt? 168 00:13:33,847 --> 00:13:35,415 Princess! Princess! 169 00:13:35,515 --> 00:13:36,216 Carrot! 170 00:13:36,216 --> 00:13:36,516 Darling! Carrot! 171 00:13:36,516 --> 00:13:37,317 Darling! 172 00:13:41,421 --> 00:13:42,456 Who are you? 173 00:13:43,757 --> 00:13:45,425 Never mind who we are. 174 00:13:49,396 --> 00:13:51,765 The only one who's allowed to whip Carrot is... 175 00:13:51,765 --> 00:13:53,767 You've made me angry. 176 00:13:53,767 --> 00:13:55,836 Sister? 177 00:13:56,536 --> 00:14:00,607 I hate to show my true self, as it scares Darling. 178 00:14:16,356 --> 00:14:22,696 The only one who's allowed to walk on Darling is me. 179 00:14:23,163 --> 00:14:24,931 Since when? 180 00:14:26,033 --> 00:14:28,035 Princess! Princess! Princess! Forgive me, Princess! 181 00:15:03,537 --> 00:15:04,671 What? 182 00:15:05,405 --> 00:15:06,206 What are you doing?! 183 00:15:13,647 --> 00:15:14,815 All right then! 184 00:15:23,156 --> 00:15:24,324 Look at that. 185 00:15:24,324 --> 00:15:26,526 I see. That's her magic. 186 00:15:27,527 --> 00:15:30,764 I will add all three of you to my collection! 187 00:16:35,595 --> 00:16:36,396 Die! 188 00:16:42,235 --> 00:16:43,036 Brother! 189 00:16:43,336 --> 00:16:44,137 Carrot! 190 00:16:44,337 --> 00:16:45,205 Darling! 191 00:16:47,407 --> 00:16:52,245 You serfs underestimated a sorcerer's power! 192 00:17:01,621 --> 00:17:03,356 It's true, I am powerless 193 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 and I can't use any magic, 194 00:17:06,193 --> 00:17:09,396 but I have one special ability. 195 00:17:20,106 --> 00:17:23,476 When I absorb a spell, I'm a little dangerous. 196 00:17:39,626 --> 00:17:41,294 What is this?! 197 00:17:41,895 --> 00:17:43,196 It's Zoanthropy. 198 00:17:43,563 --> 00:17:45,665 Carrot absorbs magic, 199 00:17:45,765 --> 00:17:49,202 and he uses that power to change into his inner self. 200 00:17:49,336 --> 00:17:50,237 What?! 201 00:17:50,237 --> 00:17:52,572 Then, you are the rumored... 202 00:17:57,043 --> 00:17:58,044 Tira, 203 00:17:58,044 --> 00:18:00,046 why don't you bring my brother back to himself? 204 00:18:00,447 --> 00:18:02,515 Sure! I got it! 205 00:18:24,804 --> 00:18:27,774 Now, my cute monster, 206 00:18:27,774 --> 00:18:29,776 receive this whipping of love. 207 00:18:35,115 --> 00:18:36,716 You can't run away, Carrot! 208 00:18:39,853 --> 00:18:41,554 Princess! Princess! Princess! 209 00:18:42,055 --> 00:18:43,556 Princess princess princess! 210 00:18:44,357 --> 00:18:46,393 It's not Princess! 211 00:18:46,393 --> 00:18:48,995 Call me Queen! 212 00:18:53,667 --> 00:18:58,104 Dotta, it looks like they have completed their mission safely. 213 00:18:58,104 --> 00:19:00,006 Yes, Big Momma. 214 00:19:00,206 --> 00:19:03,977 And their true identity has remained a secret? 215 00:19:03,977 --> 00:19:06,012 Yes, I believe so. 216 00:19:06,012 --> 00:19:07,747 Very well. 217 00:19:09,215 --> 00:19:11,084 They are the shadows. 218 00:19:11,084 --> 00:19:16,956 One day, they are destined to fight the Great Shadow which my generation created. 219 00:19:16,956 --> 00:19:18,825 Your judgement is in error! 220 00:19:21,194 --> 00:19:24,931 Nothing in this world will be changed by the path you have taken! 221 00:20:39,906 --> 00:20:42,142 Here, on the Spooner Continent, 222 00:20:42,142 --> 00:20:47,914 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 223 00:20:47,914 --> 00:20:49,582 Their rule is quite harsh, 224 00:20:49,582 --> 00:20:52,786 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 225 00:20:53,686 --> 00:20:57,457 Yet, there is one hope for the people. 226 00:20:57,724 --> 00:21:03,797 There exist secret workers who punish the evil sorcerers in the name of justice. 227 00:21:04,197 --> 00:21:05,365 The people call them 228 00:21:05,365 --> 00:21:07,767 the Sorcerer Hunters. 229 00:21:23,483 --> 00:21:26,853 Dreamy! 230 00:21:27,587 --> 00:21:29,222 Next Episode 231 00:21:29,222 --> 00:21:29,456 Next Episode Hi! It's Dotta! 232 00:21:29,456 --> 00:21:31,024 Hi! It's Dotta! 233 00:21:31,257 --> 00:21:32,826 It's deep into Fall now. 234 00:21:32,826 --> 00:21:34,894 The next story will be about the ocean. 235 00:21:35,061 --> 00:21:36,696 It's a little out of season, 236 00:21:36,696 --> 00:21:39,332 but I'm cute, so forgive me! 237 00:21:40,066 --> 00:21:43,336 But there's something sad about beaches out of season. 238 00:21:43,336 --> 00:21:45,171 A feeling of lost love, 239 00:21:45,171 --> 00:21:50,844 or a kind of short-lived melancholy, something like that. 240 00:21:51,044 --> 00:21:54,547 Sorcerer Hunters Episode Four: "Fireworks Competition of Love"! 241 00:21:54,547 --> 00:21:57,417 Carry the cross of love on your back and run with it! 242 00:21:57,517 --> 00:22:00,086 Oh my darling, I love you 243 00:22:00,787 --> 00:22:03,156 And the kid who just stands tonight 244 00:22:17,937 --> 00:22:24,477 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 245 00:22:24,577 --> 00:22:31,017 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 246 00:22:31,184 --> 00:22:37,524 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 247 00:22:37,524 --> 00:22:44,297 Your stare will relieve me of the seal that binds me 248 00:22:46,065 --> 00:22:49,502 Shy Venus, surrender to your heart 249 00:22:49,502 --> 00:22:52,872 I'm a cornered beast 250 00:22:53,106 --> 00:22:59,512 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 16872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.