Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,976 --> 00:00:12,446
What's up! As we exchange glances
2
00:00:12,647 --> 00:00:16,083
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:16,417 --> 00:00:20,087
Get up! As we look into the future
4
00:00:20,087 --> 00:00:25,393
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:31,132 --> 00:00:34,001
You probably won't know
6
00:00:34,735 --> 00:00:37,505
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:38,506 --> 00:00:41,375
So please don't shed any more tears
8
00:00:42,243 --> 00:00:44,845
That's the energy most dear to me
9
00:00:46,414 --> 00:00:48,816
You make me wonder all the time
10
00:00:49,984 --> 00:00:53,688
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,854 --> 00:00:56,624
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,857 --> 00:01:01,062
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,897 --> 00:01:06,634
What's up! We have to start from zero
14
00:01:06,634 --> 00:01:10,104
Put these brilliant days behind us,
turn them into faint memories
15
00:01:10,304 --> 00:01:13,941
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:14,041 --> 00:01:19,447
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:30,691 --> 00:01:35,196
The Unwritten Law of Light and Dark
18
00:01:57,685 --> 00:02:00,655
Your judgement is in error!
19
00:02:05,593 --> 00:02:10,531
Nothing in this world will be changed
by the path you have taken!
20
00:02:14,502 --> 00:02:19,407
I will return with the one
who will realize my ideals
21
00:02:22,877 --> 00:02:24,845
I will return...
22
00:02:27,315 --> 00:02:30,751
...as a man infinitely
closer to Godhood!
23
00:02:50,004 --> 00:02:52,907
And so, 13 years later...
24
00:02:55,076 --> 00:02:57,244
Hey, lady!
25
00:02:57,244 --> 00:02:58,713
Go on a date with me!
26
00:02:58,713 --> 00:03:00,514
Let's go on a date!
27
00:03:04,151 --> 00:03:06,387
You idiot! Weirdo! Loser!
28
00:03:10,591 --> 00:03:13,694
Damn! I was so close.
29
00:03:14,562 --> 00:03:15,363
Another chance!
30
00:03:15,963 --> 00:03:17,965
Miss!
31
00:03:19,867 --> 00:03:21,802
Let's [beep]!
32
00:03:21,802 --> 00:03:22,737
Please [beep] with me!
33
00:03:37,385 --> 00:03:39,787
You are Mr. Carrot Glace, are you not?
34
00:03:40,654 --> 00:03:43,057
I have been looking for you.
35
00:03:44,425 --> 00:03:45,526
Who are you?
36
00:03:46,527 --> 00:03:48,896
We are almost there.
37
00:03:48,896 --> 00:03:50,965
Yes, you can see it now.
38
00:03:51,365 --> 00:03:54,935
That is the Ouiblert family mansion.
39
00:03:57,605 --> 00:03:59,974
Well, that's really something.
40
00:04:00,107 --> 00:04:01,742
Definitely a sorcerer.
41
00:04:01,742 --> 00:04:03,644
They're in a different class from us.
42
00:04:16,824 --> 00:04:19,126
Is something the matter, Mr. Carrot?
43
00:04:19,226 --> 00:04:20,294
Oh, it's nothing.
44
00:04:26,567 --> 00:04:28,702
This is the last time!
45
00:04:43,417 --> 00:04:45,286
Just how long do I have to wait?
46
00:04:45,286 --> 00:04:47,655
The master of
the Ouiblert family is an idiot!
47
00:04:47,822 --> 00:04:49,356
I am sorry you had to wait.
48
00:04:49,356 --> 00:04:50,724
Me too!
49
00:04:50,825 --> 00:04:52,827
The mistress of the house is here.
50
00:04:53,994 --> 00:04:56,964
I am the mistress
of the Ouiblert family, Barbara.
51
00:04:58,866 --> 00:05:03,304
It is my pleasure to meet you,
Mr. Carrot Glace.
52
00:05:07,842 --> 00:05:08,876
Barbara,
53
00:05:08,876 --> 00:05:10,244
such a beautiful name.
54
00:05:10,544 --> 00:05:12,947
Why, thank you.
55
00:05:22,256 --> 00:05:23,457
So, this is the mansion.
56
00:05:23,457 --> 00:05:24,825
There's no mistake.
57
00:05:28,796 --> 00:05:29,797
Please.
58
00:05:31,765 --> 00:05:34,735
This is my room. Do you like it?
59
00:05:34,735 --> 00:05:36,837
Of course. Yes, I do.
60
00:05:36,837 --> 00:05:39,507
Miss Barbara is
looking forward to hearing
61
00:05:39,507 --> 00:05:42,543
tales of various
countries from her visitor.
62
00:05:42,676 --> 00:05:46,347
Please enjoy talking to her tonight
for as long as you like.
63
00:05:46,347 --> 00:05:47,615
Yes, yes!
64
00:05:47,982 --> 00:05:50,017
Very well, Miss, I will then retire.
65
00:05:50,017 --> 00:05:51,585
All right, good night.
66
00:05:53,554 --> 00:05:54,555
Chance!
67
00:05:54,822 --> 00:05:56,457
Oh, it's nothing.
68
00:05:57,157 --> 00:05:58,926
The night is still young.
69
00:05:58,926 --> 00:06:01,295
Please tell me your stories.
70
00:06:01,395 --> 00:06:02,897
Sure, my pleasure.
71
00:06:05,666 --> 00:06:07,434
Mr. Carrot, I...
72
00:06:08,636 --> 00:06:09,937
Barbara.
73
00:06:10,237 --> 00:06:11,972
Yes?
74
00:06:11,972 --> 00:06:13,307
You're trembling.
75
00:06:13,307 --> 00:06:15,676
It's all right, don't be scared.
76
00:06:15,776 --> 00:06:16,677
Yes...
77
00:06:19,246 --> 00:06:21,415
Mr. Carrot? Mr. Carrot?
78
00:06:26,287 --> 00:06:27,288
Is something the matter?
79
00:06:27,655 --> 00:06:29,323
No, it's nothing!
80
00:06:30,357 --> 00:06:32,326
I made some tea.
81
00:06:48,776 --> 00:06:52,046
Please do not think
I am a boor with no manners.
82
00:06:52,046 --> 00:06:53,547
It never crossed my mind!
83
00:06:55,115 --> 00:06:55,916
Really?
84
00:06:57,651 --> 00:06:59,486
Yes, really.
85
00:07:00,454 --> 00:07:02,256
Mr. Carrot, I...
86
00:07:03,223 --> 00:07:03,824
Barbara.
87
00:07:03,824 --> 00:07:04,024
Yes?
Barbara.
88
00:07:04,024 --> 00:07:04,725
Yes?
89
00:07:04,725 --> 00:07:05,793
You're trembling.
90
00:07:05,793 --> 00:07:07,895
It's all right, don't be scared.
91
00:07:07,995 --> 00:07:08,762
Yes...
92
00:07:11,131 --> 00:07:12,032
Déja vu?
93
00:07:12,967 --> 00:07:13,968
Whatever.
94
00:07:34,254 --> 00:07:35,155
Chocolate!
95
00:07:42,963 --> 00:07:43,764
Tira!
96
00:07:49,036 --> 00:07:51,005
Are they friends of yours?
97
00:07:51,105 --> 00:07:53,073
Friends? No way!
98
00:07:53,173 --> 00:07:54,975
Because of them, I...
99
00:07:57,144 --> 00:07:58,512
Carrot?
100
00:07:58,512 --> 00:07:59,813
Tonight!
101
00:07:59,813 --> 00:08:03,017
Tonight I'm going to
enjoy a night of passion!
102
00:08:03,417 --> 00:08:06,687
Is there a place
where nobody will disturb us?
103
00:08:10,658 --> 00:08:14,194
Oh, man...
104
00:08:24,304 --> 00:08:25,572
Strange...
105
00:08:26,206 --> 00:08:28,075
Why is Carrot already here?
106
00:08:28,075 --> 00:08:31,311
That Carrot is a real brute
when it comes to girls!
107
00:08:31,311 --> 00:08:33,614
I'm sure his intentions are no good!
108
00:08:33,614 --> 00:08:35,816
Geez, Darling!
109
00:08:35,816 --> 00:08:38,786
I'm always available for him.
110
00:08:39,953 --> 00:08:41,822
Sister! Please!
111
00:08:54,735 --> 00:08:57,705
Say, Barbara, where are we?
112
00:09:01,975 --> 00:09:05,112
Now, Barbara, I understand
that you might be shy,
113
00:09:05,112 --> 00:09:07,414
but we can't see anything like this.
114
00:09:07,715 --> 00:09:09,116
Mr. Carrot...
115
00:09:09,116 --> 00:09:10,784
No, Carrot,
116
00:09:10,784 --> 00:09:12,953
there is a collection that
I wish to show you.
117
00:09:12,953 --> 00:09:14,421
A collection?
118
00:09:14,521 --> 00:09:17,424
You have certain expectations of me,
do you not?
119
00:09:17,424 --> 00:09:19,093
I feel the same way.
120
00:09:19,927 --> 00:09:24,264
I have asked you here with
certain expectations too.
121
00:09:46,186 --> 00:09:46,987
What is this?!
122
00:09:48,756 --> 00:09:52,593
Tonight is the Mistress' special night.
123
00:09:53,193 --> 00:09:55,996
I do not know who you are,
124
00:09:56,864 --> 00:09:58,766
but I will not allow you
to get in the way.
125
00:09:59,166 --> 00:09:59,967
You are also a...
126
00:09:59,967 --> 00:10:01,235
A sorcerer.
127
00:10:07,641 --> 00:10:08,776
Exactly.
128
00:10:11,211 --> 00:10:16,917
I have the power and authority
to do as I wish with you serfs.
129
00:10:18,852 --> 00:10:20,387
I ask that you die.
130
00:11:01,395 --> 00:11:02,196
What are these?!
131
00:11:09,336 --> 00:11:12,072
I like pretty boys,
132
00:11:12,072 --> 00:11:15,142
so I gave them eternal lives.
133
00:11:15,475 --> 00:11:17,578
You mean they were...
134
00:11:17,744 --> 00:11:20,314
Yes, they were once living, pretty boys.
135
00:11:34,328 --> 00:11:35,762
What have you done?
136
00:11:35,762 --> 00:11:39,967
They can be here with me,
beautiful me, forever.
137
00:11:40,467 --> 00:11:43,136
They are much happier here
138
00:11:43,136 --> 00:11:45,405
than living the poor lives of serfs.
139
00:11:45,706 --> 00:11:49,276
I see. You're not planning to turn me
to stone too, are you?
140
00:11:49,276 --> 00:11:51,745
Have you looked in a mirror?
141
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
That hurt!
142
00:11:57,584 --> 00:12:00,087
Be they flowers or men,
it is no fun just to love them.
143
00:12:00,087 --> 00:12:02,656
The pleasure lies in abusing them,
stepping on them!
144
00:12:02,656 --> 00:12:05,626
The pretty ones are for my collection.
145
00:12:05,626 --> 00:12:09,696
Ugly, foolish ones like you,
I will abuse, abuse, and abuse!
146
00:12:10,297 --> 00:12:12,332
I have a little problem
with that, Barbara.
147
00:12:12,332 --> 00:12:12,366
I am not Barbara!
I have a little problem
with that, Barbara.
148
00:12:12,366 --> 00:12:13,667
I am not Barbara!
149
00:12:14,167 --> 00:12:15,636
Call me...
150
00:12:17,504 --> 00:12:20,107
Princess!
151
00:12:22,075 --> 00:12:23,677
Not "aaaah"!
152
00:12:23,677 --> 00:12:24,845
Princess!
153
00:12:24,845 --> 00:12:27,247
Fish! Flounder!
154
00:12:27,247 --> 00:12:30,017
Fool!
155
00:12:30,017 --> 00:12:32,452
Princess! Princess! Princess!
156
00:12:32,452 --> 00:12:34,922
Faster! Faster!
157
00:12:34,922 --> 00:12:36,356
Princess! Princess! Princess!
158
00:12:36,356 --> 00:12:37,157
Is this better?
159
00:12:37,157 --> 00:12:38,325
Too slow!
160
00:12:45,465 --> 00:12:48,035
Tira, Carrot is in danger.
161
00:12:48,235 --> 00:12:49,436
You go ahead.
162
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Understood.
163
00:12:50,437 --> 00:12:51,471
Cover us!
164
00:13:03,016 --> 00:13:03,817
Damn you!
165
00:13:24,771 --> 00:13:28,976
Those who will not obey me
will all end up like this.
166
00:13:29,876 --> 00:13:32,212
Princess, wait, I'm really hurting!
167
00:13:32,312 --> 00:13:33,847
Am I making you hurt?
168
00:13:33,847 --> 00:13:35,415
Princess! Princess!
169
00:13:35,515 --> 00:13:36,216
Carrot!
170
00:13:36,216 --> 00:13:36,516
Darling!
Carrot!
171
00:13:36,516 --> 00:13:37,317
Darling!
172
00:13:41,421 --> 00:13:42,456
Who are you?
173
00:13:43,757 --> 00:13:45,425
Never mind who we are.
174
00:13:49,396 --> 00:13:51,765
The only one who's
allowed to whip Carrot is...
175
00:13:51,765 --> 00:13:53,767
You've made me angry.
176
00:13:53,767 --> 00:13:55,836
Sister?
177
00:13:56,536 --> 00:14:00,607
I hate to show my true self,
as it scares Darling.
178
00:14:16,356 --> 00:14:22,696
The only one who's allowed
to walk on Darling is me.
179
00:14:23,163 --> 00:14:24,931
Since when?
180
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Princess! Princess! Princess!
Forgive me, Princess!
181
00:15:03,537 --> 00:15:04,671
What?
182
00:15:05,405 --> 00:15:06,206
What are you doing?!
183
00:15:13,647 --> 00:15:14,815
All right then!
184
00:15:23,156 --> 00:15:24,324
Look at that.
185
00:15:24,324 --> 00:15:26,526
I see. That's her magic.
186
00:15:27,527 --> 00:15:30,764
I will add all three of you
to my collection!
187
00:16:35,595 --> 00:16:36,396
Die!
188
00:16:42,235 --> 00:16:43,036
Brother!
189
00:16:43,336 --> 00:16:44,137
Carrot!
190
00:16:44,337 --> 00:16:45,205
Darling!
191
00:16:47,407 --> 00:16:52,245
You serfs underestimated
a sorcerer's power!
192
00:17:01,621 --> 00:17:03,356
It's true, I am powerless
193
00:17:03,356 --> 00:17:06,193
and I can't use any magic,
194
00:17:06,193 --> 00:17:09,396
but I have one special ability.
195
00:17:20,106 --> 00:17:23,476
When I absorb a spell,
I'm a little dangerous.
196
00:17:39,626 --> 00:17:41,294
What is this?!
197
00:17:41,895 --> 00:17:43,196
It's Zoanthropy.
198
00:17:43,563 --> 00:17:45,665
Carrot absorbs magic,
199
00:17:45,765 --> 00:17:49,202
and he uses that power
to change into his inner self.
200
00:17:49,336 --> 00:17:50,237
What?!
201
00:17:50,237 --> 00:17:52,572
Then, you are the rumored...
202
00:17:57,043 --> 00:17:58,044
Tira,
203
00:17:58,044 --> 00:18:00,046
why don't you bring my brother
back to himself?
204
00:18:00,447 --> 00:18:02,515
Sure! I got it!
205
00:18:24,804 --> 00:18:27,774
Now, my cute monster,
206
00:18:27,774 --> 00:18:29,776
receive this whipping of love.
207
00:18:35,115 --> 00:18:36,716
You can't run away, Carrot!
208
00:18:39,853 --> 00:18:41,554
Princess! Princess! Princess!
209
00:18:42,055 --> 00:18:43,556
Princess princess princess!
210
00:18:44,357 --> 00:18:46,393
It's not Princess!
211
00:18:46,393 --> 00:18:48,995
Call me Queen!
212
00:18:53,667 --> 00:18:58,104
Dotta, it looks like they have
completed their mission safely.
213
00:18:58,104 --> 00:19:00,006
Yes, Big Momma.
214
00:19:00,206 --> 00:19:03,977
And their true identity has
remained a secret?
215
00:19:03,977 --> 00:19:06,012
Yes, I believe so.
216
00:19:06,012 --> 00:19:07,747
Very well.
217
00:19:09,215 --> 00:19:11,084
They are the shadows.
218
00:19:11,084 --> 00:19:16,956
One day, they are destined to fight the
Great Shadow which my
generation created.
219
00:19:16,956 --> 00:19:18,825
Your judgement is in error!
220
00:19:21,194 --> 00:19:24,931
Nothing in this world will be changed
by the path you have taken!
221
00:20:39,906 --> 00:20:42,142
Here, on the Spooner Continent,
222
00:20:42,142 --> 00:20:47,914
a handful of sorcerers
use their magic to rule the land.
223
00:20:47,914 --> 00:20:49,582
Their rule is quite harsh,
224
00:20:49,582 --> 00:20:52,786
and the people have no choice
but to follow their oppressive laws.
225
00:20:53,686 --> 00:20:57,457
Yet, there is one hope for the people.
226
00:20:57,724 --> 00:21:03,797
There exist secret workers who punish
the evil sorcerers in
the name of justice.
227
00:21:04,197 --> 00:21:05,365
The people call them
228
00:21:05,365 --> 00:21:07,767
the Sorcerer Hunters.
229
00:21:23,483 --> 00:21:26,853
Dreamy!
230
00:21:27,587 --> 00:21:29,222
Next Episode
231
00:21:29,222 --> 00:21:29,456
Next Episode
Hi! It's Dotta!
232
00:21:29,456 --> 00:21:31,024
Hi! It's Dotta!
233
00:21:31,257 --> 00:21:32,826
It's deep into Fall now.
234
00:21:32,826 --> 00:21:34,894
The next story will be about the ocean.
235
00:21:35,061 --> 00:21:36,696
It's a little out of season,
236
00:21:36,696 --> 00:21:39,332
but I'm cute, so forgive me!
237
00:21:40,066 --> 00:21:43,336
But there's something sad
about beaches out of season.
238
00:21:43,336 --> 00:21:45,171
A feeling of lost love,
239
00:21:45,171 --> 00:21:50,844
or a kind of short-lived melancholy,
something like that.
240
00:21:51,044 --> 00:21:54,547
Sorcerer Hunters Episode Four:
"Fireworks Competition of Love"!
241
00:21:54,547 --> 00:21:57,417
Carry the cross of love
on your back and run with it!
242
00:21:57,517 --> 00:22:00,086
Oh my darling, I love you
243
00:22:00,787 --> 00:22:03,156
And the kid who just stands tonight
244
00:22:17,937 --> 00:22:24,477
Mystery, the platinum radiance
of the moon reveals the evil spirits
245
00:22:24,577 --> 00:22:31,017
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
246
00:22:31,184 --> 00:22:37,524
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
247
00:22:37,524 --> 00:22:44,297
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
248
00:22:46,065 --> 00:22:49,502
Shy Venus, surrender to your heart
249
00:22:49,502 --> 00:22:52,872
I'm a cornered beast
250
00:22:53,106 --> 00:22:59,512
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
16872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.