Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,042 --> 00:00:12,513
What's up! As we exchange glances
2
00:00:12,713 --> 00:00:16,116
Why not entrust ourselves
to this mysterious wind
3
00:00:16,483 --> 00:00:20,153
Get up! As we look into the future
4
00:00:20,153 --> 00:00:25,425
We have to make our selfish love
and wishes come true
5
00:00:31,164 --> 00:00:34,034
You probably won't know
6
00:00:34,801 --> 00:00:37,571
All this scouting I'm doing is an act
7
00:00:38,572 --> 00:00:41,408
So please don't shed any more tears
8
00:00:42,276 --> 00:00:44,912
That's the energy most dear to me
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,882
You make me wonder all the time
10
00:00:50,017 --> 00:00:53,754
My dreams are about to spill over
11
00:00:53,854 --> 00:00:56,657
All fired up, I go rushing out
12
00:00:56,924 --> 00:01:01,094
Because I know that you
will be with me always
13
00:01:02,963 --> 00:01:06,667
What's up! We have to start from zero
14
00:01:06,667 --> 00:01:10,170
Put these brilliant days behind us,
turn them into faint memories
15
00:01:10,370 --> 00:01:13,974
Make up! Reality is all too convincing
16
00:01:14,074 --> 00:01:19,479
A reflection of a city that knows
no sleep appears in the mirror
17
00:01:30,691 --> 00:01:35,195
Float Bridge of Love
18
00:01:42,302 --> 00:01:43,103
No!
19
00:01:43,637 --> 00:01:46,873
No! Please stop it!
20
00:02:04,958 --> 00:02:10,831
Please, stop. Stop...
21
00:02:12,733 --> 00:02:15,235
- Lila, you're silly!
- You too, Sister!
22
00:02:50,937 --> 00:02:52,973
Hey! Girl, over here!
23
00:02:52,973 --> 00:02:54,307
Girl?!
24
00:02:54,608 --> 00:02:58,011
I'm not a girl!
I'm an adult, you old man!
25
00:02:58,478 --> 00:03:02,816
Old man?!
I'm not an old man! I'm a young man!
26
00:03:03,283 --> 00:03:05,318
What are you doing walking alone?
27
00:03:05,318 --> 00:03:07,287
Do you want me to be your date?
28
00:03:07,387 --> 00:03:08,355
Fool.
29
00:03:12,859 --> 00:03:15,696
Hey, you don't have to play hard to get!
30
00:03:15,696 --> 00:03:17,431
Let's get some tea or something!
31
00:03:17,431 --> 00:03:18,832
Quit it!
32
00:03:19,533 --> 00:03:22,769
After all, you should
have a date with me!
33
00:03:48,962 --> 00:03:50,330
What an odd man.
34
00:03:54,868 --> 00:03:55,836
Damn!
35
00:03:55,836 --> 00:03:58,371
There are only old people
and kids here.
36
00:03:58,371 --> 00:04:00,040
I can't stand it!
37
00:04:00,040 --> 00:04:04,111
Carrot, you didn't stand a chance,
hunting in the rain.
38
00:04:04,111 --> 00:04:05,445
Leave me alone!
39
00:04:05,445 --> 00:04:07,614
Darling! Don't waste your time.
40
00:04:07,614 --> 00:04:09,683
Why don't you love me instead?
41
00:04:09,683 --> 00:04:10,550
Cut it out!
42
00:04:10,550 --> 00:04:12,119
Chocolate, wait!
43
00:04:12,552 --> 00:04:14,054
It's okay, Tira.
44
00:04:14,054 --> 00:04:17,290
Darling and I have promised
to spend our future together.
45
00:04:17,290 --> 00:04:18,558
Excuse me?!
46
00:04:18,558 --> 00:04:21,027
Just who decided that?
47
00:04:21,461 --> 00:04:22,629
Sister!
48
00:04:22,963 --> 00:04:25,665
Oh, well. It's started again.
49
00:04:25,665 --> 00:04:27,434
Just like always.
50
00:04:27,434 --> 00:04:28,935
But Marron,
51
00:04:28,935 --> 00:04:31,738
I feel for you, having to put up
with a brother like him.
52
00:04:31,738 --> 00:04:33,774
Yes, that's true.
53
00:04:33,774 --> 00:04:36,777
I only wish he would
hurry and grow up.
54
00:04:47,721 --> 00:04:49,089
Long time no see!
55
00:04:49,089 --> 00:04:50,657
It's me, Dotta!
56
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Hi, Dotta!
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,994
You're as cute as ever.
58
00:04:54,995 --> 00:04:56,463
You're so truthful!
59
00:04:57,330 --> 00:05:01,334
Now, while she's in a good mood. The
next time we're back there, please...
60
00:05:03,937 --> 00:05:05,639
It never changes with you.
61
00:05:06,640 --> 00:05:07,574
Big Momma!
62
00:05:08,875 --> 00:05:10,577
Greetings Sorcerer Hunters.
63
00:05:10,877 --> 00:05:15,348
We have been hearing of your
achievements, so...
64
00:05:15,682 --> 00:05:19,519
- You're giving us a holiday?!
- Here is your next assignment.
65
00:05:19,519 --> 00:05:22,088
The client is the chief of Colanda,
66
00:05:22,088 --> 00:05:24,191
the village where you are staying.
67
00:05:24,191 --> 00:05:29,262
The sorcerer whom you must
eliminate this time is this man,
68
00:05:29,262 --> 00:05:30,564
Viscount Regner.
69
00:05:31,131 --> 00:05:33,533
What kind of atrocities has
he been committing?
70
00:05:33,800 --> 00:05:36,570
This man is secretly raising a Gamuru!
71
00:05:37,537 --> 00:05:38,738
What did you say?
72
00:05:39,372 --> 00:05:41,374
He's raising a Gamuru?!
73
00:05:41,741 --> 00:05:42,909
So, what's a Gamuru?
74
00:05:47,514 --> 00:05:50,917
A Gamuru is a fearsome dragon
created through Mesatenian Magic.
75
00:05:50,917 --> 00:05:54,721
If it is completed, it will bring much
suffering with its awful power.
76
00:05:56,423 --> 00:06:01,928
A Gamuru feeds on young women
filled with fear, pain, and hatred.
77
00:06:02,329 --> 00:06:06,333
Viscount Regner has been
abducting innocent young women
78
00:06:06,333 --> 00:06:07,868
and feeding them to his Gamuru.
79
00:06:08,201 --> 00:06:09,135
Young women?!
80
00:06:09,536 --> 00:06:13,707
Your job is to visit justice on Regner
81
00:06:13,707 --> 00:06:16,142
and eliminate the Gamuru.
82
00:06:16,509 --> 00:06:17,377
Understand?
83
00:06:19,212 --> 00:06:23,216
This sorcerer...
I'll take care of him myself!
84
00:06:23,717 --> 00:06:28,388
The village chief said he'd send
a guide. So I'll be seeing you!
85
00:06:28,388 --> 00:06:29,923
Bye!
86
00:06:32,125 --> 00:06:34,027
A helper for the Hunters?
87
00:06:34,027 --> 00:06:37,097
In an unfamiliar land, that's reassuring.
88
00:06:37,097 --> 00:06:39,366
Where's Darling?
89
00:06:39,466 --> 00:06:41,001
Come on out! It's not scary!
90
00:06:41,067 --> 00:06:44,437
Wait for me, pretty girls! I'm coming!
91
00:06:47,340 --> 00:06:48,174
Carrot?
92
00:06:48,174 --> 00:06:49,009
Darling?
93
00:06:49,409 --> 00:06:52,312
That fool. He's gone off
after the abducted girls.
94
00:06:52,312 --> 00:06:53,179
What?!
95
00:06:53,179 --> 00:06:56,349
Sister, take it easy.
96
00:06:56,349 --> 00:06:57,117
Okay?
97
00:06:58,718 --> 00:07:00,253
Darling!
98
00:07:00,253 --> 00:07:00,787
Wait! Wait!
99
00:07:00,787 --> 00:07:01,087
Let me go! Let go!
Wait! Wait!
100
00:07:01,087 --> 00:07:02,923
Let me go! Let go!
101
00:07:02,923 --> 00:07:05,158
No, Sister! I won't let you go!
102
00:07:05,158 --> 00:07:06,793
Stop! Don't do this!
103
00:07:07,527 --> 00:07:10,730
Even if she's my sister,
she won't get between me and Darling!
104
00:07:10,730 --> 00:07:13,833
Please, listen to me, Sister!
105
00:07:14,100 --> 00:07:17,370
Listen? I see! You're interested
in Darling too, aren't you?!
106
00:07:17,470 --> 00:07:22,542
Ar... Are you crazy? Why would I be
interested in that tasteless man?!
107
00:07:23,009 --> 00:07:24,177
Excuse me...
108
00:07:25,378 --> 00:07:26,446
Who are you?
109
00:07:26,713 --> 00:07:29,783
The Chief asked me to greet you.
I'll be taking care of you.
110
00:07:31,551 --> 00:07:32,686
Taking care of us?
111
00:07:32,686 --> 00:07:34,988
So, you'll be helping us?
112
00:07:35,388 --> 00:07:36,957
Yes! I'm Lila!
113
00:07:37,357 --> 00:07:40,126
Huh? What are you all
doing down there?
114
00:07:43,430 --> 00:07:44,831
Pleased to meet you!
115
00:07:49,502 --> 00:07:51,004
What did you say?!
116
00:07:51,538 --> 00:07:53,606
So, your sister is also...
117
00:07:53,606 --> 00:07:54,674
She's missing?
118
00:07:55,041 --> 00:07:58,611
Yes, but it's not just my sister.
119
00:07:58,611 --> 00:08:01,214
What about your mother and father?
120
00:08:01,448 --> 00:08:03,650
They died when I was little.
121
00:08:04,584 --> 00:08:06,319
I... I'm sorry.
122
00:08:09,522 --> 00:08:10,991
This tea is so good!
123
00:08:10,991 --> 00:08:12,559
It's the best when you're tired.
124
00:08:12,559 --> 00:08:13,827
That's right!
125
00:08:13,827 --> 00:08:16,329
A warm cup of tea is the best
when you're tired.
126
00:08:17,263 --> 00:08:18,698
By the way,
127
00:08:18,698 --> 00:08:20,200
I'm worried about Darling.
128
00:08:20,834 --> 00:08:23,903
When it comes to running away,
my brother's pretty fast.
129
00:08:24,070 --> 00:08:26,506
He'll be back soon enough,
crying as usual.
130
00:08:27,207 --> 00:08:28,008
Brother?
131
00:08:28,308 --> 00:08:31,978
To tell you the truth, we have one
more with us, but he's a little crazy.
132
00:08:31,978 --> 00:08:34,547
One more...
133
00:08:41,488 --> 00:08:44,591
I see, there is one more.
134
00:08:45,158 --> 00:08:48,928
But don't worry about
a little thing like that.
135
00:08:48,928 --> 00:08:50,797
Anyway Lila,
136
00:08:50,797 --> 00:08:54,034
you are getting prettier
each and every day.
137
00:08:54,034 --> 00:08:56,102
It's wonderful!
138
00:08:56,102 --> 00:08:57,537
I will contact you again.
139
00:08:57,837 --> 00:08:58,872
Yes!
140
00:08:59,839 --> 00:09:02,609
So, they're the Sorcerer Hunters
that I've heard about.
141
00:09:14,187 --> 00:09:15,555
Lila?
142
00:09:17,590 --> 00:09:18,491
Ms. Tira!
143
00:09:18,491 --> 00:09:20,627
What are you doing in a place like this?
144
00:09:33,339 --> 00:09:36,976
I think I understand your
feelings a little bit.
145
00:09:38,144 --> 00:09:39,612
What do you mean?
146
00:09:40,113 --> 00:09:42,015
After losing our parents,
147
00:09:42,015 --> 00:09:46,186
when we were down,
someone helped us out.
148
00:09:46,319 --> 00:09:47,320
He was so kind.
149
00:09:48,354 --> 00:09:51,591
My sister and I liked him very much.
150
00:09:52,058 --> 00:09:55,428
I believe they call that "first love".
151
00:09:55,428 --> 00:09:58,832
You love the same man.
Don't you hate your sister?
152
00:09:58,832 --> 00:10:02,035
You both love the same
person, don't you?
153
00:10:02,368 --> 00:10:03,169
Isn't it hard?
154
00:10:03,403 --> 00:10:05,271
It's always been like this.
155
00:10:05,271 --> 00:10:07,373
I don't think about it much.
156
00:10:07,574 --> 00:10:11,778
One who pretends not to care
can't be honest with herself.
157
00:10:11,978 --> 00:10:12,779
Am I wrong?
158
00:10:16,216 --> 00:10:19,686
I was jealous of my sister.
159
00:10:20,720 --> 00:10:23,556
She was honest with herself
and her feelings.
160
00:10:24,491 --> 00:10:25,925
In the end,
161
00:10:25,925 --> 00:10:27,627
she was the one who would win.
162
00:10:28,094 --> 00:10:31,731
That thought made me hate her.
163
00:10:37,137 --> 00:10:38,872
I've got to be...
164
00:10:38,872 --> 00:10:39,873
Gah!
165
00:10:40,140 --> 00:10:41,407
That hurt!
166
00:10:43,710 --> 00:10:46,045
What?! The lever!
167
00:10:48,381 --> 00:10:49,182
Hey!
168
00:10:49,849 --> 00:10:50,717
Who is it?!
169
00:10:52,252 --> 00:10:53,253
Please!
170
00:10:53,253 --> 00:10:54,454
Save me!
171
00:10:54,454 --> 00:10:56,156
Yes! Oh, yes! Oh, yes!
172
00:10:56,156 --> 00:10:57,090
Right away!
173
00:11:04,931 --> 00:11:05,832
Are you all right?!
174
00:11:06,166 --> 00:11:07,800
I'm all right! Just fine!
175
00:11:07,800 --> 00:11:09,536
I'll help you in a moment!
176
00:11:09,536 --> 00:11:11,004
After that I...
177
00:11:30,623 --> 00:11:32,058
Now, Lila, dear...
178
00:11:32,225 --> 00:11:34,294
I'm not a child anymore!
179
00:11:36,029 --> 00:11:37,030
I'm a grownup.
180
00:11:38,765 --> 00:11:40,300
If it wasn't my sister, Laura,
181
00:11:40,300 --> 00:11:41,968
if it were someone else
182
00:11:42,468 --> 00:11:44,103
it would have been easier.
183
00:11:44,537 --> 00:11:49,776
But knowing that my sister
will win the one I love?
184
00:11:50,543 --> 00:11:52,478
I can't stand it!
185
00:11:53,479 --> 00:11:56,249
Lila, if you really love that person,
186
00:11:56,249 --> 00:11:59,152
then you'll be able to
love your sister, too.
187
00:12:05,158 --> 00:12:06,593
Tira!
188
00:12:10,330 --> 00:12:12,665
Thanks for telling me, Lila.
189
00:12:13,099 --> 00:12:16,269
I know Gamuru will love this.
190
00:12:16,269 --> 00:12:17,170
By the way...
191
00:12:17,170 --> 00:12:18,037
Yes?
192
00:12:18,037 --> 00:12:21,674
Don't you hate me for
doing these things?
193
00:12:23,109 --> 00:12:27,146
Lila, can you believe in me
and what I've been doing?
194
00:12:29,882 --> 00:12:33,987
I will do anything that
will make you happy.
195
00:12:34,487 --> 00:12:39,225
Soon, the assassins will
be here to kill me.
196
00:12:39,759 --> 00:12:40,660
No...
197
00:12:40,660 --> 00:12:42,462
There's no need to worry.
198
00:12:42,462 --> 00:12:48,668
They're really barbarians who think
destruction can solve everything.
199
00:12:49,269 --> 00:12:52,839
But Gamuru is still a child
200
00:12:52,839 --> 00:12:56,442
and I'd like to see the grown Gamuru.
201
00:12:56,809 --> 00:13:01,681
To see that happen,
someone must feed and protect him.
202
00:13:02,248 --> 00:13:05,018
Lila, I am placing my trust in you.
203
00:13:21,401 --> 00:13:23,703
My lovely Gamuru,
204
00:13:24,003 --> 00:13:26,739
it's finally time to wake up.
205
00:13:26,739 --> 00:13:30,810
Go ahead, feast on your
sacrifice and be born tonight!
206
00:13:35,515 --> 00:13:38,851
We, the Sorcerer Hunters, are here!
207
00:13:39,919 --> 00:13:44,123
Welcome, I've heard all about you.
208
00:13:44,123 --> 00:13:47,060
There are many
sorcerers who fear you,
209
00:13:47,060 --> 00:13:49,329
but I am a little different.
210
00:13:49,629 --> 00:13:51,197
Lila!
211
00:13:51,531 --> 00:13:52,365
Lila?!
212
00:13:52,365 --> 00:13:54,033
What are you doing here?!
213
00:13:54,167 --> 00:13:57,904
My missing sister, Laura, is here.
214
00:14:00,540 --> 00:14:01,708
What is this?
215
00:14:03,743 --> 00:14:05,511
Why are you doing this?!
216
00:14:05,712 --> 00:14:08,247
She's your only sister!
You can't be serious!
217
00:14:08,815 --> 00:14:12,118
Lila hates her sister,
218
00:14:12,118 --> 00:14:13,619
enough to kill her.
219
00:14:13,820 --> 00:14:17,824
I've seen all kinds of evil sorcerers,
but you are the worst.
220
00:14:17,824 --> 00:14:19,559
You've made me angry.
221
00:14:25,498 --> 00:14:29,035
- Tira!
- I'm sorry about this.
222
00:14:29,469 --> 00:14:31,003
Forgive me, Gamuru.
223
00:14:31,003 --> 00:14:33,139
Though she's of lesser quality,
224
00:14:33,139 --> 00:14:35,975
you are going to dine on this girl first.
225
00:14:37,110 --> 00:14:38,811
You're really making me mad now.
226
00:14:39,045 --> 00:14:41,481
Not yet, not yet, Gamuru.
227
00:14:53,092 --> 00:14:56,028
Oh, my, my!
228
00:14:56,028 --> 00:15:00,199
My compliments to the
Sorcerer Hunter, you are beautiful!
229
00:15:00,199 --> 00:15:03,669
Gamuru, how lucky you are!
230
00:15:03,870 --> 00:15:06,072
She's stupid, ugly and a mess,
231
00:15:06,072 --> 00:15:07,874
but she's still my little sister.
232
00:15:08,074 --> 00:15:09,242
I will get her back!
233
00:15:09,609 --> 00:15:11,644
Let's see if you can!
234
00:15:21,654 --> 00:15:22,989
Sister!
235
00:15:26,259 --> 00:15:28,327
Well, well, wonderful!
236
00:15:28,327 --> 00:15:29,762
The best I've ever seen!
237
00:15:32,265 --> 00:15:34,167
I know, I know.
238
00:15:34,167 --> 00:15:35,968
I understand, Gamuru.
239
00:15:35,968 --> 00:15:40,106
Be patient. I'll add some finishing
touches that will suit your taste.
240
00:15:46,813 --> 00:15:50,483
To tell you the truth,
I was looking forward to your arrival.
241
00:15:50,483 --> 00:15:53,719
Gamuru was getting tired
of the usual diet.
242
00:15:59,158 --> 00:16:02,195
These mirrors don't
break in the usual way.
243
00:16:06,232 --> 00:16:08,234
Even though you're the
Sorcerer Hunters,
244
00:16:08,234 --> 00:16:11,637
it would be so easy to just kill you.
245
00:16:11,771 --> 00:16:14,474
But Gamuru wouldn't
be happy with that.
246
00:16:14,574 --> 00:16:16,509
Gamuru prefers
beautiful young women
247
00:16:16,509 --> 00:16:20,079
who are filled with unbearable
fear, pain, boiling rage,
248
00:16:20,580 --> 00:16:23,382
and, more than anything,
hatred and despair.
249
00:16:23,649 --> 00:16:26,152
We now have all of those things here.
250
00:16:26,919 --> 00:16:30,189
Now, Lila, it's your turn.
251
00:16:30,189 --> 00:16:32,091
You are going to do it.
252
00:16:32,091 --> 00:16:34,093
And Laura,
253
00:16:34,093 --> 00:16:38,264
you will be a bride wearing
a dress called Despair
254
00:16:38,264 --> 00:16:40,766
and you will be eaten by my Gamuru.
255
00:16:41,367 --> 00:16:42,969
Don't do it Lila!
256
00:16:42,969 --> 00:16:45,838
I don't want to hurt you,
257
00:16:45,838 --> 00:16:47,940
but if you touch that lever,
258
00:16:49,408 --> 00:16:51,844
- I'll never forgive you!
- Chocolate!
259
00:16:52,278 --> 00:16:53,379
Sister!
260
00:16:53,379 --> 00:16:55,448
She doesn't know what she's doing!
261
00:16:55,448 --> 00:16:57,316
I know that!
262
00:16:58,050 --> 00:17:00,520
But what would you have me do?
263
00:17:01,053 --> 00:17:02,488
If don't stop her,
264
00:17:02,488 --> 00:17:03,789
someone else will die!
265
00:17:06,459 --> 00:17:09,595
So I'll say it one more
time: don't do it, Lila!
266
00:17:42,261 --> 00:17:43,062
Ms. Tira!
267
00:17:56,309 --> 00:17:58,945
Sister! Sister! Sister! Sister!
268
00:17:59,011 --> 00:17:59,879
Over there!
269
00:17:59,879 --> 00:18:02,081
I hate to admit it, Tira.
270
00:18:02,081 --> 00:18:04,450
You are a very fine woman.
271
00:18:11,724 --> 00:18:14,026
So you use Mesatenian Magic?
272
00:18:14,360 --> 00:18:16,295
I compliment you on that!
273
00:18:16,295 --> 00:18:20,032
But, I still have Gamuru!
274
00:18:27,373 --> 00:18:28,474
Dear Gamuru!
275
00:18:28,474 --> 00:18:29,542
Save me!
276
00:18:44,423 --> 00:18:45,558
Carrot!
277
00:18:45,558 --> 00:18:47,059
Hey!
278
00:18:47,393 --> 00:18:48,294
Darling!
279
00:18:48,494 --> 00:18:49,762
Louder!
280
00:18:49,762 --> 00:18:52,198
Oh! He's that odd man.
281
00:18:52,365 --> 00:18:53,399
What?
282
00:18:53,399 --> 00:18:57,203
Yeah, well, this odd man
saved your sister.
283
00:18:57,803 --> 00:19:01,040
She should be home by now.
284
00:19:03,509 --> 00:19:05,978
She's your only sister, isn't she?
285
00:19:05,978 --> 00:19:09,548
I understand, I also have a younger
brother who needs some attention.
286
00:19:10,449 --> 00:19:13,019
He's stupid, a mess,
and a closet pervert,
287
00:19:13,753 --> 00:19:16,522
so he needs attention.
288
00:19:16,522 --> 00:19:18,691
Isn't that right?
289
00:19:20,292 --> 00:19:23,195
I knew it!
We should have a date, after all!
290
00:19:24,697 --> 00:19:27,433
Tomorrow, let's go out on
a double date with my brother!
291
00:19:28,701 --> 00:19:32,338
Don't let little things
like this get you down!
292
00:19:32,338 --> 00:19:35,241
I'll be waiting for you on that bridge!
293
00:19:43,582 --> 00:19:44,950
Lila!
294
00:19:44,950 --> 00:19:48,621
I put my trust in you!
295
00:19:48,621 --> 00:19:51,257
So, hand me your mirror!
296
00:19:51,891 --> 00:19:54,093
Mirror? Is this it?
297
00:19:54,093 --> 00:19:55,761
How lovely.
298
00:19:55,761 --> 00:19:56,662
There!
299
00:19:57,029 --> 00:19:58,998
No! That's...
300
00:20:01,834 --> 00:20:03,769
He fell in.
301
00:20:03,769 --> 00:20:05,604
What will happen to the monster?
302
00:20:05,604 --> 00:20:07,440
Food poisoning.
303
00:20:07,440 --> 00:20:09,175
Can I ask you something?
304
00:20:09,175 --> 00:20:10,342
Please.
305
00:20:10,342 --> 00:20:13,212
Are you really a closet pervert?
306
00:20:15,247 --> 00:20:17,483
Here, on the Spooner Continent,
307
00:20:17,483 --> 00:20:23,689
a handful of sorcerers
use their magic to rule the land.
308
00:20:23,689 --> 00:20:26,125
Their rule is quite harsh,
309
00:20:26,125 --> 00:20:31,430
and the people have no choice
but to follow their oppressive laws.
310
00:20:58,657 --> 00:21:02,661
Yet, there is one hope for the people.
311
00:21:02,661 --> 00:21:09,535
There exist in secret those who punish
the sorcerers in the name of justice.
312
00:21:09,969 --> 00:21:11,370
The people call them
313
00:21:11,370 --> 00:21:13,773
the Sorcerer Hunters.
314
00:21:27,620 --> 00:21:29,455
Next Episode
315
00:21:29,588 --> 00:21:31,490
Hi! It's Dotta!
316
00:21:31,490 --> 00:21:33,959
Chocolate is scary, isn't she?
317
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
Momma is scary too.
318
00:21:35,961 --> 00:21:39,131
So, I'm the only cute one, after all!
319
00:21:39,131 --> 00:21:41,100
That's not true? You look good too?
320
00:21:41,634 --> 00:21:43,769
Hey, you!
321
00:21:43,769 --> 00:21:48,541
Your life may change after
next week's show! Mine too.
322
00:21:48,541 --> 00:21:50,509
I'm not going to tell you now!
323
00:21:50,509 --> 00:21:54,380
Sorcerer Hunters Episode 2:
"The Red Flower of Life".
324
00:21:54,380 --> 00:21:57,383
Let's find an ideal man!
325
00:21:57,449 --> 00:22:00,052
Oh my darling, I love you
326
00:22:00,753 --> 00:22:03,088
And the kid who just stands tonight
327
00:22:17,803 --> 00:22:24,376
Mystery, the platinum radiance of
the moon reveals the evil spirits
328
00:22:24,476 --> 00:22:30,916
The faint smile playing
on her lips glistens brilliantly
329
00:22:31,050 --> 00:22:37,389
Keep your eyes on me,
don't let your eyes off of me
330
00:22:37,389 --> 00:22:44,163
Your stare will relieve me
of the seal that binds me
331
00:22:45,931 --> 00:22:49,368
Shy Venus, surrender to your heart
332
00:22:49,368 --> 00:22:52,771
I'm a cornered beast
333
00:22:52,972 --> 00:22:59,578
Until the day I pass away trapped
within the labyrinth of love
23004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.