All language subtitles for Sorcerer Hunters (1995) - S01E01_Track04_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,042 --> 00:00:12,513 What's up! As we exchange glances 2 00:00:12,713 --> 00:00:16,116 Why not entrust ourselves to this mysterious wind 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,153 Get up! As we look into the future 4 00:00:20,153 --> 00:00:25,425 We have to make our selfish love and wishes come true 5 00:00:31,164 --> 00:00:34,034 You probably won't know 6 00:00:34,801 --> 00:00:37,571 All this scouting I'm doing is an act 7 00:00:38,572 --> 00:00:41,408 So please don't shed any more tears 8 00:00:42,276 --> 00:00:44,912 That's the energy most dear to me 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,882 You make me wonder all the time 10 00:00:50,017 --> 00:00:53,754 My dreams are about to spill over 11 00:00:53,854 --> 00:00:56,657 All fired up, I go rushing out 12 00:00:56,924 --> 00:01:01,094 Because I know that you will be with me always 13 00:01:02,963 --> 00:01:06,667 What's up! We have to start from zero 14 00:01:06,667 --> 00:01:10,170 Put these brilliant days behind us, turn them into faint memories 15 00:01:10,370 --> 00:01:13,974 Make up! Reality is all too convincing 16 00:01:14,074 --> 00:01:19,479 A reflection of a city that knows no sleep appears in the mirror 17 00:01:30,691 --> 00:01:35,195 Float Bridge of Love 18 00:01:42,302 --> 00:01:43,103 No! 19 00:01:43,637 --> 00:01:46,873 No! Please stop it! 20 00:02:04,958 --> 00:02:10,831 Please, stop. Stop... 21 00:02:12,733 --> 00:02:15,235 - Lila, you're silly! - You too, Sister! 22 00:02:50,937 --> 00:02:52,973 Hey! Girl, over here! 23 00:02:52,973 --> 00:02:54,307 Girl?! 24 00:02:54,608 --> 00:02:58,011 I'm not a girl! I'm an adult, you old man! 25 00:02:58,478 --> 00:03:02,816 Old man?! I'm not an old man! I'm a young man! 26 00:03:03,283 --> 00:03:05,318 What are you doing walking alone? 27 00:03:05,318 --> 00:03:07,287 Do you want me to be your date? 28 00:03:07,387 --> 00:03:08,355 Fool. 29 00:03:12,859 --> 00:03:15,696 Hey, you don't have to play hard to get! 30 00:03:15,696 --> 00:03:17,431 Let's get some tea or something! 31 00:03:17,431 --> 00:03:18,832 Quit it! 32 00:03:19,533 --> 00:03:22,769 After all, you should have a date with me! 33 00:03:48,962 --> 00:03:50,330 What an odd man. 34 00:03:54,868 --> 00:03:55,836 Damn! 35 00:03:55,836 --> 00:03:58,371 There are only old people and kids here. 36 00:03:58,371 --> 00:04:00,040 I can't stand it! 37 00:04:00,040 --> 00:04:04,111 Carrot, you didn't stand a chance, hunting in the rain. 38 00:04:04,111 --> 00:04:05,445 Leave me alone! 39 00:04:05,445 --> 00:04:07,614 Darling! Don't waste your time. 40 00:04:07,614 --> 00:04:09,683 Why don't you love me instead? 41 00:04:09,683 --> 00:04:10,550 Cut it out! 42 00:04:10,550 --> 00:04:12,119 Chocolate, wait! 43 00:04:12,552 --> 00:04:14,054 It's okay, Tira. 44 00:04:14,054 --> 00:04:17,290 Darling and I have promised to spend our future together. 45 00:04:17,290 --> 00:04:18,558 Excuse me?! 46 00:04:18,558 --> 00:04:21,027 Just who decided that? 47 00:04:21,461 --> 00:04:22,629 Sister! 48 00:04:22,963 --> 00:04:25,665 Oh, well. It's started again. 49 00:04:25,665 --> 00:04:27,434 Just like always. 50 00:04:27,434 --> 00:04:28,935 But Marron, 51 00:04:28,935 --> 00:04:31,738 I feel for you, having to put up with a brother like him. 52 00:04:31,738 --> 00:04:33,774 Yes, that's true. 53 00:04:33,774 --> 00:04:36,777 I only wish he would hurry and grow up. 54 00:04:47,721 --> 00:04:49,089 Long time no see! 55 00:04:49,089 --> 00:04:50,657 It's me, Dotta! 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Hi, Dotta! 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,994 You're as cute as ever. 58 00:04:54,995 --> 00:04:56,463 You're so truthful! 59 00:04:57,330 --> 00:05:01,334 Now, while she's in a good mood. The next time we're back there, please... 60 00:05:03,937 --> 00:05:05,639 It never changes with you. 61 00:05:06,640 --> 00:05:07,574 Big Momma! 62 00:05:08,875 --> 00:05:10,577 Greetings Sorcerer Hunters. 63 00:05:10,877 --> 00:05:15,348 We have been hearing of your achievements, so... 64 00:05:15,682 --> 00:05:19,519 - You're giving us a holiday?! - Here is your next assignment. 65 00:05:19,519 --> 00:05:22,088 The client is the chief of Colanda, 66 00:05:22,088 --> 00:05:24,191 the village where you are staying. 67 00:05:24,191 --> 00:05:29,262 The sorcerer whom you must eliminate this time is this man, 68 00:05:29,262 --> 00:05:30,564 Viscount Regner. 69 00:05:31,131 --> 00:05:33,533 What kind of atrocities has he been committing? 70 00:05:33,800 --> 00:05:36,570 This man is secretly raising a Gamuru! 71 00:05:37,537 --> 00:05:38,738 What did you say? 72 00:05:39,372 --> 00:05:41,374 He's raising a Gamuru?! 73 00:05:41,741 --> 00:05:42,909 So, what's a Gamuru? 74 00:05:47,514 --> 00:05:50,917 A Gamuru is a fearsome dragon created through Mesatenian Magic. 75 00:05:50,917 --> 00:05:54,721 If it is completed, it will bring much suffering with its awful power. 76 00:05:56,423 --> 00:06:01,928 A Gamuru feeds on young women filled with fear, pain, and hatred. 77 00:06:02,329 --> 00:06:06,333 Viscount Regner has been abducting innocent young women 78 00:06:06,333 --> 00:06:07,868 and feeding them to his Gamuru. 79 00:06:08,201 --> 00:06:09,135 Young women?! 80 00:06:09,536 --> 00:06:13,707 Your job is to visit justice on Regner 81 00:06:13,707 --> 00:06:16,142 and eliminate the Gamuru. 82 00:06:16,509 --> 00:06:17,377 Understand? 83 00:06:19,212 --> 00:06:23,216 This sorcerer... I'll take care of him myself! 84 00:06:23,717 --> 00:06:28,388 The village chief said he'd send a guide. So I'll be seeing you! 85 00:06:28,388 --> 00:06:29,923 Bye! 86 00:06:32,125 --> 00:06:34,027 A helper for the Hunters? 87 00:06:34,027 --> 00:06:37,097 In an unfamiliar land, that's reassuring. 88 00:06:37,097 --> 00:06:39,366 Where's Darling? 89 00:06:39,466 --> 00:06:41,001 Come on out! It's not scary! 90 00:06:41,067 --> 00:06:44,437 Wait for me, pretty girls! I'm coming! 91 00:06:47,340 --> 00:06:48,174 Carrot? 92 00:06:48,174 --> 00:06:49,009 Darling? 93 00:06:49,409 --> 00:06:52,312 That fool. He's gone off after the abducted girls. 94 00:06:52,312 --> 00:06:53,179 What?! 95 00:06:53,179 --> 00:06:56,349 Sister, take it easy. 96 00:06:56,349 --> 00:06:57,117 Okay? 97 00:06:58,718 --> 00:07:00,253 Darling! 98 00:07:00,253 --> 00:07:00,787 Wait! Wait! 99 00:07:00,787 --> 00:07:01,087 Let me go! Let go! Wait! Wait! 100 00:07:01,087 --> 00:07:02,923 Let me go! Let go! 101 00:07:02,923 --> 00:07:05,158 No, Sister! I won't let you go! 102 00:07:05,158 --> 00:07:06,793 Stop! Don't do this! 103 00:07:07,527 --> 00:07:10,730 Even if she's my sister, she won't get between me and Darling! 104 00:07:10,730 --> 00:07:13,833 Please, listen to me, Sister! 105 00:07:14,100 --> 00:07:17,370 Listen? I see! You're interested in Darling too, aren't you?! 106 00:07:17,470 --> 00:07:22,542 Ar... Are you crazy? Why would I be interested in that tasteless man?! 107 00:07:23,009 --> 00:07:24,177 Excuse me... 108 00:07:25,378 --> 00:07:26,446 Who are you? 109 00:07:26,713 --> 00:07:29,783 The Chief asked me to greet you. I'll be taking care of you. 110 00:07:31,551 --> 00:07:32,686 Taking care of us? 111 00:07:32,686 --> 00:07:34,988 So, you'll be helping us? 112 00:07:35,388 --> 00:07:36,957 Yes! I'm Lila! 113 00:07:37,357 --> 00:07:40,126 Huh? What are you all doing down there? 114 00:07:43,430 --> 00:07:44,831 Pleased to meet you! 115 00:07:49,502 --> 00:07:51,004 What did you say?! 116 00:07:51,538 --> 00:07:53,606 So, your sister is also... 117 00:07:53,606 --> 00:07:54,674 She's missing? 118 00:07:55,041 --> 00:07:58,611 Yes, but it's not just my sister. 119 00:07:58,611 --> 00:08:01,214 What about your mother and father? 120 00:08:01,448 --> 00:08:03,650 They died when I was little. 121 00:08:04,584 --> 00:08:06,319 I... I'm sorry. 122 00:08:09,522 --> 00:08:10,991 This tea is so good! 123 00:08:10,991 --> 00:08:12,559 It's the best when you're tired. 124 00:08:12,559 --> 00:08:13,827 That's right! 125 00:08:13,827 --> 00:08:16,329 A warm cup of tea is the best when you're tired. 126 00:08:17,263 --> 00:08:18,698 By the way, 127 00:08:18,698 --> 00:08:20,200 I'm worried about Darling. 128 00:08:20,834 --> 00:08:23,903 When it comes to running away, my brother's pretty fast. 129 00:08:24,070 --> 00:08:26,506 He'll be back soon enough, crying as usual. 130 00:08:27,207 --> 00:08:28,008 Brother? 131 00:08:28,308 --> 00:08:31,978 To tell you the truth, we have one more with us, but he's a little crazy. 132 00:08:31,978 --> 00:08:34,547 One more... 133 00:08:41,488 --> 00:08:44,591 I see, there is one more. 134 00:08:45,158 --> 00:08:48,928 But don't worry about a little thing like that. 135 00:08:48,928 --> 00:08:50,797 Anyway Lila, 136 00:08:50,797 --> 00:08:54,034 you are getting prettier each and every day. 137 00:08:54,034 --> 00:08:56,102 It's wonderful! 138 00:08:56,102 --> 00:08:57,537 I will contact you again. 139 00:08:57,837 --> 00:08:58,872 Yes! 140 00:08:59,839 --> 00:09:02,609 So, they're the Sorcerer Hunters that I've heard about. 141 00:09:14,187 --> 00:09:15,555 Lila? 142 00:09:17,590 --> 00:09:18,491 Ms. Tira! 143 00:09:18,491 --> 00:09:20,627 What are you doing in a place like this? 144 00:09:33,339 --> 00:09:36,976 I think I understand your feelings a little bit. 145 00:09:38,144 --> 00:09:39,612 What do you mean? 146 00:09:40,113 --> 00:09:42,015 After losing our parents, 147 00:09:42,015 --> 00:09:46,186 when we were down, someone helped us out. 148 00:09:46,319 --> 00:09:47,320 He was so kind. 149 00:09:48,354 --> 00:09:51,591 My sister and I liked him very much. 150 00:09:52,058 --> 00:09:55,428 I believe they call that "first love". 151 00:09:55,428 --> 00:09:58,832 You love the same man. Don't you hate your sister? 152 00:09:58,832 --> 00:10:02,035 You both love the same person, don't you? 153 00:10:02,368 --> 00:10:03,169 Isn't it hard? 154 00:10:03,403 --> 00:10:05,271 It's always been like this. 155 00:10:05,271 --> 00:10:07,373 I don't think about it much. 156 00:10:07,574 --> 00:10:11,778 One who pretends not to care can't be honest with herself. 157 00:10:11,978 --> 00:10:12,779 Am I wrong? 158 00:10:16,216 --> 00:10:19,686 I was jealous of my sister. 159 00:10:20,720 --> 00:10:23,556 She was honest with herself and her feelings. 160 00:10:24,491 --> 00:10:25,925 In the end, 161 00:10:25,925 --> 00:10:27,627 she was the one who would win. 162 00:10:28,094 --> 00:10:31,731 That thought made me hate her. 163 00:10:37,137 --> 00:10:38,872 I've got to be... 164 00:10:38,872 --> 00:10:39,873 Gah! 165 00:10:40,140 --> 00:10:41,407 That hurt! 166 00:10:43,710 --> 00:10:46,045 What?! The lever! 167 00:10:48,381 --> 00:10:49,182 Hey! 168 00:10:49,849 --> 00:10:50,717 Who is it?! 169 00:10:52,252 --> 00:10:53,253 Please! 170 00:10:53,253 --> 00:10:54,454 Save me! 171 00:10:54,454 --> 00:10:56,156 Yes! Oh, yes! Oh, yes! 172 00:10:56,156 --> 00:10:57,090 Right away! 173 00:11:04,931 --> 00:11:05,832 Are you all right?! 174 00:11:06,166 --> 00:11:07,800 I'm all right! Just fine! 175 00:11:07,800 --> 00:11:09,536 I'll help you in a moment! 176 00:11:09,536 --> 00:11:11,004 After that I... 177 00:11:30,623 --> 00:11:32,058 Now, Lila, dear... 178 00:11:32,225 --> 00:11:34,294 I'm not a child anymore! 179 00:11:36,029 --> 00:11:37,030 I'm a grownup. 180 00:11:38,765 --> 00:11:40,300 If it wasn't my sister, Laura, 181 00:11:40,300 --> 00:11:41,968 if it were someone else 182 00:11:42,468 --> 00:11:44,103 it would have been easier. 183 00:11:44,537 --> 00:11:49,776 But knowing that my sister will win the one I love? 184 00:11:50,543 --> 00:11:52,478 I can't stand it! 185 00:11:53,479 --> 00:11:56,249 Lila, if you really love that person, 186 00:11:56,249 --> 00:11:59,152 then you'll be able to love your sister, too. 187 00:12:05,158 --> 00:12:06,593 Tira! 188 00:12:10,330 --> 00:12:12,665 Thanks for telling me, Lila. 189 00:12:13,099 --> 00:12:16,269 I know Gamuru will love this. 190 00:12:16,269 --> 00:12:17,170 By the way... 191 00:12:17,170 --> 00:12:18,037 Yes? 192 00:12:18,037 --> 00:12:21,674 Don't you hate me for doing these things? 193 00:12:23,109 --> 00:12:27,146 Lila, can you believe in me and what I've been doing? 194 00:12:29,882 --> 00:12:33,987 I will do anything that will make you happy. 195 00:12:34,487 --> 00:12:39,225 Soon, the assassins will be here to kill me. 196 00:12:39,759 --> 00:12:40,660 No... 197 00:12:40,660 --> 00:12:42,462 There's no need to worry. 198 00:12:42,462 --> 00:12:48,668 They're really barbarians who think destruction can solve everything. 199 00:12:49,269 --> 00:12:52,839 But Gamuru is still a child 200 00:12:52,839 --> 00:12:56,442 and I'd like to see the grown Gamuru. 201 00:12:56,809 --> 00:13:01,681 To see that happen, someone must feed and protect him. 202 00:13:02,248 --> 00:13:05,018 Lila, I am placing my trust in you. 203 00:13:21,401 --> 00:13:23,703 My lovely Gamuru, 204 00:13:24,003 --> 00:13:26,739 it's finally time to wake up. 205 00:13:26,739 --> 00:13:30,810 Go ahead, feast on your sacrifice and be born tonight! 206 00:13:35,515 --> 00:13:38,851 We, the Sorcerer Hunters, are here! 207 00:13:39,919 --> 00:13:44,123 Welcome, I've heard all about you. 208 00:13:44,123 --> 00:13:47,060 There are many sorcerers who fear you, 209 00:13:47,060 --> 00:13:49,329 but I am a little different. 210 00:13:49,629 --> 00:13:51,197 Lila! 211 00:13:51,531 --> 00:13:52,365 Lila?! 212 00:13:52,365 --> 00:13:54,033 What are you doing here?! 213 00:13:54,167 --> 00:13:57,904 My missing sister, Laura, is here. 214 00:14:00,540 --> 00:14:01,708 What is this? 215 00:14:03,743 --> 00:14:05,511 Why are you doing this?! 216 00:14:05,712 --> 00:14:08,247 She's your only sister! You can't be serious! 217 00:14:08,815 --> 00:14:12,118 Lila hates her sister, 218 00:14:12,118 --> 00:14:13,619 enough to kill her. 219 00:14:13,820 --> 00:14:17,824 I've seen all kinds of evil sorcerers, but you are the worst. 220 00:14:17,824 --> 00:14:19,559 You've made me angry. 221 00:14:25,498 --> 00:14:29,035 - Tira! - I'm sorry about this. 222 00:14:29,469 --> 00:14:31,003 Forgive me, Gamuru. 223 00:14:31,003 --> 00:14:33,139 Though she's of lesser quality, 224 00:14:33,139 --> 00:14:35,975 you are going to dine on this girl first. 225 00:14:37,110 --> 00:14:38,811 You're really making me mad now. 226 00:14:39,045 --> 00:14:41,481 Not yet, not yet, Gamuru. 227 00:14:53,092 --> 00:14:56,028 Oh, my, my! 228 00:14:56,028 --> 00:15:00,199 My compliments to the Sorcerer Hunter, you are beautiful! 229 00:15:00,199 --> 00:15:03,669 Gamuru, how lucky you are! 230 00:15:03,870 --> 00:15:06,072 She's stupid, ugly and a mess, 231 00:15:06,072 --> 00:15:07,874 but she's still my little sister. 232 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 I will get her back! 233 00:15:09,609 --> 00:15:11,644 Let's see if you can! 234 00:15:21,654 --> 00:15:22,989 Sister! 235 00:15:26,259 --> 00:15:28,327 Well, well, wonderful! 236 00:15:28,327 --> 00:15:29,762 The best I've ever seen! 237 00:15:32,265 --> 00:15:34,167 I know, I know. 238 00:15:34,167 --> 00:15:35,968 I understand, Gamuru. 239 00:15:35,968 --> 00:15:40,106 Be patient. I'll add some finishing touches that will suit your taste. 240 00:15:46,813 --> 00:15:50,483 To tell you the truth, I was looking forward to your arrival. 241 00:15:50,483 --> 00:15:53,719 Gamuru was getting tired of the usual diet. 242 00:15:59,158 --> 00:16:02,195 These mirrors don't break in the usual way. 243 00:16:06,232 --> 00:16:08,234 Even though you're the Sorcerer Hunters, 244 00:16:08,234 --> 00:16:11,637 it would be so easy to just kill you. 245 00:16:11,771 --> 00:16:14,474 But Gamuru wouldn't be happy with that. 246 00:16:14,574 --> 00:16:16,509 Gamuru prefers beautiful young women 247 00:16:16,509 --> 00:16:20,079 who are filled with unbearable fear, pain, boiling rage, 248 00:16:20,580 --> 00:16:23,382 and, more than anything, hatred and despair. 249 00:16:23,649 --> 00:16:26,152 We now have all of those things here. 250 00:16:26,919 --> 00:16:30,189 Now, Lila, it's your turn. 251 00:16:30,189 --> 00:16:32,091 You are going to do it. 252 00:16:32,091 --> 00:16:34,093 And Laura, 253 00:16:34,093 --> 00:16:38,264 you will be a bride wearing a dress called Despair 254 00:16:38,264 --> 00:16:40,766 and you will be eaten by my Gamuru. 255 00:16:41,367 --> 00:16:42,969 Don't do it Lila! 256 00:16:42,969 --> 00:16:45,838 I don't want to hurt you, 257 00:16:45,838 --> 00:16:47,940 but if you touch that lever, 258 00:16:49,408 --> 00:16:51,844 - I'll never forgive you! - Chocolate! 259 00:16:52,278 --> 00:16:53,379 Sister! 260 00:16:53,379 --> 00:16:55,448 She doesn't know what she's doing! 261 00:16:55,448 --> 00:16:57,316 I know that! 262 00:16:58,050 --> 00:17:00,520 But what would you have me do? 263 00:17:01,053 --> 00:17:02,488 If don't stop her, 264 00:17:02,488 --> 00:17:03,789 someone else will die! 265 00:17:06,459 --> 00:17:09,595 So I'll say it one more time: don't do it, Lila! 266 00:17:42,261 --> 00:17:43,062 Ms. Tira! 267 00:17:56,309 --> 00:17:58,945 Sister! Sister! Sister! Sister! 268 00:17:59,011 --> 00:17:59,879 Over there! 269 00:17:59,879 --> 00:18:02,081 I hate to admit it, Tira. 270 00:18:02,081 --> 00:18:04,450 You are a very fine woman. 271 00:18:11,724 --> 00:18:14,026 So you use Mesatenian Magic? 272 00:18:14,360 --> 00:18:16,295 I compliment you on that! 273 00:18:16,295 --> 00:18:20,032 But, I still have Gamuru! 274 00:18:27,373 --> 00:18:28,474 Dear Gamuru! 275 00:18:28,474 --> 00:18:29,542 Save me! 276 00:18:44,423 --> 00:18:45,558 Carrot! 277 00:18:45,558 --> 00:18:47,059 Hey! 278 00:18:47,393 --> 00:18:48,294 Darling! 279 00:18:48,494 --> 00:18:49,762 Louder! 280 00:18:49,762 --> 00:18:52,198 Oh! He's that odd man. 281 00:18:52,365 --> 00:18:53,399 What? 282 00:18:53,399 --> 00:18:57,203 Yeah, well, this odd man saved your sister. 283 00:18:57,803 --> 00:19:01,040 She should be home by now. 284 00:19:03,509 --> 00:19:05,978 She's your only sister, isn't she? 285 00:19:05,978 --> 00:19:09,548 I understand, I also have a younger brother who needs some attention. 286 00:19:10,449 --> 00:19:13,019 He's stupid, a mess, and a closet pervert, 287 00:19:13,753 --> 00:19:16,522 so he needs attention. 288 00:19:16,522 --> 00:19:18,691 Isn't that right? 289 00:19:20,292 --> 00:19:23,195 I knew it! We should have a date, after all! 290 00:19:24,697 --> 00:19:27,433 Tomorrow, let's go out on a double date with my brother! 291 00:19:28,701 --> 00:19:32,338 Don't let little things like this get you down! 292 00:19:32,338 --> 00:19:35,241 I'll be waiting for you on that bridge! 293 00:19:43,582 --> 00:19:44,950 Lila! 294 00:19:44,950 --> 00:19:48,621 I put my trust in you! 295 00:19:48,621 --> 00:19:51,257 So, hand me your mirror! 296 00:19:51,891 --> 00:19:54,093 Mirror? Is this it? 297 00:19:54,093 --> 00:19:55,761 How lovely. 298 00:19:55,761 --> 00:19:56,662 There! 299 00:19:57,029 --> 00:19:58,998 No! That's... 300 00:20:01,834 --> 00:20:03,769 He fell in. 301 00:20:03,769 --> 00:20:05,604 What will happen to the monster? 302 00:20:05,604 --> 00:20:07,440 Food poisoning. 303 00:20:07,440 --> 00:20:09,175 Can I ask you something? 304 00:20:09,175 --> 00:20:10,342 Please. 305 00:20:10,342 --> 00:20:13,212 Are you really a closet pervert? 306 00:20:15,247 --> 00:20:17,483 Here, on the Spooner Continent, 307 00:20:17,483 --> 00:20:23,689 a handful of sorcerers use their magic to rule the land. 308 00:20:23,689 --> 00:20:26,125 Their rule is quite harsh, 309 00:20:26,125 --> 00:20:31,430 and the people have no choice but to follow their oppressive laws. 310 00:20:58,657 --> 00:21:02,661 Yet, there is one hope for the people. 311 00:21:02,661 --> 00:21:09,535 There exist in secret those who punish the sorcerers in the name of justice. 312 00:21:09,969 --> 00:21:11,370 The people call them 313 00:21:11,370 --> 00:21:13,773 the Sorcerer Hunters. 314 00:21:27,620 --> 00:21:29,455 Next Episode 315 00:21:29,588 --> 00:21:31,490 Hi! It's Dotta! 316 00:21:31,490 --> 00:21:33,959 Chocolate is scary, isn't she? 317 00:21:33,959 --> 00:21:35,961 Momma is scary too. 318 00:21:35,961 --> 00:21:39,131 So, I'm the only cute one, after all! 319 00:21:39,131 --> 00:21:41,100 That's not true? You look good too? 320 00:21:41,634 --> 00:21:43,769 Hey, you! 321 00:21:43,769 --> 00:21:48,541 Your life may change after next week's show! Mine too. 322 00:21:48,541 --> 00:21:50,509 I'm not going to tell you now! 323 00:21:50,509 --> 00:21:54,380 Sorcerer Hunters Episode 2: "The Red Flower of Life". 324 00:21:54,380 --> 00:21:57,383 Let's find an ideal man! 325 00:21:57,449 --> 00:22:00,052 Oh my darling, I love you 326 00:22:00,753 --> 00:22:03,088 And the kid who just stands tonight 327 00:22:17,803 --> 00:22:24,376 Mystery, the platinum radiance of the moon reveals the evil spirits 328 00:22:24,476 --> 00:22:30,916 The faint smile playing on her lips glistens brilliantly 329 00:22:31,050 --> 00:22:37,389 Keep your eyes on me, don't let your eyes off of me 330 00:22:37,389 --> 00:22:44,163 Your stare will relieve me of the seal that binds me 331 00:22:45,931 --> 00:22:49,368 Shy Venus, surrender to your heart 332 00:22:49,368 --> 00:22:52,771 I'm a cornered beast 333 00:22:52,972 --> 00:22:59,578 Until the day I pass away trapped within the labyrinth of love 23004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.