All language subtitles for Ringsted3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:45,764 --> 00:16:52,760 AMAZONSKOVEN, BRASILIEN 2 00:16:54,759 --> 00:16:59,750 Vejen er ikke lĂŠngere. Vi har brug for en bĂ„d. 3 00:16:59,769 --> 00:17:02,764 Det tager hĂžjst et par dage. 4 00:17:03,754 --> 00:17:07,755 Vi burde slet ikke vĂŠre her. Junglen vil ikke have os. 5 00:17:07,773 --> 00:17:09,758 Der er 
 6 00:17:40,770 --> 00:17:45,771 Vi er nĂždt til det. Det vil forandre vores liv. 7 00:17:48,763 --> 00:17:51,758 Fint, sĂ„ gĂžr jeg det alene. 8 00:17:51,761 --> 00:17:55,772 Ana. Ana, det mĂ„ du ikke gĂžre. 9 00:18:13,758 --> 00:18:14,754 Det er hende! 10 00:18:25,753 --> 00:18:26,764 Til bĂ„den! 11 00:18:35,751 --> 00:18:36,766 Kom sĂ„! 12 00:18:40,762 --> 00:18:41,756 Tag min hĂ„nd! 13 00:18:58,773 --> 00:19:01,770 Vi starter med et skud af fuldmĂ„nen. 14 00:19:01,772 --> 00:19:05,758 MĂŠlkehvid. NĂŠrmest gullig. 15 00:19:05,760 --> 00:19:11,770 Og sĂ„ panorerer vi ned pĂ„ en idyllisk forstadsvej. 16 00:19:12,769 --> 00:19:19,755 Vi passerer hvidmalede stakitter og fokuserer til sidst pĂ„ en kloakrist. 17 00:19:19,757 --> 00:19:24,753 Bum! Den flyver op, og noget stort og skĂŠllet bugter sig ud. 18 00:19:24,755 --> 00:19:30,751 Hurtigt, sultent og umenneskeligt. SĂ„ sĂŠtter et dunkende tema ind. 19 00:19:39,751 --> 00:19:44,766 Vi rider pĂ„ udyret, der bugter sig truende frem mod et lille, blĂ„t hus. 20 00:19:57,759 --> 00:20:02,752 Undskyld, men det er vores bryllupsvideo, du taler om. 21 00:20:02,754 --> 00:20:06,751 Ja, men jeg betragter dem nu mere som kortfilm. 22 00:20:06,753 --> 00:20:10,758 Det var vist ikke lige det, vi havde i tankerne. 23 00:20:10,760 --> 00:20:15,765 - Ja, det er lidt anderledes 
 - Karen og Barts video var sĂ„ god. 24 00:20:15,767 --> 00:20:20,771 Der, hvor de hopper og giver hinanden highfive. Og sangen passede perfekt. 25 00:20:28,773 --> 00:20:31,768 Venner, nu skal I hĂžre. 26 00:20:31,770 --> 00:20:36,773 I sagde jo, I var gyserfans, og jeg elsker bare gyserfilm. 27 00:20:37,751 --> 00:20:42,760 Det her kan blive noget sĂŠrligt. En film, I vil se igen og igen. 28 00:20:42,762 --> 00:20:45,770 Men det er ikke en film, Doug. Det er en bryllupsvideo. 29 00:20:45,772 --> 00:20:50,772 Og vi vil have en, hvor de gĂžr et hop. Kan du klare det eller ej? 30 00:20:59,753 --> 00:21:02,754 Er det okay, jeg varmer op? 31 00:21:02,756 --> 00:21:05,756 Ja. Jeg har set det, der var meget vildere. 32 00:21:05,758 --> 00:21:07,769 Hvad synes du lyder bedst? 33 00:21:07,771 --> 00:21:10,772 "Hans blik er slĂžret, hvilketkunnetyde pĂ„ 
" 34 00:21:11,750 --> 00:21:14,766 Eller: "Hans blik er slĂžret, hvilket kunnetydepĂ„ 
" 35 00:21:14,768 --> 00:21:20,755 - Jeg kan ogsĂ„ sige det med accent. - Bare gĂžr, som du gjorde til prĂžven. 36 00:21:20,757 --> 00:21:25,757 Det er lĂŠnge siden, jeg har haft en rolle, sĂ„ det skal bare gĂ„ godt. 37 00:21:25,759 --> 00:21:27,761 Det er en hĂ„rd branche. 38 00:21:28,767 --> 00:21:29,767 Undskyld. 39 00:21:29,769 --> 00:21:33,761 - LĂŠge nr. 3, vĂŠrsgo. - Giv den gas. 40 00:21:33,763 --> 00:21:37,759 Tak, Donna. Hvis du stĂ„r og skal bruge noget fra Lowe's, - 41 00:21:37,761 --> 00:21:42,755 - kan jeg sĂžrge for, du kan kĂžbe det med min medarbejderrabat. 42 00:21:47,751 --> 00:21:50,772 Ti milliliter Tramadol mere. Hvad har vi at gĂžre med? 43 00:21:51,750 --> 00:21:54,769 Hans blik er slĂžret, hvilket kunne tyde pĂ„ 
 44 00:21:54,771 --> 00:21:58,760 Opticusneuritis. Det har jeg udelukket. 45 00:21:58,762 --> 00:22:04,763 Cut! Hvad sker der for accenten, kammerat? Bare gĂžr det normalt. 46 00:22:04,765 --> 00:22:06,768 Vi tager den igen. 47 00:22:06,770 --> 00:22:11,761 Hans blik er slĂžret, hvilket kunne tyde pĂ„ 
 48 00:22:11,763 --> 00:22:14,763 Cut! Sig replikken hurtigere. 49 00:22:14,765 --> 00:22:16,770 Hans blik er slĂžret 
 50 00:22:16,772 --> 00:22:21,767 Cut! Vi er nĂždt til at fyre ham. Kan vi fĂ„ en anden herind? 51 00:23:05,771 --> 00:23:11,766 Griff, det er Doug. Jeg mĂždte din mor, som siger, du har fĂ„et en stor rolle. 52 00:23:11,768 --> 00:23:18,755 Tillykke. Alle i Buffalo savner dig. Jeg elsker dig. Kom snart forbi. 53 00:23:19,772 --> 00:23:22,753 I guder, Jerry 
 54 00:23:22,755 --> 00:23:25,770 Hvad er det for noget, jeg hĂžrer om et kloakmonster? 55 00:23:25,772 --> 00:23:27,762 Åh nej 
 56 00:23:29,750 --> 00:23:35,764 Doug, jeg ved godt, det ikke var det her, du drĂžmte om som barn. 57 00:23:35,766 --> 00:23:39,768 Men drĂžmme forgĂ„r. Jeg gĂ„r snart pĂ„ pension, - 58 00:23:39,770 --> 00:23:44,773 - og sĂ„ er det kun et spĂžrgsmĂ„l om tid, fĂžr alt det her er dit. 59 00:23:45,751 --> 00:23:48,758 Se dig omkring. Sug det hele til dig. 60 00:23:48,760 --> 00:23:54,761 Forestil dig det engang. Det er et ganske labert setup, vi har. 61 00:23:54,763 --> 00:23:59,751 Det er et B-liv. MĂ„ske endda med pil op. 62 00:24:01,755 --> 00:24:04,773 Er der slet ikke noget, du har lyst til pĂ„ din fĂždselsdag? 63 00:24:05,751 --> 00:24:08,768 I gamle dage fejrede vi sĂ„gar dine halvfĂždselsdage. 64 00:24:08,770 --> 00:24:12,761 Lad os gĂ„ ud at fĂ„ en Ăžl. Bare et eller andet. 65 00:24:12,763 --> 00:24:15,772 Vi kan se den nye bjergbestigningsdokumentar. 66 00:24:16,750 --> 00:24:20,763 - Om damen, der falder ned og dĂžr? - Ja. 67 00:24:20,765 --> 00:24:25,756 Fint, sĂ„ ser vi den om ham fridykkeren pĂ„ Maldiverne. 68 00:24:25,758 --> 00:24:30,755 - Der drukner? I guder, Doug. - SĂ„ gĂ„r vi bare tidligt i seng. 69 00:24:30,757 --> 00:24:32,755 Surprise! 70 00:24:33,767 --> 00:24:38,761 - Åh nej, Malie 
 - Du elsker jo fĂždselsdagsfester. 71 00:24:38,763 --> 00:24:44,751 - Far, du skulle have set dig selv. - Var du indblandet? Tag min frakke. 72 00:24:44,753 --> 00:24:45,764 Hej med dig. 73 00:24:45,766 --> 00:24:50,769 - Tillykke med fĂždselsdagen! - Kenny, min ryg. Gud, er det 
? 74 00:24:50,771 --> 00:24:53,757 Den originale creme og kurv. 75 00:24:53,759 --> 00:24:57,754 "Den lĂŠgger cremen i kurven." Hvor er det sygt. 76 00:24:57,756 --> 00:25:00,756 Ja, det er decideret sygt. 77 00:25:00,758 --> 00:25:04,755 - Tillykke, Dougie. - Tak, fordi du kom, Claire. 78 00:25:04,757 --> 00:25:09,751 Jeg elsker Buffalo pĂ„ denne Ă„rstid. Sjap, forfrysninger 
 79 00:25:09,753 --> 00:25:13,756 - Har du ikke Trent med? - Nej. Aldrig mere faktisk. 80 00:25:13,758 --> 00:25:18,762 Han knaldede sin tandplejer. Men i aften handler det kun om dig. 81 00:25:18,764 --> 00:25:21,769 - Handler det om mig? - Det handler om dig. 82 00:25:23,750 --> 00:25:25,770 Der var du jo! 83 00:25:25,772 --> 00:25:30,760 - Det er alt for lĂŠnge siden. - Hvor er det godt at se dig. 84 00:25:30,762 --> 00:25:35,759 Tak, fordi du ville komme. Vi har meget, vi skal indhente. 85 00:25:35,761 --> 00:25:41,753 For mange Ă„r siden havde en flok passionerede kunstnere en vision. 86 00:25:41,755 --> 00:25:46,771 Visionen var ikke sĂŠrligt original eller for den sags skyld god, - 87 00:25:46,773 --> 00:25:52,758 - men den var deres. Og de gjorde visionen til virkelighed. 88 00:25:52,760 --> 00:25:56,767 SĂ„ uden yderligere omsvĂžb prĂŠsenterer jeg hermed - 89 00:25:56,769 --> 00:26:00,756 - en fuldstĂŠndig urestaureret udgave - 90 00:26:00,758 --> 00:26:05,756 - af 13-Ă„rige Doug McCallisters mestervĂŠrk "The Quatch". 91 00:26:06,755 --> 00:26:12,755 - Hvad? Jeg troede, den var gĂ„et tabt. - Den sad fast i min mors afspiller. 92 00:26:12,757 --> 00:26:15,772 - Er den egnet for bĂžrn? - Op i rĂžven med det. 93 00:26:16,750 --> 00:26:19,760 Vi bippede bandeordene ud for at fĂ„ lov at vise den i skolen. 94 00:26:19,762 --> 00:26:23,769 Vi havde ellers udtrykkeligt sagt, den ville vĂŠre R-rated. 95 00:26:23,771 --> 00:26:27,763 - Det sker bare ikke. - Jo, det gĂžr det. 96 00:26:30,757 --> 00:26:32,769 Jeg slĂ„r dig ihjel. 97 00:26:35,760 --> 00:26:37,765 Jeg ligner jo mig selv. 98 00:26:38,758 --> 00:26:41,752 Kors i *****s kĂŠlder! 99 00:26:41,754 --> 00:26:44,773 SĂ„ er den pĂ„ sporet. Tag jer i agt for The Quatch. 100 00:26:45,767 --> 00:26:49,764 Inden du **** slĂ„r mig, sĂ„ sig mig en **** ting. 101 00:26:49,766 --> 00:26:53,753 Har du nogen ****, eller er du bare en ****? 102 00:26:53,755 --> 00:26:57,772 - Vi havde set meget Scorsese. - Det bed vist ikke rigtig pĂ„ os. 103 00:26:58,750 --> 00:27:03,770 Jeg mĂ„ fortĂŠlle dig noget. Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort. 104 00:27:03,772 --> 00:27:07,752 - Og det vil jeg **** altid gĂžre. - Jeg **** elsker ogsĂ„ dig. 105 00:27:07,754 --> 00:27:10,755 Kys mig sĂ„, kvinde. 106 00:27:10,757 --> 00:27:13,757 Karisma har du altid haft. 107 00:27:13,759 --> 00:27:18,763 - TĂŠnk, jeg lod mig overtale til det. - Det var da din ide. 108 00:27:21,757 --> 00:27:26,757 Den kommer efter os. Hvad pokker skal vi gĂžre? 109 00:27:27,770 --> 00:27:30,769 Vi skal alle sammen dĂž! 110 00:27:34,768 --> 00:27:36,759 Nu bliver det alvor. 111 00:27:36,761 --> 00:27:39,772 Ikke pĂ„ min vagt, fister. 112 00:27:53,768 --> 00:27:58,752 Det er nok den bedste fĂždselsdagsgave, jeg nogensinde har fĂ„et. 113 00:27:58,754 --> 00:28:03,759 BĂ„ndet er dit nu. Og tv'et, for man kan ikke fĂ„ det ud. 114 00:28:07,752 --> 00:28:10,771 - Det var lige efter 
 - Sidste Ă„r pĂ„ college. 115 00:28:10,773 --> 00:28:15,767 - Det var der, "Anaconda" kom ud. - Den hĂžrer til blandt klassikerne. 116 00:28:15,769 --> 00:28:19,754 Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube, - 117 00:28:19,756 --> 00:28:23,755 - Owen Wilson, Stoltz. En sand stjerneparade. 118 00:28:23,757 --> 00:28:29,753 Og sĂ„ var slangen en slags metafor for vores liv pĂ„ det tidspunkt. 119 00:28:29,755 --> 00:28:35,769 Ligesom livet, der er ude efter en og tvinger en til at skulle 
 120 00:28:36,770 --> 00:28:41,758 
 undvĂŠre ens forĂŠldres sygeforsikring og den slags. 121 00:28:42,772 --> 00:28:46,760 - Det er rigtigt nok. - Glem det. 122 00:28:46,762 --> 00:28:50,766 Hvad med Jon Voights accent? Det var noget af et valg. 123 00:28:50,768 --> 00:28:55,769 "De vinder sig om dig, til du hĂžrer dine knogler knuses, - 124 00:28:55,771 --> 00:29:01,753 - og det kraftfulde favntag fĂ„r dine blodĂ„rer til at sprĂŠnges." 125 00:29:02,759 --> 00:29:03,772 Undskyld. 126 00:29:06,750 --> 00:29:08,770 Jeg har rettighederne til "Anaconda". 127 00:29:09,771 --> 00:29:13,765 - Hvad? - Jeg har rettighederne til "Anaconda". 128 00:29:14,767 --> 00:29:20,765 Filmen er Ă„benbart baseret pĂ„ en roman af en afdĂžd japaner, - 129 00:29:20,767 --> 00:29:24,764 - og min agent satte mig i kontakt med hans enke. 130 00:29:24,766 --> 00:29:30,772 Utroligt nok var hun fan af de fire afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i. 131 00:29:31,750 --> 00:29:35,762 - SĂ„ hun gav mig rettighederne. - Hvad vil du stille op med dem? 132 00:29:35,764 --> 00:29:38,765 Ikke mig. Os. 133 00:29:40,752 --> 00:29:47,751 Vi rebooter den pĂ„ indiemaner. Tre uger for fuld skrald i Amazonas. 134 00:29:47,753 --> 00:29:50,770 Claire og jeg er skuespillere, Kenny filmer, Doug instruerer. 135 00:29:50,772 --> 00:29:55,757 - Hvad siger I til det? - Det er en udmĂŠrket ide 
 136 00:29:55,759 --> 00:29:59,772 Jeg er frisk! Jeg kan godt fĂ„ fri fra arbejde. 137 00:30:00,750 --> 00:30:02,772 - Fedt, Kenny! - Hvad snakker du om? 138 00:30:03,750 --> 00:30:08,750 Han er ikke frisk. Han siger Ă©n ting, og sĂ„ er du pĂ„ vej til Amazonas? 139 00:30:08,752 --> 00:30:11,765 Hvad siger du, Claire? 140 00:30:11,767 --> 00:30:17,757 Jeg ved ikke, om jeg er i den rette sindstilstand pĂ„ grund af skilsmissen. 141 00:30:17,759 --> 00:30:19,769 Det er da den bedste sindstilstand. 142 00:30:19,771 --> 00:30:24,761 Det er ligesom "Spis, bed, elsk" og alt det pis. Kom nu. 143 00:30:24,763 --> 00:30:27,773 - Okay, jeg er frisk. - Hvad? 144 00:30:28,751 --> 00:30:33,758 - Mit liv er alligevel noget lort. - Det glĂŠder mig at hĂžre. 145 00:30:33,760 --> 00:30:36,750 Ikke at dit liv er lort, men at du er frisk. 146 00:30:36,752 --> 00:30:42,753 Og nĂ„r Doug siger ja, skal vi sikkert have dig til at betale gildet. Doug? 147 00:30:46,772 --> 00:30:53,758 Beklager, men jeg har forpligtelser. Jeg har Malie, Charlie og mit job. 148 00:30:53,760 --> 00:30:59,768 - Med at lave bryllupsvideoer. - Film. Det er altsĂ„ et godt liv. 149 00:30:59,770 --> 00:31:03,755 Et B med pil op-liv. 150 00:31:03,757 --> 00:31:07,763 - B med pil op-liv? - Det er et godt liv. 151 00:31:09,754 --> 00:31:14,753 Kan du huske, vi sad oppe til klokken fire om natten og sĂ„ gyserfilm? 152 00:31:15,763 --> 00:31:19,762 Vi var skrĂŠmt fra vid og sans over "Motorsavsmassakren". 153 00:31:19,764 --> 00:31:25,769 Nu har vi muligheden for selv at lave en. Det har vi drĂžmt om, siden vi var bĂžrn. 154 00:31:27,763 --> 00:31:31,772 Det er rigtigt. Men vi er ikke bĂžrn lĂŠngere, Griff. 155 00:31:32,750 --> 00:31:34,761 Beklager. 156 00:31:36,754 --> 00:31:38,769 Ja, okay. 157 00:31:38,771 --> 00:31:42,750 Det er bare 
 Jeg forstĂ„r det godt. 158 00:31:42,772 --> 00:31:44,765 Jeg forstĂ„r det godt. 159 00:31:49,765 --> 00:31:52,763 Ser du stadig "The Quatch"? 160 00:31:57,761 --> 00:32:03,753 - Charlie, kig lige til smĂ„kagerne. - Okay, men jeg sĂŠtter den pĂ„ pause. 161 00:32:03,755 --> 00:32:04,770 Niks pille. 162 00:32:05,760 --> 00:32:09,760 - Og et iskoldt glas milch, tak. - SĂ„ gerne. 163 00:32:09,762 --> 00:32:14,758 Hvad har du gang i? Tag nu ud og lav den film. 164 00:32:14,760 --> 00:32:20,753 Hver gang du ser den video, lyser du op som aldrig fĂžr. 165 00:32:20,755 --> 00:32:25,761 Skulle jeg forfĂžlge en barnedrĂžm og spilde en masse penge og tid? 166 00:32:25,763 --> 00:32:28,755 Hvad ville det ĂŠndre? 167 00:32:30,769 --> 00:32:34,753 Okay. Okay. 168 00:32:34,755 --> 00:32:36,759 Okay. 169 00:32:43,758 --> 00:32:48,770 - Kom og vĂŠr med til at fejre 
 - At vi bliver hr. og fru Hanson! 170 00:32:49,763 --> 00:32:52,753 KĂŠft, noget lort. 171 00:33:11,760 --> 00:33:14,757 Hvad er det, jeg synger?! 172 00:33:15,771 --> 00:33:17,760 Hejsa. 173 00:33:19,750 --> 00:33:21,762 Jeg vil ikke vente. 174 00:33:22,763 --> 00:33:27,772 - PĂ„ at livet skal slutte. - Hvad snakker du om? 175 00:33:28,750 --> 00:33:32,750 Det med "Anaconda", var det alvorligt ment? 176 00:33:32,752 --> 00:33:33,753 Meget. 177 00:33:33,755 --> 00:33:37,766 SĂ„ lad os gĂžre det. Lad os reboote "Anaconda". 178 00:33:38,758 --> 00:33:40,759 Ja! Ja. 179 00:34:02,758 --> 00:34:04,770 Hvad vil filmen koste at lave? 180 00:34:04,772 --> 00:34:08,767 Det vil krĂŠve tre ugers optagelser, nogle visuelle effekter, - 181 00:34:08,769 --> 00:34:12,750 - en flodbĂ„d med skipper, transport til og fra - 182 00:34:12,752 --> 00:34:17,758 - og en gigantisk, ĂŠgte slange. Helst en, man kan leje. 183 00:34:17,760 --> 00:34:21,751 - I alt 2,5 millioner dollars. - Det lyder rigtigt. 184 00:34:21,753 --> 00:34:25,760 Vi kan godkende jer til et lĂ„n pĂ„ - 185 00:34:25,762 --> 00:34:27,757 - 9.400 dollars. 186 00:34:27,759 --> 00:34:28,765 Ja! 187 00:34:28,767 --> 00:34:32,770 Jeg har fĂ„et budgettet ned pĂ„ 43.000 i alt. 188 00:34:32,772 --> 00:34:34,755 Det lyder mere rigtigt. 189 00:34:34,757 --> 00:34:37,750 - Filmen skal vĂŠre uhyggelig. - RĂŠdselsvĂŠkkende. 190 00:34:37,752 --> 00:34:41,762 Men den mĂ„ ikke bare handle om en kĂŠmpeslange, der slĂ„r folk ihjel. 191 00:34:41,764 --> 00:34:45,760 - Den skal have et plot, ikke? - Nemlig. 192 00:34:45,762 --> 00:34:48,772 - Du ved, tematik. - Tematik. 193 00:34:49,750 --> 00:34:51,752 - Kom med det. - Sorg. 194 00:34:51,754 --> 00:34:54,762 - Hvad med hĂŠvn? - Det er en af de bedste tematikker. 195 00:34:54,764 --> 00:34:58,759 Jeg har en fed en. Transgenerationelle traumer. 196 00:34:58,761 --> 00:35:04,750 - Jeg elsker transgenerationelle traumer. - Hvem gĂžr ikke det? Det kĂžrer for os. 197 00:35:12,766 --> 00:35:17,756 Det er et mestervĂŠrk. Du er genial. Der skal ikke ĂŠndres et ord. 198 00:35:17,758 --> 00:35:22,766 Det er bĂ„de uhyggeligt, rĂžrende og morsomt. 199 00:35:22,768 --> 00:35:25,763 Du, Doug? 200 00:35:25,765 --> 00:35:32,760 Vi havde godt nok en kontrovers, men jeg har brug for den her film. 201 00:35:32,762 --> 00:35:34,767 - Kontrovers? - Ja. 202 00:35:34,769 --> 00:35:40,758 Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne, fordi jeg blev lidt besoffen. 203 00:35:40,760 --> 00:35:43,770 - Han vĂŠltede bryllupskagen. - Jeg gĂžr noget ved det. 204 00:35:43,772 --> 00:35:49,755 - Er du blevet tĂžrlagt? - Ja. Buffalo-tĂžrlagt. 205 00:35:49,757 --> 00:35:52,770 - Buffalo-tĂžrlagt? - Kun Ăžl og vin. 206 00:35:52,772 --> 00:35:57,761 Og enkelte spiritustyper, men ikke dem alle sammen. 207 00:35:58,750 --> 00:36:00,773 Jeg er stolt af dig. Doug? 208 00:36:03,760 --> 00:36:09,767 Jeg sĂ„ jo gennem fingre med det, sĂ„ selvfĂžlgelig fĂ„r du en chance til. 209 00:36:09,769 --> 00:36:10,771 Tak. 210 00:36:12,753 --> 00:36:17,766 Taxaen er her. Har du malariapillerne? Du skal kun tage Ă©n om ugen. 211 00:36:17,768 --> 00:36:24,750 Far, jeg havde nĂŠr glemt det. Den her er til dig. 212 00:36:24,752 --> 00:36:26,770 - Hvad? - Den er ordentlig syg. 213 00:36:26,772 --> 00:36:30,757 "Verdens bedste Doug." 214 00:36:30,759 --> 00:36:35,756 - Jeg syntes, der skulle stĂ„ "far". - Det her er meget bedre. 215 00:37:13,132 --> 00:37:18,128 - SĂ„ er vi i gang. - Vi nĂ„ede frem. 216 00:37:19,126 --> 00:37:24,128 Nu ligner det noget.BrasĂ­lia! 217 00:37:24,130 --> 00:37:29,126 Jeg har lĂŠst op pĂ„ anacondaer. De kan ligge i vandet i dagevis - 218 00:37:29,128 --> 00:37:32,128 - og lure ubevĂŠgeligt pĂ„ deres bytte. 219 00:37:32,130 --> 00:37:35,132 Og nĂ„r byttet nĂŠrmer sig 
 Haps! 220 00:37:35,134 --> 00:37:40,146 Tryk pĂ„ et halvt ton. Du kan ikke flygte. Den presser luften ud af dine lunger. 221 00:37:42,142 --> 00:37:46,146 - Det er forfĂŠrdeligt. - AltsĂ„ ligesom i filmen? 222 00:37:46,148 --> 00:37:50,132 - SĂ„ det er altsĂ„ sandt? - Det er alt sammen sandt. 223 00:37:50,134 --> 00:37:52,148 FuldstĂŠndig sandt. 224 00:37:54,134 --> 00:37:59,131 Der fortĂŠlles om en kvinde 
 Gud velsigne hende. 225 00:37:59,133 --> 00:38:02,144 Slangen viklede sig sĂ„ stramt om hende 
 226 00:38:03,146 --> 00:38:07,126 
 at hendes ĂžjeĂŠbler 
 227 00:38:07,128 --> 00:38:12,129 - Hvor vildt. - Det var min bedstemor Sylvana. 228 00:38:12,131 --> 00:38:16,144 En gyselig dame, men det er trist alligevel. 229 00:38:16,146 --> 00:38:18,142 Undskyld, hvem er du? 230 00:38:18,144 --> 00:38:22,132 Carlos Santiago. Kald mig bare Santiago. 231 00:38:22,134 --> 00:38:26,135 Det er mig, der er Kenny. Vi talte sammen i telefonen. 232 00:38:26,137 --> 00:38:31,143 Det er vores slangetĂŠmmer. Han skulle vĂŠre den bedste. 233 00:38:31,145 --> 00:38:37,145 Skulle vĂŠre? Meget morsomt. Nej, jeg er den bedste. 234 00:38:37,147 --> 00:38:42,125 Velkommen til Brasilien. Nu skal I mĂžde slangen. 235 00:38:54,133 --> 00:38:56,145 GĂ„ rundtom. Hun skal findes. 236 00:39:15,137 --> 00:39:20,146 Da jeg fandt ham, var han ved at dĂž af sult. Hans fĂžde var forsvundet, - 237 00:39:20,148 --> 00:39:27,127 - fordi guldgravere havde ledt kviksĂžlv ud i floden. De forgifter vores land. 238 00:39:27,129 --> 00:39:31,140 De havde nĂŠr drĂŠbt min slange. Men jeg fodrede ham op. 239 00:39:31,142 --> 00:39:37,147 Jeg gav ham livet igen. Og pĂ„ sin vis gjorde han det samme for mig. 240 00:39:38,125 --> 00:39:42,140 Ak ja, en klassisk fortĂŠlling. Reddet af en slange. 241 00:39:44,137 --> 00:39:47,135 - Hvad hedder du? - Griff. 242 00:39:47,137 --> 00:39:52,138 Han er ikke bare en slange, Griff. Han er min lille kĂŠmpe. Min ven. 243 00:39:53,136 --> 00:39:57,130 Et af de vigtigste vĂŠsener i herpetologiens verden. 244 00:39:57,132 --> 00:40:01,127 Klart nok. Det var ikke for at 
 245 00:40:02,133 --> 00:40:06,131 Nu skal jeg prĂŠsentere jer. 246 00:40:08,147 --> 00:40:13,126 - Heitor. - Hold da helt op. 247 00:40:13,128 --> 00:40:16,143 Hej, nuser. Nej, ikke nuser. 248 00:40:18,129 --> 00:40:21,137 KĂŠft, hvor er den vild! 249 00:40:21,139 --> 00:40:28,137 Der gĂ„r rygter om endnu stĂžrre condaer, mĂ„ske fire-fem gange sĂ„ store. 250 00:40:28,139 --> 00:40:30,135 Ja, Kenny? 251 00:40:30,137 --> 00:40:34,134 Er det rigtigt, at de gylper deres bytte op? 252 00:40:34,136 --> 00:40:41,127 Af og til. Hvis du er heldig, bliver du kvalt med det samme. 253 00:40:41,129 --> 00:40:46,136 - Men de uheldige overlever. - De uheldige? 254 00:40:48,128 --> 00:40:52,136 Ja, for sĂ„ er du mĂ„ske ved bevidsthed, - 255 00:40:52,138 --> 00:40:56,134 - nĂ„r slangen kommer tilbage for at gĂžre det af med dig. 256 00:40:57,125 --> 00:41:00,141 Modtaget. SĂ„ hellere dĂž. 257 00:41:37,138 --> 00:41:40,135 Jeg skal spĂžrge dig om noget. 258 00:41:40,137 --> 00:41:45,138 Synes du, ham slangefyren virker rablende vanvittig? 259 00:41:45,140 --> 00:41:51,125 Hans bedste ven er en slange. Han er lidt spĂžjs, men jeg kan godt lide ham. 260 00:41:51,127 --> 00:41:57,137 Men jeg bruger al min ferie pĂ„ at lave en selvfinansieret slangefilm med jer. 261 00:41:57,139 --> 00:42:00,145 Din dĂžmmekraft er helt skĂŠv. Det har den altid vĂŠret. 262 00:42:00,147 --> 00:42:05,148 - Har nogen hĂžrt fra skipperen? - Jeg prĂžver at ringe igen. 263 00:42:06,126 --> 00:42:10,125 Hej, jeg hedder Ana. I har talt i telefon med min far. 264 00:42:10,127 --> 00:42:12,145 Er Bruno din far? 265 00:42:12,147 --> 00:42:17,143 Han undskylder mange gange, men han er rĂžget pĂ„ hospitalet. 266 00:42:17,145 --> 00:42:24,137 I mĂ„ finde noget andet, for jeg er nĂždt til at sejle bĂ„den pĂ„ vĂŠrksted. 267 00:42:24,139 --> 00:42:31,139 Men alt andet er booket. Og vi skal indspille et reboot af "Anaconda". 268 00:42:31,141 --> 00:42:36,129 - Teknisk set en nyfortolkning. - NĂŠrmere en efterfĂžlger. 269 00:42:36,131 --> 00:42:39,132 - Det mĂ„ kunne lade sig gĂžre. - Vi kan agere besĂŠtning. 270 00:42:39,134 --> 00:42:45,130 Vi har drĂžmt om at lave den her film hele vores liv. Jeg bĂžnfalder dig. 271 00:42:45,132 --> 00:42:50,138 - HjĂŠlp os med at finde pĂ„ noget. - SĂ„ skal det ogsĂ„ gĂ„ stĂŠrkt. 272 00:43:15,145 --> 00:43:20,133 - Hvor er her smukt. - Det er utroligt. 273 00:43:25,140 --> 00:43:29,143 Kenny, hvordan fandt du den her bĂ„d? 274 00:43:34,134 --> 00:43:35,138 Ja! 275 00:43:38,141 --> 00:43:45,127 Giv mig en liste over alle bĂ„de, der er sejlet herfra de seneste tre timer. 276 00:43:55,126 --> 00:43:59,128 Lige en sidste ting, inden vi kryber til kĂžjs. 277 00:43:59,130 --> 00:44:03,131 Vi har haft en tradition pĂ„ alle vores film. 278 00:44:03,133 --> 00:44:07,143 Aftenen inden optagelserne gik i gang, bad vi til filmguderne om, - 279 00:44:07,145 --> 00:44:11,136 - at de ikke ville sabotere os. 280 00:44:11,138 --> 00:44:15,147 MĂ„ de for fĂžrste gang hĂžre os. SkĂ„l for filmguderne. 281 00:44:32,127 --> 00:44:36,129 SĂ„ optager vi! "Anaconda", scene 15, 1. optagelse. 282 00:44:36,131 --> 00:44:41,127 - Bella! - Hvad fanden laver du her? 283 00:44:41,129 --> 00:44:45,125 Du mĂ„ holde op med at jage den sagnomspundne slange. 284 00:44:45,127 --> 00:44:48,126 Og hvad hvis jeg nĂŠgter? 285 00:44:48,128 --> 00:44:53,144 - Hvad er det, du filmer? EPK? - Ekstramateriale til dvd'en. 286 00:44:53,146 --> 00:44:57,140 Det er fortĂŠllingen om en frygtlĂžs biolog spillet af Claire, - 287 00:44:57,142 --> 00:45:03,132 - der hyrer en gakket slangejĂŠger spillet af Griff - 288 00:45:03,134 --> 00:45:07,133 - til at drĂŠbe en kĂŠmpeconda, der har ĂŠdt hendes familie. 289 00:45:07,135 --> 00:45:12,139 - Kom bare an, din mĂžgslange! - Den handler om at fĂžlge sine drĂžmme. 290 00:45:12,141 --> 00:45:18,126 Kamera, armbĂžjninger og vĂŠrsgo! 291 00:45:18,128 --> 00:45:22,136 - Hvordan er det at arbejde med Doug? - Vi har vĂŠret bedstevenner altid. 292 00:45:22,138 --> 00:45:27,128 Vi ville tage til L.A. sammen, men han dukkede aldrig op. 293 00:45:27,130 --> 00:45:31,136 Vi ville arbejde sammen, men sĂ„ kom livet i vejen. 294 00:45:31,138 --> 00:45:36,131 Men nu er vi sammen om det her, og det er sĂ„dan, det skal vĂŠre. 295 00:45:36,133 --> 00:45:39,125 Jeg er insekterne! 296 00:45:39,127 --> 00:45:42,147 Anacondaen bevĂŠger sig langsomt, indtil den pludselig slĂ„r til. 297 00:45:43,125 --> 00:45:45,138 Slangevinkel, 1. optagelse. 298 00:45:46,131 --> 00:45:48,127 Det fungerer ikke. 299 00:45:48,129 --> 00:45:51,136 Slangevinkel, 2. optagelse. 300 00:45:51,138 --> 00:45:56,135 Nogle gange er den oppe i trĂŠerne, andre gange nede i vandet. 301 00:45:56,137 --> 00:46:01,129 Tandstikkeren Ă„bnede virkelig karakteren op for mig. 302 00:46:05,138 --> 00:46:07,147 Hvorfor skulle jeg vĂŠre nervĂžs for at kysse Griff? 303 00:46:08,125 --> 00:46:11,126 - I har vĂŠret kĂŠrester. - Det er lĂŠnge siden. 304 00:46:11,128 --> 00:46:14,136 Kaos er en del af opskriften. 305 00:46:21,138 --> 00:46:24,144 Kig pĂ„ hinanden! Det kan vĂŠre sidste gang! 306 00:46:24,146 --> 00:46:28,142 Du kunne godt vĂŠre lidt sĂžd, nĂ„r man nu har reddet dit liv. 307 00:46:28,144 --> 00:46:32,130 Du er en skiderik. 308 00:46:32,132 --> 00:46:35,147 Ja. Med en ph.d. 309 00:46:39,132 --> 00:46:43,140 Og cut! Skidegodt, den er i kassen. 310 00:46:43,142 --> 00:46:46,138 Skal vi tage den en gang til? 311 00:46:46,140 --> 00:46:51,129 - Ikke for min skyld. - Vi tager den en gang til. 312 00:46:57,139 --> 00:47:01,136 Kemien mellem jer to 
 313 00:47:01,138 --> 00:47:05,129 Den er ligesom i skolen. Da du kiggede op pĂ„ hende 
 314 00:47:05,131 --> 00:47:08,147 - Det var jo din ide. - Det med kunstpausen? 315 00:47:09,125 --> 00:47:12,146 Ja. Det reddede scenen. HĂžr lige her. 316 00:47:12,148 --> 00:47:19,141 Det var aldrig sĂ„dan her i "S.W.A.T.". Det var aldrig et rigtigt samarbejde. 317 00:47:19,143 --> 00:47:22,137 Ikke som det her. 318 00:47:22,139 --> 00:47:26,126 - Det her er 
 - Ligesom at lave "The Quatch"? 319 00:47:26,148 --> 00:47:28,134 Ja. 320 00:47:29,137 --> 00:47:30,148 Ja. 321 00:47:43,138 --> 00:47:48,140 Lige en ting i manuskriptet. Jeg tĂŠnkte pĂ„ noget der midtvejs. 322 00:47:48,142 --> 00:47:52,138 I stedet for at tale skurken fra det, - 323 00:47:52,140 --> 00:47:58,132 - hvad sĂ„ med at Claires karakter nikker ham en skalle? 324 00:47:58,134 --> 00:48:02,128 - Nikker ham en skalle? - Nikker ham en skalle. 325 00:48:02,130 --> 00:48:04,130 Eller 
 326 00:48:05,137 --> 00:48:08,125 
 vi gĂžr det sammen. En dobbeltskalle. 327 00:48:08,127 --> 00:48:11,143 - Det er da revolutionerende. - Superrevolutionerende. 328 00:48:11,145 --> 00:48:15,148 - Hvorfor er det det? - Det er aldrig gjort fĂžr. 329 00:48:16,126 --> 00:48:20,146 Det er en smuk og alvorlig scene, Doug. Giv lige dit besyv med. 330 00:48:20,148 --> 00:48:25,125 Jeg hĂžrer, hvad du siger, og jeg stoler pĂ„ dine instinkter. 331 00:48:26,138 --> 00:48:30,134 Men en dobbeltskalle er ret revolutionerende. 332 00:48:30,136 --> 00:48:33,148 - Meget revolutionerende. - Det kommer man ikke uden om. 333 00:48:34,126 --> 00:48:37,126 Ved du ikke, hvordan man nikker en skalle? 334 00:48:37,128 --> 00:48:41,142 - Hvorfor skulle jeg ikke vide det? - Det er ikke en evne, man er fĂždt med. 335 00:48:41,144 --> 00:48:48,126 Nu skal du se. SpĂŠnd op i coren, og hold vejret. Du mĂ„ gerne grynte. 336 00:48:48,143 --> 00:48:53,134 En anden slags skalle er den mere ukontrollerede. 337 00:48:54,146 --> 00:48:58,127 - Han fik armene med. - Lige i nettet med den. 338 00:48:58,129 --> 00:49:01,130 Du kan ogsĂ„ give den et brasiliansk pift. 339 00:49:01,132 --> 00:49:04,129 Bum!Toma! Toma! 340 00:49:04,131 --> 00:49:09,139 - Jeg er vild med det. - Lidt brasiliansk krydderi. 341 00:49:09,141 --> 00:49:14,131 Hvis jeg skulle nikke en skalle, ville jeg gĂ„ efter nĂŠseryggen. 342 00:49:16,141 --> 00:49:18,141 SĂ„dan! 343 00:50:21,757 --> 00:50:25,773 Hvordan kunne det ske? Kenny, du sagde, han var prof. 344 00:50:26,751 --> 00:50:29,761 Ja, men han har ikke vist os nogen certificering. 345 00:50:29,763 --> 00:50:35,772 - Du har repareret kassen, ikke? - Det er mit job. Der er styr pĂ„ det. 346 00:50:36,750 --> 00:50:41,757 Min Heitor er et smukt, intelligent, sexet vĂŠsen. 347 00:50:41,759 --> 00:50:44,756 Han adlyder mit mindste bud. 348 00:50:44,758 --> 00:50:49,757 Og jeg ville aldrig lade der ske noget med dig eller ham tossen - 349 00:50:49,759 --> 00:50:53,769 - eller hende eller hende eller ham "skuespilleren". 350 00:50:53,771 --> 00:50:56,761 SĂ„ sov nu godt, - 351 00:50:56,763 --> 00:51:02,750 - og mĂ„ skovens lyde vĂŠre musikken i jeres drĂžmme. 352 00:51:03,770 --> 00:51:05,763 I guder 
 353 00:51:05,765 --> 00:51:08,773 Manden er jo poet. 354 00:51:21,760 --> 00:51:26,751 Skuespillere, pĂ„ jeres pladser. Santiago, er Heitor klar? 355 00:51:26,753 --> 00:51:29,769 - Heitor er altid klar. - Og vĂŠrsgo! 356 00:51:35,759 --> 00:51:36,773 Cut! 357 00:51:38,757 --> 00:51:40,768 Cut? Okay, cut. 358 00:51:40,770 --> 00:51:46,750 - Kenny, mĂ„ jeg lige? - Santiago, tag fem minutter. 359 00:51:46,752 --> 00:51:53,750 Dyret er enormt, nĂ„r man ser det tĂŠt pĂ„. MajestĂŠtisk. Men jeg tĂŠnkte pĂ„ en ting. 360 00:51:53,752 --> 00:51:58,770 Jeg kaster mig ind foran slangen for at beskytte Claires karakter, ikke? 361 00:51:58,772 --> 00:52:00,753 Korrekt. 362 00:52:00,755 --> 00:52:03,773 Er der nogen vĂŠrdi i ikke at gĂžre det? 363 00:52:04,751 --> 00:52:10,765 Nej da. Han ofrer sig jo for hende. Det er hele hans karakterudvikling. 364 00:52:10,767 --> 00:52:13,770 Og desuden er det helt ufarligt. 365 00:52:13,772 --> 00:52:19,770 Santiago har Heitor under kontrol. Der er ikke noget at vĂŠre bange for. 366 00:52:19,772 --> 00:52:23,766 Der er styr pĂ„ det. Kom, sĂ„ gĂžr vi det. 367 00:52:23,768 --> 00:52:26,769 Vi tager den fra toppen. 368 00:52:26,771 --> 00:52:32,755 PĂ„ jeres pladser. Santiago, Heitor? VĂŠrsgo! 369 00:52:33,757 --> 00:52:35,755 Flygt! 370 00:52:35,757 --> 00:52:38,755 Ikke uden dig, Derek! 371 00:52:38,757 --> 00:52:43,759 Den har krammet pĂ„ mig. Hele verden regner med dig. 372 00:52:43,761 --> 00:52:47,771 - Jeg elsker dig, Derek van Hoyle! - Jeg kan ikke 
 373 00:52:49,752 --> 00:52:54,762 - Stik ansigtet helt op til slangen. - Jeg bryder mig ikke om det. 374 00:52:54,764 --> 00:52:57,767 - Han gĂžr ikke noget. - Nu tror jeg, du har det. 375 00:52:57,769 --> 00:53:04,751 Nej, ikke helt. Lige lidt mere. Det er guld. Ét sekund mere. 376 00:53:04,753 --> 00:53:09,757 Lidt tĂŠttere pĂ„ dit ansigt. Kom sĂ„! Du er en helt! 377 00:53:32,757 --> 00:53:35,766 Åh, pis. 378 00:53:39,771 --> 00:53:44,756 Jeg ved godt, I synes, det er underligt. 379 00:53:44,758 --> 00:53:49,755 At en voksen mand sĂžrger over en dĂžd slange. 380 00:53:49,757 --> 00:53:55,767 Men jeg elskede ham, og han elskede mig pĂ„ sin egen facon. 381 00:53:55,769 --> 00:53:59,756 Åh gud! 382 00:53:59,758 --> 00:54:03,766 - Nej! - Hvorfor grĂŠder Kenny? 383 00:54:07,758 --> 00:54:10,751 Jeg vil ikke have, du er her. 384 00:54:10,753 --> 00:54:14,751 - Den prĂžvede at myrde mig. - Griff, lad manden sĂžrge. 385 00:54:14,753 --> 00:54:18,753 - Du myrdede min ven. Skrid! - Hvor skal jeg gĂ„ hen? 386 00:54:18,755 --> 00:54:21,762 - Griff, gĂ„ nu bare! - Fint. 387 00:54:42,757 --> 00:54:47,759 Hvil i fred min ven 388 00:54:49,767 --> 00:54:55,754 mĂ„ himlens slanger tage imod dig 389 00:54:55,756 --> 00:54:59,759 min kĂŠre ven 390 00:54:59,761 --> 00:55:02,773 slange-di-slange 391 00:55:03,751 --> 00:55:06,762 slange-di-slange 392 00:55:06,764 --> 00:55:10,759 mĂ„ himlens slanger 393 00:55:10,761 --> 00:55:14,772 tage imod dig 394 00:55:15,764 --> 00:55:17,755 Hvad kan du se? 395 00:55:18,757 --> 00:55:21,757 De afholder en mystisk slangebegravelse. 396 00:55:22,751 --> 00:55:24,753 Slangebegravelse? 397 00:55:48,759 --> 00:55:51,766 Undskyld, jeg syntes, jeg hĂžrte noget. 398 00:56:13,757 --> 00:56:14,758 Timo? 399 00:56:16,759 --> 00:56:17,769 Timo? 400 00:56:31,760 --> 00:56:34,758 Nej, ikke dig. Nej. 401 00:56:34,760 --> 00:56:38,759 Det er ikke for at forstyrre. Dit tab gĂžr mig ondt. 402 00:56:38,761 --> 00:56:41,757 Det gĂžr det virkelig. 403 00:56:41,759 --> 00:56:45,765 Jeg har ogsĂ„ engang mistet en ven, og det gĂžr ondt. 404 00:56:47,763 --> 00:56:51,772 - Var det en slange? - Om det var en slange? 405 00:56:52,750 --> 00:56:57,751 Nej. Det var bare et menneske. 406 00:56:58,758 --> 00:57:01,765 - Men det er trist alligevel. - Helt sikkert. 407 00:57:01,767 --> 00:57:05,771 Jeg ville bare kondolere. En Ăžl? 408 00:57:07,757 --> 00:57:11,755 Jeg har mine piller, men lad os bare blande. 409 00:57:11,757 --> 00:57:16,758 Et par reklamefilm, nogle afsnit af "S.W.A.T." 
 410 00:57:16,760 --> 00:57:19,750 "S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide. 411 00:57:19,752 --> 00:57:22,771 Jeg havde sĂ„gar den sidste replik 
 412 00:57:22,773 --> 00:57:26,767 Tak. Tak. Sidste replik i sĂŠson 3. 413 00:57:26,769 --> 00:57:33,750 Men man besluttede, at min karakter ikke var nĂždvendig, sĂ„ jeg blev fyret. 414 00:57:33,752 --> 00:57:37,770 Den har ogsĂ„ kun kĂžrt otte eller ni sĂŠsoner mere. 415 00:57:37,772 --> 00:57:41,768 De fortjener dig ikke. Du er en stjerne. 416 00:57:43,762 --> 00:57:44,772 Tak. 417 00:57:45,750 --> 00:57:49,772 Har du lavet B-film? Ved du, hvilken film jeg godt kan lide? 418 00:57:50,750 --> 00:57:54,773 "The Legend of Bagger Vance". SĂ„dan en film burde du lave. 419 00:57:55,751 --> 00:57:58,769 Gid jeg kunne. 420 00:57:58,771 --> 00:58:02,770 Jeg kan godt lide dig. Ved du hvad? 421 00:58:02,772 --> 00:58:06,750 Jeg skaffer en ny slange til jeres film. 422 00:58:06,752 --> 00:58:09,758 Mener du det? Tusind tak. 423 00:58:09,760 --> 00:58:12,772 Men du skal selvfĂžlgelig tage med. 424 00:58:13,750 --> 00:58:13,770 Hvad? 425 00:58:16,754 --> 00:58:19,768 Er det klogt at vĂŠre her? MĂ„ske skulle vi vende om. 426 00:58:24,770 --> 00:58:27,761 Hvad var det? 427 00:58:29,771 --> 00:58:31,768 Lyt. 428 00:58:31,770 --> 00:58:35,773 Der er slanger i nĂŠrheden. Jeg kan fĂžle det. 429 00:58:36,751 --> 00:58:38,751 Hvordan fĂžles det? 430 00:58:38,753 --> 00:58:43,769 - Det ved jeg ikke. Slangeagtigt. - Hvordan slangeagtigt? 431 00:58:50,764 --> 00:58:54,765 De kan hĂžre vibrationerne i jorden. 432 00:58:56,750 --> 00:59:01,757 Hvert skridt, vi tager, lokker dem nĂŠrmere. 433 00:59:02,765 --> 00:59:05,773 Og nĂ„r junglen bliver tavs 
 434 00:59:08,764 --> 00:59:11,764 
 sĂ„ ved man, de er tĂŠt pĂ„. 435 00:59:27,759 --> 00:59:33,764 MĂ„ske skulle vi gĂ„ tilbage til bĂ„den. Jeg tror, det ville vĂŠre en god ide. 436 00:59:34,765 --> 00:59:38,762 Santiago? Santiago? 437 00:59:39,751 --> 00:59:40,771 Santiago! 438 00:59:44,761 --> 00:59:46,757 Niks. 439 01:00:08,759 --> 01:00:10,770 Hvor er du? 440 01:00:27,761 --> 01:00:31,767 Har du set Santiago? Han er vist ikke kommet tilbage. 441 01:00:31,769 --> 01:00:36,772 - Vi gik ud for at finde en ny slange. - Midt om natten? 442 01:00:37,750 --> 01:00:40,763 Vi mangler jo en til filmen, men vi kom vĂŠk fra hinanden. 443 01:00:40,765 --> 01:00:45,752 Gik I ud midt om natten for at finde en slange i junglen? 444 01:00:45,754 --> 01:00:47,770 Ved du, hvad man kalder det? 445 01:00:47,772 --> 01:00:54,750 At producere. Jeg garanterer for, han vender tilbage med en kĂŠmpe slange. 446 01:00:54,752 --> 01:00:57,754 Og sĂ„ skal vi to lave film. 447 01:00:57,756 --> 01:01:02,754 - Ja. Santiago skal nok klare den. - Ellers mĂ„ vi ud at lede efter ham. 448 01:01:24,772 --> 01:01:28,760 Tak som byder, Santiago. 449 01:01:31,751 --> 01:01:33,760 Nu mĂ„ jeg altsĂ„ ud at finde ham. 450 01:01:33,762 --> 01:01:37,768 - Du skal ikke gĂ„ alene. - Vi gĂ„r helt sikkert med. 451 01:01:37,770 --> 01:01:42,769 Har I prĂžvet den her? Den er som en varm skĂ„l suppe, - 452 01:01:42,771 --> 01:01:45,771 - bare i stoleform. 453 01:01:46,763 --> 01:01:51,751 Stole, mand. De omfavner en. 454 01:01:51,753 --> 01:01:54,765 De har bogstavelig talt arme. 455 01:01:57,764 --> 01:02:00,766 NĂ„r ens forĂŠldre ikke er mere 
 456 01:02:02,764 --> 01:02:06,754 
 sĂ„ har vi stadig stole. 457 01:02:06,756 --> 01:02:12,758 Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago og en slange til vores slangefilm. 458 01:02:12,760 --> 01:02:14,761 Ja, kom sĂ„! 459 01:02:22,302 --> 01:02:25,309 I hvilken retning gĂ„r vi? 460 01:02:26,299 --> 01:02:29,310 Øhm, den dersens vej. 461 01:02:29,312 --> 01:02:35,294 - Kenny, er du skĂŠv? - Ja, men jeg har allerede toppet. 462 01:02:35,296 --> 01:02:38,303 For helvede, Kenny. Vi er faret totalt vild. 463 01:02:40,294 --> 01:02:46,298 Venner, den her vej. Det ligner en gammel autocamper. 464 01:03:02,299 --> 01:03:07,300 Ana er ikke om bord. I mĂ„ gennemsĂžge omrĂ„det. 465 01:03:07,302 --> 01:03:12,294 - MĂŠndene er bange for junglen. - Jeg er ligeglad. Hun skal findes. 466 01:03:17,297 --> 01:03:22,295 - Hvad er det? - MĂ„ske sover Santiago i den. 467 01:03:26,313 --> 01:03:30,310 Det ser forladt ud. Er der nogen hjemme? 468 01:03:36,291 --> 01:03:41,311 - MĂ„ske er der mad og vand. - Vi kunne godt overnatte her. 469 01:03:45,310 --> 01:03:49,299 Der mĂ„ vĂŠre noget spiseligt her. 470 01:04:19,298 --> 01:04:21,296 Santiago! 471 01:04:23,312 --> 01:04:28,292 - Der var han jo. - Hvad er det, der er derude? 472 01:04:38,308 --> 01:04:44,301 Vi mĂ„ vĂŠk herfra nu! Fart pĂ„! Vi mĂ„ ikke lade den knuse vognen! 473 01:04:44,303 --> 01:04:47,297 Den vil ikke starte! 474 01:04:47,299 --> 01:04:51,296 Autocampere har som regel split-charge-batteri. 475 01:04:51,298 --> 01:04:55,293 - RelĂŠet er sikkert hoppet af. - Kenny, kan du ordne det? 476 01:04:55,295 --> 01:05:00,307 Normalt, ja, men jeg er stadig lidt visuelt udfordret pĂ„ grund af 
 477 01:05:00,309 --> 01:05:06,312 Du gĂžr det igen! FĂžrst bryllupsvideoen, og nu er du pissehamrende skĂŠv igen! 478 01:05:06,314 --> 01:05:12,292 - Undskyld, chef. - Du skulle vĂŠre Buffalo-tĂžrlagt. 479 01:05:12,294 --> 01:05:13,298 Har du mere? 480 01:05:13,300 --> 01:05:17,301 - Griff, kan du ordne det? - Jeg er bedre egnet som chauffĂžr. 481 01:05:17,303 --> 01:05:20,305 - Jeg kĂžrer bedre bil end dig. - Du kĂžrer forsigtigere. 482 01:05:20,307 --> 01:05:24,296 Jeg bestod kĂžreprĂžven fĂžrste gang. Du gik op tre gange. 483 01:05:24,298 --> 01:05:28,292 PĂ„ grund af vigepligt. Nu ved jeg, hvad det er. 484 01:05:28,294 --> 01:05:31,294 Åh gud, vi skal dĂž. 485 01:05:32,291 --> 01:05:35,311 - Undskyld. - Jeg ordner det. 486 01:06:53,294 --> 01:06:56,306 - KĂžr, kĂžr, kĂžr! - Vent, stop! 487 01:06:56,308 --> 01:06:59,293 I mĂ„ ikke kĂžre uden mig! 488 01:07:02,296 --> 01:07:03,300 Pis! 489 01:07:06,296 --> 01:07:11,313 - De burde ikke kunne blive sĂ„ store. - Den var som en dinosaur! 490 01:07:20,293 --> 01:07:24,292 - Vi kan spĂžrge dem der om hjĂŠlp. - Vi er nĂždt til at standse. 491 01:07:24,294 --> 01:07:29,305 Du standser ikke! Det er illegale guldgravere, der patruljerer her. 492 01:07:29,307 --> 01:07:33,314 De er farlige. De drĂŠber enhver, der trĂŠnger ind pĂ„ deres omrĂ„de. 493 01:07:34,292 --> 01:07:38,306 De prĂžver at drĂŠbe os! Hvorfor skyder de pĂ„ os? 494 01:07:40,301 --> 01:07:43,296 Kan du ikke kĂžre hurtigere? 495 01:07:45,291 --> 01:07:47,307 Hvad er det, du gĂžr? 496 01:07:50,309 --> 01:07:55,300 Kenny, filmer du det her? Bare bliv ved! 497 01:07:59,292 --> 01:08:01,297 Griff, hurtigere! 498 01:08:04,303 --> 01:08:05,312 Én tilbage! 499 01:08:29,303 --> 01:08:32,305 Hvor er hun? Hvor er hun? 500 01:08:35,307 --> 01:08:41,311 - Hvem mener du? - I er Ă©n mere. Hvor er hun? 501 01:08:46,308 --> 01:08:49,301 Lad os komme videre. Hurtigt. 502 01:08:51,302 --> 01:08:56,291 Jeg kan fĂ„ jer vĂŠk herfra. Vi skal bare fortsĂŠtte nordpĂ„. 503 01:08:56,293 --> 01:08:59,298 Der ligger en lille lufthavn. 504 01:08:59,300 --> 01:09:04,294 Kan du fĂ„ os hjem? SĂ„ gĂžr det. Vi mĂ„ hellere kaste hĂ„ndklĂŠdet. 505 01:09:04,296 --> 01:09:11,292 Men vi er ellers nĂ„et sĂ„ langt. Skal vi virkelig tage hjem? 506 01:09:11,294 --> 01:09:14,308 Jeg er heller ikke glad for at tage tomhĂŠndet hjem. 507 01:09:14,310 --> 01:09:19,307 Men vi kom for at lave "Anaconda", og nu er vi selv med i den. 508 01:09:27,304 --> 01:09:29,312 Det gĂžr mig ondt. 509 01:09:50,296 --> 01:09:52,312 Derek griber riflen. 510 01:09:52,314 --> 01:09:54,299 Ana griber riflen. 511 01:10:07,311 --> 01:10:11,291 Venner, hastemĂžde. 512 01:10:11,293 --> 01:10:16,307 Kun for filmholdet. Nye scener. Vi har lidt tid, inden vi nĂ„r i havn. 513 01:10:16,309 --> 01:10:21,308 Og jeg fik en ide i gĂ„r aftes, vi bare mĂ„ og skal indspille. 514 01:10:21,310 --> 01:10:26,293 - Vi er alle sammen udkĂžrte. - HĂžr nu lige efter, Kenny. 515 01:10:26,295 --> 01:10:28,295 Okay, undskyld. 516 01:10:28,297 --> 01:10:34,297 Hvad hvis I to under anacondajagten mĂždte en hĂ„rd negl pĂ„ en vild mission? 517 01:10:34,299 --> 01:10:37,298 Det lyder interessant. 518 01:10:37,300 --> 01:10:43,292 - At afslĂžre illegale guldgravere? - SĂ„ bliver det pludselig alvor. 519 01:10:43,294 --> 01:10:47,295 SĂ„ de ender med at krydse klinger med den egentlige skurk. 520 01:10:47,297 --> 01:10:51,298 - En endnu stĂžrre slange? - Mennesket. 521 01:10:51,300 --> 01:10:55,300 - Mennesket! - Det lyder fedt. 522 01:10:55,302 --> 01:10:59,299 Det vil gĂžre filmen meget stĂžrre. 523 01:10:59,301 --> 01:11:03,291 SĂ„ handler den pludselig om noget. 524 01:11:04,291 --> 01:11:06,307 - Tematik. - Tematik. 525 01:11:14,293 --> 01:11:16,308 Ja, okay. 526 01:11:16,310 --> 01:11:19,311 Jeg ville ikke sige noget fĂžr, men 
 527 01:11:22,291 --> 01:11:25,306 
 den her film bejler til en Oscar. 528 01:11:25,308 --> 01:11:30,312 Akademiet elsker jo socialrealismegysere. 529 01:11:30,314 --> 01:11:34,305 Du kunne blive en hvid Jordan Peele. 530 01:11:35,307 --> 01:11:38,300 Jeg tĂŠnkte prĂŠcis det samme. 531 01:11:40,308 --> 01:11:45,297 Vi har vĂŠret sĂ„ meget igennem. Lad os gĂžre filmen fĂŠrdig. 532 01:11:47,292 --> 01:11:50,295 - Jeg er frisk. - Nu gĂžr vi det. 533 01:11:50,297 --> 01:11:55,293 Hvem skal spille den nye seje karakter? 534 01:11:57,312 --> 01:11:59,307 Toma! 535 01:12:02,302 --> 01:12:09,293 Og cut! SĂ„dan skal det gĂžres. Har du virkelig aldrig har spillet skuespil fĂžr? 536 01:12:09,295 --> 01:12:15,311 Det er noget af det bedste, jeg har set. Du er et naturtalent. Tag fem minutter. 537 01:12:16,307 --> 01:12:21,309 Kan I se, hvad jeg mener? Er hun ikke fantastisk? 538 01:12:21,311 --> 01:12:28,309 Lige Ă©n ting. Hvis hun redder os, bliver min karakter lidt tilovers. 539 01:12:28,311 --> 01:12:33,302 Det var nu, min karakter skulle begynde at falde for Derek. 540 01:12:33,304 --> 01:12:38,291 Han er nĂždt til at gĂžre noget heltemodigt og uegennyttigt. 541 01:12:38,293 --> 01:12:42,297 Det fĂžles mere som hendes Ăžjeblik. Hun gjorde det jo i virkeligheden. 542 01:12:42,299 --> 01:12:49,293 Men det fede er, at nu skal jeg kun filme hende, sĂ„ I kan bare holde fri. 543 01:12:50,295 --> 01:12:52,309 Bare holde fri? 544 01:13:00,293 --> 01:13:03,310 Det er vores film, og han holder os udenfor. 545 01:13:03,312 --> 01:13:08,314 Velkommen til showbusiness, hvor man bliver rĂžvrendt af sine venner. 546 01:13:12,314 --> 01:13:17,314 TĂŠnker du nogensinde: "Hvad fanden er der sket med mit liv?" 547 01:13:18,292 --> 01:13:20,303 Ja. Hver eneste dag. 548 01:13:20,305 --> 01:13:25,304 Du gik i det mindste efter drĂžmmen. Jeg drĂžmte ikke om at lĂŠse jura. 549 01:13:25,306 --> 01:13:28,307 Men hvad har jeg fĂ„et ud af det? 550 01:13:28,309 --> 01:13:34,291 Jeg har en ussel lejlighed og en 74-Ă„rig roommate. 551 01:13:34,293 --> 01:13:38,314 Jeg gĂ„r i supermarkedet bare for at fĂ„ lidt airconditioning. 552 01:13:39,292 --> 01:13:42,292 Du har i det mindste en karriere. 553 01:13:42,294 --> 01:13:48,307 Hvad har jeg at bryste mig af? Ingen familie og ingen karriere. 554 01:13:48,309 --> 01:13:53,296 Jeg har aldrig gjort noget af betydning. Intet. 555 01:13:54,314 --> 01:13:58,295 Det er aldrig for sent. 556 01:14:05,302 --> 01:14:08,300 Griff, nu skal vi lave film. 557 01:14:12,761 --> 01:14:16,758 - Hola, amigo. - Kom nu i tĂžjet. Vi har travlt. 558 01:14:16,760 --> 01:14:20,751 Hvad snakker du om? Jeg er allerede i tĂžjet. 559 01:14:20,753 --> 01:14:23,761 SĂ„ tag et koldt bad. Vi skal i gang nu. 560 01:14:23,763 --> 01:14:28,762 Ved du, hvad du burde kalde filmen? "Ana-conda". Forstod du den? 561 01:14:28,764 --> 01:14:33,752 - "Ana-conda". PĂ„ grund af Ana. - Se nu at fĂ„ klĂŠdt om. 562 01:14:33,754 --> 01:14:35,761 Du ville ikke vĂŠre her uden mig. 563 01:14:35,763 --> 01:14:40,758 SĂ„ ville du stadig gĂ„ og skyde dine latterlige bryllupsvideoer. 564 01:14:40,760 --> 01:14:41,762 Film. 565 01:14:41,764 --> 01:14:46,757 SĂ„ siger vi det. Jeg har stĂ„et pĂ„ mĂ„l for dig. 566 01:14:46,759 --> 01:14:52,753 Rettighedshaverne anede ikke, hvem du var, men jeg borgede for dig. 567 01:14:52,755 --> 01:14:54,766 Hvad er det? 568 01:14:57,752 --> 01:15:03,760 Alle bedes gĂžre klar til scene 85, lokation Bravo. Fem minutter. 569 01:15:03,762 --> 01:15:06,764 Er de ved at indspille en film? 570 01:15:06,766 --> 01:15:09,771 Undskyld, er I ved at lave en film? 571 01:15:09,773 --> 01:15:13,770 - Vi laver et reboot af "Anaconda". - Hvabehar? 572 01:15:13,772 --> 01:15:18,769 - Et reboot af "Anaconda". - Den med Ice Cube? 573 01:15:18,771 --> 01:15:25,754 Ja. Sony rebooter den. De har ingen nye ideer. 574 01:15:38,754 --> 01:15:39,771 Mystisk. 575 01:15:42,750 --> 01:15:46,764 Jeg skal lige vĂŠre med. Har du ikke rettighederne til "Anaconda"? 576 01:15:47,769 --> 01:15:49,772 AltsĂ„, jeg 
 577 01:15:50,750 --> 01:15:51,772 Ikke rent juridisk. 578 01:15:52,750 --> 01:15:56,752 Og du har aldrig ejet rettighederne til "Anaconda"? 579 01:15:57,771 --> 01:16:02,773 - Hvem ejer "Anaconda"? - Sony ejer "Anaconda". 580 01:16:03,751 --> 01:16:06,764 Ja ja, men i bredere forstand. 581 01:16:06,766 --> 01:16:11,765 Hvorfor pĂ„stod du, at du havde rettighederne til Anaconda-franchisen, - 582 01:16:11,767 --> 01:16:17,751 - nĂ„r du overhovedet ikke har rettighederne til Anaconda-franchisen? 583 01:16:17,753 --> 01:16:22,768 Hvad skal vi med rettigheder? Hvem gĂ„r op i den slags? 584 01:16:22,770 --> 01:16:26,761 I IP? Det gĂžr alle. 585 01:16:26,763 --> 01:16:31,752 - Det er derfor, vi er her! - Mener du det? 586 01:16:31,754 --> 01:16:37,771 Ja sgu! Vi var nĂŠr blevet drĂŠbt! Ude i junglen pĂ„ grund af en lĂžgn! 587 01:16:37,773 --> 01:16:43,769 Jeg var nĂždt til at lyve! Ellers var ingen af jer taget med. 588 01:16:43,771 --> 01:16:47,753 - Pis og papir. - Gu er det ej. 589 01:16:47,755 --> 01:16:52,762 Du tog ikke med til L.A., selvom vi havde aftalt at arbejde sammen. 590 01:16:52,764 --> 01:16:55,764 Hele dit liv er styret af frygt. 591 01:16:57,761 --> 01:16:58,772 Griff 
 592 01:17:00,752 --> 01:17:02,762 - Du er fyret. - Hvad? 593 01:17:02,764 --> 01:17:03,773 Du er fyret. 594 01:17:06,762 --> 01:17:10,752 Nej, jeg er ej. Du kan ikke fyre mig. 595 01:17:10,754 --> 01:17:13,769 For jeg har allerede sagt op. I gĂ„r aftes. 596 01:17:17,754 --> 01:17:20,769 Jeg sagde det bare ikke til nogen. 597 01:17:23,758 --> 01:17:26,773 Surt for dig, for jeg har allerede sagt op. 598 01:17:40,770 --> 01:17:44,757 Griff, vent. Hvor vil du tage hen? 599 01:17:44,759 --> 01:17:48,773 Efter Anaconda-bĂ„den. MĂ„ske kan de fĂ„ mig hjem. 600 01:17:49,751 --> 01:17:53,765 Det er farligt. Det er en lille bĂ„d, og der er en kĂŠmpeslange lĂžs. 601 01:17:55,770 --> 01:17:57,773 Du mĂ„ ikke gĂžre det. 602 01:18:00,770 --> 01:18:02,753 Griff 
 603 01:18:44,767 --> 01:18:47,760 J.Lo? Ice Cube? 604 01:18:48,771 --> 01:18:52,752 Jon Voight? Er du med i den her? 605 01:18:52,754 --> 01:18:55,770 HjĂŠlp! HjĂŠlp mig! 606 01:18:55,772 --> 01:18:59,767 Tag det roligt. Jeg kommer og henter dig. 607 01:18:59,769 --> 01:19:03,752 - Du er reddet. - Gudskelov. 608 01:19:11,759 --> 01:19:13,750 Åh gud! 609 01:19:14,752 --> 01:19:17,756 Åh gud, Ă„h gud, Ă„h gud! 610 01:19:19,771 --> 01:19:22,773 Doug, hvorfor er vi standset? 611 01:19:23,751 --> 01:19:27,761 Ana har fundet et godt sted at indspille den nĂŠste scene. 612 01:19:27,763 --> 01:19:31,762 Jeg ved godt, det var hĂ„rdt at miste Griff, - 613 01:19:31,764 --> 01:19:35,759 - men vi kan gĂžre filmen fĂŠrdig. Jeg tager ikke tomhĂŠndet hjem. 614 01:19:35,761 --> 01:19:39,757 At gĂžre det uden Griff var ikke en del af planen. 615 01:19:39,759 --> 01:19:42,768 Planer laves om. SĂ„dan er filmbranchen. 616 01:19:42,770 --> 01:19:45,767 Vi mĂ„ tilbage efter ham. 617 01:19:45,769 --> 01:19:49,756 - Vi er nĂždt til at vende bĂ„den. - Vi vender ikke bĂ„den. 618 01:19:49,758 --> 01:19:54,761 Nej, vi vender ikke bĂ„den. Alle gĂ„r fra borde nu. 619 01:19:56,755 --> 01:20:00,764 Ana, hvad laver du? Det her var ikke planen. 620 01:20:00,766 --> 01:20:04,764 Planer laves om, Doug. Er det ikke sĂ„dan i filmbranchen? 621 01:20:04,766 --> 01:20:09,765 Og alle gode film skal have et tvist. Alle gĂ„r fra borde nu! 622 01:21:02,761 --> 01:21:04,760 Ud pĂ„ broen. 623 01:21:30,750 --> 01:21:35,764 - BĂŠr dem tilbage til bĂ„den. - Og hvad sĂ„? SĂ„ skyder du os? 624 01:21:35,766 --> 01:21:38,753 Nu! 625 01:21:38,755 --> 01:21:44,751 - Jeg vil vide, hvad der er i poserne. - Vil du gerne kigge? SĂ„ kig. 626 01:21:51,767 --> 01:21:53,773 Vent, er det 
? 627 01:21:55,757 --> 01:21:56,760 Guld? 628 01:21:56,762 --> 01:22:01,753 - Handler det kun om penge? - Du er kvik, Claire. 629 01:22:04,760 --> 01:22:06,761 Jeg nĂŠgter at vĂŠre 
 630 01:22:07,760 --> 01:22:09,773 LĂŠg gevĂŠret. 631 01:22:10,762 --> 01:22:11,770 GevĂŠret. 632 01:22:13,764 --> 01:22:15,766 - Nu! - Rolig. 633 01:22:19,765 --> 01:22:21,771 I rĂžrer jer ikke. 634 01:22:25,760 --> 01:22:32,759 Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere, og Ana er en af de stĂžrste i Brasilien. 635 01:22:32,766 --> 01:22:36,760 - Guldet her kan ĂŠndre dit liv. - Jeg er ligeglad med guld. 636 01:22:36,762 --> 01:22:40,757 Du kan ikke stole pĂ„ hende. Hun er fuld af lĂžgn. 637 01:22:40,759 --> 01:22:44,769 Vi er filmskabere og i gang med en Ă„ndelig efterfĂžlger til "Anaconda". 638 01:22:44,771 --> 01:22:48,764 Det er ikke bare et reboot. Jeg fyrede hovedrolleindehaveren - 639 01:22:48,766 --> 01:22:52,753 - og gav hende en fed rolle, og sĂ„ er det takken. 640 01:22:52,755 --> 01:22:58,751 - Klap i! Hvad fabler du om? - Ikke noget. Arrester hende. 641 01:23:14,767 --> 01:23:17,762 Hvem skĂžd mig? 642 01:23:17,764 --> 01:23:20,750 Det gjorde jeg, rĂžvsnaps. 643 01:23:20,752 --> 01:23:23,771 Han var en af de gode. Han er politimand. 644 01:23:23,773 --> 01:23:28,750 Hvad? Jeg er en af de gode. 645 01:23:28,752 --> 01:23:31,772 Ned pĂ„ knĂŠ, alle fire! Front mod vandet! 646 01:23:33,759 --> 01:23:35,750 Nu! 647 01:23:48,753 --> 01:23:52,765 - Ana, du mĂ„ ikke gĂžre det. - Ned pĂ„ knĂŠ, Claire. 648 01:23:52,767 --> 01:23:55,763 Du behĂžver ikke gĂžre det her. 649 01:23:55,765 --> 01:24:00,770 Jeg har bĂžrn derhjemme pĂ„ 10 og 13. Jeg beder dig. 650 01:24:00,772 --> 01:24:07,756 - TĂŠnk pĂ„, hvad du gĂžr mod dem. - Hold din kĂŠft, og vend dig om. 651 01:24:14,753 --> 01:24:17,757 Ned pĂ„ knĂŠ. Nu! 652 01:24:19,759 --> 01:24:21,756 Toma! 653 01:24:21,758 --> 01:24:23,772 Tag den! 654 01:24:24,750 --> 01:24:27,767 SĂ„dan skal en skalle nikkes, so! 655 01:24:31,759 --> 01:24:37,761 - Du tĂžr ikke. Jeg kender dig, Claire. - Gu gĂžr du ej. Jeg har slet ikke bĂžrn. 656 01:24:54,752 --> 01:24:59,754 - Vent! BĂ„den er i den retning. - Men det er slangen ogsĂ„. 657 01:24:59,756 --> 01:25:03,772 - Vi mĂ„ fĂžlge stien her. - Hvad er det der? 658 01:25:08,762 --> 01:25:11,765 - Bed den dig? - Ja, det tror jeg. 659 01:25:11,767 --> 01:25:15,765 Jeg ved godt, det gĂžr ondt, men vi mĂ„ vĂŠk fra den slange! 660 01:25:15,767 --> 01:25:20,760 Jeg kan ikke bevĂŠge mit ben. Hvad gĂžr vi? 661 01:25:20,762 --> 01:25:25,770 Vi er nĂždt til at pisse pĂ„ dig. PĂ„ biddet. Det er din eneste redning. 662 01:25:25,772 --> 01:25:31,765 - Er det ikke kun brandmĂŠnd? - Nej nej, det gĂŠlder alle dyr. 663 01:25:31,767 --> 01:25:33,768 En af jer mĂ„ pisse. 664 01:25:33,770 --> 01:25:39,752 Jeg ville gerne hjĂŠlpe til, men jeg er fuldstĂŠndig knastĂžr. 665 01:25:39,754 --> 01:25:42,756 - Claire, gider du? - Jeg har onesie pĂ„. 666 01:25:42,758 --> 01:25:46,763 - Kenny, sĂ„ bliver det dig. - Du ved godt, jeg ikke kan. 667 01:25:46,765 --> 01:25:48,758 Hvorfor ikke? 668 01:25:48,760 --> 01:25:51,765 Fordi han er tissegenert. 669 01:25:51,767 --> 01:25:58,760 Jeg har urinsceneskrĂŠk. Jeg har ikke kunnet tisse foran andre i 35 Ă„r. 670 01:25:58,762 --> 01:26:03,751 Du kan godt. Du skal. Tis pĂ„ mig. 671 01:26:03,753 --> 01:26:07,752 - Du kan sagtens. - Okay. 672 01:26:07,754 --> 01:26:11,762 Du kan godt. Lad det flyde. 673 01:26:11,764 --> 01:26:15,765 Pis nu pĂ„ mig. Tis pĂ„ mig. Kom sĂ„. 674 01:26:15,767 --> 01:26:19,759 Tror du ikke, jeg gerne vil? 675 01:26:19,761 --> 01:26:23,769 Jeg ville skidegerne pisse dig til, men det ligger ikke i kortene. 676 01:26:23,771 --> 01:26:28,769 Tis pĂ„ mig. Nu. Du kan godt! Tis pĂ„ mig! 677 01:26:28,771 --> 01:26:32,765 - GĂžr det, Ken! - Det er en ordre! Tis pĂ„ mig! 678 01:26:32,767 --> 01:26:34,773 Okay, okay! 679 01:26:35,751 --> 01:26:37,766 Du kan godt. 680 01:26:37,768 --> 01:26:42,752 Der er Ă©t problem mere. Jeg har ikke fortalt dig om det. 681 01:26:42,754 --> 01:26:45,759 Jeg kan kun tisse, nĂ„r jeg sidder ned. 682 01:26:45,761 --> 01:26:48,752 Jeg har brug for en stol. 683 01:26:49,754 --> 01:26:51,763 Kom nu, kom nu 
 684 01:26:51,765 --> 01:26:55,773 Kom nu, Kenny. Bare gĂžr det. 685 01:26:56,751 --> 01:26:59,756 Kom sĂ„, makker. Kom sĂ„. 686 01:27:45,764 --> 01:27:49,768 Griff, du mĂ„ undskylde det, jeg sagde om bord pĂ„ bĂ„den. 687 01:27:49,770 --> 01:27:55,768 Sandheden er, at jeg har vĂŠret misundelig pĂ„ dig i lang tid. 688 01:27:55,770 --> 01:27:57,756 Misundelig? 689 01:27:57,758 --> 01:28:02,773 Fordi du gjorde det, jeg ikke turde. Du forfulgte drĂžmmen og tog til L.A. 690 01:28:07,771 --> 01:28:09,768 Doug! 691 01:28:11,771 --> 01:28:16,764 - Vi mĂ„ redde ham. - Vi har ikke noget valg. Kom. 692 01:28:27,764 --> 01:28:29,751 Griff? 693 01:28:30,773 --> 01:28:32,762 Griff 
 694 01:28:35,752 --> 01:28:40,753 Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham til at tage med, og nu er han dĂžd. 695 01:28:40,755 --> 01:28:43,767 Nej. Vi valgte at tage med. 696 01:28:43,769 --> 01:28:49,764 - Jeg ville Ăžnske, det var mig. - Det er ikke din skyld. 697 01:28:49,766 --> 01:28:53,771 Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvilken vej vi skal gĂ„. 698 01:29:12,753 --> 01:29:17,750 Der er en stor eng, vi er nĂždt til at krydse for at nĂ„ hen til bĂ„den. 699 01:29:17,752 --> 01:29:23,757 Men den er fuldstĂŠndig Ă„ben. Slangen kan komme hvor som helst fra. 700 01:29:23,759 --> 01:29:26,759 MĂ„ske kan vi distrahere den. 701 01:29:26,761 --> 01:29:31,772 Ja, men hvordan gĂžr vi det? Det kommer til at vĂŠre 
 702 01:29:32,750 --> 01:29:33,766 Hvad? 703 01:29:46,773 --> 01:29:48,761 Den er her. 704 01:30:17,757 --> 01:30:19,752 Hvad? 705 01:30:20,757 --> 01:30:23,771 Åh gud. Doug, nej 
 706 01:30:24,769 --> 01:30:27,769 - Åh, Dougie. - Kom nu, mand. 707 01:30:27,771 --> 01:30:31,752 Er han 
? Åh gud. 708 01:30:36,760 --> 01:30:39,754 Vent, vent 
 709 01:30:41,768 --> 01:30:44,759 MĂ„ske kan Doug distrahere den. 710 01:30:46,750 --> 01:30:47,762 Hvordan? 711 01:30:47,764 --> 01:30:53,750 Jeg ved godt, det er grufuldt, men hvis vi slĂŠber Doug ud pĂ„ engen - 712 01:30:53,752 --> 01:30:58,750 - og rejser ham op med vildsvinet bundet pĂ„ ryggen, - 713 01:30:58,752 --> 01:31:03,756 - vil slangen sĂ„ ikke fĂ„ svĂŠrt ved at sluge ham? 714 01:31:03,758 --> 01:31:08,767 Det vil distrahere slangen, mens vi lĂžber over engen og ned til bĂ„den. 715 01:31:08,769 --> 01:31:11,755 Det er en vildt god ide. 716 01:31:16,753 --> 01:31:20,752 - Hvor er det grufuldt. - Doug ville have Ăžnsket det her. 717 01:31:20,754 --> 01:31:22,751 Det er jeg ikke sikker pĂ„. 718 01:31:22,753 --> 01:31:25,768 - Vent lidt. - Hvad gĂžr du nu? 719 01:31:25,770 --> 01:31:29,766 Slanger elsker egernkĂžd. 720 01:31:46,771 --> 01:31:50,763 Slangen er lige bag ham. 721 01:32:04,766 --> 01:32:06,756 Jeg kan ikke. 722 01:32:15,750 --> 01:32:16,756 Shit! 723 01:32:20,758 --> 01:32:23,767 Han er i live! Tjekkede du ikke hans puls? 724 01:32:23,769 --> 01:32:26,763 - Jo! - Ikke ret godt. 725 01:32:26,765 --> 01:32:29,754 Hvad fanden? 726 01:32:36,773 --> 01:32:41,751 Doug, lĂžb! Den er lige bag dig! 727 01:32:45,760 --> 01:32:46,765 Åh pis! 728 01:32:46,767 --> 01:32:51,757 Pis, pis, pis, pis, pis, pis! 729 01:32:53,758 --> 01:32:56,758 LĂžb! LĂžb! 730 01:32:56,760 --> 01:32:59,768 - Hvad har jeg pĂ„ ryggen? - Lang historie. Bare lĂžb! 731 01:33:12,770 --> 01:33:15,751 Gud hjĂŠlpe mig! 732 01:33:18,752 --> 01:33:21,770 Svinet er levende! 733 01:33:21,772 --> 01:33:25,757 Og det prĂžver at bide mig! 734 01:33:25,759 --> 01:33:27,759 Doug, lĂžb! 735 01:33:33,755 --> 01:33:35,773 Tilbage til bĂ„den! 736 01:33:46,761 --> 01:33:50,754 Okay, all right. Jeg tror, vi klarede den. 737 01:33:51,757 --> 01:33:53,763 All right, all right 
 738 01:33:53,765 --> 01:33:58,753 - Hvad fanden? - Jeg troede, jeg var dĂžd. 739 01:33:58,755 --> 01:34:02,763 - Hvordan har du det, Dougie? - Jeg har det okay nu. 740 01:34:02,765 --> 01:34:08,765 MĂ„ jeg sige noget? Undskyld. Jeg ville sĂ„ gerne spille helt, - 741 01:34:08,767 --> 01:34:14,767 - at jeg glemte, hvad der betyder mest, og det er at vĂŠre sammen med jer. 742 01:34:15,763 --> 01:34:20,770 Jeg har det prĂŠcis ligesĂ„dan. Jeg elsker jer. Men sig mig en ting. 743 01:34:22,757 --> 01:34:27,764 Hvis ide var det at stoppe et dĂždt egern i munden pĂ„ mig? 744 01:34:27,766 --> 01:34:32,767 Det var en fĂŠlles beslutning. Det var ikke bare Ă©n af os. 745 01:34:33,760 --> 01:34:36,773 - Slanger elsker egernkĂžd. - Jeg vidste, det var din ide! 746 01:34:37,751 --> 01:34:40,770 - Kom, vi mĂ„ videre. - Jeg tog en beslutning i nuet. 747 01:35:01,136 --> 01:35:03,142 Hold da kĂŠft. 748 01:35:04,136 --> 01:35:09,126 - Det er "Anaconda"-settet. - Det er blevet raseret. 749 01:35:17,130 --> 01:35:19,141 Hallo? 750 01:35:19,143 --> 01:35:22,141 Er der nogen? Hallo? 751 01:35:24,142 --> 01:35:26,148 Kan I hjĂŠlpe os? 752 01:35:28,142 --> 01:35:30,137 Hvad? 753 01:35:35,145 --> 01:35:38,128 Hvad? Kan du gentage det? 754 01:35:39,134 --> 01:35:41,126 Bag jer! 755 01:36:05,126 --> 01:36:07,146 Hold da kĂŠft. Ice Cube? 756 01:36:07,148 --> 01:36:11,134 Hvem skulle det ellers vĂŠre? Jon Voight? Kom med! 757 01:36:17,142 --> 01:36:21,136 Kom, kom, kom. Ind med dig, tennissok. 758 01:36:35,132 --> 01:36:37,126 Ingen fare. 759 01:36:37,128 --> 01:36:39,145 - Er du okay? - Det gĂ„r. 760 01:36:39,147 --> 01:36:42,144 Slangen smadrede settet. 761 01:36:42,146 --> 01:36:47,146 Jeg blev ramt af en lampe. Da jeg rejste mig, var alle vĂŠk. 762 01:36:47,148 --> 01:36:50,147 - Hvad med J.Lo? - Og Eric Stoltz? 763 01:36:51,125 --> 01:36:55,138 Jenny er fra blokken, sĂ„ hun skal nok klare sig, men det er Eric ikke. 764 01:36:55,140 --> 01:36:57,132 Fandens. 765 01:36:57,134 --> 01:37:02,130 Jeg ved ikke hvordan, men vi mĂ„ drĂŠbe den, inden den drĂŠber os. 766 01:37:02,132 --> 01:37:04,143 Den er jeg med pĂ„. 767 01:37:04,145 --> 01:37:07,139 Hvordan ville de gĂžre det i jeres manuskript? 768 01:37:07,141 --> 01:37:11,125 Det ved jeg ikke. Tredje akt var ikke skrevet. 769 01:37:11,127 --> 01:37:14,140 Gik I i gang med optagelserne uden at kende slutningen? 770 01:37:14,142 --> 01:37:20,134 Velkommen til Hollywood, snuske. De finder bare pĂ„ hen ad vejen. 771 01:37:20,136 --> 01:37:23,137 Hvad var den generelle ide? 772 01:37:23,139 --> 01:37:27,131 Jeg ved bare, de satte pyroteknik op overalt. 773 01:37:27,133 --> 01:37:31,143 - Er det der stadig? - Ja, men jeg ved intet om det. 774 01:37:31,145 --> 01:37:35,140 Kenny, ved du, hvordan man antĂŠnder pyro? 775 01:37:35,142 --> 01:37:37,133 Det kan du tro. 776 01:37:37,135 --> 01:37:40,145 Jeg er altsĂ„ nĂždt til at redde J.Lo og Stoltz. 777 01:37:40,147 --> 01:37:43,144 Vil du begive dig ud efter dem? 778 01:37:43,146 --> 01:37:49,136 De er mine homies. Jeg kan ikke svigte dem. Jeg mĂ„ reprĂŠsentere. 779 01:37:49,138 --> 01:37:54,125 - De er mine kolleger. - Solidaritet. Respekt. 780 01:37:54,127 --> 01:37:55,141 Yay yay. 781 01:37:56,146 --> 01:38:00,142 - Kan vi tage en 
? - Vi er store fans af dit arbejde. 782 01:38:03,127 --> 01:38:06,129 I groupier den for hĂ„rdt. Kom sĂ„. 783 01:38:06,131 --> 01:38:09,133 Ryk tĂŠt sammen. 784 01:38:11,137 --> 01:38:14,138 Du lĂŠgger det ikke pĂ„ nettet. 785 01:38:14,140 --> 01:38:19,136 Kan vi tage et til? Vi fik vist ikke hele mit ansigt med. 786 01:38:19,138 --> 01:38:22,141 - I fĂ„r brug for den her. - Er du sikker? 787 01:38:23,143 --> 01:38:26,134 Jeg har en til. 788 01:38:26,136 --> 01:38:29,127 All right. Hold det gangster. 789 01:38:34,141 --> 01:38:38,127 Legende. TĂŠnker du det samme som mig? 790 01:38:38,129 --> 01:38:40,134 Jepper. 791 01:38:40,136 --> 01:38:45,130 - Det kunne godt fungere. - Hundrede p. 792 01:38:45,132 --> 01:38:50,134 Hvad tĂŠnker du? Bare lige for at vĂŠre sikker pĂ„, det ogsĂ„ er det, jeg tĂŠnker. 793 01:38:50,136 --> 01:38:53,145 Hvilket det helt sikkert er. 794 01:38:54,138 --> 01:38:58,136 - Jeg tĂŠnker pĂ„ at drĂŠbe slangen. - Det var ogsĂ„ det, jeg tĂŠnkte pĂ„. 795 01:39:00,137 --> 01:39:04,139 Her er planen. Griff styrer detonatoren. 796 01:39:05,143 --> 01:39:09,141 Claire tĂŠnder generatorerne. 797 01:39:09,143 --> 01:39:12,144 Kenny placerer kameraerne. 798 01:39:15,135 --> 01:39:19,143 Jeg styrer golfvognen. Vi lokker slangen ind i pyrofeltet - 799 01:39:19,145 --> 01:39:23,138 - og gĂžr det af med den Ă©n gang for alle. 800 01:39:23,140 --> 01:39:28,130 Er du klar til vores store Hollywood-slutning? 801 01:39:33,132 --> 01:39:37,146 - Er du klar? - Ja. Vi detonerer en ad gangen. 802 01:39:37,148 --> 01:39:42,140 - Vi sprĂŠnger svinet i smĂ„stykker. - SmĂ„ fucking stykker. 803 01:39:47,137 --> 01:39:50,145 Kom og tag os, pikfjĂŠs! 804 01:39:55,145 --> 01:39:57,148 Hvor er den? 805 01:40:05,126 --> 01:40:08,125 Åh pis! Åh pis! 806 01:40:08,143 --> 01:40:13,136 - Kan den ikke kĂžre hurtigere? - Pil regulatoren fra! Dernede! 807 01:40:13,138 --> 01:40:19,126 - Regulatoren? Hvad snakker du om? - Jeg snakker om golfvognteknologi! 808 01:40:25,137 --> 01:40:30,143 - Hvor blev den af? - Jeg kan ikke se den nogen steder. 809 01:40:35,140 --> 01:40:38,130 Shit, der rĂžg signalet. 810 01:40:38,132 --> 01:40:43,126 - FĂ„r vi den ikke aktiveret 
 - Er det ude med os. Kom sĂ„. 811 01:40:45,135 --> 01:40:48,141 - Du kĂžrer virkelig godt. - Tak. 812 01:40:57,125 --> 01:40:59,137 Hvorfor er der ingen strĂžm? 813 01:40:59,139 --> 01:41:03,125 - Pyrofeltet ret forude! - Jeg er klar. 814 01:41:03,127 --> 01:41:06,137 Led efter noget i den her stil. 815 01:41:06,139 --> 01:41:09,126 Vi er der lige straks! 816 01:41:11,142 --> 01:41:16,125 Den kommer nĂŠrmere! KĂžr hurtigere! 817 01:41:18,131 --> 01:41:21,132 - Fundet! - Vent, vent. 818 01:41:25,130 --> 01:41:29,140 - Nu! - DĂž, din kĂŠmpe slangelort! 819 01:41:32,125 --> 01:41:35,137 Hvad fanden? Det virker ikke! 820 01:41:35,139 --> 01:41:40,125 Tryk pĂ„ dem alle sammen! Nu dĂžr vi. Nu dĂžr vi. 821 01:41:40,127 --> 01:41:44,126 - Hvorfor skete der ikke noget? - Hov, vent. 822 01:41:44,147 --> 01:41:47,129 Jeg glemte at tĂŠnde for den. 823 01:42:15,125 --> 01:42:17,142 Har vi drĂŠbt den? 824 01:42:17,144 --> 01:42:20,128 - Nej! - Hvorfor? 825 01:42:21,138 --> 01:42:23,142 Vi sidder fast! 826 01:42:30,133 --> 01:42:32,148 En blindgyde. 827 01:42:38,127 --> 01:42:39,127 Pis. 828 01:42:46,145 --> 01:42:49,136 Nu skal vi dĂž. 829 01:43:29,132 --> 01:43:31,141 Ikke pĂ„ min vagt, fister. 830 01:44:13,144 --> 01:44:17,129 Det var alt for slangen. 831 01:45:05,132 --> 01:45:08,130 - Tak skal I have. - Tak. 832 01:45:13,128 --> 01:45:17,139 Engang for lĂŠnge siden drĂžmte en flok kunstnere om - 833 01:45:17,141 --> 01:45:21,137 - en dag at komme til at lave en rigtig spillefilm. 834 01:45:21,139 --> 01:45:28,129 Og sidste Ă„r, trods alle odds, gik drĂžmmen i opfyldelse. 835 01:45:31,138 --> 01:45:34,147 Min ven Kenny siger, at slangen er en metafor - 836 01:45:35,125 --> 01:45:39,127 - for uhyrerne, der hjemsĂžger os, hvis ikke vi gĂ„r efter drĂžmmen. 837 01:45:39,129 --> 01:45:43,143 Derudover er der ogsĂ„ en ikkemetaforisk slange. 838 01:45:44,148 --> 01:45:51,127 Skud ud til Claire Simons og Kenny Trent. 839 01:45:51,129 --> 01:45:53,144 Bedre held nĂŠste gang! 840 01:45:56,131 --> 01:45:59,144 - Vi har muligvis ikke rettighederne. - Overhovedet ikke. 841 01:45:59,146 --> 01:46:03,142 Det her er vores totalt uautoriserede - 842 01:46:03,144 --> 01:46:10,126 - og muligvis ulovlige reboot af Sonys klassiske film. 843 01:46:11,146 --> 01:46:15,142 Mine damer og herrer: "The Anaconda!" 844 01:46:24,127 --> 01:46:27,138 Vennerne fik ikke filmen i biografdistribution, - 845 01:46:27,140 --> 01:46:31,125 - da Sony straks nedlagde fogedforbud mod den. 846 01:46:31,137 --> 01:46:34,134 De havde overhovedet ikke rettighederne. 847 01:46:35,137 --> 01:46:40,142 Claire og Griff endte med at blive gift. De lod Doug instruere deres bryllupsfilm. 848 01:46:47,148 --> 01:46:49,147 Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.". 849 01:46:55,144 --> 01:46:58,145 Kenny lykkedes med visse ting 
 850 01:47:03,134 --> 01:47:06,127 
 men ikke med andre. 851 01:47:08,129 --> 01:47:11,126 Ice Cube: Du mĂ„tte ikke lĂŠgge det pĂ„ nettet. 852 01:47:11,128 --> 01:47:12,136 Kenny: Undskyld. 853 01:47:12,138 --> 01:47:13,140 Ice Cube: Slet det. 854 01:47:13,142 --> 01:47:15,133 Kenny: Hvordan gĂžr man? 855 01:47:16,136 --> 01:47:19,147 Og Doug 
 856 01:47:33,129 --> 01:47:36,148 Er du Doug McCallister? 857 01:47:37,126 --> 01:47:41,131 Du instruerede en ny "Anaconda", selvom du ikke havde rettighederne. 858 01:47:42,134 --> 01:47:43,144 Ja. 859 01:47:43,146 --> 01:47:46,134 Jeg har set din lille film. 860 01:47:48,128 --> 01:47:53,127 Og jeg var vild med den. Det er derfor, jeg er her. 861 01:47:53,129 --> 01:47:58,141 Vi skal lave en "Anaconda" mere, og jeg vil have dig som instruktĂžr. 862 01:47:58,143 --> 01:47:59,147 Er du frisk? 863 01:49:45,143 --> 01:49:47,138 Venner? 864 01:49:51,126 --> 01:49:52,147 Griff? 865 01:50:01,129 --> 01:50:04,125 Jeg er i live! 866 01:54:40,136 --> 01:54:42,136 OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service 70357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.