All language subtitles for Ringsted3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:45,764 --> 00:16:52,760
AMAZONSKOVEN, BRASILIEN
2
00:16:54,759 --> 00:16:59,750
Vejen er ikke lÊngere. Vi har brug for en bÄd.
3
00:16:59,769 --> 00:17:02,764
Det tager hĂžjst et par dage.
4
00:17:03,754 --> 00:17:07,755
Vi burde slet ikke vĂŠre her. Junglen vil ikke have os.
5
00:17:07,773 --> 00:17:09,758
Der er âŠ
6
00:17:40,770 --> 00:17:45,771
Vi er nĂždt til det. Det vil forandre vores liv.
7
00:17:48,763 --> 00:17:51,758
Fint, sÄ gÞr jeg det alene.
8
00:17:51,761 --> 00:17:55,772
Ana. Ana, det mÄ du ikke gÞre.
9
00:18:13,758 --> 00:18:14,754
Det er hende!
10
00:18:25,753 --> 00:18:26,764
Til bÄden!
11
00:18:35,751 --> 00:18:36,766
Kom sÄ!
12
00:18:40,762 --> 00:18:41,756
Tag min hÄnd!
13
00:18:58,773 --> 00:19:01,770
Vi starter med et skud af fuldmÄnen.
14
00:19:01,772 --> 00:19:05,758
MĂŠlkehvid. NĂŠrmest gullig.
15
00:19:05,760 --> 00:19:11,770
Og sÄ panorerer vi ned pÄ en idyllisk forstadsvej.
16
00:19:12,769 --> 00:19:19,755
Vi passerer hvidmalede stakitter og fokuserer til sidst pÄ en kloakrist.
17
00:19:19,757 --> 00:19:24,753
Bum! Den flyver op, og noget stort og skĂŠllet bugter sig ud.
18
00:19:24,755 --> 00:19:30,751
Hurtigt, sultent og umenneskeligt. SĂ„ sĂŠtter et dunkende tema ind.
19
00:19:39,751 --> 00:19:44,766
Vi rider pÄ udyret, der bugter sig truende frem mod et lille, blÄt hus.
20
00:19:57,759 --> 00:20:02,752
Undskyld, men det er vores bryllupsvideo, du taler om.
21
00:20:02,754 --> 00:20:06,751
Ja, men jeg betragter dem nu mere som kortfilm.
22
00:20:06,753 --> 00:20:10,758
Det var vist ikke lige det, vi havde i tankerne.
23
00:20:10,760 --> 00:20:15,765
- Ja, det er lidt anderledes ⊠- Karen og Barts video var sÄ god.
24
00:20:15,767 --> 00:20:20,771
Der, hvor de hopper og giver hinanden highfive. Og sangen passede perfekt.
25
00:20:28,773 --> 00:20:31,768
Venner, nu skal I hĂžre.
26
00:20:31,770 --> 00:20:36,773
I sagde jo, I var gyserfans, og jeg elsker bare gyserfilm.
27
00:20:37,751 --> 00:20:42,760
Det her kan blive noget sĂŠrligt. En film, I vil se igen og igen.
28
00:20:42,762 --> 00:20:45,770
Men det er ikke en film, Doug. Det er en bryllupsvideo.
29
00:20:45,772 --> 00:20:50,772
Og vi vil have en, hvor de gĂžr et hop. Kan du klare det eller ej?
30
00:20:59,753 --> 00:21:02,754
Er det okay, jeg varmer op?
31
00:21:02,756 --> 00:21:05,756
Ja. Jeg har set det, der var meget vildere.
32
00:21:05,758 --> 00:21:07,769
Hvad synes du lyder bedst?
33
00:21:07,771 --> 00:21:10,772
"Hans blik er slĂžret, hvilketkunnetyde pĂ„ âŠ"
34
00:21:11,750 --> 00:21:14,766
Eller: "Hans blik er slĂžret, hvilket kunnetydepĂ„ âŠ"
35
00:21:14,768 --> 00:21:20,755
- Jeg kan ogsÄ sige det med accent. - Bare gÞr, som du gjorde til prÞven.
36
00:21:20,757 --> 00:21:25,757
Det er lÊnge siden, jeg har haft en rolle, sÄ det skal bare gÄ godt.
37
00:21:25,759 --> 00:21:27,761
Det er en hÄrd branche.
38
00:21:28,767 --> 00:21:29,767
Undskyld.
39
00:21:29,769 --> 00:21:33,761
- LĂŠge nr. 3, vĂŠrsgo. - Giv den gas.
40
00:21:33,763 --> 00:21:37,759
Tak, Donna. Hvis du stÄr og skal bruge noget fra Lowe's, -
41
00:21:37,761 --> 00:21:42,755
- kan jeg sĂžrge for, du kan kĂžbe det med min medarbejderrabat.
42
00:21:47,751 --> 00:21:50,772
Ti milliliter Tramadol mere. Hvad har vi at gĂžre med?
43
00:21:51,750 --> 00:21:54,769
Hans blik er slĂžret, hvilket kunne tyde pĂ„ âŠ
44
00:21:54,771 --> 00:21:58,760
Opticusneuritis. Det har jeg udelukket.
45
00:21:58,762 --> 00:22:04,763
Cut! Hvad sker der for accenten, kammerat? Bare gĂžr det normalt.
46
00:22:04,765 --> 00:22:06,768
Vi tager den igen.
47
00:22:06,770 --> 00:22:11,761
Hans blik er slĂžret, hvilket kunne tyde pĂ„ âŠ
48
00:22:11,763 --> 00:22:14,763
Cut! Sig replikken hurtigere.
49
00:22:14,765 --> 00:22:16,770
Hans blik er slĂžret âŠ
50
00:22:16,772 --> 00:22:21,767
Cut! Vi er nÞdt til at fyre ham. Kan vi fÄ en anden herind?
51
00:23:05,771 --> 00:23:11,766
Griff, det er Doug. Jeg mÞdte din mor, som siger, du har fÄet en stor rolle.
52
00:23:11,768 --> 00:23:18,755
Tillykke. Alle i Buffalo savner dig. Jeg elsker dig. Kom snart forbi.
53
00:23:19,772 --> 00:23:22,753
I guder, Jerry âŠ
54
00:23:22,755 --> 00:23:25,770
Hvad er det for noget, jeg hĂžrer om et kloakmonster?
55
00:23:25,772 --> 00:23:27,762
Ă
h nej âŠ
56
00:23:29,750 --> 00:23:35,764
Doug, jeg ved godt, det ikke var det her, du drĂžmte om som barn.
57
00:23:35,766 --> 00:23:39,768
Men drÞmme forgÄr. Jeg gÄr snart pÄ pension, -
58
00:23:39,770 --> 00:23:44,773
- og sÄ er det kun et spÞrgsmÄl om tid, fÞr alt det her er dit.
59
00:23:45,751 --> 00:23:48,758
Se dig omkring. Sug det hele til dig.
60
00:23:48,760 --> 00:23:54,761
Forestil dig det engang. Det er et ganske labert setup, vi har.
61
00:23:54,763 --> 00:23:59,751
Det er et B-liv. MÄske endda med pil op.
62
00:24:01,755 --> 00:24:04,773
Er der slet ikke noget, du har lyst til pÄ din fÞdselsdag?
63
00:24:05,751 --> 00:24:08,768
I gamle dage fejrede vi sÄgar dine halvfÞdselsdage.
64
00:24:08,770 --> 00:24:12,761
Lad os gÄ ud at fÄ en Þl. Bare et eller andet.
65
00:24:12,763 --> 00:24:15,772
Vi kan se den nye bjergbestigningsdokumentar.
66
00:24:16,750 --> 00:24:20,763
- Om damen, der falder ned og dĂžr? - Ja.
67
00:24:20,765 --> 00:24:25,756
Fint, sÄ ser vi den om ham fridykkeren pÄ Maldiverne.
68
00:24:25,758 --> 00:24:30,755
- Der drukner? I guder, Doug. - SÄ gÄr vi bare tidligt i seng.
69
00:24:30,757 --> 00:24:32,755
Surprise!
70
00:24:33,767 --> 00:24:38,761
- Ă
h nej, Malie ⊠- Du elsker jo fÞdselsdagsfester.
71
00:24:38,763 --> 00:24:44,751
- Far, du skulle have set dig selv. - Var du indblandet? Tag min frakke.
72
00:24:44,753 --> 00:24:45,764
Hej med dig.
73
00:24:45,766 --> 00:24:50,769
- Tillykke med fÞdselsdagen! - Kenny, min ryg. Gud, er det �
74
00:24:50,771 --> 00:24:53,757
Den originale creme og kurv.
75
00:24:53,759 --> 00:24:57,754
"Den lĂŠgger cremen i kurven." Hvor er det sygt.
76
00:24:57,756 --> 00:25:00,756
Ja, det er decideret sygt.
77
00:25:00,758 --> 00:25:04,755
- Tillykke, Dougie. - Tak, fordi du kom, Claire.
78
00:25:04,757 --> 00:25:09,751
Jeg elsker Buffalo pĂ„ denne Ă„rstid. Sjap, forfrysninger âŠ
79
00:25:09,753 --> 00:25:13,756
- Har du ikke Trent med? - Nej. Aldrig mere faktisk.
80
00:25:13,758 --> 00:25:18,762
Han knaldede sin tandplejer. Men i aften handler det kun om dig.
81
00:25:18,764 --> 00:25:21,769
- Handler det om mig? - Det handler om dig.
82
00:25:23,750 --> 00:25:25,770
Der var du jo!
83
00:25:25,772 --> 00:25:30,760
- Det er alt for lĂŠnge siden. - Hvor er det godt at se dig.
84
00:25:30,762 --> 00:25:35,759
Tak, fordi du ville komme. Vi har meget, vi skal indhente.
85
00:25:35,761 --> 00:25:41,753
For mange Är siden havde en flok passionerede kunstnere en vision.
86
00:25:41,755 --> 00:25:46,771
Visionen var ikke sĂŠrligt original eller for den sags skyld god, -
87
00:25:46,773 --> 00:25:52,758
- men den var deres. Og de gjorde visionen til virkelighed.
88
00:25:52,760 --> 00:25:56,767
SĂ„ uden yderligere omsvĂžb prĂŠsenterer jeg hermed -
89
00:25:56,769 --> 00:26:00,756
- en fuldstĂŠndig urestaureret udgave -
90
00:26:00,758 --> 00:26:05,756
- af 13-Ärige Doug McCallisters mestervÊrk "The Quatch".
91
00:26:06,755 --> 00:26:12,755
- Hvad? Jeg troede, den var gÄet tabt. - Den sad fast i min mors afspiller.
92
00:26:12,757 --> 00:26:15,772
- Er den egnet for bĂžrn? - Op i rĂžven med det.
93
00:26:16,750 --> 00:26:19,760
Vi bippede bandeordene ud for at fÄ lov at vise den i skolen.
94
00:26:19,762 --> 00:26:23,769
Vi havde ellers udtrykkeligt sagt, den ville vĂŠre R-rated.
95
00:26:23,771 --> 00:26:27,763
- Det sker bare ikke. - Jo, det gĂžr det.
96
00:26:30,757 --> 00:26:32,769
Jeg slÄr dig ihjel.
97
00:26:35,760 --> 00:26:37,765
Jeg ligner jo mig selv.
98
00:26:38,758 --> 00:26:41,752
Kors i *****s kĂŠlder!
99
00:26:41,754 --> 00:26:44,773
SÄ er den pÄ sporet. Tag jer i agt for The Quatch.
100
00:26:45,767 --> 00:26:49,764
Inden du **** slÄr mig, sÄ sig mig en **** ting.
101
00:26:49,766 --> 00:26:53,753
Har du nogen ****, eller er du bare en ****?
102
00:26:53,755 --> 00:26:57,772
- Vi havde set meget Scorsese. - Det bed vist ikke rigtig pÄ os.
103
00:26:58,750 --> 00:27:03,770
Jeg mÄ fortÊlle dig noget. Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort.
104
00:27:03,772 --> 00:27:07,752
- Og det vil jeg **** altid gÞre. - Jeg **** elsker ogsÄ dig.
105
00:27:07,754 --> 00:27:10,755
Kys mig sÄ, kvinde.
106
00:27:10,757 --> 00:27:13,757
Karisma har du altid haft.
107
00:27:13,759 --> 00:27:18,763
- TĂŠnk, jeg lod mig overtale til det. - Det var da din ide.
108
00:27:21,757 --> 00:27:26,757
Den kommer efter os. Hvad pokker skal vi gĂžre?
109
00:27:27,770 --> 00:27:30,769
Vi skal alle sammen dĂž!
110
00:27:34,768 --> 00:27:36,759
Nu bliver det alvor.
111
00:27:36,761 --> 00:27:39,772
Ikke pÄ min vagt, fister.
112
00:27:53,768 --> 00:27:58,752
Det er nok den bedste fÞdselsdagsgave, jeg nogensinde har fÄet.
113
00:27:58,754 --> 00:28:03,759
BÄndet er dit nu. Og tv'et, for man kan ikke fÄ det ud.
114
00:28:07,752 --> 00:28:10,771
- Det var lige efter ⊠- Sidste Är pÄ college.
115
00:28:10,773 --> 00:28:15,767
- Det var der, "Anaconda" kom ud. - Den hĂžrer til blandt klassikerne.
116
00:28:15,769 --> 00:28:19,754
Og sikke et cast. J.Lo, Ice Cube, -
117
00:28:19,756 --> 00:28:23,755
- Owen Wilson, Stoltz. En sand stjerneparade.
118
00:28:23,757 --> 00:28:29,753
Og sÄ var slangen en slags metafor for vores liv pÄ det tidspunkt.
119
00:28:29,755 --> 00:28:35,769
Ligesom livet, der er ude efter en og tvinger en til at skulle âŠ
120
00:28:36,770 --> 00:28:41,758
⊠undvÊre ens forÊldres sygeforsikring og den slags.
121
00:28:42,772 --> 00:28:46,760
- Det er rigtigt nok. - Glem det.
122
00:28:46,762 --> 00:28:50,766
Hvad med Jon Voights accent? Det var noget af et valg.
123
00:28:50,768 --> 00:28:55,769
"De vinder sig om dig, til du hĂžrer dine knogler knuses, -
124
00:28:55,771 --> 00:29:01,753
- og det kraftfulde favntag fÄr dine blodÄrer til at sprÊnges."
125
00:29:02,759 --> 00:29:03,772
Undskyld.
126
00:29:06,750 --> 00:29:08,770
Jeg har rettighederne til "Anaconda".
127
00:29:09,771 --> 00:29:13,765
- Hvad? - Jeg har rettighederne til "Anaconda".
128
00:29:14,767 --> 00:29:20,765
Filmen er Äbenbart baseret pÄ en roman af en afdÞd japaner, -
129
00:29:20,767 --> 00:29:24,764
- og min agent satte mig i kontakt med hans enke.
130
00:29:24,766 --> 00:29:30,772
Utroligt nok var hun fan af de fire afsnit af "S.W.A.T.", jeg er med i.
131
00:29:31,750 --> 00:29:35,762
- SĂ„ hun gav mig rettighederne. - Hvad vil du stille op med dem?
132
00:29:35,764 --> 00:29:38,765
Ikke mig. Os.
133
00:29:40,752 --> 00:29:47,751
Vi rebooter den pÄ indiemaner. Tre uger for fuld skrald i Amazonas.
134
00:29:47,753 --> 00:29:50,770
Claire og jeg er skuespillere, Kenny filmer, Doug instruerer.
135
00:29:50,772 --> 00:29:55,757
- Hvad siger I til det? - Det er en udmĂŠrket ide âŠ
136
00:29:55,759 --> 00:29:59,772
Jeg er frisk! Jeg kan godt fÄ fri fra arbejde.
137
00:30:00,750 --> 00:30:02,772
- Fedt, Kenny! - Hvad snakker du om?
138
00:30:03,750 --> 00:30:08,750
Han er ikke frisk. Han siger én ting, og sÄ er du pÄ vej til Amazonas?
139
00:30:08,752 --> 00:30:11,765
Hvad siger du, Claire?
140
00:30:11,767 --> 00:30:17,757
Jeg ved ikke, om jeg er i den rette sindstilstand pÄ grund af skilsmissen.
141
00:30:17,759 --> 00:30:19,769
Det er da den bedste sindstilstand.
142
00:30:19,771 --> 00:30:24,761
Det er ligesom "Spis, bed, elsk" og alt det pis. Kom nu.
143
00:30:24,763 --> 00:30:27,773
- Okay, jeg er frisk. - Hvad?
144
00:30:28,751 --> 00:30:33,758
- Mit liv er alligevel noget lort. - Det glĂŠder mig at hĂžre.
145
00:30:33,760 --> 00:30:36,750
Ikke at dit liv er lort, men at du er frisk.
146
00:30:36,752 --> 00:30:42,753
Og nÄr Doug siger ja, skal vi sikkert have dig til at betale gildet. Doug?
147
00:30:46,772 --> 00:30:53,758
Beklager, men jeg har forpligtelser. Jeg har Malie, Charlie og mit job.
148
00:30:53,760 --> 00:30:59,768
- Med at lave bryllupsvideoer. - Film. Det er altsÄ et godt liv.
149
00:30:59,770 --> 00:31:03,755
Et B med pil op-liv.
150
00:31:03,757 --> 00:31:07,763
- B med pil op-liv? - Det er et godt liv.
151
00:31:09,754 --> 00:31:14,753
Kan du huske, vi sad oppe til klokken fire om natten og sÄ gyserfilm?
152
00:31:15,763 --> 00:31:19,762
Vi var skrĂŠmt fra vid og sans over "Motorsavsmassakren".
153
00:31:19,764 --> 00:31:25,769
Nu har vi muligheden for selv at lave en. Det har vi drĂžmt om, siden vi var bĂžrn.
154
00:31:27,763 --> 00:31:31,772
Det er rigtigt. Men vi er ikke bĂžrn lĂŠngere, Griff.
155
00:31:32,750 --> 00:31:34,761
Beklager.
156
00:31:36,754 --> 00:31:38,769
Ja, okay.
157
00:31:38,771 --> 00:31:42,750
Det er bare ⊠Jeg forstÄr det godt.
158
00:31:42,772 --> 00:31:44,765
Jeg forstÄr det godt.
159
00:31:49,765 --> 00:31:52,763
Ser du stadig "The Quatch"?
160
00:31:57,761 --> 00:32:03,753
- Charlie, kig lige til smÄkagerne. - Okay, men jeg sÊtter den pÄ pause.
161
00:32:03,755 --> 00:32:04,770
Niks pille.
162
00:32:05,760 --> 00:32:09,760
- Og et iskoldt glas milch, tak. - SĂ„ gerne.
163
00:32:09,762 --> 00:32:14,758
Hvad har du gang i? Tag nu ud og lav den film.
164
00:32:14,760 --> 00:32:20,753
Hver gang du ser den video, lyser du op som aldrig fĂžr.
165
00:32:20,755 --> 00:32:25,761
Skulle jeg forfĂžlge en barnedrĂžm og spilde en masse penge og tid?
166
00:32:25,763 --> 00:32:28,755
Hvad ville det ĂŠndre?
167
00:32:30,769 --> 00:32:34,753
Okay. Okay.
168
00:32:34,755 --> 00:32:36,759
Okay.
169
00:32:43,758 --> 00:32:48,770
- Kom og vÊr med til at fejre ⊠- At vi bliver hr. og fru Hanson!
170
00:32:49,763 --> 00:32:52,753
KĂŠft, noget lort.
171
00:33:11,760 --> 00:33:14,757
Hvad er det, jeg synger?!
172
00:33:15,771 --> 00:33:17,760
Hejsa.
173
00:33:19,750 --> 00:33:21,762
Jeg vil ikke vente.
174
00:33:22,763 --> 00:33:27,772
- PĂ„ at livet skal slutte. - Hvad snakker du om?
175
00:33:28,750 --> 00:33:32,750
Det med "Anaconda", var det alvorligt ment?
176
00:33:32,752 --> 00:33:33,753
Meget.
177
00:33:33,755 --> 00:33:37,766
SĂ„ lad os gĂžre det. Lad os reboote "Anaconda".
178
00:33:38,758 --> 00:33:40,759
Ja! Ja.
179
00:34:02,758 --> 00:34:04,770
Hvad vil filmen koste at lave?
180
00:34:04,772 --> 00:34:08,767
Det vil krĂŠve tre ugers optagelser, nogle visuelle effekter, -
181
00:34:08,769 --> 00:34:12,750
- en flodbÄd med skipper, transport til og fra -
182
00:34:12,752 --> 00:34:17,758
- og en gigantisk, ĂŠgte slange. Helst en, man kan leje.
183
00:34:17,760 --> 00:34:21,751
- I alt 2,5 millioner dollars. - Det lyder rigtigt.
184
00:34:21,753 --> 00:34:25,760
Vi kan godkende jer til et lÄn pÄ -
185
00:34:25,762 --> 00:34:27,757
- 9.400 dollars.
186
00:34:27,759 --> 00:34:28,765
Ja!
187
00:34:28,767 --> 00:34:32,770
Jeg har fÄet budgettet ned pÄ 43.000 i alt.
188
00:34:32,772 --> 00:34:34,755
Det lyder mere rigtigt.
189
00:34:34,757 --> 00:34:37,750
- Filmen skal vĂŠre uhyggelig. - RĂŠdselsvĂŠkkende.
190
00:34:37,752 --> 00:34:41,762
Men den mÄ ikke bare handle om en kÊmpeslange, der slÄr folk ihjel.
191
00:34:41,764 --> 00:34:45,760
- Den skal have et plot, ikke? - Nemlig.
192
00:34:45,762 --> 00:34:48,772
- Du ved, tematik. - Tematik.
193
00:34:49,750 --> 00:34:51,752
- Kom med det. - Sorg.
194
00:34:51,754 --> 00:34:54,762
- Hvad med hĂŠvn? - Det er en af de bedste tematikker.
195
00:34:54,764 --> 00:34:58,759
Jeg har en fed en. Transgenerationelle traumer.
196
00:34:58,761 --> 00:35:04,750
- Jeg elsker transgenerationelle traumer. - Hvem gĂžr ikke det? Det kĂžrer for os.
197
00:35:12,766 --> 00:35:17,756
Det er et mestervĂŠrk. Du er genial. Der skal ikke ĂŠndres et ord.
198
00:35:17,758 --> 00:35:22,766
Det er bÄde uhyggeligt, rÞrende og morsomt.
199
00:35:22,768 --> 00:35:25,763
Du, Doug?
200
00:35:25,765 --> 00:35:32,760
Vi havde godt nok en kontrovers, men jeg har brug for den her film.
201
00:35:32,762 --> 00:35:34,767
- Kontrovers? - Ja.
202
00:35:34,769 --> 00:35:40,758
Han fyrede mig fra bryllupsvideoerne, fordi jeg blev lidt besoffen.
203
00:35:40,760 --> 00:35:43,770
- Han vĂŠltede bryllupskagen. - Jeg gĂžr noget ved det.
204
00:35:43,772 --> 00:35:49,755
- Er du blevet tĂžrlagt? - Ja. Buffalo-tĂžrlagt.
205
00:35:49,757 --> 00:35:52,770
- Buffalo-tĂžrlagt? - Kun Ăžl og vin.
206
00:35:52,772 --> 00:35:57,761
Og enkelte spiritustyper, men ikke dem alle sammen.
207
00:35:58,750 --> 00:36:00,773
Jeg er stolt af dig. Doug?
208
00:36:03,760 --> 00:36:09,767
Jeg sÄ jo gennem fingre med det, sÄ selvfÞlgelig fÄr du en chance til.
209
00:36:09,769 --> 00:36:10,771
Tak.
210
00:36:12,753 --> 00:36:17,766
Taxaen er her. Har du malariapillerne? Du skal kun tage én om ugen.
211
00:36:17,768 --> 00:36:24,750
Far, jeg havde nĂŠr glemt det. Den her er til dig.
212
00:36:24,752 --> 00:36:26,770
- Hvad? - Den er ordentlig syg.
213
00:36:26,772 --> 00:36:30,757
"Verdens bedste Doug."
214
00:36:30,759 --> 00:36:35,756
- Jeg syntes, der skulle stÄ "far". - Det her er meget bedre.
215
00:37:13,132 --> 00:37:18,128
- SÄ er vi i gang. - Vi nÄede frem.
216
00:37:19,126 --> 00:37:24,128
Nu ligner det noget.BrasĂlia!
217
00:37:24,130 --> 00:37:29,126
Jeg har lÊst op pÄ anacondaer. De kan ligge i vandet i dagevis -
218
00:37:29,128 --> 00:37:32,128
- og lure ubevÊgeligt pÄ deres bytte.
219
00:37:32,130 --> 00:37:35,132
Og nÄr byttet nÊrmer sig ⊠Haps!
220
00:37:35,134 --> 00:37:40,146
Tryk pÄ et halvt ton. Du kan ikke flygte. Den presser luften ud af dine lunger.
221
00:37:42,142 --> 00:37:46,146
- Det er forfÊrdeligt. - AltsÄ ligesom i filmen?
222
00:37:46,148 --> 00:37:50,132
- SÄ det er altsÄ sandt? - Det er alt sammen sandt.
223
00:37:50,134 --> 00:37:52,148
FuldstĂŠndig sandt.
224
00:37:54,134 --> 00:37:59,131
Der fortÊlles om en kvinde ⊠Gud velsigne hende.
225
00:37:59,133 --> 00:38:02,144
Slangen viklede sig sĂ„ stramt om hende âŠ
226
00:38:03,146 --> 00:38:07,126
⊠at hendes ĂžjeĂŠbler âŠ
227
00:38:07,128 --> 00:38:12,129
- Hvor vildt. - Det var min bedstemor Sylvana.
228
00:38:12,131 --> 00:38:16,144
En gyselig dame, men det er trist alligevel.
229
00:38:16,146 --> 00:38:18,142
Undskyld, hvem er du?
230
00:38:18,144 --> 00:38:22,132
Carlos Santiago. Kald mig bare Santiago.
231
00:38:22,134 --> 00:38:26,135
Det er mig, der er Kenny. Vi talte sammen i telefonen.
232
00:38:26,137 --> 00:38:31,143
Det er vores slangetĂŠmmer. Han skulle vĂŠre den bedste.
233
00:38:31,145 --> 00:38:37,145
Skulle vĂŠre? Meget morsomt. Nej, jeg er den bedste.
234
00:38:37,147 --> 00:38:42,125
Velkommen til Brasilien. Nu skal I mĂžde slangen.
235
00:38:54,133 --> 00:38:56,145
GĂ„ rundtom. Hun skal findes.
236
00:39:15,137 --> 00:39:20,146
Da jeg fandt ham, var han ved at dĂž af sult. Hans fĂžde var forsvundet, -
237
00:39:20,148 --> 00:39:27,127
- fordi guldgravere havde ledt kviksĂžlv ud i floden. De forgifter vores land.
238
00:39:27,129 --> 00:39:31,140
De havde nĂŠr drĂŠbt min slange. Men jeg fodrede ham op.
239
00:39:31,142 --> 00:39:37,147
Jeg gav ham livet igen. Og pÄ sin vis gjorde han det samme for mig.
240
00:39:38,125 --> 00:39:42,140
Ak ja, en klassisk fortĂŠlling. Reddet af en slange.
241
00:39:44,137 --> 00:39:47,135
- Hvad hedder du? - Griff.
242
00:39:47,137 --> 00:39:52,138
Han er ikke bare en slange, Griff. Han er min lille kĂŠmpe. Min ven.
243
00:39:53,136 --> 00:39:57,130
Et af de vigtigste vĂŠsener i herpetologiens verden.
244
00:39:57,132 --> 00:40:01,127
Klart nok. Det var ikke for at âŠ
245
00:40:02,133 --> 00:40:06,131
Nu skal jeg prĂŠsentere jer.
246
00:40:08,147 --> 00:40:13,126
- Heitor. - Hold da helt op.
247
00:40:13,128 --> 00:40:16,143
Hej, nuser. Nej, ikke nuser.
248
00:40:18,129 --> 00:40:21,137
KĂŠft, hvor er den vild!
249
00:40:21,139 --> 00:40:28,137
Der gÄr rygter om endnu stÞrre condaer, mÄske fire-fem gange sÄ store.
250
00:40:28,139 --> 00:40:30,135
Ja, Kenny?
251
00:40:30,137 --> 00:40:34,134
Er det rigtigt, at de gylper deres bytte op?
252
00:40:34,136 --> 00:40:41,127
Af og til. Hvis du er heldig, bliver du kvalt med det samme.
253
00:40:41,129 --> 00:40:46,136
- Men de uheldige overlever. - De uheldige?
254
00:40:48,128 --> 00:40:52,136
Ja, for sÄ er du mÄske ved bevidsthed, -
255
00:40:52,138 --> 00:40:56,134
- nÄr slangen kommer tilbage for at gÞre det af med dig.
256
00:40:57,125 --> 00:41:00,141
Modtaget. SĂ„ hellere dĂž.
257
00:41:37,138 --> 00:41:40,135
Jeg skal spĂžrge dig om noget.
258
00:41:40,137 --> 00:41:45,138
Synes du, ham slangefyren virker rablende vanvittig?
259
00:41:45,140 --> 00:41:51,125
Hans bedste ven er en slange. Han er lidt spĂžjs, men jeg kan godt lide ham.
260
00:41:51,127 --> 00:41:57,137
Men jeg bruger al min ferie pÄ at lave en selvfinansieret slangefilm med jer.
261
00:41:57,139 --> 00:42:00,145
Din dĂžmmekraft er helt skĂŠv. Det har den altid vĂŠret.
262
00:42:00,147 --> 00:42:05,148
- Har nogen hĂžrt fra skipperen? - Jeg prĂžver at ringe igen.
263
00:42:06,126 --> 00:42:10,125
Hej, jeg hedder Ana. I har talt i telefon med min far.
264
00:42:10,127 --> 00:42:12,145
Er Bruno din far?
265
00:42:12,147 --> 00:42:17,143
Han undskylder mange gange, men han er rÞget pÄ hospitalet.
266
00:42:17,145 --> 00:42:24,137
I mÄ finde noget andet, for jeg er nÞdt til at sejle bÄden pÄ vÊrksted.
267
00:42:24,139 --> 00:42:31,139
Men alt andet er booket. Og vi skal indspille et reboot af "Anaconda".
268
00:42:31,141 --> 00:42:36,129
- Teknisk set en nyfortolkning. - NĂŠrmere en efterfĂžlger.
269
00:42:36,131 --> 00:42:39,132
- Det mÄ kunne lade sig gÞre. - Vi kan agere besÊtning.
270
00:42:39,134 --> 00:42:45,130
Vi har drĂžmt om at lave den her film hele vores liv. Jeg bĂžnfalder dig.
271
00:42:45,132 --> 00:42:50,138
- HjÊlp os med at finde pÄ noget. - SÄ skal det ogsÄ gÄ stÊrkt.
272
00:43:15,145 --> 00:43:20,133
- Hvor er her smukt. - Det er utroligt.
273
00:43:25,140 --> 00:43:29,143
Kenny, hvordan fandt du den her bÄd?
274
00:43:34,134 --> 00:43:35,138
Ja!
275
00:43:38,141 --> 00:43:45,127
Giv mig en liste over alle bÄde, der er sejlet herfra de seneste tre timer.
276
00:43:55,126 --> 00:43:59,128
Lige en sidste ting, inden vi kryber til kĂžjs.
277
00:43:59,130 --> 00:44:03,131
Vi har haft en tradition pÄ alle vores film.
278
00:44:03,133 --> 00:44:07,143
Aftenen inden optagelserne gik i gang, bad vi til filmguderne om, -
279
00:44:07,145 --> 00:44:11,136
- at de ikke ville sabotere os.
280
00:44:11,138 --> 00:44:15,147
MÄ de for fÞrste gang hÞre os. SkÄl for filmguderne.
281
00:44:32,127 --> 00:44:36,129
SĂ„ optager vi! "Anaconda", scene 15, 1. optagelse.
282
00:44:36,131 --> 00:44:41,127
- Bella! - Hvad fanden laver du her?
283
00:44:41,129 --> 00:44:45,125
Du mÄ holde op med at jage den sagnomspundne slange.
284
00:44:45,127 --> 00:44:48,126
Og hvad hvis jeg nĂŠgter?
285
00:44:48,128 --> 00:44:53,144
- Hvad er det, du filmer? EPK? - Ekstramateriale til dvd'en.
286
00:44:53,146 --> 00:44:57,140
Det er fortĂŠllingen om en frygtlĂžs biolog spillet af Claire, -
287
00:44:57,142 --> 00:45:03,132
- der hyrer en gakket slangejĂŠger spillet af Griff -
288
00:45:03,134 --> 00:45:07,133
- til at drĂŠbe en kĂŠmpeconda, der har ĂŠdt hendes familie.
289
00:45:07,135 --> 00:45:12,139
- Kom bare an, din mĂžgslange! - Den handler om at fĂžlge sine drĂžmme.
290
00:45:12,141 --> 00:45:18,126
Kamera, armbĂžjninger og vĂŠrsgo!
291
00:45:18,128 --> 00:45:22,136
- Hvordan er det at arbejde med Doug? - Vi har vĂŠret bedstevenner altid.
292
00:45:22,138 --> 00:45:27,128
Vi ville tage til L.A. sammen, men han dukkede aldrig op.
293
00:45:27,130 --> 00:45:31,136
Vi ville arbejde sammen, men sÄ kom livet i vejen.
294
00:45:31,138 --> 00:45:36,131
Men nu er vi sammen om det her, og det er sÄdan, det skal vÊre.
295
00:45:36,133 --> 00:45:39,125
Jeg er insekterne!
296
00:45:39,127 --> 00:45:42,147
Anacondaen bevÊger sig langsomt, indtil den pludselig slÄr til.
297
00:45:43,125 --> 00:45:45,138
Slangevinkel, 1. optagelse.
298
00:45:46,131 --> 00:45:48,127
Det fungerer ikke.
299
00:45:48,129 --> 00:45:51,136
Slangevinkel, 2. optagelse.
300
00:45:51,138 --> 00:45:56,135
Nogle gange er den oppe i trĂŠerne, andre gange nede i vandet.
301
00:45:56,137 --> 00:46:01,129
Tandstikkeren Äbnede virkelig karakteren op for mig.
302
00:46:05,138 --> 00:46:07,147
Hvorfor skulle jeg vĂŠre nervĂžs for at kysse Griff?
303
00:46:08,125 --> 00:46:11,126
- I har vĂŠret kĂŠrester. - Det er lĂŠnge siden.
304
00:46:11,128 --> 00:46:14,136
Kaos er en del af opskriften.
305
00:46:21,138 --> 00:46:24,144
Kig pÄ hinanden! Det kan vÊre sidste gang!
306
00:46:24,146 --> 00:46:28,142
Du kunne godt vÊre lidt sÞd, nÄr man nu har reddet dit liv.
307
00:46:28,144 --> 00:46:32,130
Du er en skiderik.
308
00:46:32,132 --> 00:46:35,147
Ja. Med en ph.d.
309
00:46:39,132 --> 00:46:43,140
Og cut! Skidegodt, den er i kassen.
310
00:46:43,142 --> 00:46:46,138
Skal vi tage den en gang til?
311
00:46:46,140 --> 00:46:51,129
- Ikke for min skyld. - Vi tager den en gang til.
312
00:46:57,139 --> 00:47:01,136
Kemien mellem jer to âŠ
313
00:47:01,138 --> 00:47:05,129
Den er ligesom i skolen. Da du kiggede op pĂ„ hende âŠ
314
00:47:05,131 --> 00:47:08,147
- Det var jo din ide. - Det med kunstpausen?
315
00:47:09,125 --> 00:47:12,146
Ja. Det reddede scenen. HĂžr lige her.
316
00:47:12,148 --> 00:47:19,141
Det var aldrig sÄdan her i "S.W.A.T.". Det var aldrig et rigtigt samarbejde.
317
00:47:19,143 --> 00:47:22,137
Ikke som det her.
318
00:47:22,139 --> 00:47:26,126
- Det her er ⊠- Ligesom at lave "The Quatch"?
319
00:47:26,148 --> 00:47:28,134
Ja.
320
00:47:29,137 --> 00:47:30,148
Ja.
321
00:47:43,138 --> 00:47:48,140
Lige en ting i manuskriptet. Jeg tÊnkte pÄ noget der midtvejs.
322
00:47:48,142 --> 00:47:52,138
I stedet for at tale skurken fra det, -
323
00:47:52,140 --> 00:47:58,132
- hvad sÄ med at Claires karakter nikker ham en skalle?
324
00:47:58,134 --> 00:48:02,128
- Nikker ham en skalle? - Nikker ham en skalle.
325
00:48:02,130 --> 00:48:04,130
Eller âŠ
326
00:48:05,137 --> 00:48:08,125
⊠vi gÞr det sammen. En dobbeltskalle.
327
00:48:08,127 --> 00:48:11,143
- Det er da revolutionerende. - Superrevolutionerende.
328
00:48:11,145 --> 00:48:15,148
- Hvorfor er det det? - Det er aldrig gjort fĂžr.
329
00:48:16,126 --> 00:48:20,146
Det er en smuk og alvorlig scene, Doug. Giv lige dit besyv med.
330
00:48:20,148 --> 00:48:25,125
Jeg hÞrer, hvad du siger, og jeg stoler pÄ dine instinkter.
331
00:48:26,138 --> 00:48:30,134
Men en dobbeltskalle er ret revolutionerende.
332
00:48:30,136 --> 00:48:33,148
- Meget revolutionerende. - Det kommer man ikke uden om.
333
00:48:34,126 --> 00:48:37,126
Ved du ikke, hvordan man nikker en skalle?
334
00:48:37,128 --> 00:48:41,142
- Hvorfor skulle jeg ikke vide det? - Det er ikke en evne, man er fĂždt med.
335
00:48:41,144 --> 00:48:48,126
Nu skal du se. SpÊnd op i coren, og hold vejret. Du mÄ gerne grynte.
336
00:48:48,143 --> 00:48:53,134
En anden slags skalle er den mere ukontrollerede.
337
00:48:54,146 --> 00:48:58,127
- Han fik armene med. - Lige i nettet med den.
338
00:48:58,129 --> 00:49:01,130
Du kan ogsÄ give den et brasiliansk pift.
339
00:49:01,132 --> 00:49:04,129
Bum!Toma! Toma!
340
00:49:04,131 --> 00:49:09,139
- Jeg er vild med det. - Lidt brasiliansk krydderi.
341
00:49:09,141 --> 00:49:14,131
Hvis jeg skulle nikke en skalle, ville jeg gÄ efter nÊseryggen.
342
00:49:16,141 --> 00:49:18,141
SÄdan!
343
00:50:21,757 --> 00:50:25,773
Hvordan kunne det ske? Kenny, du sagde, han var prof.
344
00:50:26,751 --> 00:50:29,761
Ja, men han har ikke vist os nogen certificering.
345
00:50:29,763 --> 00:50:35,772
- Du har repareret kassen, ikke? - Det er mit job. Der er styr pÄ det.
346
00:50:36,750 --> 00:50:41,757
Min Heitor er et smukt, intelligent, sexet vĂŠsen.
347
00:50:41,759 --> 00:50:44,756
Han adlyder mit mindste bud.
348
00:50:44,758 --> 00:50:49,757
Og jeg ville aldrig lade der ske noget med dig eller ham tossen -
349
00:50:49,759 --> 00:50:53,769
- eller hende eller hende eller ham "skuespilleren".
350
00:50:53,771 --> 00:50:56,761
SĂ„ sov nu godt, -
351
00:50:56,763 --> 00:51:02,750
- og mÄ skovens lyde vÊre musikken i jeres drÞmme.
352
00:51:03,770 --> 00:51:05,763
I guder âŠ
353
00:51:05,765 --> 00:51:08,773
Manden er jo poet.
354
00:51:21,760 --> 00:51:26,751
Skuespillere, pÄ jeres pladser. Santiago, er Heitor klar?
355
00:51:26,753 --> 00:51:29,769
- Heitor er altid klar. - Og vĂŠrsgo!
356
00:51:35,759 --> 00:51:36,773
Cut!
357
00:51:38,757 --> 00:51:40,768
Cut? Okay, cut.
358
00:51:40,770 --> 00:51:46,750
- Kenny, mÄ jeg lige? - Santiago, tag fem minutter.
359
00:51:46,752 --> 00:51:53,750
Dyret er enormt, nÄr man ser det tÊt pÄ. MajestÊtisk. Men jeg tÊnkte pÄ en ting.
360
00:51:53,752 --> 00:51:58,770
Jeg kaster mig ind foran slangen for at beskytte Claires karakter, ikke?
361
00:51:58,772 --> 00:52:00,753
Korrekt.
362
00:52:00,755 --> 00:52:03,773
Er der nogen vĂŠrdi i ikke at gĂžre det?
363
00:52:04,751 --> 00:52:10,765
Nej da. Han ofrer sig jo for hende. Det er hele hans karakterudvikling.
364
00:52:10,767 --> 00:52:13,770
Og desuden er det helt ufarligt.
365
00:52:13,772 --> 00:52:19,770
Santiago har Heitor under kontrol. Der er ikke noget at vĂŠre bange for.
366
00:52:19,772 --> 00:52:23,766
Der er styr pÄ det. Kom, sÄ gÞr vi det.
367
00:52:23,768 --> 00:52:26,769
Vi tager den fra toppen.
368
00:52:26,771 --> 00:52:32,755
PĂ„ jeres pladser. Santiago, Heitor? VĂŠrsgo!
369
00:52:33,757 --> 00:52:35,755
Flygt!
370
00:52:35,757 --> 00:52:38,755
Ikke uden dig, Derek!
371
00:52:38,757 --> 00:52:43,759
Den har krammet pÄ mig. Hele verden regner med dig.
372
00:52:43,761 --> 00:52:47,771
- Jeg elsker dig, Derek van Hoyle! - Jeg kan ikke âŠ
373
00:52:49,752 --> 00:52:54,762
- Stik ansigtet helt op til slangen. - Jeg bryder mig ikke om det.
374
00:52:54,764 --> 00:52:57,767
- Han gĂžr ikke noget. - Nu tror jeg, du har det.
375
00:52:57,769 --> 00:53:04,751
Nej, ikke helt. Lige lidt mere. Det er guld. Ăt sekund mere.
376
00:53:04,753 --> 00:53:09,757
Lidt tÊttere pÄ dit ansigt. Kom sÄ! Du er en helt!
377
00:53:32,757 --> 00:53:35,766
Ă
h, pis.
378
00:53:39,771 --> 00:53:44,756
Jeg ved godt, I synes, det er underligt.
379
00:53:44,758 --> 00:53:49,755
At en voksen mand sĂžrger over en dĂžd slange.
380
00:53:49,757 --> 00:53:55,767
Men jeg elskede ham, og han elskede mig pÄ sin egen facon.
381
00:53:55,769 --> 00:53:59,756
Ă
h gud!
382
00:53:59,758 --> 00:54:03,766
- Nej! - Hvorfor grĂŠder Kenny?
383
00:54:07,758 --> 00:54:10,751
Jeg vil ikke have, du er her.
384
00:54:10,753 --> 00:54:14,751
- Den prĂžvede at myrde mig. - Griff, lad manden sĂžrge.
385
00:54:14,753 --> 00:54:18,753
- Du myrdede min ven. Skrid! - Hvor skal jeg gÄ hen?
386
00:54:18,755 --> 00:54:21,762
- Griff, gÄ nu bare! - Fint.
387
00:54:42,757 --> 00:54:47,759
Hvil i fred min ven
388
00:54:49,767 --> 00:54:55,754
mÄ himlens slanger tage imod dig
389
00:54:55,756 --> 00:54:59,759
min kĂŠre ven
390
00:54:59,761 --> 00:55:02,773
slange-di-slange
391
00:55:03,751 --> 00:55:06,762
slange-di-slange
392
00:55:06,764 --> 00:55:10,759
mÄ himlens slanger
393
00:55:10,761 --> 00:55:14,772
tage imod dig
394
00:55:15,764 --> 00:55:17,755
Hvad kan du se?
395
00:55:18,757 --> 00:55:21,757
De afholder en mystisk slangebegravelse.
396
00:55:22,751 --> 00:55:24,753
Slangebegravelse?
397
00:55:48,759 --> 00:55:51,766
Undskyld, jeg syntes, jeg hĂžrte noget.
398
00:56:13,757 --> 00:56:14,758
Timo?
399
00:56:16,759 --> 00:56:17,769
Timo?
400
00:56:31,760 --> 00:56:34,758
Nej, ikke dig. Nej.
401
00:56:34,760 --> 00:56:38,759
Det er ikke for at forstyrre. Dit tab gĂžr mig ondt.
402
00:56:38,761 --> 00:56:41,757
Det gĂžr det virkelig.
403
00:56:41,759 --> 00:56:45,765
Jeg har ogsÄ engang mistet en ven, og det gÞr ondt.
404
00:56:47,763 --> 00:56:51,772
- Var det en slange? - Om det var en slange?
405
00:56:52,750 --> 00:56:57,751
Nej. Det var bare et menneske.
406
00:56:58,758 --> 00:57:01,765
- Men det er trist alligevel. - Helt sikkert.
407
00:57:01,767 --> 00:57:05,771
Jeg ville bare kondolere. En Ăžl?
408
00:57:07,757 --> 00:57:11,755
Jeg har mine piller, men lad os bare blande.
409
00:57:11,757 --> 00:57:16,758
Et par reklamefilm, nogle afsnit af "S.W.A.T." âŠ
410
00:57:16,760 --> 00:57:19,750
"S.W.A.T."? Den kan jeg godt lide.
411
00:57:19,752 --> 00:57:22,771
Jeg havde sĂ„gar den sidste replik âŠ
412
00:57:22,773 --> 00:57:26,767
Tak. Tak. Sidste replik i sĂŠson 3.
413
00:57:26,769 --> 00:57:33,750
Men man besluttede, at min karakter ikke var nÞdvendig, sÄ jeg blev fyret.
414
00:57:33,752 --> 00:57:37,770
Den har ogsÄ kun kÞrt otte eller ni sÊsoner mere.
415
00:57:37,772 --> 00:57:41,768
De fortjener dig ikke. Du er en stjerne.
416
00:57:43,762 --> 00:57:44,772
Tak.
417
00:57:45,750 --> 00:57:49,772
Har du lavet B-film? Ved du, hvilken film jeg godt kan lide?
418
00:57:50,750 --> 00:57:54,773
"The Legend of Bagger Vance". SÄdan en film burde du lave.
419
00:57:55,751 --> 00:57:58,769
Gid jeg kunne.
420
00:57:58,771 --> 00:58:02,770
Jeg kan godt lide dig. Ved du hvad?
421
00:58:02,772 --> 00:58:06,750
Jeg skaffer en ny slange til jeres film.
422
00:58:06,752 --> 00:58:09,758
Mener du det? Tusind tak.
423
00:58:09,760 --> 00:58:12,772
Men du skal selvfĂžlgelig tage med.
424
00:58:13,750 --> 00:58:13,770
Hvad?
425
00:58:16,754 --> 00:58:19,768
Er det klogt at vÊre her? MÄske skulle vi vende om.
426
00:58:24,770 --> 00:58:27,761
Hvad var det?
427
00:58:29,771 --> 00:58:31,768
Lyt.
428
00:58:31,770 --> 00:58:35,773
Der er slanger i nĂŠrheden. Jeg kan fĂžle det.
429
00:58:36,751 --> 00:58:38,751
Hvordan fĂžles det?
430
00:58:38,753 --> 00:58:43,769
- Det ved jeg ikke. Slangeagtigt. - Hvordan slangeagtigt?
431
00:58:50,764 --> 00:58:54,765
De kan hĂžre vibrationerne i jorden.
432
00:58:56,750 --> 00:59:01,757
Hvert skridt, vi tager, lokker dem nĂŠrmere.
433
00:59:02,765 --> 00:59:05,773
Og nĂ„r junglen bliver tavs âŠ
434
00:59:08,764 --> 00:59:11,764
⊠sÄ ved man, de er tÊt pÄ.
435
00:59:27,759 --> 00:59:33,764
MÄske skulle vi gÄ tilbage til bÄden. Jeg tror, det ville vÊre en god ide.
436
00:59:34,765 --> 00:59:38,762
Santiago? Santiago?
437
00:59:39,751 --> 00:59:40,771
Santiago!
438
00:59:44,761 --> 00:59:46,757
Niks.
439
01:00:08,759 --> 01:00:10,770
Hvor er du?
440
01:00:27,761 --> 01:00:31,767
Har du set Santiago? Han er vist ikke kommet tilbage.
441
01:00:31,769 --> 01:00:36,772
- Vi gik ud for at finde en ny slange. - Midt om natten?
442
01:00:37,750 --> 01:00:40,763
Vi mangler jo en til filmen, men vi kom vĂŠk fra hinanden.
443
01:00:40,765 --> 01:00:45,752
Gik I ud midt om natten for at finde en slange i junglen?
444
01:00:45,754 --> 01:00:47,770
Ved du, hvad man kalder det?
445
01:00:47,772 --> 01:00:54,750
At producere. Jeg garanterer for, han vender tilbage med en kĂŠmpe slange.
446
01:00:54,752 --> 01:00:57,754
Og sÄ skal vi to lave film.
447
01:00:57,756 --> 01:01:02,754
- Ja. Santiago skal nok klare den. - Ellers mÄ vi ud at lede efter ham.
448
01:01:24,772 --> 01:01:28,760
Tak som byder, Santiago.
449
01:01:31,751 --> 01:01:33,760
Nu mÄ jeg altsÄ ud at finde ham.
450
01:01:33,762 --> 01:01:37,768
- Du skal ikke gÄ alene. - Vi gÄr helt sikkert med.
451
01:01:37,770 --> 01:01:42,769
Har I prÞvet den her? Den er som en varm skÄl suppe, -
452
01:01:42,771 --> 01:01:45,771
- bare i stoleform.
453
01:01:46,763 --> 01:01:51,751
Stole, mand. De omfavner en.
454
01:01:51,753 --> 01:01:54,765
De har bogstavelig talt arme.
455
01:01:57,764 --> 01:02:00,766
NĂ„r ens forĂŠldre ikke er mere âŠ
456
01:02:02,764 --> 01:02:06,754
⊠sÄ har vi stadig stole.
457
01:02:06,756 --> 01:02:12,758
Hvad fabler du om? Nu finder vi Santiago og en slange til vores slangefilm.
458
01:02:12,760 --> 01:02:14,761
Ja, kom sÄ!
459
01:02:22,302 --> 01:02:25,309
I hvilken retning gÄr vi?
460
01:02:26,299 --> 01:02:29,310
Ăhm, den dersens vej.
461
01:02:29,312 --> 01:02:35,294
- Kenny, er du skĂŠv? - Ja, men jeg har allerede toppet.
462
01:02:35,296 --> 01:02:38,303
For helvede, Kenny. Vi er faret totalt vild.
463
01:02:40,294 --> 01:02:46,298
Venner, den her vej. Det ligner en gammel autocamper.
464
01:03:02,299 --> 01:03:07,300
Ana er ikke om bord. I mÄ gennemsÞge omrÄdet.
465
01:03:07,302 --> 01:03:12,294
- MĂŠndene er bange for junglen. - Jeg er ligeglad. Hun skal findes.
466
01:03:17,297 --> 01:03:22,295
- Hvad er det? - MÄske sover Santiago i den.
467
01:03:26,313 --> 01:03:30,310
Det ser forladt ud. Er der nogen hjemme?
468
01:03:36,291 --> 01:03:41,311
- MÄske er der mad og vand. - Vi kunne godt overnatte her.
469
01:03:45,310 --> 01:03:49,299
Der mÄ vÊre noget spiseligt her.
470
01:04:19,298 --> 01:04:21,296
Santiago!
471
01:04:23,312 --> 01:04:28,292
- Der var han jo. - Hvad er det, der er derude?
472
01:04:38,308 --> 01:04:44,301
Vi mÄ vÊk herfra nu! Fart pÄ! Vi mÄ ikke lade den knuse vognen!
473
01:04:44,303 --> 01:04:47,297
Den vil ikke starte!
474
01:04:47,299 --> 01:04:51,296
Autocampere har som regel split-charge-batteri.
475
01:04:51,298 --> 01:04:55,293
- RelĂŠet er sikkert hoppet af. - Kenny, kan du ordne det?
476
01:04:55,295 --> 01:05:00,307
Normalt, ja, men jeg er stadig lidt visuelt udfordret pĂ„ grund af âŠ
477
01:05:00,309 --> 01:05:06,312
Du gĂžr det igen! FĂžrst bryllupsvideoen, og nu er du pissehamrende skĂŠv igen!
478
01:05:06,314 --> 01:05:12,292
- Undskyld, chef. - Du skulle vĂŠre Buffalo-tĂžrlagt.
479
01:05:12,294 --> 01:05:13,298
Har du mere?
480
01:05:13,300 --> 01:05:17,301
- Griff, kan du ordne det? - Jeg er bedre egnet som chauffĂžr.
481
01:05:17,303 --> 01:05:20,305
- Jeg kĂžrer bedre bil end dig. - Du kĂžrer forsigtigere.
482
01:05:20,307 --> 01:05:24,296
Jeg bestod kĂžreprĂžven fĂžrste gang. Du gik op tre gange.
483
01:05:24,298 --> 01:05:28,292
PĂ„ grund af vigepligt. Nu ved jeg, hvad det er.
484
01:05:28,294 --> 01:05:31,294
Ă
h gud, vi skal dĂž.
485
01:05:32,291 --> 01:05:35,311
- Undskyld. - Jeg ordner det.
486
01:06:53,294 --> 01:06:56,306
- KĂžr, kĂžr, kĂžr! - Vent, stop!
487
01:06:56,308 --> 01:06:59,293
I mÄ ikke kÞre uden mig!
488
01:07:02,296 --> 01:07:03,300
Pis!
489
01:07:06,296 --> 01:07:11,313
- De burde ikke kunne blive sÄ store. - Den var som en dinosaur!
490
01:07:20,293 --> 01:07:24,292
- Vi kan spĂžrge dem der om hjĂŠlp. - Vi er nĂždt til at standse.
491
01:07:24,294 --> 01:07:29,305
Du standser ikke! Det er illegale guldgravere, der patruljerer her.
492
01:07:29,307 --> 01:07:33,314
De er farlige. De drÊber enhver, der trÊnger ind pÄ deres omrÄde.
493
01:07:34,292 --> 01:07:38,306
De prÞver at drÊbe os! Hvorfor skyder de pÄ os?
494
01:07:40,301 --> 01:07:43,296
Kan du ikke kĂžre hurtigere?
495
01:07:45,291 --> 01:07:47,307
Hvad er det, du gĂžr?
496
01:07:50,309 --> 01:07:55,300
Kenny, filmer du det her? Bare bliv ved!
497
01:07:59,292 --> 01:08:01,297
Griff, hurtigere!
498
01:08:04,303 --> 01:08:05,312
Ăn tilbage!
499
01:08:29,303 --> 01:08:32,305
Hvor er hun? Hvor er hun?
500
01:08:35,307 --> 01:08:41,311
- Hvem mener du? - I er én mere. Hvor er hun?
501
01:08:46,308 --> 01:08:49,301
Lad os komme videre. Hurtigt.
502
01:08:51,302 --> 01:08:56,291
Jeg kan fÄ jer vÊk herfra. Vi skal bare fortsÊtte nordpÄ.
503
01:08:56,293 --> 01:08:59,298
Der ligger en lille lufthavn.
504
01:08:59,300 --> 01:09:04,294
Kan du fÄ os hjem? SÄ gÞr det. Vi mÄ hellere kaste hÄndklÊdet.
505
01:09:04,296 --> 01:09:11,292
Men vi er ellers nÄet sÄ langt. Skal vi virkelig tage hjem?
506
01:09:11,294 --> 01:09:14,308
Jeg er heller ikke glad for at tage tomhĂŠndet hjem.
507
01:09:14,310 --> 01:09:19,307
Men vi kom for at lave "Anaconda", og nu er vi selv med i den.
508
01:09:27,304 --> 01:09:29,312
Det gĂžr mig ondt.
509
01:09:50,296 --> 01:09:52,312
Derek griber riflen.
510
01:09:52,314 --> 01:09:54,299
Ana griber riflen.
511
01:10:07,311 --> 01:10:11,291
Venner, hastemĂžde.
512
01:10:11,293 --> 01:10:16,307
Kun for filmholdet. Nye scener. Vi har lidt tid, inden vi nÄr i havn.
513
01:10:16,309 --> 01:10:21,308
Og jeg fik en ide i gÄr aftes, vi bare mÄ og skal indspille.
514
01:10:21,310 --> 01:10:26,293
- Vi er alle sammen udkĂžrte. - HĂžr nu lige efter, Kenny.
515
01:10:26,295 --> 01:10:28,295
Okay, undskyld.
516
01:10:28,297 --> 01:10:34,297
Hvad hvis I to under anacondajagten mÞdte en hÄrd negl pÄ en vild mission?
517
01:10:34,299 --> 01:10:37,298
Det lyder interessant.
518
01:10:37,300 --> 01:10:43,292
- At afslĂžre illegale guldgravere? - SĂ„ bliver det pludselig alvor.
519
01:10:43,294 --> 01:10:47,295
SĂ„ de ender med at krydse klinger med den egentlige skurk.
520
01:10:47,297 --> 01:10:51,298
- En endnu stĂžrre slange? - Mennesket.
521
01:10:51,300 --> 01:10:55,300
- Mennesket! - Det lyder fedt.
522
01:10:55,302 --> 01:10:59,299
Det vil gĂžre filmen meget stĂžrre.
523
01:10:59,301 --> 01:11:03,291
SĂ„ handler den pludselig om noget.
524
01:11:04,291 --> 01:11:06,307
- Tematik. - Tematik.
525
01:11:14,293 --> 01:11:16,308
Ja, okay.
526
01:11:16,310 --> 01:11:19,311
Jeg ville ikke sige noget fĂžr, men âŠ
527
01:11:22,291 --> 01:11:25,306
⊠den her film bejler til en Oscar.
528
01:11:25,308 --> 01:11:30,312
Akademiet elsker jo socialrealismegysere.
529
01:11:30,314 --> 01:11:34,305
Du kunne blive en hvid Jordan Peele.
530
01:11:35,307 --> 01:11:38,300
Jeg tĂŠnkte prĂŠcis det samme.
531
01:11:40,308 --> 01:11:45,297
Vi har vÊret sÄ meget igennem. Lad os gÞre filmen fÊrdig.
532
01:11:47,292 --> 01:11:50,295
- Jeg er frisk. - Nu gĂžr vi det.
533
01:11:50,297 --> 01:11:55,293
Hvem skal spille den nye seje karakter?
534
01:11:57,312 --> 01:11:59,307
Toma!
535
01:12:02,302 --> 01:12:09,293
Og cut! SÄdan skal det gÞres. Har du virkelig aldrig har spillet skuespil fÞr?
536
01:12:09,295 --> 01:12:15,311
Det er noget af det bedste, jeg har set. Du er et naturtalent. Tag fem minutter.
537
01:12:16,307 --> 01:12:21,309
Kan I se, hvad jeg mener? Er hun ikke fantastisk?
538
01:12:21,311 --> 01:12:28,309
Lige én ting. Hvis hun redder os, bliver min karakter lidt tilovers.
539
01:12:28,311 --> 01:12:33,302
Det var nu, min karakter skulle begynde at falde for Derek.
540
01:12:33,304 --> 01:12:38,291
Han er nĂždt til at gĂžre noget heltemodigt og uegennyttigt.
541
01:12:38,293 --> 01:12:42,297
Det fĂžles mere som hendes Ăžjeblik. Hun gjorde det jo i virkeligheden.
542
01:12:42,299 --> 01:12:49,293
Men det fede er, at nu skal jeg kun filme hende, sÄ I kan bare holde fri.
543
01:12:50,295 --> 01:12:52,309
Bare holde fri?
544
01:13:00,293 --> 01:13:03,310
Det er vores film, og han holder os udenfor.
545
01:13:03,312 --> 01:13:08,314
Velkommen til showbusiness, hvor man bliver rĂžvrendt af sine venner.
546
01:13:12,314 --> 01:13:17,314
TĂŠnker du nogensinde: "Hvad fanden er der sket med mit liv?"
547
01:13:18,292 --> 01:13:20,303
Ja. Hver eneste dag.
548
01:13:20,305 --> 01:13:25,304
Du gik i det mindste efter drĂžmmen. Jeg drĂžmte ikke om at lĂŠse jura.
549
01:13:25,306 --> 01:13:28,307
Men hvad har jeg fÄet ud af det?
550
01:13:28,309 --> 01:13:34,291
Jeg har en ussel lejlighed og en 74-Ärig roommate.
551
01:13:34,293 --> 01:13:38,314
Jeg gÄr i supermarkedet bare for at fÄ lidt airconditioning.
552
01:13:39,292 --> 01:13:42,292
Du har i det mindste en karriere.
553
01:13:42,294 --> 01:13:48,307
Hvad har jeg at bryste mig af? Ingen familie og ingen karriere.
554
01:13:48,309 --> 01:13:53,296
Jeg har aldrig gjort noget af betydning. Intet.
555
01:13:54,314 --> 01:13:58,295
Det er aldrig for sent.
556
01:14:05,302 --> 01:14:08,300
Griff, nu skal vi lave film.
557
01:14:12,761 --> 01:14:16,758
- Hola, amigo. - Kom nu i tĂžjet. Vi har travlt.
558
01:14:16,760 --> 01:14:20,751
Hvad snakker du om? Jeg er allerede i tĂžjet.
559
01:14:20,753 --> 01:14:23,761
SĂ„ tag et koldt bad. Vi skal i gang nu.
560
01:14:23,763 --> 01:14:28,762
Ved du, hvad du burde kalde filmen? "Ana-conda". Forstod du den?
561
01:14:28,764 --> 01:14:33,752
- "Ana-conda". PÄ grund af Ana. - Se nu at fÄ klÊdt om.
562
01:14:33,754 --> 01:14:35,761
Du ville ikke vĂŠre her uden mig.
563
01:14:35,763 --> 01:14:40,758
SÄ ville du stadig gÄ og skyde dine latterlige bryllupsvideoer.
564
01:14:40,760 --> 01:14:41,762
Film.
565
01:14:41,764 --> 01:14:46,757
SÄ siger vi det. Jeg har stÄet pÄ mÄl for dig.
566
01:14:46,759 --> 01:14:52,753
Rettighedshaverne anede ikke, hvem du var, men jeg borgede for dig.
567
01:14:52,755 --> 01:14:54,766
Hvad er det?
568
01:14:57,752 --> 01:15:03,760
Alle bedes gĂžre klar til scene 85, lokation Bravo. Fem minutter.
569
01:15:03,762 --> 01:15:06,764
Er de ved at indspille en film?
570
01:15:06,766 --> 01:15:09,771
Undskyld, er I ved at lave en film?
571
01:15:09,773 --> 01:15:13,770
- Vi laver et reboot af "Anaconda". - Hvabehar?
572
01:15:13,772 --> 01:15:18,769
- Et reboot af "Anaconda". - Den med Ice Cube?
573
01:15:18,771 --> 01:15:25,754
Ja. Sony rebooter den. De har ingen nye ideer.
574
01:15:38,754 --> 01:15:39,771
Mystisk.
575
01:15:42,750 --> 01:15:46,764
Jeg skal lige vĂŠre med. Har du ikke rettighederne til "Anaconda"?
576
01:15:47,769 --> 01:15:49,772
AltsĂ„, jeg âŠ
577
01:15:50,750 --> 01:15:51,772
Ikke rent juridisk.
578
01:15:52,750 --> 01:15:56,752
Og du har aldrig ejet rettighederne til "Anaconda"?
579
01:15:57,771 --> 01:16:02,773
- Hvem ejer "Anaconda"? - Sony ejer "Anaconda".
580
01:16:03,751 --> 01:16:06,764
Ja ja, men i bredere forstand.
581
01:16:06,766 --> 01:16:11,765
Hvorfor pÄstod du, at du havde rettighederne til Anaconda-franchisen, -
582
01:16:11,767 --> 01:16:17,751
- nÄr du overhovedet ikke har rettighederne til Anaconda-franchisen?
583
01:16:17,753 --> 01:16:22,768
Hvad skal vi med rettigheder? Hvem gÄr op i den slags?
584
01:16:22,770 --> 01:16:26,761
I IP? Det gĂžr alle.
585
01:16:26,763 --> 01:16:31,752
- Det er derfor, vi er her! - Mener du det?
586
01:16:31,754 --> 01:16:37,771
Ja sgu! Vi var nÊr blevet drÊbt! Ude i junglen pÄ grund af en lÞgn!
587
01:16:37,773 --> 01:16:43,769
Jeg var nĂždt til at lyve! Ellers var ingen af jer taget med.
588
01:16:43,771 --> 01:16:47,753
- Pis og papir. - Gu er det ej.
589
01:16:47,755 --> 01:16:52,762
Du tog ikke med til L.A., selvom vi havde aftalt at arbejde sammen.
590
01:16:52,764 --> 01:16:55,764
Hele dit liv er styret af frygt.
591
01:16:57,761 --> 01:16:58,772
Griff âŠ
592
01:17:00,752 --> 01:17:02,762
- Du er fyret. - Hvad?
593
01:17:02,764 --> 01:17:03,773
Du er fyret.
594
01:17:06,762 --> 01:17:10,752
Nej, jeg er ej. Du kan ikke fyre mig.
595
01:17:10,754 --> 01:17:13,769
For jeg har allerede sagt op. I gÄr aftes.
596
01:17:17,754 --> 01:17:20,769
Jeg sagde det bare ikke til nogen.
597
01:17:23,758 --> 01:17:26,773
Surt for dig, for jeg har allerede sagt op.
598
01:17:40,770 --> 01:17:44,757
Griff, vent. Hvor vil du tage hen?
599
01:17:44,759 --> 01:17:48,773
Efter Anaconda-bÄden. MÄske kan de fÄ mig hjem.
600
01:17:49,751 --> 01:17:53,765
Det er farligt. Det er en lille bÄd, og der er en kÊmpeslange lÞs.
601
01:17:55,770 --> 01:17:57,773
Du mÄ ikke gÞre det.
602
01:18:00,770 --> 01:18:02,753
Griff âŠ
603
01:18:44,767 --> 01:18:47,760
J.Lo? Ice Cube?
604
01:18:48,771 --> 01:18:52,752
Jon Voight? Er du med i den her?
605
01:18:52,754 --> 01:18:55,770
HjĂŠlp! HjĂŠlp mig!
606
01:18:55,772 --> 01:18:59,767
Tag det roligt. Jeg kommer og henter dig.
607
01:18:59,769 --> 01:19:03,752
- Du er reddet. - Gudskelov.
608
01:19:11,759 --> 01:19:13,750
Ă
h gud!
609
01:19:14,752 --> 01:19:17,756
Ă
h gud, Äh gud, Äh gud!
610
01:19:19,771 --> 01:19:22,773
Doug, hvorfor er vi standset?
611
01:19:23,751 --> 01:19:27,761
Ana har fundet et godt sted at indspille den nĂŠste scene.
612
01:19:27,763 --> 01:19:31,762
Jeg ved godt, det var hÄrdt at miste Griff, -
613
01:19:31,764 --> 01:19:35,759
- men vi kan gĂžre filmen fĂŠrdig. Jeg tager ikke tomhĂŠndet hjem.
614
01:19:35,761 --> 01:19:39,757
At gĂžre det uden Griff var ikke en del af planen.
615
01:19:39,759 --> 01:19:42,768
Planer laves om. SÄdan er filmbranchen.
616
01:19:42,770 --> 01:19:45,767
Vi mÄ tilbage efter ham.
617
01:19:45,769 --> 01:19:49,756
- Vi er nÞdt til at vende bÄden. - Vi vender ikke bÄden.
618
01:19:49,758 --> 01:19:54,761
Nej, vi vender ikke bÄden. Alle gÄr fra borde nu.
619
01:19:56,755 --> 01:20:00,764
Ana, hvad laver du? Det her var ikke planen.
620
01:20:00,766 --> 01:20:04,764
Planer laves om, Doug. Er det ikke sÄdan i filmbranchen?
621
01:20:04,766 --> 01:20:09,765
Og alle gode film skal have et tvist. Alle gÄr fra borde nu!
622
01:21:02,761 --> 01:21:04,760
Ud pÄ broen.
623
01:21:30,750 --> 01:21:35,764
- BÊr dem tilbage til bÄden. - Og hvad sÄ? SÄ skyder du os?
624
01:21:35,766 --> 01:21:38,753
Nu!
625
01:21:38,755 --> 01:21:44,751
- Jeg vil vide, hvad der er i poserne. - Vil du gerne kigge? SĂ„ kig.
626
01:21:51,767 --> 01:21:53,773
Vent, er det �
627
01:21:55,757 --> 01:21:56,760
Guld?
628
01:21:56,762 --> 01:22:01,753
- Handler det kun om penge? - Du er kvik, Claire.
629
01:22:04,760 --> 01:22:06,761
Jeg nĂŠgter at vĂŠre âŠ
630
01:22:07,760 --> 01:22:09,773
LĂŠg gevĂŠret.
631
01:22:10,762 --> 01:22:11,770
GevĂŠret.
632
01:22:13,764 --> 01:22:15,766
- Nu! - Rolig.
633
01:22:19,765 --> 01:22:21,771
I rĂžrer jer ikke.
634
01:22:25,760 --> 01:22:32,759
Jeg er fra politiet. Vi jager guldgravere, og Ana er en af de stĂžrste i Brasilien.
635
01:22:32,766 --> 01:22:36,760
- Guldet her kan ĂŠndre dit liv. - Jeg er ligeglad med guld.
636
01:22:36,762 --> 01:22:40,757
Du kan ikke stole pÄ hende. Hun er fuld af lÞgn.
637
01:22:40,759 --> 01:22:44,769
Vi er filmskabere og i gang med en Ändelig efterfÞlger til "Anaconda".
638
01:22:44,771 --> 01:22:48,764
Det er ikke bare et reboot. Jeg fyrede hovedrolleindehaveren -
639
01:22:48,766 --> 01:22:52,753
- og gav hende en fed rolle, og sÄ er det takken.
640
01:22:52,755 --> 01:22:58,751
- Klap i! Hvad fabler du om? - Ikke noget. Arrester hende.
641
01:23:14,767 --> 01:23:17,762
Hvem skĂžd mig?
642
01:23:17,764 --> 01:23:20,750
Det gjorde jeg, rĂžvsnaps.
643
01:23:20,752 --> 01:23:23,771
Han var en af de gode. Han er politimand.
644
01:23:23,773 --> 01:23:28,750
Hvad? Jeg er en af de gode.
645
01:23:28,752 --> 01:23:31,772
Ned pÄ knÊ, alle fire! Front mod vandet!
646
01:23:33,759 --> 01:23:35,750
Nu!
647
01:23:48,753 --> 01:23:52,765
- Ana, du mÄ ikke gÞre det. - Ned pÄ knÊ, Claire.
648
01:23:52,767 --> 01:23:55,763
Du behĂžver ikke gĂžre det her.
649
01:23:55,765 --> 01:24:00,770
Jeg har bÞrn derhjemme pÄ 10 og 13. Jeg beder dig.
650
01:24:00,772 --> 01:24:07,756
- TÊnk pÄ, hvad du gÞr mod dem. - Hold din kÊft, og vend dig om.
651
01:24:14,753 --> 01:24:17,757
Ned pÄ knÊ. Nu!
652
01:24:19,759 --> 01:24:21,756
Toma!
653
01:24:21,758 --> 01:24:23,772
Tag den!
654
01:24:24,750 --> 01:24:27,767
SÄdan skal en skalle nikkes, so!
655
01:24:31,759 --> 01:24:37,761
- Du tĂžr ikke. Jeg kender dig, Claire. - Gu gĂžr du ej. Jeg har slet ikke bĂžrn.
656
01:24:54,752 --> 01:24:59,754
- Vent! BÄden er i den retning. - Men det er slangen ogsÄ.
657
01:24:59,756 --> 01:25:03,772
- Vi mÄ fÞlge stien her. - Hvad er det der?
658
01:25:08,762 --> 01:25:11,765
- Bed den dig? - Ja, det tror jeg.
659
01:25:11,767 --> 01:25:15,765
Jeg ved godt, det gÞr ondt, men vi mÄ vÊk fra den slange!
660
01:25:15,767 --> 01:25:20,760
Jeg kan ikke bevĂŠge mit ben. Hvad gĂžr vi?
661
01:25:20,762 --> 01:25:25,770
Vi er nÞdt til at pisse pÄ dig. PÄ biddet. Det er din eneste redning.
662
01:25:25,772 --> 01:25:31,765
- Er det ikke kun brandmĂŠnd? - Nej nej, det gĂŠlder alle dyr.
663
01:25:31,767 --> 01:25:33,768
En af jer mÄ pisse.
664
01:25:33,770 --> 01:25:39,752
Jeg ville gerne hjĂŠlpe til, men jeg er fuldstĂŠndig knastĂžr.
665
01:25:39,754 --> 01:25:42,756
- Claire, gider du? - Jeg har onesie pÄ.
666
01:25:42,758 --> 01:25:46,763
- Kenny, sÄ bliver det dig. - Du ved godt, jeg ikke kan.
667
01:25:46,765 --> 01:25:48,758
Hvorfor ikke?
668
01:25:48,760 --> 01:25:51,765
Fordi han er tissegenert.
669
01:25:51,767 --> 01:25:58,760
Jeg har urinsceneskrÊk. Jeg har ikke kunnet tisse foran andre i 35 Är.
670
01:25:58,762 --> 01:26:03,751
Du kan godt. Du skal. Tis pÄ mig.
671
01:26:03,753 --> 01:26:07,752
- Du kan sagtens. - Okay.
672
01:26:07,754 --> 01:26:11,762
Du kan godt. Lad det flyde.
673
01:26:11,764 --> 01:26:15,765
Pis nu pÄ mig. Tis pÄ mig. Kom sÄ.
674
01:26:15,767 --> 01:26:19,759
Tror du ikke, jeg gerne vil?
675
01:26:19,761 --> 01:26:23,769
Jeg ville skidegerne pisse dig til, men det ligger ikke i kortene.
676
01:26:23,771 --> 01:26:28,769
Tis pÄ mig. Nu. Du kan godt! Tis pÄ mig!
677
01:26:28,771 --> 01:26:32,765
- GÞr det, Ken! - Det er en ordre! Tis pÄ mig!
678
01:26:32,767 --> 01:26:34,773
Okay, okay!
679
01:26:35,751 --> 01:26:37,766
Du kan godt.
680
01:26:37,768 --> 01:26:42,752
Der er ét problem mere. Jeg har ikke fortalt dig om det.
681
01:26:42,754 --> 01:26:45,759
Jeg kan kun tisse, nÄr jeg sidder ned.
682
01:26:45,761 --> 01:26:48,752
Jeg har brug for en stol.
683
01:26:49,754 --> 01:26:51,763
Kom nu, kom nu âŠ
684
01:26:51,765 --> 01:26:55,773
Kom nu, Kenny. Bare gĂžr det.
685
01:26:56,751 --> 01:26:59,756
Kom sÄ, makker. Kom sÄ.
686
01:27:45,764 --> 01:27:49,768
Griff, du mÄ undskylde det, jeg sagde om bord pÄ bÄden.
687
01:27:49,770 --> 01:27:55,768
Sandheden er, at jeg har vÊret misundelig pÄ dig i lang tid.
688
01:27:55,770 --> 01:27:57,756
Misundelig?
689
01:27:57,758 --> 01:28:02,773
Fordi du gjorde det, jeg ikke turde. Du forfulgte drĂžmmen og tog til L.A.
690
01:28:07,771 --> 01:28:09,768
Doug!
691
01:28:11,771 --> 01:28:16,764
- Vi mÄ redde ham. - Vi har ikke noget valg. Kom.
692
01:28:27,764 --> 01:28:29,751
Griff?
693
01:28:30,773 --> 01:28:32,762
Griff âŠ
694
01:28:35,752 --> 01:28:40,753
Hvad har jeg gjort? Jeg narrede ham til at tage med, og nu er han dĂžd.
695
01:28:40,755 --> 01:28:43,767
Nej. Vi valgte at tage med.
696
01:28:43,769 --> 01:28:49,764
- Jeg ville Ăžnske, det var mig. - Det er ikke din skyld.
697
01:28:49,766 --> 01:28:53,771
Jeg tror, jeg har fundet ud af, hvilken vej vi skal gÄ.
698
01:29:12,753 --> 01:29:17,750
Der er en stor eng, vi er nÞdt til at krydse for at nÄ hen til bÄden.
699
01:29:17,752 --> 01:29:23,757
Men den er fuldstÊndig Äben. Slangen kan komme hvor som helst fra.
700
01:29:23,759 --> 01:29:26,759
MÄske kan vi distrahere den.
701
01:29:26,761 --> 01:29:31,772
Ja, men hvordan gĂžr vi det? Det kommer til at vĂŠre âŠ
702
01:29:32,750 --> 01:29:33,766
Hvad?
703
01:29:46,773 --> 01:29:48,761
Den er her.
704
01:30:17,757 --> 01:30:19,752
Hvad?
705
01:30:20,757 --> 01:30:23,771
Ă
h gud. Doug, nej âŠ
706
01:30:24,769 --> 01:30:27,769
- Ă
h, Dougie. - Kom nu, mand.
707
01:30:27,771 --> 01:30:31,752
Er han âŠ? Ă
h gud.
708
01:30:36,760 --> 01:30:39,754
Vent, vent âŠ
709
01:30:41,768 --> 01:30:44,759
MÄske kan Doug distrahere den.
710
01:30:46,750 --> 01:30:47,762
Hvordan?
711
01:30:47,764 --> 01:30:53,750
Jeg ved godt, det er grufuldt, men hvis vi slÊber Doug ud pÄ engen -
712
01:30:53,752 --> 01:30:58,750
- og rejser ham op med vildsvinet bundet pÄ ryggen, -
713
01:30:58,752 --> 01:31:03,756
- vil slangen sÄ ikke fÄ svÊrt ved at sluge ham?
714
01:31:03,758 --> 01:31:08,767
Det vil distrahere slangen, mens vi lÞber over engen og ned til bÄden.
715
01:31:08,769 --> 01:31:11,755
Det er en vildt god ide.
716
01:31:16,753 --> 01:31:20,752
- Hvor er det grufuldt. - Doug ville have Ăžnsket det her.
717
01:31:20,754 --> 01:31:22,751
Det er jeg ikke sikker pÄ.
718
01:31:22,753 --> 01:31:25,768
- Vent lidt. - Hvad gĂžr du nu?
719
01:31:25,770 --> 01:31:29,766
Slanger elsker egernkĂžd.
720
01:31:46,771 --> 01:31:50,763
Slangen er lige bag ham.
721
01:32:04,766 --> 01:32:06,756
Jeg kan ikke.
722
01:32:15,750 --> 01:32:16,756
Shit!
723
01:32:20,758 --> 01:32:23,767
Han er i live! Tjekkede du ikke hans puls?
724
01:32:23,769 --> 01:32:26,763
- Jo! - Ikke ret godt.
725
01:32:26,765 --> 01:32:29,754
Hvad fanden?
726
01:32:36,773 --> 01:32:41,751
Doug, lĂžb! Den er lige bag dig!
727
01:32:45,760 --> 01:32:46,765
Ă
h pis!
728
01:32:46,767 --> 01:32:51,757
Pis, pis, pis, pis, pis, pis!
729
01:32:53,758 --> 01:32:56,758
LĂžb! LĂžb!
730
01:32:56,760 --> 01:32:59,768
- Hvad har jeg pÄ ryggen? - Lang historie. Bare lÞb!
731
01:33:12,770 --> 01:33:15,751
Gud hjĂŠlpe mig!
732
01:33:18,752 --> 01:33:21,770
Svinet er levende!
733
01:33:21,772 --> 01:33:25,757
Og det prĂžver at bide mig!
734
01:33:25,759 --> 01:33:27,759
Doug, lĂžb!
735
01:33:33,755 --> 01:33:35,773
Tilbage til bÄden!
736
01:33:46,761 --> 01:33:50,754
Okay, all right. Jeg tror, vi klarede den.
737
01:33:51,757 --> 01:33:53,763
All right, all right âŠ
738
01:33:53,765 --> 01:33:58,753
- Hvad fanden? - Jeg troede, jeg var dĂžd.
739
01:33:58,755 --> 01:34:02,763
- Hvordan har du det, Dougie? - Jeg har det okay nu.
740
01:34:02,765 --> 01:34:08,765
MÄ jeg sige noget? Undskyld. Jeg ville sÄ gerne spille helt, -
741
01:34:08,767 --> 01:34:14,767
- at jeg glemte, hvad der betyder mest, og det er at vĂŠre sammen med jer.
742
01:34:15,763 --> 01:34:20,770
Jeg har det prÊcis ligesÄdan. Jeg elsker jer. Men sig mig en ting.
743
01:34:22,757 --> 01:34:27,764
Hvis ide var det at stoppe et dÞdt egern i munden pÄ mig?
744
01:34:27,766 --> 01:34:32,767
Det var en fÊlles beslutning. Det var ikke bare én af os.
745
01:34:33,760 --> 01:34:36,773
- Slanger elsker egernkĂžd. - Jeg vidste, det var din ide!
746
01:34:37,751 --> 01:34:40,770
- Kom, vi mÄ videre. - Jeg tog en beslutning i nuet.
747
01:35:01,136 --> 01:35:03,142
Hold da kĂŠft.
748
01:35:04,136 --> 01:35:09,126
- Det er "Anaconda"-settet. - Det er blevet raseret.
749
01:35:17,130 --> 01:35:19,141
Hallo?
750
01:35:19,143 --> 01:35:22,141
Er der nogen? Hallo?
751
01:35:24,142 --> 01:35:26,148
Kan I hjĂŠlpe os?
752
01:35:28,142 --> 01:35:30,137
Hvad?
753
01:35:35,145 --> 01:35:38,128
Hvad? Kan du gentage det?
754
01:35:39,134 --> 01:35:41,126
Bag jer!
755
01:36:05,126 --> 01:36:07,146
Hold da kĂŠft. Ice Cube?
756
01:36:07,148 --> 01:36:11,134
Hvem skulle det ellers vĂŠre? Jon Voight? Kom med!
757
01:36:17,142 --> 01:36:21,136
Kom, kom, kom. Ind med dig, tennissok.
758
01:36:35,132 --> 01:36:37,126
Ingen fare.
759
01:36:37,128 --> 01:36:39,145
- Er du okay? - Det gÄr.
760
01:36:39,147 --> 01:36:42,144
Slangen smadrede settet.
761
01:36:42,146 --> 01:36:47,146
Jeg blev ramt af en lampe. Da jeg rejste mig, var alle vĂŠk.
762
01:36:47,148 --> 01:36:50,147
- Hvad med J.Lo? - Og Eric Stoltz?
763
01:36:51,125 --> 01:36:55,138
Jenny er fra blokken, sÄ hun skal nok klare sig, men det er Eric ikke.
764
01:36:55,140 --> 01:36:57,132
Fandens.
765
01:36:57,134 --> 01:37:02,130
Jeg ved ikke hvordan, men vi mÄ drÊbe den, inden den drÊber os.
766
01:37:02,132 --> 01:37:04,143
Den er jeg med pÄ.
767
01:37:04,145 --> 01:37:07,139
Hvordan ville de gĂžre det i jeres manuskript?
768
01:37:07,141 --> 01:37:11,125
Det ved jeg ikke. Tredje akt var ikke skrevet.
769
01:37:11,127 --> 01:37:14,140
Gik I i gang med optagelserne uden at kende slutningen?
770
01:37:14,142 --> 01:37:20,134
Velkommen til Hollywood, snuske. De finder bare pÄ hen ad vejen.
771
01:37:20,136 --> 01:37:23,137
Hvad var den generelle ide?
772
01:37:23,139 --> 01:37:27,131
Jeg ved bare, de satte pyroteknik op overalt.
773
01:37:27,133 --> 01:37:31,143
- Er det der stadig? - Ja, men jeg ved intet om det.
774
01:37:31,145 --> 01:37:35,140
Kenny, ved du, hvordan man antĂŠnder pyro?
775
01:37:35,142 --> 01:37:37,133
Det kan du tro.
776
01:37:37,135 --> 01:37:40,145
Jeg er altsÄ nÞdt til at redde J.Lo og Stoltz.
777
01:37:40,147 --> 01:37:43,144
Vil du begive dig ud efter dem?
778
01:37:43,146 --> 01:37:49,136
De er mine homies. Jeg kan ikke svigte dem. Jeg mÄ reprÊsentere.
779
01:37:49,138 --> 01:37:54,125
- De er mine kolleger. - Solidaritet. Respekt.
780
01:37:54,127 --> 01:37:55,141
Yay yay.
781
01:37:56,146 --> 01:38:00,142
- Kan vi tage en � - Vi er store fans af dit arbejde.
782
01:38:03,127 --> 01:38:06,129
I groupier den for hÄrdt. Kom sÄ.
783
01:38:06,131 --> 01:38:09,133
Ryk tĂŠt sammen.
784
01:38:11,137 --> 01:38:14,138
Du lÊgger det ikke pÄ nettet.
785
01:38:14,140 --> 01:38:19,136
Kan vi tage et til? Vi fik vist ikke hele mit ansigt med.
786
01:38:19,138 --> 01:38:22,141
- I fÄr brug for den her. - Er du sikker?
787
01:38:23,143 --> 01:38:26,134
Jeg har en til.
788
01:38:26,136 --> 01:38:29,127
All right. Hold det gangster.
789
01:38:34,141 --> 01:38:38,127
Legende. TĂŠnker du det samme som mig?
790
01:38:38,129 --> 01:38:40,134
Jepper.
791
01:38:40,136 --> 01:38:45,130
- Det kunne godt fungere. - Hundrede p.
792
01:38:45,132 --> 01:38:50,134
Hvad tÊnker du? Bare lige for at vÊre sikker pÄ, det ogsÄ er det, jeg tÊnker.
793
01:38:50,136 --> 01:38:53,145
Hvilket det helt sikkert er.
794
01:38:54,138 --> 01:38:58,136
- Jeg tÊnker pÄ at drÊbe slangen. - Det var ogsÄ det, jeg tÊnkte pÄ.
795
01:39:00,137 --> 01:39:04,139
Her er planen. Griff styrer detonatoren.
796
01:39:05,143 --> 01:39:09,141
Claire tĂŠnder generatorerne.
797
01:39:09,143 --> 01:39:12,144
Kenny placerer kameraerne.
798
01:39:15,135 --> 01:39:19,143
Jeg styrer golfvognen. Vi lokker slangen ind i pyrofeltet -
799
01:39:19,145 --> 01:39:23,138
- og gÞr det af med den én gang for alle.
800
01:39:23,140 --> 01:39:28,130
Er du klar til vores store Hollywood-slutning?
801
01:39:33,132 --> 01:39:37,146
- Er du klar? - Ja. Vi detonerer en ad gangen.
802
01:39:37,148 --> 01:39:42,140
- Vi sprÊnger svinet i smÄstykker. - SmÄ fucking stykker.
803
01:39:47,137 --> 01:39:50,145
Kom og tag os, pikfjĂŠs!
804
01:39:55,145 --> 01:39:57,148
Hvor er den?
805
01:40:05,126 --> 01:40:08,125
Ă
h pis! Ă
h pis!
806
01:40:08,143 --> 01:40:13,136
- Kan den ikke kĂžre hurtigere? - Pil regulatoren fra! Dernede!
807
01:40:13,138 --> 01:40:19,126
- Regulatoren? Hvad snakker du om? - Jeg snakker om golfvognteknologi!
808
01:40:25,137 --> 01:40:30,143
- Hvor blev den af? - Jeg kan ikke se den nogen steder.
809
01:40:35,140 --> 01:40:38,130
Shit, der rĂžg signalet.
810
01:40:38,132 --> 01:40:43,126
- FÄr vi den ikke aktiveret ⊠- Er det ude med os. Kom sÄ.
811
01:40:45,135 --> 01:40:48,141
- Du kĂžrer virkelig godt. - Tak.
812
01:40:57,125 --> 01:40:59,137
Hvorfor er der ingen strĂžm?
813
01:40:59,139 --> 01:41:03,125
- Pyrofeltet ret forude! - Jeg er klar.
814
01:41:03,127 --> 01:41:06,137
Led efter noget i den her stil.
815
01:41:06,139 --> 01:41:09,126
Vi er der lige straks!
816
01:41:11,142 --> 01:41:16,125
Den kommer nĂŠrmere! KĂžr hurtigere!
817
01:41:18,131 --> 01:41:21,132
- Fundet! - Vent, vent.
818
01:41:25,130 --> 01:41:29,140
- Nu! - DĂž, din kĂŠmpe slangelort!
819
01:41:32,125 --> 01:41:35,137
Hvad fanden? Det virker ikke!
820
01:41:35,139 --> 01:41:40,125
Tryk pÄ dem alle sammen! Nu dÞr vi. Nu dÞr vi.
821
01:41:40,127 --> 01:41:44,126
- Hvorfor skete der ikke noget? - Hov, vent.
822
01:41:44,147 --> 01:41:47,129
Jeg glemte at tĂŠnde for den.
823
01:42:15,125 --> 01:42:17,142
Har vi drĂŠbt den?
824
01:42:17,144 --> 01:42:20,128
- Nej! - Hvorfor?
825
01:42:21,138 --> 01:42:23,142
Vi sidder fast!
826
01:42:30,133 --> 01:42:32,148
En blindgyde.
827
01:42:38,127 --> 01:42:39,127
Pis.
828
01:42:46,145 --> 01:42:49,136
Nu skal vi dĂž.
829
01:43:29,132 --> 01:43:31,141
Ikke pÄ min vagt, fister.
830
01:44:13,144 --> 01:44:17,129
Det var alt for slangen.
831
01:45:05,132 --> 01:45:08,130
- Tak skal I have. - Tak.
832
01:45:13,128 --> 01:45:17,139
Engang for lĂŠnge siden drĂžmte en flok kunstnere om -
833
01:45:17,141 --> 01:45:21,137
- en dag at komme til at lave en rigtig spillefilm.
834
01:45:21,139 --> 01:45:28,129
Og sidste Är, trods alle odds, gik drÞmmen i opfyldelse.
835
01:45:31,138 --> 01:45:34,147
Min ven Kenny siger, at slangen er en metafor -
836
01:45:35,125 --> 01:45:39,127
- for uhyrerne, der hjemsÞger os, hvis ikke vi gÄr efter drÞmmen.
837
01:45:39,129 --> 01:45:43,143
Derudover er der ogsÄ en ikkemetaforisk slange.
838
01:45:44,148 --> 01:45:51,127
Skud ud til Claire Simons og Kenny Trent.
839
01:45:51,129 --> 01:45:53,144
Bedre held nĂŠste gang!
840
01:45:56,131 --> 01:45:59,144
- Vi har muligvis ikke rettighederne. - Overhovedet ikke.
841
01:45:59,146 --> 01:46:03,142
Det her er vores totalt uautoriserede -
842
01:46:03,144 --> 01:46:10,126
- og muligvis ulovlige reboot af Sonys klassiske film.
843
01:46:11,146 --> 01:46:15,142
Mine damer og herrer: "The Anaconda!"
844
01:46:24,127 --> 01:46:27,138
Vennerne fik ikke filmen i biografdistribution, -
845
01:46:27,140 --> 01:46:31,125
- da Sony straks nedlagde fogedforbud mod den.
846
01:46:31,137 --> 01:46:34,134
De havde overhovedet ikke rettighederne.
847
01:46:35,137 --> 01:46:40,142
Claire og Griff endte med at blive gift. De lod Doug instruere deres bryllupsfilm.
848
01:46:47,148 --> 01:46:49,147
Griff fik en ny rolle i "S.W.A.T.".
849
01:46:55,144 --> 01:46:58,145
Kenny lykkedes med visse ting âŠ
850
01:47:03,134 --> 01:47:06,127
⊠men ikke med andre.
851
01:47:08,129 --> 01:47:11,126
Ice Cube: Du mÄtte ikke lÊgge det pÄ nettet.
852
01:47:11,128 --> 01:47:12,136
Kenny: Undskyld.
853
01:47:12,138 --> 01:47:13,140
Ice Cube: Slet det.
854
01:47:13,142 --> 01:47:15,133
Kenny: Hvordan gĂžr man?
855
01:47:16,136 --> 01:47:19,147
Og Doug âŠ
856
01:47:33,129 --> 01:47:36,148
Er du Doug McCallister?
857
01:47:37,126 --> 01:47:41,131
Du instruerede en ny "Anaconda", selvom du ikke havde rettighederne.
858
01:47:42,134 --> 01:47:43,144
Ja.
859
01:47:43,146 --> 01:47:46,134
Jeg har set din lille film.
860
01:47:48,128 --> 01:47:53,127
Og jeg var vild med den. Det er derfor, jeg er her.
861
01:47:53,129 --> 01:47:58,141
Vi skal lave en "Anaconda" mere, og jeg vil have dig som instruktĂžr.
862
01:47:58,143 --> 01:47:59,147
Er du frisk?
863
01:49:45,143 --> 01:49:47,138
Venner?
864
01:49:51,126 --> 01:49:52,147
Griff?
865
01:50:01,129 --> 01:50:04,125
Jeg er i live!
866
01:54:40,136 --> 01:54:42,136
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen Scandinavian Text Service
70357