All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E06.HERE.THERE.BE.MONSTERS.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,573 --> 00:00:29,093 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:29,133 --> 00:00:30,493 ‫هذه منطقتنا 3 00:00:30,533 --> 00:00:31,973 ‫أعطانا إياها (جينارد) 4 00:00:32,053 --> 00:00:33,093 ‫ليست له ليعطيكم إياها 5 00:00:33,133 --> 00:00:34,533 ‫أريد تلك المشاريع 6 00:00:34,573 --> 00:00:35,733 ‫- ما خطبك؟ ‫- ماذا؟ 7 00:00:35,813 --> 00:00:37,093 ‫- هل تتعاطى شيئاً؟ ‫- أنا بخير 8 00:00:37,133 --> 00:00:38,053 ‫لا تحبطيني 9 00:00:38,093 --> 00:00:38,933 ‫أنا (جيانا) والدة (ليون) 10 00:00:38,973 --> 00:00:41,133 ‫هل أنت جاد بشأن تعليم ابني الملاكمة؟ 11 00:00:41,173 --> 00:00:42,293 ‫نعم أنا جاد 12 00:00:42,333 --> 00:00:43,533 ‫أين حفيدي؟ 13 00:00:43,573 --> 00:00:44,613 ‫لن يعود 14 00:00:44,653 --> 00:00:46,253 ‫لم نرد فعل ذلك، مفهوم؟ 15 00:00:46,293 --> 00:00:48,053 ‫- ولكن هذا لمصلحته ‫- (ميرايا) 16 00:00:48,093 --> 00:00:49,373 ‫اترك يدي ‫لا تلمسني 17 00:00:49,413 --> 00:00:51,573 ‫أيها الطبيب (كيندال) ‫ضع يدك على المنضدة 18 00:00:53,613 --> 00:00:54,893 ‫هل كل شيء بخير لديك؟ 19 00:00:54,933 --> 00:00:56,853 ‫نعم، كل شيء بخير ‫والعملية عند الـ9 20 00:00:56,893 --> 00:00:57,973 ‫حسناً، جيد 21 00:00:58,053 --> 00:00:59,493 ‫اضغط على الزناد 22 00:00:59,533 --> 00:01:01,173 ‫اضغط على الزناد اللعين... 23 00:01:01,893 --> 00:01:03,493 ‫كنت مع أبي عندما أتوا أبكر من المتوقع 24 00:01:03,533 --> 00:01:06,213 ‫هذه جريمة قتل من الدرجة الأولى السجن ‫لمدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط 25 00:01:06,493 --> 00:01:07,853 ‫الطريقة لتتخلص من ذلك ‫هي بالعمل معنا 26 00:01:07,893 --> 00:01:08,973 ‫أريد أن يتم زجها في السجن 27 00:01:08,973 --> 00:01:12,093 ‫يجب أن تتغلغل في (سي بي آي) ‫وتعطينا (تومي إيغان) 28 00:01:12,133 --> 00:01:13,933 ‫سأساعدك في القضاء عليه 29 00:03:00,493 --> 00:03:01,813 ‫نعم 30 00:03:04,253 --> 00:03:06,773 ‫هل يمكنكم أن تدعوني ‫لوحدي لبرهة من فضلكم؟ 31 00:03:26,533 --> 00:03:28,773 ‫أنت فعلت ذلك 32 00:03:28,853 --> 00:03:32,133 ‫لم يكن يجب أن ينتهي بنا المطاف هنا 33 00:03:32,173 --> 00:03:35,933 ‫كل ما أردته هو أن تتقبلني 34 00:03:41,693 --> 00:03:43,413 ‫إلى اللقاء يا أبي 35 00:03:55,293 --> 00:03:56,733 ‫أنت ملكنا الآن 36 00:03:57,333 --> 00:03:59,533 ‫ستكون متوفراً لنا على مدار اليوم 37 00:03:59,573 --> 00:04:02,133 ‫أي شخص تلتقيه ‫إلى أي مكان تذهب 38 00:04:02,173 --> 00:04:03,693 ‫يجب أن نعلم عن ذلك 39 00:04:03,733 --> 00:04:07,493 ‫عندما أطلب منك أن تقفز ‫ستقفز يا (فيك) 40 00:04:08,013 --> 00:04:12,853 ‫والآن، إن كذبت عليّ ‫سيختفي اتفاقنا 41 00:04:12,893 --> 00:04:14,333 ‫إياك أن تكذب عليّ 42 00:04:14,413 --> 00:04:18,573 ‫لأنه ما من مشكلة لديّ في زجك في السجن ‫بانتظار محاكمتك على جريمة القتل 43 00:04:18,613 --> 00:04:20,733 ‫- أتفهمني؟ ‫- فهمتك 44 00:04:22,453 --> 00:04:23,693 ‫اسمعي، سأراقب أختي 45 00:04:23,733 --> 00:04:27,333 ‫- وأحرص على أن... ‫- أختك يسهل القبض عليها 46 00:04:27,413 --> 00:04:28,653 ‫أريد الرجال الذين يديرون الأمور 47 00:04:29,333 --> 00:04:33,173 ‫أريد معرفة كل شيء ‫عن (تومي إيغان) البائس 48 00:04:33,573 --> 00:04:35,453 ‫أريد معرفة المخدرات التي يسوقها 49 00:04:35,573 --> 00:04:37,333 ‫وأريد أن أعرف مع مَن يعمل 50 00:04:37,413 --> 00:04:40,693 ‫أريد معرفة كل شيء عن (ميغيل غارسيا) 51 00:04:40,853 --> 00:04:42,413 ‫واربط (تومي) بـ(ميغيل) 52 00:04:43,173 --> 00:04:44,653 ‫مفهوم؟ 53 00:04:45,253 --> 00:04:47,853 ‫ولا أريد القبض على البائسين فحسب 54 00:04:47,893 --> 00:04:49,173 ‫أريد إدانتهم 55 00:04:49,213 --> 00:04:51,693 ‫ابدأ بالذهاب إلى (تومي) 56 00:04:51,733 --> 00:04:56,893 ‫كل تفصيل مهم ‫اذهب واحصل على المعلومات 57 00:04:56,933 --> 00:04:58,893 ‫وأعطني رقم هاتفه 58 00:04:59,333 --> 00:05:01,813 ‫سأكون الشخص الذي تتواصل معه مباشرة 59 00:05:05,533 --> 00:05:06,853 ‫كيف يجب أن أفعل كل ذلك 60 00:05:06,893 --> 00:05:14,373 ‫- من دون أن يشتبه بما يحصل؟ ‫- يجب أن تعثر على طريقة يا (فيك) 61 00:05:18,733 --> 00:05:23,773 ‫"سأستأجر سيارة، سرقت سيارات عدة ‫أتريد مساعدتي في انتقاء واحدة؟" 62 00:05:24,213 --> 00:05:25,733 ‫هل أنت غبية؟ 63 00:05:31,333 --> 00:05:33,413 ‫- من الطارق؟ ‫- أنا (دايموند) 64 00:05:33,453 --> 00:05:35,493 ‫حسناً، انتظر يا (دي) 65 00:05:43,053 --> 00:05:44,533 ‫ماذا يحصل؟ 66 00:05:44,573 --> 00:05:46,133 ‫أتى العيد في وقت مبكر 67 00:05:46,693 --> 00:05:49,333 ‫تباً، ما هذا؟ ‫أتمازحني؟ 68 00:05:49,453 --> 00:05:51,053 ‫- هل هذا حقيقي؟ ‫- نعم 69 00:05:51,093 --> 00:05:53,093 ‫علمت أن اليوم سيكون جيداً 70 00:05:53,133 --> 00:05:53,973 ‫من حصل على متعة فعل ذلك؟ 71 00:05:53,973 --> 00:05:55,693 ‫تعلم، إنها قائمة طويلة جداً 72 00:05:57,973 --> 00:06:02,693 ‫لقد مات الملك 73 00:06:03,333 --> 00:06:05,613 ‫ستكون هذه المناطق قابلة للأخذ 74 00:06:05,653 --> 00:06:06,613 ‫لنجعلها مناطقنا 75 00:06:06,653 --> 00:06:09,853 ‫لن نكون الوحيدين ‫اللذين يريدان مناطق (فلين) 76 00:06:10,493 --> 00:06:12,613 ‫يجب أن نحرص على تقييم الوضع 77 00:06:13,093 --> 00:06:17,253 ‫إن كان (فيك فلين) على قيد الحياة ‫سيأتي إليّ 78 00:06:20,013 --> 00:06:22,533 ‫- مرحباً ‫- أين كنت؟ 79 00:06:22,893 --> 00:06:25,173 ‫لم ترد على اتصالاتي 80 00:06:25,573 --> 00:06:27,493 ‫تعلمين، كنت أعمل جاهداً 81 00:06:27,533 --> 00:06:29,173 ‫أحاول تحديد مكاني يا عزيزتي 82 00:06:29,213 --> 00:06:30,493 ‫إذاً، لديك عشيقة؟ 83 00:06:30,533 --> 00:06:32,053 ‫- بحقك ‫- دعني أشم عضوك 84 00:06:32,093 --> 00:06:34,453 ‫أيتها الفتاة! أنت مجنونة! 85 00:06:34,493 --> 00:06:36,213 ‫اهدأي! تعالي! 86 00:06:36,253 --> 00:06:36,973 ‫تباً 87 00:06:37,053 --> 00:06:39,253 ‫بحقك الآن! 88 00:06:39,893 --> 00:06:42,533 ‫لماذا سأحتاج إلى امرأة أخرى ‫وأنت معي؟ 89 00:06:44,053 --> 00:06:46,813 ‫أيتها الفتاة، تعالي إلى هنا 90 00:06:46,853 --> 00:06:47,813 ‫لا يمكنني فعل ذلك الآن 91 00:06:47,853 --> 00:06:50,253 ‫- لماذا؟ ‫- يجب أن أدرب (كيني) 92 00:06:50,733 --> 00:06:53,493 ‫استرخ، قم بالاستحمام ‫افعل ما تشاء 93 00:06:53,533 --> 00:06:56,533 ‫أراك الليلة، اتفقنا؟ 94 00:06:58,413 --> 00:06:59,533 ‫حسناً 95 00:07:31,693 --> 00:07:34,213 ‫تبدو كلها جيدة ‫ولا أعرف أي واحدة يجب أن أستأجر 96 00:07:34,253 --> 00:07:35,213 ‫لماذا لا تشترين سيارة؟ 97 00:07:35,493 --> 00:07:38,653 ‫أحب أخذ الأمور بروية 98 00:07:38,693 --> 00:07:40,813 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً 99 00:07:41,013 --> 00:07:42,173 ‫الخيارات كثيرة 100 00:07:42,973 --> 00:07:45,653 ‫كيف أعرف أي سيارة هي الأنسب ‫بالنسبة إليّ؟ 101 00:07:46,053 --> 00:07:49,973 ‫يجب أن تختبريها وأن تقوديها في الأحياء ‫لمعرفة إن كنتما تتواصلان 102 00:07:50,013 --> 00:07:52,493 ‫ستشعرين بذلك 103 00:07:52,533 --> 00:07:57,853 ‫- بماذا سأشعر؟ ‫- بأنها صنعت من أجلك فحسب 104 00:07:57,893 --> 00:07:58,453 ‫حسناً 105 00:07:58,813 --> 00:08:01,293 ‫ولكن يجب أن تري إن كنت قادرة ‫على التعامل معها 106 00:08:01,333 --> 00:08:02,853 ‫قد لا تناسبك 107 00:08:03,933 --> 00:08:06,293 ‫ماذا لو كنت أكثر ‫من اللازم بالنسبة إليها؟ 108 00:08:08,573 --> 00:08:11,653 ‫لا أظن أن ذلك سيحصل ‫ولكن لن تعرفي إلى أن تحاولي 109 00:08:11,693 --> 00:08:13,133 ‫يا للروعة! 110 00:08:13,173 --> 00:08:14,653 ‫يا للروعة 111 00:08:14,893 --> 00:08:17,253 ‫ماذا؟ أتعجبك؟ 112 00:08:17,293 --> 00:08:19,213 ‫- أحببتها ‫- حقاً؟ 113 00:08:25,573 --> 00:08:29,013 ‫- مرحى! ‫- إلى أين سنذهب؟ 114 00:08:29,733 --> 00:08:31,293 ‫إلى الجانب الغربي 115 00:08:31,333 --> 00:08:33,653 ‫حسناً، أنا معك ‫طالما سننجح في الخروج من هناك 116 00:08:40,733 --> 00:08:42,853 ‫هل نسيت شيئاً؟ 117 00:08:47,093 --> 00:08:49,653 ‫لماذا تحب سيارتك (الموستانغ) كثيراً؟ 118 00:08:49,693 --> 00:08:51,013 ‫إنه سؤال جيد 119 00:08:51,653 --> 00:08:54,333 ‫لأنها من الخارج رائعة ‫وسريعة وصلبة جداً 120 00:08:54,413 --> 00:09:00,413 ‫ومن الداخل إنها مزيتة جيداً ‫وصلبة ومعقدة 121 00:09:01,973 --> 00:09:04,533 ‫وإن اهتممت بها ‫ستعتني بك 122 00:09:04,573 --> 00:09:06,133 ‫أتفهمينني؟ 123 00:09:06,173 --> 00:09:08,413 ‫إنها وفية جداً 124 00:09:10,573 --> 00:09:12,173 ‫للأسف أن السيارات الأميركية بائسة 125 00:09:12,213 --> 00:09:14,973 ‫بحقك! أنت تقتلينني! 126 00:09:15,013 --> 00:09:17,133 ‫لنر ماذا يمكن لسيارتك ألمانية الصنع ‫أن تفعله 127 00:09:17,453 --> 00:09:19,133 ‫سأعود على الفور 128 00:09:20,653 --> 00:09:24,973 ‫يبدو أنها تحب كثيراً ‫السيارات الألمانية 129 00:09:28,853 --> 00:09:30,293 ‫ماذا؟ 130 00:09:33,013 --> 00:09:34,533 ‫(تومي)، يجب أن أذهب 131 00:09:35,173 --> 00:09:36,493 ‫ماذا حصل؟ 132 00:09:38,573 --> 00:09:41,253 ‫اسمع، يجب أن يغطي ‫هذا المبلغ (جينارد) 133 00:09:42,853 --> 00:09:44,213 ‫فات الأوان 134 00:09:44,813 --> 00:09:47,693 ‫هذا المبلغ لا يغطي الفائدة حتى 135 00:09:47,733 --> 00:09:51,453 ‫هذه المشاريع تساوي مال كل حياتي 136 00:09:51,493 --> 00:09:52,893 ‫أريد استرجاعها 137 00:09:52,933 --> 00:09:55,293 ‫- لا يمكنني فعل ذلك ‫- سئمت من اللعب 138 00:09:55,333 --> 00:09:57,613 ‫إما أسترجعها ‫أو سيموت 139 00:10:03,493 --> 00:10:05,493 ‫إذاً، هل سرقوا شيئاً؟ 140 00:10:05,933 --> 00:10:07,133 ‫لم تكن سرقة 141 00:10:07,653 --> 00:10:09,573 ‫كانوا مكسيكيين متأنقين 142 00:10:10,413 --> 00:10:14,893 ‫وكان أحدهم يضع ساعة (أوديمار بيغيه)! 143 00:10:15,253 --> 00:10:16,933 ‫ويعرف أنني جرّاح 144 00:10:17,813 --> 00:10:19,413 ‫هل تعرفت إليه؟ 145 00:10:23,973 --> 00:10:25,933 ‫كلا، لا لم أفعل 146 00:10:26,573 --> 00:10:29,413 ‫(ميرايا)، لماذا قد يرغب أحدهم ‫في فعل ذلك؟ 147 00:10:30,813 --> 00:10:33,093 ‫لا أملك أدنى فكرة 148 00:10:39,893 --> 00:10:42,493 ‫- شكراً على لقائي يا (تومي) ‫- نعم، طبعاً 149 00:10:42,573 --> 00:10:45,613 ‫أعني حصل أمر بائس فعلاً ‫لـ(والتر) 150 00:10:46,453 --> 00:10:49,453 ‫لا أعرف إن كان يجب أن أعزيك 151 00:10:49,733 --> 00:10:52,293 ‫أو إن كان يجب أن أهنئك 152 00:10:56,573 --> 00:10:57,733 ‫من فعل ذلك؟ 153 00:11:00,253 --> 00:11:01,493 ‫أنا 154 00:11:01,893 --> 00:11:05,973 ‫إذاً، تهانينا الحارة 155 00:11:08,813 --> 00:11:10,933 ‫هذا الأمر ليس سهلاً 156 00:11:15,613 --> 00:11:17,253 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 157 00:11:17,413 --> 00:11:20,413 ‫ما وضع مناطقه؟ 158 00:11:21,493 --> 00:11:23,373 ‫- إنها لي الآن ‫- حقاً؟ 159 00:11:23,413 --> 00:11:24,293 ‫نعم 160 00:11:24,333 --> 00:11:25,493 ‫لهذا السبب أردت رؤيتك 161 00:11:25,893 --> 00:11:28,493 ‫إن كان عرضك لانضمامي ‫إلى (سي بي آي) ما زال قائماً 162 00:11:28,973 --> 00:11:29,933 ‫سأقبله حتماً 163 00:11:29,973 --> 00:11:32,133 ‫لكن سعر الأمس ليس سعر اليوم 164 00:11:32,293 --> 00:11:33,733 ‫حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الحين 165 00:11:33,893 --> 00:11:35,213 ‫- لنا ‫- تعلم أنه يمكننا 166 00:11:35,253 --> 00:11:37,813 ‫التوجه إلى هناك ‫والاستيلاء عليها 167 00:11:38,173 --> 00:11:40,693 ‫لماذا ستبدأ حرباً إن كنت أستطيع ‫إدخالك من الباب الرئيسي؟ 168 00:11:41,173 --> 00:11:43,333 ‫كل البنى التحتية ما زالت قائمة 169 00:11:43,373 --> 00:11:45,413 ‫وسأسلم (سي بي آي) مفاتيح ذلك 170 00:11:48,053 --> 00:11:49,573 ‫لماذا؟ 171 00:11:50,053 --> 00:11:51,773 ‫ما الذي ستكسبه؟ 172 00:11:55,413 --> 00:11:58,213 ‫أرغب في الاتجار بشيء مربح أكثر 173 00:11:58,253 --> 00:11:59,693 ‫مثل المسحوق خاصتك 174 00:11:59,733 --> 00:12:00,933 ‫وإنها فرصتي الآن 175 00:12:00,973 --> 00:12:02,613 ‫سنتقاسم كل شيء مناصفة 176 00:12:03,853 --> 00:12:04,493 ‫لا أعلم 177 00:12:04,533 --> 00:12:06,813 ‫كلما أحاول العمل ‫مع أحد من عائلة (فلين) 178 00:12:06,853 --> 00:12:08,413 ‫ينتهي بي المطاف أتجنب الموت 179 00:12:12,493 --> 00:12:17,093 ‫اسمع يا (تومي) ‫أعرف أن لدينا اختلافاتنا، مفهوم؟ 180 00:12:17,133 --> 00:12:18,573 ‫وأعرف أنني أخفقت 181 00:12:18,613 --> 00:12:21,853 ‫كان يجب أن أصغي إليك وأرحل 182 00:12:23,213 --> 00:12:27,613 ‫لو فعلت، لكانت (غلوريا) ‫على قيد الحياة 183 00:12:27,653 --> 00:12:32,733 ‫ويجب أن أعيش مع هذا الأمر البائس 184 00:12:32,813 --> 00:12:34,733 ‫طوال حياتي 185 00:12:35,533 --> 00:12:38,933 ‫لمتك وكنت مخطئاً 186 00:12:40,373 --> 00:12:43,413 ‫لا يمكنك السيطرة على (شيكاغو) ‫من دون الجانب الشمالي 187 00:12:43,453 --> 00:12:45,413 ‫دعني أساعدك 188 00:12:45,453 --> 00:12:48,653 ‫- تعرف يجب أن أتحدث مع (دايموند) ‫- طبعاً 189 00:12:48,693 --> 00:12:51,533 ‫ولكنني واثق من أنه سيرى قيمة ذلك 190 00:12:51,573 --> 00:12:53,293 ‫70 في المئة مقابل 30 في المئة 191 00:12:57,973 --> 00:13:01,133 ‫60 مقابل 40 في المئة ‫وسنكون متفقين 192 00:13:03,053 --> 00:13:04,453 ‫اتفقنا 193 00:13:06,853 --> 00:13:08,813 ‫حسناً 194 00:13:10,213 --> 00:13:12,653 ‫(تومي)... 195 00:13:12,973 --> 00:13:15,093 ‫هل ستقتل شقيقتي؟ 196 00:13:16,373 --> 00:13:19,653 ‫قتلها سيكون سهلاً جداً 197 00:13:19,693 --> 00:13:21,533 ‫سأجعلها تتألم 198 00:13:21,573 --> 00:13:23,613 ‫هل سيشكل ذلك مشكلة؟ 199 00:13:24,413 --> 00:13:25,653 ‫كلا 200 00:13:26,453 --> 00:13:27,733 ‫جيد 201 00:13:28,373 --> 00:13:32,213 ‫ما هو وضع وصية والدنا؟ 202 00:13:32,693 --> 00:13:37,573 ‫كان والدك ينزف مادياً 203 00:13:37,973 --> 00:13:40,253 ‫غالبية المال المتبقي ‫وهو ليس بالمبلغ الكبير 204 00:13:40,293 --> 00:13:44,573 ‫سيكون من نصيب... سيكون من نصيب 205 00:13:44,613 --> 00:13:45,533 ‫قل ذلك فحسب 206 00:13:45,573 --> 00:13:46,973 ‫كل شيء سيكون من نصيب (فيك) 207 00:13:49,173 --> 00:13:50,693 ‫بما في ذلك المنزل 208 00:13:50,893 --> 00:13:55,733 ‫أريدك أن تعلمي أنني تحدثت إليه ‫بشأن ذلك 209 00:13:55,813 --> 00:13:59,253 ‫ولكنه كان مصمماً على ذلك 210 00:14:06,653 --> 00:14:09,853 ‫يا صاح، ماذا تفعل تجلس في الظلام؟ 211 00:14:10,973 --> 00:14:13,613 ‫أعطني هذه 212 00:14:13,653 --> 00:14:14,893 ‫ما الذي تفعله؟ 213 00:14:14,933 --> 00:14:17,293 ‫يا (جاي بي) اهدأ 214 00:14:17,333 --> 00:14:20,173 ‫ما خطبك؟ 215 00:14:20,213 --> 00:14:22,053 ‫تحدث إليّ 216 00:14:22,093 --> 00:14:24,613 ‫أتعلم... المرة الأولى 217 00:14:24,653 --> 00:14:26,893 ‫حملت فيها (دارنيل) 218 00:14:26,933 --> 00:14:30,973 ‫علمت أن حياتي تبدلت إلى الأبد 219 00:14:31,493 --> 00:14:34,973 ‫كان صبياً صغيراً رائعاً 220 00:14:35,493 --> 00:14:38,853 ‫ولكنني علمت أيضاً 221 00:14:38,893 --> 00:14:41,133 ‫أنني كنت أكذب عليه مذاك الحين 222 00:14:44,573 --> 00:14:47,253 ‫وأدعي بأنني شخص مختلف 223 00:14:50,013 --> 00:14:52,533 ‫يا رجل أفكر في هذا الأمر كل يوم 224 00:14:54,733 --> 00:14:58,333 ‫أتعرف... بعد أن فقدته 225 00:14:58,813 --> 00:15:01,853 ‫أو عندما أخذوه مني 226 00:15:03,373 --> 00:15:07,533 ‫قلت لنفسي إن حصلت على فرصة أخرى 227 00:15:08,413 --> 00:15:12,613 ‫لن أدعه يرحل مجدداً 228 00:15:15,253 --> 00:15:18,613 ‫حصلت على تلك الفرصة حقاً 229 00:15:18,653 --> 00:15:22,893 ‫وفعلت تماماً ما قلت إنني لن أفعله 230 00:15:22,933 --> 00:15:26,213 ‫فعلنا الشيء الوحيد ‫الذي كان باستطاعتنا فعله 231 00:15:30,653 --> 00:15:34,613 ‫يا رجل لا أعرف شيئاً عن (كايت) 232 00:15:35,493 --> 00:15:36,773 ‫إنها لا تجيب على اتصالاتي 233 00:15:36,893 --> 00:15:38,573 ‫اعتبر الأمر نعمة 234 00:15:39,093 --> 00:15:42,333 ‫كيف يمكنك ألا تكترث ‫عندما تكون أمنا مختفية؟ 235 00:15:42,373 --> 00:15:44,493 ‫لأن طفولتي كانت هكذا يا (جاي بي) 236 00:15:44,653 --> 00:15:46,293 ‫إنها تختفي فحسب أحياناً 237 00:15:46,973 --> 00:15:47,933 ‫لا أعرف أين هي 238 00:15:47,973 --> 00:15:49,573 ‫لعلها في الكازينو ‫أو في مكان بائس مماثل 239 00:15:49,973 --> 00:15:52,373 ‫لا تقلق حيال ذلك ‫ستعود 240 00:15:54,613 --> 00:15:59,253 ‫يا صاح، أردت أن تكون جزءاً ‫من هذه العائلة، أليس كذلك؟ 241 00:16:00,253 --> 00:16:02,373 ‫هذه هي حقيقة هذه العائلة 242 00:16:05,373 --> 00:16:07,133 ‫اسمعني يا صاح 243 00:16:09,213 --> 00:16:12,533 ‫لا تكن قاسياً على نفسك إلى هذه الدرجة 244 00:16:12,573 --> 00:16:15,053 ‫لقد فعلنا الصواب 245 00:16:30,333 --> 00:16:33,813 ‫حتى بعد موته ‫عبث معي (والتر) مجدداً 246 00:16:36,733 --> 00:16:39,333 ‫و(دابلين) طعنونا في الظهر 247 00:16:39,373 --> 00:16:41,613 ‫انسحبوا 248 00:16:43,493 --> 00:16:45,053 ‫يا (فيك)، أحتاج إلى هذا المال أكثر منك 249 00:16:45,653 --> 00:16:49,573 ‫حسناً، فلنقل إن هذا هو عطل وضرر ‫لمحاولتك قتلي 250 00:16:50,173 --> 00:16:52,653 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 251 00:16:53,333 --> 00:16:57,093 ‫أنت أخي! لماذا سأحاول قتلك؟ ‫(براندون) كان الفاعل 252 00:16:57,573 --> 00:16:59,613 ‫الرجال والمناطق ملكي الآن 253 00:16:59,653 --> 00:17:00,773 ‫سآخذ كل شيء 254 00:17:00,813 --> 00:17:02,373 ‫لا يمكنك فعل ذلك 255 00:17:02,413 --> 00:17:03,493 ‫سبق وفعلت ذلك 256 00:17:03,533 --> 00:17:06,333 ‫- لدي المعارف للاتجار بالحبوب ‫- أظنني انتهيت من الاتجار بالحبوب 257 00:17:06,573 --> 00:17:08,813 ‫أنت ميتة بالنسبة إليّ 258 00:17:09,493 --> 00:17:11,413 ‫أنا مع (تومي) و(سي بي آي) ‫الآن نتاجر بالمخدرات من مساحيق 259 00:17:11,453 --> 00:17:14,733 ‫لذلك، ابتعدي عني 260 00:17:15,253 --> 00:17:17,413 ‫تعرف أن (تومي) ‫سيأتي لقتلي، أليس كذلك؟ 261 00:17:20,133 --> 00:17:22,373 ‫أظن أنه من الأفضل أن تتجهزي إذاً 262 00:17:22,733 --> 00:17:24,893 ‫سأسحب الحراس الشخصيين لعائلة ‫(فلين) منك أيضاً 263 00:17:25,493 --> 00:17:27,173 ‫أنت لوحدك يا (كلوديا) 264 00:17:40,853 --> 00:17:42,813 ‫بئساً 265 00:17:55,453 --> 00:17:59,213 ‫ما الذي تفعله بحقك؟ 266 00:17:59,253 --> 00:18:01,453 ‫ما الذي تفعله بحقك؟ 267 00:18:01,493 --> 00:18:05,333 ‫أنا في حالة فوضى يا أخي 268 00:18:07,133 --> 00:18:08,373 ‫أنا في حالة فوضى 269 00:18:08,413 --> 00:18:11,853 ‫يجب أن تلملم شتات نفسك يا (جاي) 270 00:18:11,893 --> 00:18:14,493 ‫أنت أيضاً 271 00:18:14,533 --> 00:18:16,573 ‫هل يوجد المزيد؟ 272 00:18:16,813 --> 00:18:19,093 ‫- هل يوجد المزيد؟ ‫- كلا، لا 273 00:18:27,653 --> 00:18:29,933 ‫أخبرني كيف سأقنع (تومي) 274 00:18:29,973 --> 00:18:33,453 ‫بإعادتك وأنت هنا مدمن مثل البائسين؟ 275 00:18:33,493 --> 00:18:34,573 ‫أنا آسف يا (دي) 276 00:18:34,773 --> 00:18:38,893 ‫أنا آسف يا (دي) ‫أنا آسف 277 00:18:38,973 --> 00:18:41,213 ‫لا يمكنك أن تكون آسفاً ‫يا (جينارد) بعد الآن 278 00:18:41,253 --> 00:18:43,053 ‫نظف نفسك 279 00:18:44,533 --> 00:18:46,533 ‫بحقك يا (دي) أنا آسف! 280 00:18:51,533 --> 00:18:52,573 ‫لدينا مشكلة 281 00:18:53,173 --> 00:18:56,413 ‫شقيقي سيعمل مع (سي بي آي) ‫و(تومي إيغان) 282 00:18:56,733 --> 00:18:59,253 ‫سيأتون إلى مناطقنا ‫لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك 283 00:18:59,293 --> 00:19:03,133 ‫وسأحتاج إلى بعض الأفراد أيضاً ‫للحراسة 284 00:19:05,013 --> 00:19:07,933 ‫لا أعرف من سيتسبب بمشاكل أكبر ‫عائلة (فلين) أو (تومي) 285 00:19:08,253 --> 00:19:10,013 ‫من المستحسن أن تكوني مستحقة لذلك 286 00:19:10,093 --> 00:19:13,613 ‫حسناً، سأعطيك شابين ‫لحمايتك من (تومي إيغان) 287 00:19:17,973 --> 00:19:19,853 ‫آسف لوفاة والدك 288 00:19:21,653 --> 00:19:23,253 ‫لا تأسف 289 00:19:25,933 --> 00:19:27,533 ‫أين كنت بحقك؟ 290 00:19:27,613 --> 00:19:29,533 ‫أنا أموت هنا 291 00:19:29,613 --> 00:19:30,693 ‫أسرعي! 292 00:19:30,733 --> 00:19:32,293 ‫أحتاج إلى الأنسولين 293 00:19:34,573 --> 00:19:35,893 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 294 00:19:38,253 --> 00:19:40,373 ‫الطبيب (كيندال) 295 00:19:40,573 --> 00:19:41,493 ‫أعرف أنك الفاعل 296 00:19:41,813 --> 00:19:46,613 ‫فعلت ما كان يجب فعله ‫كما أفعل دائماً 297 00:19:46,813 --> 00:19:48,093 ‫على الرحب والسعة بالمناسبة 298 00:19:48,333 --> 00:19:49,373 ‫كفي عن العبث! 299 00:19:49,413 --> 00:19:54,493 ‫كلا، لا، لا لست من ممتلكاتك ‫يا (ميغيل) كالبائسين المحيطين بك 300 00:19:54,573 --> 00:19:58,973 ‫هل فكرت في تأثير ذلك على مهنتي؟ 301 00:20:05,493 --> 00:20:06,453 ‫مهنتك؟ 302 00:20:06,733 --> 00:20:11,453 ‫هذا، ما تفعليه هنا لي ‫هذه مهنتك 303 00:20:11,493 --> 00:20:14,453 ‫كل شيء آخر هو ترهات ‫مجرد ادعاء 304 00:20:14,493 --> 00:20:16,693 ‫انضجي يا (ميرايا) 305 00:20:17,093 --> 00:20:19,493 ‫وتوقفي عن الادعاء بأنك لست مثلي 306 00:20:19,573 --> 00:20:21,653 ‫لست مثلك بتاتاً 307 00:20:21,693 --> 00:20:23,213 ‫تباً يا (ميرايا) 308 00:20:23,493 --> 00:20:25,053 ‫لا وقت لدي لهذه الأمور البائسة 309 00:20:25,413 --> 00:20:27,533 ‫أعطني الحقنة البائسة 310 00:20:29,133 --> 00:20:30,293 ‫تباً 311 00:20:30,333 --> 00:20:32,813 ‫(ميرايا) من فضلك، أعطني الحقنة 312 00:20:34,973 --> 00:20:39,653 ‫أتوسلك بحق الله وجميع القديسين 313 00:20:41,933 --> 00:20:43,973 ‫أنت بحاجة إليّ 314 00:20:43,973 --> 00:20:45,853 ‫لست بحاجة إليك 315 00:20:47,413 --> 00:20:50,133 ‫لا تتدخل في شؤوني 316 00:20:52,053 --> 00:20:53,053 ‫افعلها بنفسك 317 00:21:00,613 --> 00:21:01,613 ‫ساعديه 318 00:21:07,413 --> 00:21:11,653 ‫- إنه وحشك ‫- إنه شقيقك 319 00:21:12,253 --> 00:21:14,093 ‫ساعديه أنت 320 00:21:16,773 --> 00:21:18,733 ‫- لكمة، لكمة ثم ضربة ‫- نعم 321 00:21:18,773 --> 00:21:20,373 ‫يجب أن يشارك جسدك كله في ذلك 322 00:21:20,733 --> 00:21:22,373 ‫ويجب أن تتمرن على تحريك قدميك 323 00:21:22,773 --> 00:21:24,333 ‫ولكن هذه اللكمة بدأت تصبح جيدة 324 00:21:24,573 --> 00:21:26,333 ‫قد أضطر إلى منحك لقب ما 325 00:21:26,893 --> 00:21:28,613 ‫- واصل ذلك ‫- سأفعل 326 00:21:28,653 --> 00:21:31,533 ‫- إلى الاستحمام أيها البطل ‫- حسناً، شكراً 327 00:21:31,613 --> 00:21:32,933 ‫هذا جيد، استرح 328 00:21:32,973 --> 00:21:35,093 ‫سأعود حالاً، اتفقنا؟ 329 00:21:35,133 --> 00:21:36,333 ‫كيف الحال يا (دي)؟ 330 00:21:36,373 --> 00:21:37,813 ‫كيف حال الصبي؟ 331 00:21:37,853 --> 00:21:39,693 ‫إنه يتحسن 332 00:21:41,253 --> 00:21:43,853 ‫اسمعي، أريد أن أحدثك بشأن موضوع 333 00:21:52,093 --> 00:21:56,373 ‫(جينارد) يواجه مشكلة ‫بائسة جداً 334 00:21:56,413 --> 00:21:58,053 ‫أعرف 335 00:21:59,973 --> 00:22:00,733 ‫تعرفين ذلك؟ 336 00:22:00,773 --> 00:22:04,973 ‫يمكنني التعرف إلى المدمن عن بعد ‫كيلومترات، فما بالك لو كان الرجل أمامي 337 00:22:05,413 --> 00:22:07,253 ‫لا يصعب معرفة ذلك 338 00:22:07,573 --> 00:22:10,773 ‫قد يكون مفيداً له أن يعود ‫إلى (سي بي آي) 339 00:22:11,573 --> 00:22:13,253 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 340 00:22:13,733 --> 00:22:18,093 ‫حتى ولو كان لا يتعاطى المخدرات ‫سيصعب إقناع (تومي) بذلك ولكن... 341 00:22:18,413 --> 00:22:19,413 ‫بئساً، يجب أن أحاول 342 00:22:19,773 --> 00:22:21,973 ‫يمكنني الاستفادة من مساعدتك 343 00:22:24,733 --> 00:22:27,613 ‫أعرف أنكما تريدان منطقتي 344 00:22:30,013 --> 00:22:34,653 ‫أخبر (تومي) بأنه إن أعاد (جينارد) 345 00:22:34,693 --> 00:22:37,693 ‫ستحصل على منطقتي و(غارفيلد بارك) 346 00:22:42,013 --> 00:22:43,493 ‫اهتم بصديقك الأبيض البشرة 347 00:22:44,093 --> 00:22:46,893 ‫سأهتم بترتيب أوضاع (جينارد) ‫اتفقنا؟ 348 00:22:47,693 --> 00:22:49,453 ‫- طبعاً ‫- حسناً 349 00:22:49,493 --> 00:22:51,093 ‫يبدو ذلك جيداً 350 00:22:53,893 --> 00:22:58,453 ‫كنت في كامل لياقتي ‫عندما صورت فيديوهات (التاي بوكسينغ) 351 00:22:58,493 --> 00:23:00,013 ‫أمي! 352 00:23:00,053 --> 00:23:01,853 ‫توقفي من فضلك 353 00:23:02,013 --> 00:23:04,373 ‫ما زلت تتمتعين بلياقة بدنية رائعة 354 00:23:06,193 --> 00:23:06,853 ‫شكراً 355 00:23:07,533 --> 00:23:09,013 ‫حسناً، أتعلمين يا (جيانا) 356 00:23:09,053 --> 00:23:12,453 ‫إن لم تكوني منشغلة الأسبوع المقبل ‫لعلنا نستطيع التسكع... 357 00:23:13,253 --> 00:23:14,533 ‫ما الذي يحصل هنا؟ 358 00:23:14,573 --> 00:23:16,973 ‫مرحباً، اسمع يا (جمال) ‫أتيت إلى المنزل باكراً 359 00:23:17,853 --> 00:23:21,653 ‫(دايفيد) هذا (جمال) ‫والد (ليون) 360 00:23:21,693 --> 00:23:22,333 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 361 00:23:22,413 --> 00:23:25,613 ‫- (دايفيد) هو... ‫- لا يهمني من يكون هذا البائس 362 00:23:25,653 --> 00:23:27,173 ‫لماذا يقف في مطبخي؟ 363 00:23:27,453 --> 00:23:29,253 ‫كان يعلم (ليون) كيف يلاكم 364 00:23:29,293 --> 00:23:32,613 ‫لا يحتاج ابني إلى رجل آخر ‫ليعمله أي شيء كان 365 00:23:38,013 --> 00:23:39,453 ‫أتعلم؟ 366 00:23:41,013 --> 00:23:42,773 ‫سأخرج، اتفقنا؟ 367 00:23:48,573 --> 00:23:50,573 ‫شكراً على عصير الليمون 368 00:23:51,293 --> 00:23:53,253 ‫اخرج من منزلي أيها البائس 369 00:23:54,813 --> 00:23:57,533 ‫لا أصدق أن لديك الجرأة لإحضار ‫هذا البائس إلى منزلي 370 00:23:57,573 --> 00:23:58,319 ‫كل شيء بخير 371 00:24:05,459 --> 00:24:08,099 ‫كنت في (أسبن) عندما علمت عن والدك 372 00:24:08,139 --> 00:24:10,732 ‫واستقللت فوراً طائرة أمي الخاصة 373 00:24:10,892 --> 00:24:13,332 ‫أنا هنا من أجلك ‫في كل ما تحتاجين إليه 374 00:24:13,599 --> 00:24:16,639 ‫أنت رائعة يا (إليز) ‫شكراً لك 375 00:24:17,919 --> 00:24:24,239 ‫أظن أن ما أحتاج إليه ‫هو عدم التفكير في مشاكلي الآن 376 00:24:24,599 --> 00:24:25,999 ‫أخبرني بكل شيء عنك 377 00:24:26,559 --> 00:24:29,159 ‫أتيت لمساندتك يا (كلاودي) 378 00:24:32,119 --> 00:24:33,999 ‫أذكر أول مرة ناديتني بهذا الاسم 379 00:24:34,199 --> 00:24:38,839 ‫نعم، بدوت جادة وحزينة جداً ‫وكأنك تفكرين في شيء مظلم 380 00:24:39,599 --> 00:24:43,479 ‫وفكرت في أنني أريد ‫أن أكون من يجعلك تبتسمين 381 00:24:45,599 --> 00:24:50,719 ‫كرهت إخفاء حقيقة أنني معجبة بك كثيراً 382 00:24:51,039 --> 00:24:54,519 ‫إنه القمع في المدارس الداخلية 383 00:24:54,559 --> 00:24:57,079 ‫أنا مسرورة لأننا كنا معاً 384 00:24:57,119 --> 00:24:59,039 ‫وأنا أيضاً 385 00:24:59,079 --> 00:25:02,279 ‫كيف هي الأمور هنا؟ 386 00:25:02,359 --> 00:25:04,959 ‫بعيداً عن... أنت تعلمين 387 00:25:09,599 --> 00:25:11,559 ‫كانت جيدة لبرهة 388 00:25:11,599 --> 00:25:14,919 ‫جيدة لدرجة تغيير قواعد اللعبة 389 00:25:15,252 --> 00:25:17,879 ‫ولكن الأمر لم يفلح... 390 00:25:18,372 --> 00:25:21,359 ‫(كلاودي)، سنخرج الليلة 391 00:25:23,639 --> 00:25:24,119 ‫إلى أين؟ 392 00:25:24,159 --> 00:25:26,199 ‫أعرف نادي تعر خاصاً وحصرياً 393 00:25:26,239 --> 00:25:28,279 ‫هيا لنستمتع 394 00:25:28,359 --> 00:25:30,519 ‫ارتدي ملابسك أيتها البائسة 395 00:25:30,559 --> 00:25:34,519 ‫سأعود لإقلالك بعد ساعة 396 00:25:34,559 --> 00:25:35,999 ‫حسناً 397 00:25:39,839 --> 00:25:43,639 ‫كل ما علينا فعله هو مشاركة (فيك) ‫وسيسلمنا كل شيء 398 00:25:43,839 --> 00:25:44,999 ‫من دون الحاجة إلى إطلاق النار 399 00:25:45,119 --> 00:25:47,919 ‫كان من المفترض أن تجمع معلومات ‫وليس أن تبرم صفقة 400 00:25:47,959 --> 00:25:50,119 ‫ولست أحاول العمل ‫مع أحد من عائلة (فلين) 401 00:25:50,199 --> 00:25:53,119 ‫بحقك يا رجل! لا يشكل (فيك) تهديداً ‫سأتولى أمره 402 00:25:53,159 --> 00:25:55,199 ‫وإن فكر في فعل أي شيء بائس 403 00:25:55,239 --> 00:25:57,919 ‫سأرميه في حاوية القمامة ‫فوق شقيقته 404 00:25:58,159 --> 00:26:01,319 ‫سنجني الملايين إن تاجرنا ‫ببضاعتنا في الشمال 405 00:26:01,359 --> 00:26:04,559 ‫ويمكننا أن نضع رايتنا 406 00:26:04,599 --> 00:26:05,959 ‫التوسع 407 00:26:07,879 --> 00:26:08,719 ‫حسناً 408 00:26:08,919 --> 00:26:11,719 ‫إن فعلنا ذلك ‫سنحتاج حتماً إلى المزيد من الرجال 409 00:26:11,759 --> 00:26:14,119 ‫نعم، أنت محق بشأن ذلك 410 00:26:15,959 --> 00:26:18,439 ‫أريد إعادة إدخال (جينارد) 411 00:26:18,479 --> 00:26:21,999 ‫ما الذي تقصده، بئساً؟ ‫هل أنت مجنون؟ لست موافقاً على ذلك 412 00:26:22,039 --> 00:26:23,919 ‫بحقك يا صاح، إنه من العائلة ‫إنه من دمي 413 00:26:23,959 --> 00:26:26,599 ‫بحقك يا رجل! أعرف أنه شقيقك البائس 414 00:26:26,879 --> 00:26:29,559 ‫لكنه حاول قتلنا ‫أتتذكر ذلك؟ 415 00:26:29,599 --> 00:26:33,919 ‫ولكن إن أعدنا (جينارد) سنحصل على ‫(شانتي شوستوبر) و(غارفيلد بارك) 416 00:26:36,279 --> 00:26:38,679 ‫كان يجب أن تبدأ بذلك 417 00:26:38,719 --> 00:26:40,079 ‫أين هو (جينارد)؟ 418 00:26:40,119 --> 00:26:40,759 ‫إنه بخير 419 00:26:40,919 --> 00:26:43,199 ‫جاهز للعودة إلى العمل يا صاح ‫من دون ترهات 420 00:26:43,519 --> 00:26:45,559 ‫ودفعت ما كان يدين به لـ(ميغيل) 421 00:26:45,599 --> 00:26:48,079 ‫حسناً 422 00:26:48,799 --> 00:26:49,999 ‫إن... 423 00:26:50,119 --> 00:26:53,039 ‫أعدنا (جينارد) للعمل معنا 424 00:26:53,359 --> 00:26:56,639 ‫وأخفق مرة واحدة ‫سيموت 425 00:27:01,679 --> 00:27:04,799 ‫- أنا موافق على ذلك ‫- حسناً 426 00:27:06,839 --> 00:27:07,919 ‫هناك أمر واحد بعد 427 00:27:08,119 --> 00:27:12,679 ‫حاولت دفع دين (جينارد) لـ(ميركوفيتش) ‫لكنه رفض أخذ المال 428 00:27:13,279 --> 00:27:14,879 ‫- هذا ليس جيداً ‫- كلا، ليس جيداً 429 00:27:15,199 --> 00:27:18,479 ‫حقيقة أننا سنبدأ العمل في الشمال ‫يجب أن نقوم بذلك بحذر شديد 430 00:27:19,599 --> 00:27:21,839 ‫سأتحدث إلى (ميركوفيتش) 431 00:27:22,519 --> 00:27:24,479 ‫لا تقلق سأكون لبقاً 432 00:27:25,599 --> 00:27:28,239 ‫سيريني (فيك) امتداد الأرض الليلة 433 00:27:29,679 --> 00:27:34,039 ‫اسمعني، هل من شيء آخر ‫يجب أن أعرفه عن (جينارد)؟ 434 00:27:35,559 --> 00:27:36,799 ‫كلا 435 00:27:37,439 --> 00:27:38,599 ‫حسناً 436 00:28:58,719 --> 00:29:01,439 ‫استيقظ بحقك! 437 00:29:01,479 --> 00:29:02,719 ‫سيتوقف هذا الآن 438 00:29:02,759 --> 00:29:04,399 ‫مرحباً يا حبيبتي 439 00:29:08,279 --> 00:29:11,319 ‫تبدين جميلة جداً ‫أنت رائعة الجمال 440 00:29:11,359 --> 00:29:15,679 ‫بئساً، يا لجمال شفتيك، أتعلمين؟ 441 00:29:15,719 --> 00:29:18,119 ‫اسمعي، أنا محظوظ... 442 00:29:19,039 --> 00:29:21,799 ‫أيها البائس أعرف أنك سرقت قلادتي 443 00:29:22,239 --> 00:29:23,119 ‫أهذا ما فعلته بها؟ 444 00:29:23,159 --> 00:29:25,559 ‫سرقت قلادتك! 445 00:29:26,039 --> 00:29:30,039 ‫بحقك يا (شانتي) لم يسرق أحد ‫قلادتك الرخيصة 446 00:29:30,079 --> 00:29:31,239 ‫بحقك يا عزيزتي 447 00:29:31,519 --> 00:29:33,639 ‫لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك 448 00:29:34,679 --> 00:29:37,519 ‫أترين هذه هي المشكلة ‫يا عزيزتي، أتفهمين؟ 449 00:29:37,559 --> 00:29:42,239 ‫المشكلة هي أنك لا تدركين ذلك ‫لا تفهمين ذلك 450 00:29:42,279 --> 00:29:44,319 ‫بلى، أفهم ذلك 451 00:29:44,919 --> 00:29:48,599 ‫حبيبي لن يسرق شيئاً مني ‫إن لم يكن يتعاطى المخدرات 452 00:29:49,199 --> 00:29:51,039 ‫(شانتي)، اهدأي، اتفقنا؟ 453 00:29:51,199 --> 00:29:52,639 ‫ستفسدين نشوتي يا عزيزتي 454 00:29:52,799 --> 00:29:54,919 ‫- تباً لنشوتك ‫- يا للهول! 455 00:29:54,999 --> 00:29:55,919 ‫(شانتي)، حسناً 456 00:29:55,919 --> 00:29:57,559 ‫لن تفعل هذا بنا أيها البائس 457 00:29:57,599 --> 00:29:59,479 ‫لن أقف مكتوفة اليدين ‫وأشاهدك تموت 458 00:29:59,559 --> 00:30:00,639 ‫تباً! حسناً 459 00:30:00,679 --> 00:30:02,839 ‫أتظن أنك الوحيد المتألم؟ 460 00:30:02,879 --> 00:30:04,279 ‫حسناً، توقفي، توقفي فحسب 461 00:30:04,599 --> 00:30:06,919 ‫اخرج من هذا الإدمان البائس ‫واستيقظ بحقك! 462 00:30:07,199 --> 00:30:10,359 ‫أنا لا أعبث مع الفاشلين يا (جاي) ‫وأنت لست فاشلاً 463 00:30:10,399 --> 00:30:12,919 ‫تذكر من أنت 464 00:30:13,359 --> 00:30:15,799 ‫أنت ملك 465 00:30:16,279 --> 00:30:17,559 ‫ولدت لتولي القيادة 466 00:30:20,559 --> 00:30:22,399 ‫انظر إليّ 467 00:30:24,359 --> 00:30:29,999 ‫يمكن لـ(دايموند) إعادتك إلى (سي بي ‫آي) ولكن يجب ألا تتعاطى المخدرات 468 00:30:32,759 --> 00:30:34,319 ‫وسيبدأ الأمر الآن 469 00:30:34,359 --> 00:30:36,319 ‫هل يمكنك التغلب على هذا الأمر البائس؟ 470 00:30:40,719 --> 00:30:42,559 ‫إما أنا أو المخدرات 471 00:30:42,599 --> 00:30:43,759 ‫الخيار لك 472 00:31:28,039 --> 00:31:30,399 ‫أريدك أن تشاهدي 473 00:32:28,919 --> 00:32:33,919 ‫من أين تحضرين الحبوب؟ 474 00:32:34,199 --> 00:32:35,479 ‫هل أنت شرطية؟ 475 00:32:48,239 --> 00:32:52,439 ‫نشتريها من الشارع بأنفسنا ‫ونعيد بيعها هنا 476 00:32:52,479 --> 00:32:54,599 ‫لا يمكن للزبائن إدخال أي شيء معهم 477 00:32:55,199 --> 00:32:57,039 ‫يمكنني مضاعفة ما تجنيه 478 00:32:57,439 --> 00:32:59,079 ‫هل أنت مهتمة؟ 479 00:33:02,719 --> 00:33:03,759 ‫جيد 480 00:33:12,359 --> 00:33:14,759 ‫كانت ليلة رائعة ‫من حيث الاتجار بالبضاعة 481 00:33:15,199 --> 00:33:16,799 ‫كان يجب أن نعمل معاً في وقت سابق 482 00:33:16,839 --> 00:33:19,599 ‫نعم، أخبرتك أن الجانب الشمالي ‫سيجعلك تجني مالاً كثيراً 483 00:33:19,639 --> 00:33:20,599 ‫صحيح 484 00:33:20,639 --> 00:33:22,319 ‫اسمع، هذا النادي الذي غادرناه تواً 485 00:33:22,599 --> 00:33:23,719 ‫هو واحد من بين كثيرين، مفهوم؟ 486 00:33:23,919 --> 00:33:25,639 ‫لدينا 10 أماكن جاهزة للاتجار بما لدينا 487 00:33:25,839 --> 00:33:29,679 ‫حقاً؟ يجب أن أتحدث إلى (ميركوفيتش) ‫قبل الاتجار بشيء لتجنب المشاكل 488 00:33:29,759 --> 00:33:31,079 ‫تفضل، خذ هذا 489 00:33:31,119 --> 00:33:34,639 ‫ما زال غاضباً بسبب مشاريع (كريمسون) 490 00:33:35,359 --> 00:33:36,639 ‫- مشاريع (كريمسون)؟ ‫- نعم، كانت له 491 00:33:36,679 --> 00:33:37,359 ‫وهي لنا الآن 492 00:33:37,599 --> 00:33:40,919 ‫حسناً، اسمع، عندما تتحدث إلى معارفك ‫عن الاتجار هنا أريد أن أكون حاضراً 493 00:33:41,599 --> 00:33:43,599 ‫سأتولى الأمر أنا و(دايموند) 494 00:33:45,879 --> 00:33:48,759 ‫تفضل، قبل أن أنسى ‫خذ هذا 495 00:33:48,799 --> 00:33:50,119 ‫اتصل بي على هذا الهاتف فحسب 496 00:33:50,159 --> 00:33:52,039 ‫رقمي مسجل فيه 497 00:33:52,079 --> 00:33:53,519 ‫سأتصل بك لاحقاً 498 00:33:55,359 --> 00:33:56,679 ‫أحسنت اليوم 499 00:34:01,879 --> 00:34:02,919 ‫حسناً 500 00:34:03,439 --> 00:34:05,799 ‫لماذا لا تعاودين الاتصال بي يا (ميرايا)؟ 501 00:34:08,359 --> 00:34:09,679 ‫أتعلمين؟ 502 00:34:15,599 --> 00:34:17,679 ‫تم تحويل اتصالك إلى... 503 00:34:17,759 --> 00:34:20,679 ‫ما الذي فعلته؟ 504 00:34:32,799 --> 00:34:34,039 ‫مرحباً 505 00:34:34,439 --> 00:34:36,919 ‫ما بك أيها البائس؟ ‫هل تحاول أن تتسبب بقتلي؟ 506 00:34:36,999 --> 00:34:38,999 ‫يجب أن تتراجع! 507 00:34:39,039 --> 00:34:40,079 ‫لا يمكنني فعل ذلك 508 00:34:40,119 --> 00:34:41,919 ‫(تومي) مريض بالشك، مفهوم؟ 509 00:34:41,999 --> 00:34:44,919 ‫سيلاحظ وجودك وعندما يفعل ‫سأصبح في عداد الأموات 510 00:34:44,999 --> 00:34:46,039 ‫هذا هو الاتفاق يا (فيك) 511 00:34:47,039 --> 00:34:48,599 ‫يجب أن تثق في أنني ‫أعرف ما الذي أفعله 512 00:34:49,039 --> 00:34:50,919 ‫والآن، عد إلى المنزل ‫واحصل على قسط من النوم 513 00:35:01,679 --> 00:35:02,879 ‫ما هو هذا الشيء؟ 514 00:35:02,919 --> 00:35:07,199 ‫- إنه كتاب مصور ‫- أعرف أنه كتاب مصور أيها البائس 515 00:35:07,239 --> 00:35:09,999 ‫أتحب هذه الأمور البائسة؟ 516 00:35:13,439 --> 00:35:15,639 ‫تقول أمك إنك تدع الآخرين ‫يسرقون أشياءك 517 00:35:15,679 --> 00:35:16,919 ‫لا أدعهم 518 00:35:16,999 --> 00:35:18,079 ‫إذاً كيف يفعلون؟ 519 00:35:18,279 --> 00:35:20,239 ‫أتخاف أن تتشاجر معهم ‫وأن تدافع عن نفسك؟ 520 00:35:20,679 --> 00:35:22,319 ‫كيف يمكن أن تكون ابني؟ 521 00:35:22,839 --> 00:35:24,239 ‫أتريد هذا الكتاب؟ 522 00:35:25,359 --> 00:35:26,639 ‫خذه مني، إذاً 523 00:35:27,279 --> 00:35:28,839 ‫سأعطيك ضربة مجانية 524 00:35:28,919 --> 00:35:30,599 ‫اضربني، ويمكنك استعادته 525 00:35:31,039 --> 00:35:32,359 ‫لا تكن جباناً 526 00:35:32,399 --> 00:35:33,919 ‫اضربني، تباً 527 00:35:35,359 --> 00:35:37,199 ‫لست أربي جباناً 528 00:35:37,239 --> 00:35:39,079 ‫اضربني 529 00:35:39,119 --> 00:35:41,239 ‫هل ستبكي؟ 530 00:35:41,279 --> 00:35:42,439 ‫هل جرحت مشاعرك؟ 531 00:35:42,919 --> 00:35:45,679 ‫لا أبالي بمشاعرك 532 00:35:47,039 --> 00:35:49,559 ‫لماذا تكرهني إلى هذا الحد؟ 533 00:35:49,599 --> 00:35:50,479 ‫أكرهك؟ 534 00:35:51,039 --> 00:35:53,039 ‫ستعلم لو كنت أكرهك 535 00:35:54,319 --> 00:35:57,559 ‫أحاول أن أجعلك رجلاً 536 00:35:57,599 --> 00:35:59,279 ‫تعال 537 00:36:02,679 --> 00:36:04,159 ‫من الأفضل أن تصبح أقوى 538 00:36:04,199 --> 00:36:07,759 ‫أو سيسرقك الآخرون طوال حياتك 539 00:36:24,839 --> 00:36:26,639 ‫لا تقولي لي ما يجب فعله 540 00:36:26,919 --> 00:36:28,559 ‫ما خطبك؟ 541 00:36:28,599 --> 00:36:31,039 ‫نعم، لا تنظري إلى السماء البائسة 542 00:36:35,039 --> 00:36:38,799 ‫يمكنني الدخول إلى نوادي تعري ‫محصورة بالأعضاء المنتسبين 543 00:36:38,959 --> 00:36:42,039 ‫حيث الفتيات المتعريات هن الوحيدات ‫القادرات على إدخال الحبوب 544 00:36:42,079 --> 00:36:45,679 ‫إنها إمكانية غير مستغلة ‫وسأكون صلة الوصل 545 00:36:47,959 --> 00:36:50,919 ‫أريدك أن تعمل معي 546 00:36:50,959 --> 00:36:52,399 ‫كشريكين 547 00:36:59,559 --> 00:37:02,839 ‫سأعطيك البضاعة ‫وسيتولى فريقك التوزيع 548 00:37:09,439 --> 00:37:13,759 ‫أتعرفين؟ أشعر بأنني ‫كنت في موقفك بالأمس 549 00:37:13,799 --> 00:37:15,399 ‫وما الذي قلته لي؟ 550 00:37:15,439 --> 00:37:18,399 ‫أذكر ذلك 551 00:37:18,679 --> 00:37:21,999 ‫قلت إنك منهمكة جداً 552 00:37:22,679 --> 00:37:26,399 ‫لذلك، سأعود مع (سي بي آي) 553 00:37:26,919 --> 00:37:29,039 ‫ولدينا أعمال كثيرة تحصل 554 00:37:29,119 --> 00:37:30,519 ‫إذاً، لا 555 00:37:31,959 --> 00:37:33,119 ‫لأنني منهمك جداً 556 00:37:36,279 --> 00:37:40,719 ‫يبدو أن (سي بي آي) ‫تصبح عائلة واحدة كبيرة سعيدة 557 00:37:44,199 --> 00:37:45,759 ‫بالتوفيق 558 00:37:55,359 --> 00:37:57,559 ‫سبق وقلت لشريكك 559 00:37:57,599 --> 00:37:59,479 ‫فات الأوان 560 00:37:59,519 --> 00:38:04,399 ‫اسمع، إن كنت لن تأخذ المال ‫يعني أنك ستقوم بخطوة، لست أحمق 561 00:38:04,439 --> 00:38:08,839 ‫ولكن يجب أن أقول لك يا (ميركو) ‫إنها فكرة سيئة 562 00:38:09,279 --> 00:38:11,599 ‫لا يمكنني أن أسمح لك ‫بالمجيء إلى الجانب الشمالي 563 00:38:12,119 --> 00:38:14,359 ‫كان (والتر) يتاجر بالحبوب هنا 564 00:38:14,399 --> 00:38:16,639 ‫الآن، سأتاجر بالمخدرات ‫على شكل مساحيق 565 00:38:16,679 --> 00:38:18,719 ‫لم تتاجر بذلك قط ‫لن يتغير شيء بالنسبة إليك 566 00:38:18,759 --> 00:38:20,359 ‫ساعدني في الحساب هنا 567 00:38:22,719 --> 00:38:25,439 ‫لا أثق فيك 568 00:38:25,759 --> 00:38:26,839 ‫أنت قرصان 569 00:38:27,519 --> 00:38:29,599 ‫لا تفهم ما هي الحدود 570 00:38:31,199 --> 00:38:33,199 ‫لا أريدك عند حدودي 571 00:38:35,599 --> 00:38:39,359 ‫لا يمكن للجميع الحصول على ما يريدون 572 00:38:39,599 --> 00:38:42,879 ‫سنأتي إلى الجانب الشمالي 573 00:38:42,919 --> 00:38:45,279 ‫وأتحداك أن تحاول إيقافنا 574 00:39:01,879 --> 00:39:03,039 ‫تباً، هذه البضاعة جيدة 575 00:39:06,319 --> 00:39:08,399 ‫ليس هنا 576 00:39:08,439 --> 00:39:10,119 ‫بحقك، لن يرانا أحد 577 00:39:10,159 --> 00:39:12,399 ‫كاد الغداء أن ينتهي 578 00:39:12,439 --> 00:39:13,719 ‫الغداء؟ 579 00:39:15,279 --> 00:39:17,159 ‫أتعلمين؟ لا بأس 580 00:39:17,199 --> 00:39:20,039 ‫إنها حبيبتي الجديدة ‫إنها بيضاء 581 00:39:25,479 --> 00:39:29,439 ‫أنت لا تحب المرأة في منزلك ‫وتكره الصبي 582 00:39:30,439 --> 00:39:31,999 ‫يجب أن تدعهما وشأنهما 583 00:39:32,399 --> 00:39:33,799 ‫من تظن نفسك؟ 584 00:39:34,199 --> 00:39:36,239 ‫لست سوى نكرة بائس 585 00:39:46,319 --> 00:39:47,599 ‫دعهما وشأنهما 586 00:39:48,239 --> 00:39:49,519 ‫دعهما وشأنهما 587 00:39:50,319 --> 00:39:53,039 ‫دعهما وشأنهما 588 00:39:53,679 --> 00:39:57,599 ‫إن لم تفعل أيها البائس ‫سأقتلك 589 00:40:02,839 --> 00:40:03,639 ‫ابتعد عنهما 590 00:40:04,759 --> 00:40:08,799 ‫هل أنت حزينة لأن والدك مات؟ 591 00:40:11,519 --> 00:40:12,759 ‫كلا 592 00:40:14,439 --> 00:40:17,359 ‫أفضل ألا أحصل على شيء ‫على التعامل معه 593 00:40:17,399 --> 00:40:19,719 ‫ومن سيستلم إمبراطوريته؟ 594 00:40:19,759 --> 00:40:21,119 ‫أنت أو (فيك)؟ 595 00:40:21,159 --> 00:40:23,719 ‫يجب أن أكون أنا 596 00:40:23,759 --> 00:40:26,839 ‫لكن الإيرلنديين استغلوني 597 00:40:26,879 --> 00:40:30,639 ‫و(فيك) خانني 598 00:40:36,799 --> 00:40:38,199 ‫لم يكن (والتر) المشكلة الفعلية 599 00:40:38,839 --> 00:40:41,919 ‫لم يكونوا سيسمحوا لامرأة ‫بتولي زمام الأمور 600 00:40:44,999 --> 00:40:50,839 ‫وبعد كل الأشياء المريعة التي فعلها بي ‫الرجال مثل أبي 601 00:40:53,399 --> 00:40:56,679 ‫أنا سعيدة جداً لعودتك إلى حياتي 602 00:40:56,759 --> 00:40:59,839 ‫لم أشعر بالأمان الفعلي ‫إلا عندما أكون معك 603 00:41:00,279 --> 00:41:04,119 ‫وقد أكون في القاع الآن 604 00:41:04,159 --> 00:41:06,479 ‫ولكن للمرة الأولى 605 00:41:06,519 --> 00:41:10,239 ‫أقوم بالأشياء لوحدي 606 00:41:10,279 --> 00:41:12,439 ‫أنا حرة 607 00:41:41,039 --> 00:41:42,919 ‫أنا آسفة 608 00:41:44,759 --> 00:41:48,239 ‫هل يمكننا أخذ الأمور بروية؟ 609 00:41:48,279 --> 00:41:51,719 ‫- أريد أن يكون هذا... ‫- سنسير بحسب سرعتك 610 00:41:53,599 --> 00:41:56,199 ‫- شكراً ‫- نعم 611 00:42:02,839 --> 00:42:07,519 ‫حسناً، اسمع، يتعلق الأمر بالتوسع 612 00:42:07,839 --> 00:42:10,159 ‫المزيد سيكون أفضل 613 00:42:10,199 --> 00:42:14,319 ‫(سي بي آي) أقوياء معاً، مفهوم؟ 614 00:42:14,359 --> 00:42:16,519 ‫نعم، أنا موافق على ذلك 615 00:42:16,719 --> 00:42:21,039 ‫ولكن إن أفسدت الأمر مرة واحدة ‫سينتهي أمرك أيها الشاب 616 00:42:21,279 --> 00:42:22,479 ‫بشكل نهائي 617 00:42:22,519 --> 00:42:23,519 ‫حسناً يا صاح 618 00:42:23,559 --> 00:42:26,759 ‫خرجت الأمور عن السيطرة ‫بيني وبين (دي) 619 00:42:26,919 --> 00:42:27,599 ‫أعرف ذلك 620 00:42:28,039 --> 00:42:30,999 ‫لكنني لم أكن أفكر في شكل صحيح 621 00:42:31,319 --> 00:42:34,479 ‫ولكنني رأيت كيف تعمل ‫وأحترم ذلك يا صاح 622 00:42:36,919 --> 00:42:40,039 ‫لذلك، أعتذر منك 623 00:42:42,159 --> 00:42:44,119 ‫حسناً، علم 624 00:42:45,279 --> 00:42:48,279 ‫قد تجعلك العائلة ‫تقوم بأمور جنونية 625 00:42:50,439 --> 00:42:52,279 ‫أهلاً بك من جديد يا (جاي) 626 00:43:02,599 --> 00:43:05,119 ‫سنخرجها وهذه وصفتها الطبية 627 00:43:05,479 --> 00:43:06,839 ‫مرحباً يا (ميرايا) 628 00:43:07,039 --> 00:43:08,119 ‫(ميرايا) دعيني أتحدث إليك لبرهة 629 00:43:08,159 --> 00:43:09,959 ‫(تومي) لا يمكنني التحدث الآن 630 00:43:09,999 --> 00:43:10,719 ‫- أنا منهمكة جداً ‫- مهلاً، مهلاً 631 00:43:10,759 --> 00:43:12,039 ‫- يجب أن تذهب ‫- كلا، ثانية واحدة 632 00:43:12,079 --> 00:43:13,879 ‫كلا، مهلاً ‫لماذا لا تعاودي الاتصال بي؟ 633 00:43:14,159 --> 00:43:16,799 ‫ماذا حصل؟ ‫ماذا تغير؟ 634 00:43:18,239 --> 00:43:19,559 ‫تعال 635 00:43:25,159 --> 00:43:28,879 ‫عندما ظن (ميغيل) أن حبيبي ‫أقصد الطبيب (كيندال) 636 00:43:29,439 --> 00:43:34,599 ‫كان يلمسني، كسر هذا المجنون يديه 637 00:43:34,639 --> 00:43:36,679 ‫جيد، هل كان يلمسك؟ 638 00:43:36,719 --> 00:43:38,159 ‫ماذا؟ لا، لا، لا ‫بالطبع لا 639 00:43:38,199 --> 00:43:41,239 ‫حسناً، الوضع بائس بالنسبة إلى الحقير ‫ولكن ما علاقتي بذلك؟ 640 00:43:41,279 --> 00:43:46,319 ‫(تومي)، أتعرف ما ‫الذي سيفعله (ميغيل) بك 641 00:43:46,679 --> 00:43:48,079 ‫إن علم بشأننا؟ 642 00:43:48,839 --> 00:43:54,399 ‫لا يمكنني أن أكون مسؤولة عن حصول ‫شيء... لا يمكنني فعل ذلك 643 00:43:54,439 --> 00:43:57,879 ‫(ميرايا)، شكراً على قلقك 644 00:43:58,279 --> 00:43:59,559 ‫ولكنني راشد 645 00:43:59,599 --> 00:44:01,199 ‫يمكنني أن أعتني بنفسي 646 00:44:01,519 --> 00:44:02,919 ‫ليس من الضروري أن تقلقي بشأني 647 00:44:06,039 --> 00:44:08,319 ‫تباً، أمهليني دقيقة 648 00:44:08,599 --> 00:44:09,759 ‫دقيقة واحدة بائسة 649 00:44:09,839 --> 00:44:11,119 ‫من فضلك، من فضلك 650 00:44:11,159 --> 00:44:15,079 ‫من المستحسن أن يكون الأمر... 651 00:44:15,439 --> 00:44:17,239 ‫ماذا؟ 652 00:44:19,239 --> 00:44:21,999 ‫نعم، أنا في طريقي 653 00:44:22,559 --> 00:44:24,679 ‫اسمعيني أنا آسف يجب أن أذهب 654 00:44:24,759 --> 00:44:26,239 ‫ولكنني لم أنته من هذه المحادثة 655 00:44:26,399 --> 00:44:28,399 ‫سأعود 656 00:44:45,559 --> 00:44:48,879 ‫أراهن أنك ستسجل هذا الرقم ‫أراهن أنك ستسجل هذا الرقم 657 00:45:01,559 --> 00:45:02,679 ‫- تباً ‫- الصربيون 658 00:45:02,719 --> 00:45:04,119 ‫الصربيون البائسون 659 00:45:04,159 --> 00:45:07,239 ‫سنستعيد مشاريع (كريمسون) 660 00:45:08,439 --> 00:45:11,399 ‫ادخلوا، ادخلوا 661 00:45:24,359 --> 00:45:25,679 ‫مت أيها الحقير 662 00:45:44,719 --> 00:45:45,639 ‫اذهبوا 663 00:46:00,679 --> 00:46:02,159 ‫تباً لكم 664 00:46:06,519 --> 00:46:08,919 ‫لا أصدق ما حصل للطبيب (كيندال) 665 00:46:09,519 --> 00:46:10,679 ‫ما خطبكما؟ 666 00:46:11,199 --> 00:46:12,559 ‫لم نعد معاً 667 00:46:13,239 --> 00:46:14,919 ‫هل هذا بسبب الرجل ‫الذي كنت تراسلينه؟ 668 00:46:14,959 --> 00:46:16,039 ‫كلا، لست معه أيضاً 669 00:46:16,359 --> 00:46:18,119 ‫النجدة! نحتاج إلى المساعدة هنا 670 00:46:18,159 --> 00:46:19,479 ‫إطلاق نار جماعي في مشاريع (كريمسون) 671 00:46:19,519 --> 00:46:23,679 ‫امرأة في الـ55 من العمر، مساحة الإصابة ‫هي 80 في المئة على الجسم وكاملة 672 00:46:23,719 --> 00:46:24,279 ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة هو (تي 3) 673 00:46:24,919 --> 00:46:27,479 ‫أعطيناها 500 ملل من محلول (رينغر) ‫اللاكتاتي، وقمنا بتنبيبها هناك 674 00:46:27,519 --> 00:46:28,679 ‫إنها من المحظوظين 675 00:46:28,719 --> 00:46:30,039 ‫البعض مصاب بحروق ‫وتم إطلاق النار عليهم 676 00:46:30,079 --> 00:46:31,559 ‫حرب العصابات في مشاريع (كريمسون) 677 00:46:31,599 --> 00:46:33,079 ‫لا بد من أن أحدهم أشعل ذلك 678 00:46:33,519 --> 00:46:34,719 ‫شاب عمره 25 عاماً 679 00:46:34,759 --> 00:46:36,039 ‫حروق كبيرة في صدره 680 00:46:36,079 --> 00:46:37,199 ‫يواجه صعوبة في التنفس 681 00:46:37,239 --> 00:46:40,799 ‫(سمورف)، هل كان (تومي) معك؟ 682 00:47:32,679 --> 00:47:35,079 ‫إذاً، ماذا تحمل من أخبار يا (فلين)؟ 683 00:47:35,759 --> 00:47:40,159 ‫جعلت رجالي يراقبون (كلوديا) ‫وأعرف أنه تعمل مع الصربيين 684 00:47:40,399 --> 00:47:43,319 ‫- التقت بـ(جينارد سيمبسون) ‫- لا آبه لأمر شقيقتك 685 00:47:44,159 --> 00:47:45,199 ‫ما هي معلوماتك عن (إيغان)؟ 686 00:47:45,519 --> 00:47:46,879 ‫هل حصلت على رقم هاتفه؟ 687 00:47:48,439 --> 00:47:49,359 ‫كلا 688 00:47:54,319 --> 00:47:56,479 ‫اسمع أيها الحقير الحاظي بامتيازات 689 00:47:57,119 --> 00:48:01,599 ‫أتظن أنك أذكى مني؟ 690 00:48:02,839 --> 00:48:07,919 ‫توقف عن العبث أو ستمضي ‫باقي حياتك في السجن 691 00:48:08,479 --> 00:48:10,399 ‫تريد الحصانة الكاملة؟ 692 00:48:11,119 --> 00:48:13,199 ‫أعطني ما أحتاج إليه 693 00:48:28,919 --> 00:48:29,919 ‫(تومي) 694 00:48:29,919 --> 00:48:31,399 ‫تباً، يا (ميرايا) 695 00:48:31,439 --> 00:48:34,159 ‫انتظري يا (ميرايا) ‫أنا قادم 696 00:48:36,279 --> 00:48:38,519 ‫- ما بك؟ ‫- أين كنت؟ 697 00:48:38,559 --> 00:48:39,759 ‫راسلتك واتصلت بك 698 00:48:39,799 --> 00:48:41,679 ‫- لم تعاود الاتصال بي ‫- حسناً، عدت تواً إلى المنزل 699 00:48:41,719 --> 00:48:42,679 ‫كنت على وشك مراسلتك 700 00:48:42,719 --> 00:48:43,999 ‫يا للهول! مشاريع (كريمسون) احترقت 701 00:48:44,039 --> 00:48:45,439 ‫تعج المستشفى بالضحايا 702 00:48:45,479 --> 00:48:46,439 ‫خلت أنك... 703 00:48:46,919 --> 00:48:50,759 ‫- حسناً، اهدأي، اهدأي ‫- كلا، لا تطلب مني أن أهدأ 704 00:48:50,999 --> 00:48:52,479 ‫خلت أنك مت 705 00:48:52,599 --> 00:48:54,159 ‫نعم، ولكنني لست ميتاً 706 00:48:54,199 --> 00:48:56,799 ‫- أنا هنا ‫- يا للهول! 707 00:48:56,839 --> 00:48:58,879 ‫(ميرايا) 708 00:49:02,199 --> 00:49:03,839 ‫يا للهول! كان من الممكن أن تكون أنت 709 00:49:03,879 --> 00:49:05,799 ‫ولكنني لم أكن هناك 710 00:49:05,839 --> 00:49:07,319 ‫كان من الممكن أن تموت 711 00:49:07,359 --> 00:49:09,359 ‫لم أمت 712 00:49:09,399 --> 00:49:10,879 ‫أترين؟ 713 00:49:11,359 --> 00:49:13,159 ‫(تومي)، ما الذي نفعله؟ 714 00:49:13,199 --> 00:49:14,519 ‫ماذا تقصدين؟ 715 00:49:14,559 --> 00:49:15,679 ‫تعالي إلى هنا 716 00:49:15,719 --> 00:49:16,999 ‫تعالي 717 00:49:17,039 --> 00:49:19,879 ‫هوني على نفسك ‫هوني على نفسك 718 00:49:19,919 --> 00:49:21,559 ‫خلت أنني فقدتك 719 00:49:21,599 --> 00:49:24,199 ‫أعدك أنني لن أبارح مكاني 720 00:49:35,919 --> 00:49:38,119 ‫أرغب فيك يا (تومي) 721 00:49:44,599 --> 00:49:48,079 ‫فعلت ذلك يا (غلو) 722 00:49:48,119 --> 00:49:50,919 ‫جعلته يدفع الثمن 723 00:49:50,919 --> 00:49:51,999 ‫رحل (والتر) 724 00:49:52,359 --> 00:49:56,599 ‫دافعت عنك وعنا ‫كما أردت تماماً 725 00:50:06,039 --> 00:50:09,519 ‫لكن هناك شيئاً يجب أن أفعله 726 00:50:10,039 --> 00:50:12,199 ‫إنه شيء لا أريد فعله 727 00:50:13,959 --> 00:50:16,479 ‫أعرف أن (تومي) حاول إنقاذنا 728 00:50:20,879 --> 00:50:24,239 ‫ولكن أظن أنه لأتحرر فعلاً 729 00:50:24,279 --> 00:50:27,439 ‫وللخروج أخيراً من هذه الحياة 730 00:50:27,879 --> 00:50:29,359 ‫يجب أن أقضي عليه 731 00:51:53,679 --> 00:51:56,079 ‫كيف سار الأمر يا عزيزي؟ 732 00:51:56,439 --> 00:51:57,679 ‫مرحباً 733 00:51:58,199 --> 00:52:02,119 ‫عدت إلى (سي بي آي)، رسمياً 734 00:52:02,439 --> 00:52:04,479 ‫علمت ذلك 735 00:52:04,519 --> 00:52:05,999 ‫جيد 736 00:52:06,599 --> 00:52:08,999 ‫لن يعلموا ماذا أصابهم تواً 737 00:52:11,719 --> 00:52:16,959 ‫حبيبتي، تعرفين أن (تومي) ليس سعيداً ‫لتحسين علاقتي مع (دايموند)، صحيح؟ 738 00:52:16,999 --> 00:52:19,559 ‫من يأبه لما يريده (تومي) 739 00:52:19,599 --> 00:52:22,519 ‫كل ما أقوله يا عزيزتي ‫إنه يجب أن نراقبه 740 00:52:23,079 --> 00:52:24,759 ‫لن يجعل الأمور سهلة بالنسبة إلينا 741 00:52:24,839 --> 00:52:28,439 ‫لا يمكن لهذا البائس أن يأتي إلى هنا ‫ويقلب الأمور رأساً على عقب 742 00:52:28,759 --> 00:52:30,679 ‫هذه مدينتنا 743 00:52:30,719 --> 00:52:31,799 ‫(دايموند) يحميه 744 00:52:32,199 --> 00:52:33,479 ‫أفهمت؟ (دايموند) يصغي إليه 745 00:52:33,519 --> 00:52:35,159 ‫أنت شقيقه يا (جاي) 746 00:52:35,679 --> 00:52:38,079 ‫يجب أن تظهر لهما ‫أنك الرجل المسؤول 747 00:52:38,119 --> 00:52:39,399 ‫قم بذلك أو سأرحل 748 00:52:40,039 --> 00:52:41,759 ‫لم أشارك لأخسر هذه اللعبة 749 00:52:42,039 --> 00:52:44,119 ‫لست من هذا النوع من البائسات 750 00:52:44,159 --> 00:52:45,399 ‫كن شجاعاً 751 00:52:45,439 --> 00:52:47,479 ‫- أتفهمني يا بائس؟ ‫- مهلاً، ماذا؟ 752 00:52:47,519 --> 00:52:49,439 ‫اهدأي، مفهوم؟ 753 00:52:50,759 --> 00:52:51,399 ‫فهمتك 754 00:52:51,439 --> 00:52:54,319 ‫البائس يظن أنه سيدير لعبتنا 755 00:52:54,359 --> 00:52:55,999 ‫هذا مستحيل 756 00:52:56,359 --> 00:52:58,039 ‫يجب أن يعرف من هو المسؤول 757 00:52:58,079 --> 00:53:00,239 ‫أتفهمني؟ يجب أن نصحح أفكاره 758 00:53:03,119 --> 00:53:05,359 ‫أنت محقة 759 00:53:05,399 --> 00:53:07,639 ‫يجب أن نقتله 760 00:53:08,839 --> 00:53:12,239 ‫نعم، عندما يصبح الوقت مناسباً 761 00:53:13,359 --> 00:53:17,439 ‫سئمت من أصحاب البشرة البيضاء ‫الذين يسرقوننا 762 00:53:17,479 --> 00:53:19,999 ‫أنا مع المرأة المناسبة 763 00:53:30,439 --> 00:53:33,959 ‫سنتقرب منهما 764 00:53:34,279 --> 00:53:36,879 ‫نساعدهما على إعادة إنشاء (سي بي آي) 765 00:53:39,239 --> 00:53:41,399 ‫وبعدها... 766 00:53:41,439 --> 00:53:45,359 ‫بعدها عندما تكون الأمور ‫حيث نريدها أن تكون 767 00:53:47,519 --> 00:53:51,039 ‫سنأخذ كل شيء منهما 768 00:53:53,879 --> 00:53:58,759 ‫سنجعل البائسين يتضوران جوعاً 769 00:53:58,959 --> 00:54:01,039 ‫ونأخذ كل شيء 770 00:54:06,959 --> 00:54:08,839 ‫هيا بنا 771 00:54:26,279 --> 00:54:28,039 ‫ليست مثلي يا (تومي) 772 00:54:34,399 --> 00:54:35,679 ‫(هولي)؟ 773 00:54:37,279 --> 00:54:39,519 ‫يجب أن تفكر في الأمر ملياً 774 00:54:49,359 --> 00:54:52,639 ‫أنت تدمر كل ما تلمسه 775 00:54:58,359 --> 00:55:00,199 ‫(هولي) 776 00:55:00,399 --> 00:55:02,759 ‫من فضلك... 777 00:55:06,759 --> 00:55:11,839 ‫من فضلك، من فضلك، من فضلك ‫سامحيني 778 00:55:22,759 --> 00:55:24,839 ‫لم أقصد أذيتك 779 00:55:27,719 --> 00:55:30,319 ‫ستؤذيها أيضاً 780 00:55:32,639 --> 00:55:34,919 ‫كلا يا (هولي) لن أفعل 781 00:55:35,919 --> 00:55:39,759 ‫لا تعرفين ذلك لكنني مختلف الآن 782 00:55:41,919 --> 00:55:45,519 ‫لا يمكنك الحصول على العالمين يا (تومي) 783 00:55:48,439 --> 00:55:50,479 ‫يجب أن أفعل... 784 00:55:52,199 --> 00:55:54,719 ‫يجب أن أفعل يا (هولي) لأنني... 785 00:56:00,679 --> 00:56:03,279 ‫لأنني أظن أنني أحبها 69369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.