Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,066
This is a documentary...
2
00:00:02,135 --> 00:00:05,593
... about the monotonously ever repeating
abnormal daily life of an old embalmer...
3
00:00:05,672 --> 00:00:09,369
... Who is the busiest in the world, working in
the most dangerous area in Colombia...
4
00:00:09,442 --> 00:00:12,070
... one of the most dangerous
countries in the world...
5
00:00:12,145 --> 00:00:15,581
... Which has been gnawed away
and ruled by violence for many years.
6
00:00:15,815 --> 00:00:17,840
It's too simple
and minimal.
7
00:00:17,917 --> 00:00:21,284
In the area of El Cartucho
there's nothing but corpses.
8
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
Nothing exists there
but a wreck of violence and prayer.
9
00:00:24,724 --> 00:00:28,421
| intend to depict the love and dignity
still left in human beings...
10
00:00:28,495 --> 00:00:30,725
... after being robbed of everything.
— Tsurisaki Kiyotaka
11
00:04:47,487 --> 00:04:49,853
He was a fruit vendor.
12
00:04:49,922 --> 00:04:51,822
- He was?
- Yep.
13
00:04:52,625 --> 00:04:54,183
At least
he was only stabbed.
14
00:04:54,260 --> 00:04:57,127
This stab
is the most lethal.
15
00:04:57,196 --> 00:04:59,892
- Were you close by?
- Very close.
16
00:05:01,901 --> 00:05:04,893
What a pity, stiff.
17
00:05:11,611 --> 00:05:16,480
- Shall we cover it up?
- Wait a moment. Just a second.
18
00:05:18,985 --> 00:05:22,978
Take the girl away.
She's afraid of him, of course.
19
00:05:23,056 --> 00:05:26,219
He was only a boy.
20
00:05:26,292 --> 00:05:29,022
The boy
was a fruit vendor.
21
00:05:57,523 --> 00:06:00,356
Can you spare
some change?
22
00:06:02,061 --> 00:06:04,393
Some spare change!
23
00:06:04,464 --> 00:06:06,659
Some spare change!
24
00:06:09,702 --> 00:06:12,899
We're asking
for some change!
25
00:06:23,049 --> 00:06:24,949
Why are you
taking pictures?
26
00:06:39,432 --> 00:06:42,230
INSTITUTE OF LEGAL MEDICINE
27
00:07:29,649 --> 00:07:32,550
JUNE 1996
28
00:07:55,241 --> 00:07:57,368
The liver.
29
00:08:00,446 --> 00:08:04,610
- Are they being reused or thrown away?
- They'll be put back in there.
30
00:08:04,684 --> 00:08:09,519
| take them out because
they hinder the work.
31
00:08:30,243 --> 00:08:32,734
He suffered an infarction.
32
00:08:47,059 --> 00:08:48,924
The blood
turned into this.
33
00:08:58,237 --> 00:09:01,866
At least 5 litres of blood
came out.
34
00:09:02,475 --> 00:09:05,467
It always
remains in the joints.
35
00:09:18,324 --> 00:09:19,450
There.
36
00:09:24,063 --> 00:09:27,692
The less the weight,
the less the peso.
37
00:09:27,767 --> 00:09:29,701
- Will you leave the rags inside?
- Yes.
38
00:09:29,769 --> 00:09:34,206
| charge the lowest price for this job:
50,000 pesos (50 US dollars).
39
00:09:34,273 --> 00:09:36,070
Really?
40
00:09:36,142 --> 00:09:38,542
50,000 pesos?
41
00:09:39,879 --> 00:09:43,713
At Gaviria, this job would cost
400,000 pesos (400 US dollars).
42
00:09:43,783 --> 00:09:46,047
That's the charge
for embalming.
43
00:09:57,029 --> 00:09:58,496
- Who is it?
- {t's me.
44
00:09:58,564 --> 00:10:00,896
Did you paint it
in cream?
45
00:10:03,302 --> 00:10:08,763
Look, why should |
open this little shit?
46
00:10:08,841 --> 00:10:11,639
- It's a pity.
- Will you do me a favor?
47
00:10:11,711 --> 00:10:13,269
Why not, bitch?
48
00:10:13,346 --> 00:10:15,940
- Huh?
- Why not, bitch?
49
00:10:16,015 --> 00:10:17,642
- What?
- | mean yes.
50
00:10:18,918 --> 00:10:19,907
Good.
51
00:10:30,963 --> 00:10:31,759
Done.
52
00:10:49,982 --> 00:10:53,816
You are watching me
dressing a corpse.
53
00:10:53,886 --> 00:10:58,755
| love dressing a corpse.
This is my way to dress it.
54
00:11:16,876 --> 00:11:20,937
Let's get some lunch
at the restaurant.
55
00:11:21,681 --> 00:11:23,672
Get some lunch
or what?
56
00:11:24,650 --> 00:11:25,981
No.
57
00:11:26,052 --> 00:11:27,815
No?
58
00:11:47,440 --> 00:11:49,169
Damn it.
59
00:12:00,619 --> 00:12:02,814
- What did she die of?
- Infarction.
60
00:12:04,390 --> 00:12:07,223
This is a woman
who has never made herself up.
61
00:12:07,293 --> 00:12:10,626
Why should I paint her face
like a clown now?
62
00:12:10,696 --> 00:12:11,424
Good.
63
00:12:11,497 --> 00:12:13,692
These are very rusty.
64
00:12:15,301 --> 00:12:17,326
They are for those
who don't even have a scalpel.
65
00:12:17,403 --> 00:12:22,136
They think
that these are real instruments.
66
00:12:22,208 --> 00:12:23,835
- For surgery or something?
- Yes.
67
00:12:23,909 --> 00:12:31,338
These junk scalpels are good for nothing
but cutting yourself.
68
00:12:32,418 --> 00:12:38,721
You are the only one left
to photograph this job.
69
00:13:10,823 --> 00:13:13,724
- I'm hiding the stuff here.
- Alright, alright.
70
00:13:13,793 --> 00:13:15,385
Good.
71
00:13:23,502 --> 00:13:27,871
DOWNTOWN
72
00:13:27,973 --> 00:13:30,771
| don't have anything.
Just frisk me.
73
00:13:30,843 --> 00:13:32,936
| don't have anything.
74
00:13:40,352 --> 00:13:41,444
Son of a bitch!
75
00:13:42,154 --> 00:13:46,716
- | swear | don't have anything!
- Be quiet, man!
76
00:13:47,660 --> 00:13:51,756
Don't do that!
| behaved myself!
77
00:13:51,831 --> 00:13:56,461
Don't do that!
| don't have anything at all.
78
00:14:06,212 --> 00:14:08,077
You son of a bitch!
79
00:14:23,963 --> 00:14:30,732
| gave him 1,000 pesos (1 US dollar).
But | didn't bring anything to sell.
80
00:14:43,716 --> 00:14:47,516
THE SOUTH
81
00:16:33,792 --> 00:16:36,283
These are the viscera.
82
00:17:33,385 --> 00:17:34,943
Done.
83
00:18:53,132 --> 00:18:54,463
This is
one son of a bitch.
84
00:19:02,341 --> 00:19:05,469
This isn't
a fine pantyhose.
85
00:20:06,371 --> 00:20:08,202
It works.
86
00:20:22,254 --> 00:20:28,250
This job you see here is being done in
whatever funeral parlor, wherever it is.
87
00:20:28,327 --> 00:20:31,387
Well, not in a
country funeral parlor.
88
00:20:35,500 --> 00:20:40,460
- These belts belong to my assistant.
- Yes, | know.
89
00:21:39,464 --> 00:21:41,864
OCTOBER 1996
90
00:21:42,501 --> 00:21:50,704
OROZCO WASN'T HERE
BECAUSE HE WAS HOSPITALIZED.
91
00:26:08,500 --> 00:26:09,831
How was it fucked?
92
00:26:09,901 --> 00:26:12,961
A car ran it over and fractured its hind legs.
JUNE 1997
93
00:28:19,264 --> 00:28:26,830
CHE LIVES IN OUR HEARTS
94
00:28:35,580 --> 00:28:39,573
GAVIRIA MURDERER
95
00:29:27,065 --> 00:29:29,033
Take it.
96
00:30:46,477 --> 00:30:48,672
He was hit hard.
97
00:30:49,214 --> 00:30:50,238
Of course, brother.
98
00:30:50,315 --> 00:30:56,185
He was catapulted out of a dumper
and crashed against a cliff.
99
00:30:56,254 --> 00:30:58,279
It's an easy job.
100
00:31:00,892 --> 00:31:03,087
The blood is scandalous.
101
00:31:06,564 --> 00:31:09,658
For those from there
it's not necessary to open the head.
102
00:31:09,734 --> 00:31:14,501
- No?
- For him, opened on the street...
103
00:31:15,139 --> 00:31:18,165
- It's not necessary to open it?
- No.
104
00:31:19,010 --> 00:31:20,204
It's a pity.
105
00:31:20,278 --> 00:31:23,042
But everything taken out
is in here.
106
00:31:24,682 --> 00:31:29,676
Son of a bitch,
this is a sterile thread for surgery.
107
00:31:31,623 --> 00:31:36,822
The brains are here.
So his head is empty.
108
00:31:37,562 --> 00:31:40,292
Inside there
is the cerebral mass.
109
00:31:48,239 --> 00:31:50,264
- Froilito!
- Sir?
110
00:31:50,341 --> 00:31:52,741
- Take the coffin.
- Open the door.
111
00:32:06,491 --> 00:32:09,688
- A shooting?
- Yes.
112
00:32:13,197 --> 00:32:14,425
How are you, sir?
113
00:32:14,499 --> 00:32:18,936
He is super fine
thanks to the kid.
114
00:32:19,003 --> 00:32:21,164
ls he angry?
115
00:32:23,975 --> 00:32:26,910
No.
Go back to the funeral parlor!
116
00:32:40,992 --> 00:32:44,723
This autopsy is shoddy.
Nothing was done.
117
00:32:44,796 --> 00:32:46,388
Nothing?
118
00:32:48,533 --> 00:32:50,023
It's half-finished.
119
00:32:50,101 --> 00:32:52,661
The viscera
weren't taken out.
120
00:34:10,715 --> 00:34:12,239
Damn!
121
00:34:12,817 --> 00:34:15,877
- He's heavy!
- You don't have much strength.
122
00:34:15,953 --> 00:34:18,513
- Who?
- You.
123
00:34:20,291 --> 00:34:22,191
After the surgery,
you must take care of yourself.
124
00:34:22,260 --> 00:34:23,818
After the surgery...
yes, | have to.
125
00:34:23,895 --> 00:34:26,420
- What? Water?
- Yes.
126
00:34:31,102 --> 00:34:34,196
My illness
is in the curvature.
127
00:34:34,272 --> 00:34:36,103
- Inflammation of the stomach.
- Yes.
128
00:34:37,175 --> 00:34:39,643
- Anyway.
- Better take care of yourself.
129
00:34:39,710 --> 00:34:42,804
- | better take care of the dead.
- You've lifted them for many years.
130
00:34:42,880 --> 00:34:45,348
Here | have
an assistant.
131
00:34:46,050 --> 00:34:49,019
In case of need,
he helps me.
132
00:35:02,867 --> 00:35:05,461
Here's shit.
133
00:35:13,177 --> 00:35:16,146
Here's shit.
Let's wash his arm.
134
00:35:42,607 --> 00:35:45,508
- It isn't there. It's down there.
- Oh, yes.
135
00:35:45,576 --> 00:35:48,409
| was looking for it.
136
00:35:50,314 --> 00:35:52,248
How much do you pour
into a corpse?
137
00:35:52,316 --> 00:35:56,878
Half a bottle is enough
because it scalds heavily.
138
00:35:56,954 --> 00:35:58,615
About half.
139
00:35:59,157 --> 00:36:01,717
It's enough.
He's almost cooked already.
140
00:36:01,792 --> 00:36:03,384
It's strong.
141
00:36:03,461 --> 00:36:09,661
- What does it do to the body?
- Without it, they putrefy rapidly.
142
00:36:18,409 --> 00:36:19,933
Damn it.
143
00:36:58,182 --> 00:37:01,709
He was catapulted
out of a dumper.
144
00:37:03,120 --> 00:37:05,088
Was he catapulted out or did he bump
against the windshield?
145
00:37:05,156 --> 00:37:06,953
- Catapulted out.
- Did it open?
146
00:37:07,024 --> 00:37:09,492
No, the bump opened the dumper,
and catapulted him out.
147
00:37:09,560 --> 00:37:10,822
It bumped
and catapulted him out.
148
00:37:10,895 --> 00:37:13,523
The dumper catapulted him out,
turned over and fell on its back.
149
00:37:13,598 --> 00:37:15,395
Son of a bitch!
150
00:37:16,067 --> 00:37:19,969
- Good.
- lt was his turn.
151
00:37:20,037 --> 00:37:21,971
He was mature.
152
00:37:27,411 --> 00:37:29,538
He must be hard
to restore.
153
00:37:29,614 --> 00:37:32,310
- It's restored now.
- But is it the same?
154
00:37:32,383 --> 00:37:37,150
The price isn't the same.
But it's restored now.
155
00:37:37,221 --> 00:37:38,688
How much does it cost?
156
00:37:38,756 --> 00:37:41,247
Depends. 30,000 (30 US dollars)
to 40,000 (40 US dollars).
157
00:37:41,325 --> 00:37:45,022
It also depends on
the funeral parlor's fuckin’ archives.
158
00:37:45,096 --> 00:37:48,588
This job costs
10,000 pesos (10 US dollars).
159
00:38:21,766 --> 00:38:24,860
He was suffering from
prostate trouble.
160
00:38:24,935 --> 00:38:26,926
- What's this?
- Semen.
161
00:39:29,266 --> 00:39:33,760
Now you know how to restore
a corpse like this, don't you?
162
00:39:43,514 --> 00:39:45,175
Done.
163
00:39:52,757 --> 00:39:54,384
Let's put
the "mijo" socks on.
164
00:39:55,559 --> 00:39:57,117
Damn it!
165
00:40:35,800 --> 00:40:37,768
It's coming off.
166
00:40:40,137 --> 00:40:42,435
- It's coming off?
- Yes.
167
00:40:42,506 --> 00:40:47,409
It doesn't fit in.
I stick it back in there and plug it up.
168
00:40:57,188 --> 00:40:58,746
Done.
169
00:40:59,990 --> 00:41:01,890
Cover up the head.
170
00:41:50,374 --> 00:41:54,743
This is how you dress a laying corpse.
With a shirt turned inside out.
171
00:41:54,812 --> 00:41:58,213
You tear the back
and turn it inside out.
172
00:41:58,282 --> 00:42:02,685
You raise the head
and dress him.
173
00:42:03,954 --> 00:42:09,256
Dressing him from one sleeve to the other
would never work.
174
00:42:41,025 --> 00:42:43,118
Hold the neck.
175
00:43:09,887 --> 00:43:12,321
Make it tighter.
176
00:43:12,389 --> 00:43:14,619
It's buttoned up.
177
00:44:18,122 --> 00:44:19,851
Pull it down.
178
00:44:19,923 --> 00:44:21,914
Turn it over a little.
179
00:44:32,403 --> 00:44:35,099
Let's finish the rest
inside the coffin.
180
00:44:43,047 --> 00:44:45,675
Do you lay someone in there
for a picture?
181
00:44:45,749 --> 00:44:47,148
No.
182
00:44:49,753 --> 00:44:51,812
Let's get him down.
183
00:45:07,504 --> 00:45:09,404
Be careful.
184
00:45:11,208 --> 00:45:12,732
Bastard!
185
00:45:13,310 --> 00:45:16,404
Let's finish the rest
inside the coffin.
186
00:45:21,985 --> 00:45:25,079
Remove the bag
and accommodate his head.
187
00:45:28,559 --> 00:45:30,550
Exactly half an hour.
188
00:45:59,656 --> 00:46:01,146
Good.
189
00:46:20,711 --> 00:46:23,839
| might switch to carpentry
doing this all the time.
190
00:46:25,182 --> 00:46:26,843
Good.
191
00:48:29,039 --> 00:48:32,440
Do you like my picture?
It's very nice.
192
00:49:41,912 --> 00:49:44,813
We know nothing about your career.
It's mysterious.
193
00:49:44,881 --> 00:49:47,645
- Talking about me?
- Yes, as a police inspector.
194
00:49:47,718 --> 00:49:50,346
Well, | was
a police inspector.
195
00:49:50,420 --> 00:49:52,888
Were those times
as violent as these?
196
00:49:52,956 --> 00:49:56,255
Yes, it's the same.
197
00:49:56,326 --> 00:49:57,850
Good.
198
00:50:01,798 --> 00:50:03,732
A new job.
199
00:50:13,810 --> 00:50:15,368
- What happened?
- Nothing at all.
200
00:50:15,445 --> 00:50:18,414
Nothing?
We have no case.
201
00:50:25,922 --> 00:50:29,050
Shall we stay there?
Boss?
202
00:50:30,794 --> 00:50:33,126
- Yes, I'm leaving now.
- Good.
203
00:51:34,091 --> 00:51:40,121
If someone can't work,
he shouldn't eat either.
204
00:51:40,197 --> 00:51:45,464
- You understand the meaning of the work?
- That's the point. | did it, brother.
205
00:51:45,535 --> 00:51:48,902
He's afraid of nothing,
except one thing.
206
00:51:48,972 --> 00:51:50,405
- What?
- An injection.
207
00:55:31,728 --> 00:55:37,462
| mend it
with the knife.
208
00:55:52,048 --> 00:55:55,040
Formalin scalds heavily.
209
00:56:11,267 --> 00:56:14,236
- She's going on a trip.
- Where to?
210
00:56:14,304 --> 00:56:18,832
Not that far.
She's going to Sogamoso.
211
00:56:18,908 --> 00:56:23,004
It's so hot there
that she would inflate rapidly.
212
00:56:23,747 --> 00:56:26,147
She's filled with liquid.
213
00:56:26,216 --> 00:56:28,207
Alberto did that.
It's his style.
214
00:56:28,284 --> 00:56:30,275
And who taught you?
215
00:56:30,353 --> 00:56:36,314
I've been doing this job for 20 years,
while Alberto's done it for about four.
216
00:56:36,393 --> 00:56:40,693
But we don't fight with each other
about the job.
217
00:56:43,166 --> 00:56:46,158
- You don't?
- No.
218
00:56:52,041 --> 00:56:55,067
| have to put formalin
all over the corpse.
219
00:56:56,846 --> 00:56:59,747
Of course, it's too much
formalin now.
220
00:57:04,521 --> 00:57:07,354
It's a pity
that her stomach is closed.
221
00:57:08,625 --> 00:57:11,822
What?
| was asked to delay this job.
222
00:57:11,895 --> 00:57:15,729
If | open the fixed body
it'll fill with water again.
223
00:57:16,633 --> 00:57:19,033
It's fixed for the trip.
224
00:57:20,770 --> 00:57:23,534
| saw the journalists coming to interview
an embalmer here.
225
00:57:23,606 --> 00:57:25,597
They interviewed Biruta.
226
00:57:25,675 --> 00:57:29,111
- Yes, they interviewed him for Channel 3.
- Why?
227
00:57:29,179 --> 00:57:33,741
Now people will think
that all the embalmers are blind like him.
228
00:57:33,817 --> 00:57:37,947
- He knows the least of all embalmers.
- | didn't know that.
229
00:57:38,021 --> 00:57:39,852
He's very clumsy.
230
00:57:39,923 --> 00:57:47,261
Whether he can do something or not,
when he is asked, he follows.
231
00:57:47,330 --> 00:57:52,893
The corpses Biruta embalmed decompose
because he doesn't know how to do it.
232
00:57:52,969 --> 00:57:56,769
He repaired a corpse
around here...
233
00:57:56,840 --> 00:58:03,370
... and took it for repair to his companion,
allegedly the best embalmer on 1st street.
234
00:58:03,446 --> 00:58:06,643
The best in Bogota,
allegedly.
235
00:58:06,716 --> 00:58:08,911
If so, why does he
damage corpses?
236
00:58:08,985 --> 00:58:15,390
The corpses | restore last from 20 days
to one month without smelling.
237
00:58:15,458 --> 00:58:18,518
| have to present
them all.
238
00:58:25,368 --> 00:58:27,563
That's very interesting!
239
00:58:32,141 --> 00:58:34,769
Froilan doesn't do this.
Nothing.
240
00:58:36,246 --> 00:58:40,080
How is this?
Can Froilan do this, that motherfucker?
241
00:59:37,740 --> 00:59:40,538
A lot of water
is leaking out.
242
00:59:45,882 --> 00:59:52,515
When | embalmed
an Indio from Ecuador...
243
00:59:53,189 --> 00:59:56,181
... he lasted
for 6 days of vigil.
244
00:59:57,360 --> 01:00:03,026
| was here for 3 days and 3 nights
to restore him.
245
01:00:03,833 --> 01:00:07,030
| restored him
and kept him well.
246
01:00:07,670 --> 01:00:11,572
And | met with another Indio
in Los Martinez.
247
01:00:11,641 --> 01:00:15,270
| asked her how it was,
and she said "fine".
248
01:00:18,081 --> 01:00:19,673
Tremendous.
249
01:02:59,609 --> 01:03:02,237
- Your job is fuckin’ crazy.
- What?
250
01:03:02,311 --> 01:03:04,438
Your job
is fuckin’ crazy.
251
01:03:05,047 --> 01:03:06,639
They started with nothing.
252
01:03:06,716 --> 01:03:10,413
Yes, | know.
| understand what you mean.
253
01:03:11,187 --> 01:03:13,815
They started with nothing,
no nothing.
254
01:03:13,890 --> 01:03:16,290
Go away with the old.
255
01:03:16,359 --> 01:03:18,054
They started with nothing.
256
01:03:18,127 --> 01:03:19,754
They get nothing.
257
01:03:19,829 --> 01:03:23,822
They get nothing.
Poor, poor. Eat shit.
258
01:03:25,234 --> 01:03:26,997
Eat lots of it,
son of a bitch.
259
01:03:38,848 --> 01:03:40,679
Ask me something.
260
01:03:41,350 --> 01:03:43,784
Just ask me something.
261
01:05:27,390 --> 01:05:30,120
She has a well-closed
bushy pussy.
262
01:07:15,598 --> 01:07:17,964
How cute
she used to be.
263
01:07:21,904 --> 01:07:24,896
- A cute corpse, isn't she?
- Sure.
264
01:07:26,509 --> 01:07:28,204
Her feet are cute.
265
01:07:32,381 --> 01:07:34,372
You have to get
something for me, brother!
266
01:08:05,281 --> 01:08:07,943
The blood
flows from the guts.
267
01:08:24,467 --> 01:08:27,368
This poor old man
doesn't even bleed.
268
01:08:46,021 --> 01:08:47,886
The liver.
269
01:09:30,633 --> 01:09:32,533
The formalin scalds him.
270
01:09:32,601 --> 01:09:43,910
It's the same as putting
a piece of raw meat into boiling water.
271
01:09:43,979 --> 01:09:45,844
It's cooking him now.
272
01:09:56,225 --> 01:10:04,997
These rags are put into the visceral cavity
to give him form.
273
01:10:44,607 --> 01:10:45,369
Done.
274
01:10:45,441 --> 01:10:49,775
When the corpse
is bigger...
275
01:10:50,779 --> 01:10:57,309
... to take out the viscera, wash them
and put them back takes more time.
276
01:10:57,920 --> 01:11:06,089
But 99.99% of the corpses are like this,
without an autopsy performed on them.
277
01:11:06,161 --> 01:11:08,652
That's done
exactly like this.
278
01:11:08,731 --> 01:11:13,862
It's faster to unlace them, to take out
the viscera, wash them and put it all back.
279
01:11:13,936 --> 01:11:17,804
- That's quicker.
- Is anything being put in the head?
280
01:11:17,873 --> 01:11:20,740
Yes, but this is a poor old man.
Why should | open it?
281
01:11:20,809 --> 01:11:26,509
Why should | open the head with a saw?
The brains would be taken out and put here.
282
01:11:26,582 --> 01:11:30,746
It's better for him
to leave the brains in there...
283
01:11:30,819 --> 01:11:33,310
... because | have to cut
the trachea and two veins.
284
01:11:33,389 --> 01:11:36,517
| turned it over
to exsanguinate it...
285
01:11:36,592 --> 01:11:40,585
... because the brain decomposes
when there's still blood in it.
286
01:11:40,663 --> 01:11:43,325
When it doesn't bleed...
287
01:11:44,099 --> 01:11:48,035
| know
it doesn't bleed.
288
01:11:49,438 --> 01:11:55,468
Anyway, the old man's trachea
and two jugulars were cut...
289
01:11:55,544 --> 01:11:58,570
... $0 he has no blood
in the head.
290
01:12:37,820 --> 01:12:41,278
This is what
every embalmer does.
291
01:12:41,357 --> 01:12:46,852
Whatever the others say
is bullshit.
292
01:12:46,929 --> 01:12:50,592
This is done here and in the funeral parlors
such as Gaviria, Cristo Rey...
293
01:12:50,666 --> 01:12:53,863
... in Los Olivos, Cali,
Medellin, etc.
294
01:12:53,936 --> 01:12:57,337
But we have to work
conscientiously.
295
01:12:57,406 --> 01:13:00,000
Some embalmers
don't do that.
296
01:13:01,143 --> 01:13:03,941
It's not because they are afraid
or ignorant of the dead.
297
01:13:04,012 --> 01:13:09,348
They know that the corpse is buried
the next day anyway...
298
01:13:09,418 --> 01:13:14,048
... and that there's no problem.
But the embalmer has to open them...
299
01:13:14,123 --> 01:13:16,557
.. and do
what | do here.
300
01:13:20,996 --> 01:13:27,162
Fortunately, | have,
so to speak...
301
01:13:27,236 --> 01:13:30,603
... the conscience
to do my best for a corpse.
302
01:13:30,672 --> 01:13:34,472
I could dress a corpse,
put it in the coffin...
303
01:13:35,144 --> 01:13:39,774
... and don't mind what happens next.
| try to avoid that.
304
01:13:39,848 --> 01:13:44,376
The clients would be displeased
by a bad job.
305
01:13:44,453 --> 01:13:47,650
Tomorrow or the day after tomorrow,
somebody might tell the family...
306
01:13:47,723 --> 01:13:52,160
.. and the family
says to the funeral parlor:
307
01:13:52,227 --> 01:13:58,166
"Son of a bitch, what the fuck did you do?
It's decomposed." Or something like that.
308
01:13:58,233 --> 01:14:03,034
If | don't pay attention,
| won't get money from the funeral parlor.
309
01:14:03,105 --> 01:14:08,600
If | damage a corpse and something bad
happens, the client won't come back.
310
01:14:09,812 --> 01:14:16,217
Yesterday we talked about the phenomenon
of all those violent deaths in Colombia.
311
01:14:34,136 --> 01:14:40,132
Colombia,
where best Castellan is spoken.
312
01:14:41,210 --> 01:14:45,306
Even the Spanish don't speak it
as clear as we do.
313
01:14:46,715 --> 01:14:52,153
What can we do? When we go there,
they just speak blah, blah, blah.
314
01:14:53,422 --> 01:14:56,550
- Are there interpreters?
- Of course.
315
01:14:56,625 --> 01:14:59,059
Of course, | know that.
316
01:15:04,433 --> 01:15:07,891
About 40
or 50 years ago...
317
01:15:07,970 --> 01:15:14,773
... this job wasn't done
in the era of Hitler Germany.
318
01:15:16,011 --> 01:15:22,883
They just dumped 40,000
or 50,000 people into a hole.
319
01:15:41,470 --> 01:15:42,528
Done.
320
01:15:54,683 --> 01:15:59,746
These belts are
very valuable to me.
321
01:16:00,722 --> 01:16:03,850
| don't need to ask
another person for help.
322
01:16:03,926 --> 01:16:09,922
When a corpse is heavy, | put them
under the neck or the legs to lift it.
323
01:16:15,103 --> 01:16:19,005
| better don't tell you
about my impression.
324
01:16:19,708 --> 01:16:23,144
| think that something different
happened to him.
325
01:16:29,518 --> 01:16:31,042
What happened?
326
01:16:31,553 --> 01:16:33,521
He was beaten.
327
01:16:34,222 --> 01:16:36,349
And then?
328
01:16:38,260 --> 01:16:42,424
But the responsibles have already signed
his death certificate.
329
01:17:29,211 --> 01:17:33,910
Leave it as it is.
The mortician will arrange his hands.
330
01:17:33,982 --> 01:17:35,540
Of course.
331
01:17:52,834 --> 01:17:54,461
Good.
332
01:17:59,141 --> 01:18:03,373
- This is another one, but it's no use.
- From when you were in the police?
333
01:18:03,445 --> 01:18:05,470
- Not when | was in the police.
- In the army.
334
01:18:05,547 --> 01:18:10,678
- Yes.
- This photo was taken in 1952.
335
01:18:12,854 --> 01:18:17,052
And this is...
it was taken later...
336
01:18:17,125 --> 01:18:23,086
In 1985.
337
01:18:25,901 --> 01:18:28,802
- For what do you need it?
- Wait. | can copy them.
338
01:18:28,870 --> 01:18:31,304
Can you leave us
these two?
339
01:18:36,478 --> 01:18:38,912
You have changed
so much.
340
01:18:38,980 --> 01:18:40,971
| was 18 years old.
341
01:18:41,717 --> 01:18:43,412
Good-looking.
342
01:18:44,386 --> 01:18:48,220
It was an era of violence
known as "La Violencia".
343
01:18:48,290 --> 01:18:50,690
- | don't know how | survived it.
- Good grief!
344
01:18:50,759 --> 01:18:53,728
- | don't know why I'm still alive.
- Were those times very tough?
345
01:18:53,795 --> 01:18:57,026
Of course.
Now we have a future.
346
01:18:57,099 --> 01:19:01,297
So many lives were lost
in the 50's and 60's.
347
01:19:02,404 --> 01:19:06,363
It was due to
political violence.
348
01:19:07,776 --> 01:19:12,008
I'll never be able
to talk about it.
349
01:19:12,080 --> 01:19:13,638
Good.
350
01:19:15,350 --> 01:19:20,879
It was so fucked up that | hope
it'll never happen again in my life.
351
01:19:33,235 --> 01:19:35,567
Good. Done.
352
01:19:41,576 --> 01:19:45,535
This is my personal file
for emergencies.
353
01:19:46,214 --> 01:19:50,048
| keep it here.
The only thing | don't have is dollars.
354
01:19:50,118 --> 01:19:51,847
Bring them to me.
355
01:19:52,454 --> 01:19:54,319
And lots of them.
356
01:19:54,389 --> 01:19:56,380
Son of a bitch.
357
01:20:12,974 --> 01:20:15,943
FEBRUARY 1998
358
01:20:30,225 --> 01:20:35,993
I'd like to ask you, as his friend,
how he died.
359
01:20:36,064 --> 01:20:41,366
| only know there were complications
from his disease.
360
01:20:41,436 --> 01:20:44,599
So he was rushed
to the hospital.
361
01:20:44,673 --> 01:20:50,475
At first, he had an operation.
It was the beginning of everything.
362
01:20:50,545 --> 01:20:56,973
He was given
a blood transfusion.
363
01:20:57,052 --> 01:21:01,421
Every month
he had a transfusion.
364
01:21:01,489 --> 01:21:08,190
But it was getting worse and worse,
like cancer.
365
01:21:08,263 --> 01:21:14,532
And that simple operation caused
complications like that?
366
01:21:14,603 --> 01:21:16,764
- Exactly.
- What happened then?
367
01:21:16,838 --> 01:21:20,171
He had an appointment
to undergo another operation.
368
01:21:20,242 --> 01:21:24,645
In the end, the weight that he
used to lift inflated the stomach.
369
01:21:24,713 --> 01:21:27,944
It resulted in a hernia.
370
01:21:28,016 --> 01:21:30,849
He had an appointment
for the operation.
371
01:21:30,919 --> 01:21:34,252
But the doctor
didn't want to do the operation.
372
01:21:34,322 --> 01:21:37,052
He said that the hernia
was too advanced to be operated.
373
01:21:37,125 --> 01:21:41,357
He was hospitalized,
but then the kidney caused complications.
374
01:21:41,429 --> 01:21:47,129
- And the bile secreted and turned yellow.
- Did he die from lifting corpses?
375
01:21:47,202 --> 01:21:50,603
- From straining himself too much?
- Yes, at the beginning.
376
01:21:50,672 --> 01:21:53,698
He didn't take care of himself
after the operation.
377
01:21:53,775 --> 01:21:56,005
He was supposed to rest.
378
01:21:56,077 --> 01:21:59,444
But as soon as he left the hospital,
he came here.
379
01:21:59,514 --> 01:22:03,610
- He didn't take a rest.
- Then the sutures were ruptured there.
380
01:22:03,685 --> 01:22:08,315
No, they weren't ruptured.
A real ball was formed here.
381
01:22:08,390 --> 01:22:12,554
A hard ball.
He fastened it with the belt...
382
01:22:12,627 --> 01:22:15,687
... but it was no use.
Then he died.
383
01:22:16,331 --> 01:22:18,856
Yes, he died from
lifting those corpses.
384
01:22:18,934 --> 01:22:21,061
When did he die?
385
01:22:21,136 --> 01:22:24,401
Sunday, 20 days ago?
Sunday, 20 days ago.
386
01:22:24,472 --> 01:22:25,996
| made the posters.
Look!
387
01:22:26,074 --> 01:22:28,702
- They were ripped off.
- One poster is still there.
388
01:22:28,777 --> 01:22:32,736
Look at the posters | ordered.
There!
389
01:22:33,748 --> 01:22:37,377
- | ordered the posters.
- Let's go there. Where is it?
390
01:22:37,452 --> 01:22:41,445
Look, there is a poster
that says "Froilan Orozco".
391
01:22:44,960 --> 01:22:46,791
It says "Froilan Orozco".
392
01:23:11,920 --> 01:23:15,515
It says:
"Orozco, our friend."
393
01:23:19,327 --> 01:23:23,354
What do you think about Froilan's death?
You were his friend.
394
01:23:23,431 --> 01:23:29,165
- No! No!
- Come on, we're shooting a documentary.
395
01:23:29,237 --> 01:23:30,704
Yes...
396
01:23:31,439 --> 01:23:35,034
No, no, no, no, no!
It's dangerous!
397
01:23:35,110 --> 01:23:38,102
- He's dead anyway.
- |s that all?
398
01:23:38,179 --> 01:23:40,477
- Yes.
- Tell me...
399
01:23:40,548 --> 01:23:43,642
- He's still shooting?
- Yes, of course. You know that.
400
01:23:43,718 --> 01:23:46,448
No, no, | don't like video,
no way.
401
01:24:06,708 --> 01:24:08,608
Shall we go there?
Let's go!
402
01:24:15,784 --> 01:24:17,581
Where is he?
403
01:24:26,194 --> 01:24:29,823
You shoot me too much!
Why are you shooting me?
404
01:24:38,373 --> 01:24:43,777
All the people
lament the death of Orozco.
405
01:24:52,720 --> 01:24:55,712
Yes, you have
a wonderful life, brother.
406
01:24:58,460 --> 01:25:00,860
What do you think about
Froilan's death?
407
01:25:00,929 --> 01:25:02,920
- Are you interviewing me?
- Yes.
408
01:25:02,997 --> 01:25:04,464
Where are you from?
409
01:25:04,532 --> 01:25:07,660
What do you think about
the death of Froilan who embalmed here?
410
01:25:07,735 --> 01:25:08,929
| don't know him.
411
01:25:09,003 --> 01:25:12,268
- The man who died a few days ago?
- Yes.
412
01:25:12,340 --> 01:25:15,707
- Yes, | know him.
- He was a good fellow, wasn't he?
413
01:25:16,845 --> 01:25:18,676
- Did he give you change?
- | was his assistant.
414
01:25:18,746 --> 01:25:19,474
Really?
415
01:25:19,547 --> 01:25:23,142
He gave me a 1,000 pesos coin (1 US dollar),
but someone stole it.
416
01:25:23,218 --> 01:25:28,383
The other day a man gave me a 2,000 pesos
bill (2 US dollars), but life still sucks.
417
01:25:28,456 --> 01:25:31,220
He said:
"Take 2,000 pesos and don't come back!"
418
01:25:31,292 --> 01:25:33,260
- And it turned out fake!
- Really?
419
01:25:33,328 --> 01:25:35,694
- Yes.
- And Froilan gave you some change?
420
01:25:35,763 --> 01:25:38,357
- Yes.
- Orozco?
421
01:25:40,034 --> 01:25:43,561
What are you doing?
Shooting?
422
01:25:44,706 --> 01:25:46,697
- Some change.
- God bless you!
423
01:25:46,774 --> 01:25:48,241
Thank you.
424
01:25:49,777 --> 01:25:52,268
What else
do you want me to say?
425
01:25:52,347 --> 01:25:54,975
| love him very much.
God bless him.
426
01:25:55,049 --> 01:25:59,748
I'd love some coffee.
This shop won't give me any.
427
01:25:59,821 --> 01:26:01,345
No?
428
01:26:04,759 --> 01:26:06,522
Coffee with milk!
429
01:26:07,095 --> 01:26:09,427
| want
some coffee with milk.
430
01:26:12,767 --> 01:26:14,667
Sell me
some coffee with milk!
431
01:27:08,056 --> 01:27:11,321
He was like a father to me.
BIRUTICA: SON OF BIRUTA
432
01:27:11,392 --> 01:27:13,690
And as a master
he taught me everything.
433
01:27:13,761 --> 01:27:16,355
I'm very grateful
for that.
434
01:27:16,931 --> 01:27:20,264
| am what he
taught me.
435
01:27:20,969 --> 01:27:25,838
I'll never forget him.
436
01:27:26,941 --> 01:27:29,603
What else can | tell you?
437
01:27:29,677 --> 01:27:37,311
He was very nice
to everybody.
438
01:27:39,954 --> 01:27:42,149
| can't tell you
any more.
439
01:27:44,158 --> 01:27:45,955
Nothing else.
440
01:27:47,028 --> 01:27:50,759
He once fought with this machete
in an argument.
441
01:27:50,832 --> 01:27:56,270
He took it out
to defend himself.
442
01:27:57,138 --> 01:27:59,265
He was armed with it.
443
01:28:41,049 --> 01:28:44,314
You're poor if you don't have
a cup of coffee before a job.
444
01:28:44,385 --> 01:28:46,853
It's poor
to begin a job!
445
01:28:46,921 --> 01:28:51,415
It's poor to begin a job
without a cup of coffee in the morning.
446
01:28:58,566 --> 01:29:00,056
Good. Done.
447
01:29:00,134 --> 01:29:05,128
Orozco has embalmed more than
50,000 corpses during his lifetime.
448
01:29:05,206 --> 01:29:10,007
But he himself wasn't embalmed.
He doesn't even have a grave.
449
01:29:21,322 --> 01:29:25,156
THE THIRD MILLENIU34434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.