All language subtitles for NACS-012-MOSAIC-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,409 --> 00:00:08,610 I'm tired. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,270 Hey, what do you want for dinner? 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,590 It's okay. I'm not hungry. 4 00:00:15,270 --> 00:00:16,370 You have to eat. 5 00:00:16,970 --> 00:00:18,190 You didn't even help me with the lunch box. 6 00:00:20,130 --> 00:00:21,130 Yeah. 7 00:00:21,750 --> 00:00:23,750 Well, it can't be helped if I'm depressed. 8 00:00:25,090 --> 00:00:26,310 I'd be satisfied if my father could live to that age. 9 00:00:28,470 --> 00:00:29,470 Yeah. 10 00:00:30,730 --> 00:00:32,570 Can I have some rice with tea? 11 00:00:34,270 --> 00:00:35,970 Yeah. Thank you. 12 00:00:39,730 --> 00:00:40,730 Yes. 13 00:00:44,390 --> 00:00:45,390 Yes. 14 00:00:46,290 --> 00:00:48,490 Is this Mr. Honjo's house? 15 00:00:48,970 --> 00:00:49,970 Yes. 16 00:00:50,830 --> 00:00:53,890 I have something like this. 17 00:00:56,250 --> 00:00:58,090 Oh, is this your wife? 18 00:00:58,690 --> 00:00:59,830 Oh, yes. 19 00:01:00,270 --> 00:01:01,810 This is my father's house. 20 00:01:02,850 --> 00:01:04,090 Your father's house? 21 00:01:04,750 --> 00:01:05,750 Yes. 22 00:01:06,190 --> 00:01:07,350 I have a neighbor. 23 00:01:08,880 --> 00:01:10,520 Is it okay if I talk to you inside? 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Yes. 25 00:01:15,880 --> 00:01:17,580 Is that so? 26 00:01:19,140 --> 00:01:20,800 My father has such a debt. 27 00:01:22,560 --> 00:01:27,840 I thought I'd bring this story on the day of the funeral, but I thought it 28 00:01:27,840 --> 00:01:29,820 be better to do this sooner. 29 00:01:34,120 --> 00:01:35,120 I'll be right back. 30 00:01:36,620 --> 00:01:37,720 Can you pay me back as soon as possible before the pervert's money gets even 31 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 bigger? 32 00:01:54,300 --> 00:02:00,740 It must have been really hard for my father to pay back 33 00:02:00,740 --> 00:02:01,740 that much money. 34 00:02:02,340 --> 00:02:04,880 I didn't realize it at all. 35 00:02:08,039 --> 00:02:10,300 You didn't want to worry about Masato -san, 36 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 did you? 37 00:02:12,100 --> 00:02:15,600 I guess I have no choice but to sell this painting. 38 00:02:18,340 --> 00:02:22,140 If I keep this up, I'll just have to pay for the dowry, 39 00:02:22,880 --> 00:02:25,340 and I won't be able to save any money. 40 00:02:29,820 --> 00:02:33,620 I don't think I'll be able to do anything about going to work. 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 You're right. 42 00:02:41,390 --> 00:02:46,510 I want to live with Masato -san in this house that I worked so hard to buy. 43 00:02:47,370 --> 00:02:48,710 That's right. 44 00:02:49,250 --> 00:02:52,610 We made a promise when we bought it together. 45 00:02:54,510 --> 00:02:57,430 Hey, let's do our best together. 46 00:02:59,830 --> 00:03:01,970 Thank you. 47 00:03:03,350 --> 00:03:06,630 I can do my best for Masato -san's happiness. 48 00:03:09,450 --> 00:03:10,610 Yuki. 49 00:03:43,760 --> 00:03:46,060 Honjo -san, you can go up now. 50 00:03:46,840 --> 00:03:48,420 Yes, thank you very much. 51 00:03:49,280 --> 00:03:52,740 Since you came, I feel like I have more customers. 52 00:03:54,260 --> 00:03:56,580 I'm glad to hear that. 53 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 See you tomorrow. 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,980 Yes, thank you very much. 55 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 Thank you. 56 00:04:12,280 --> 00:04:17,420 But... Isn't it too expensive for a cafe? Is it really that expensive? 57 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 I see. 58 00:04:19,760 --> 00:04:25,580 I didn't think I'd get that much until I did an interview, but I heard the 59 00:04:25,580 --> 00:04:26,860 person who quit had the same salary. 60 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Hmm. 61 00:04:30,360 --> 00:04:34,200 Well, if you're going to give it to me, I guess it's fine. 62 00:04:34,660 --> 00:04:35,660 Yeah. 63 00:04:36,060 --> 00:04:39,300 It's a cafe, and it's not a suspicious store. 64 00:04:40,240 --> 00:04:42,580 Besides, the manager is kind and nice. 65 00:04:50,339 --> 00:04:52,540 Yuuki... I'm really sorry. 66 00:04:54,040 --> 00:04:56,760 What's with that serious look on your face? 67 00:04:57,020 --> 00:04:59,560 I didn't think you'd put this much effort into Yuuki. 68 00:05:01,240 --> 00:05:02,680 What are you talking about? 69 00:05:03,000 --> 00:05:06,640 We promised to work hard and overcome this together, right? 70 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Really? Thank you. 71 00:05:11,340 --> 00:05:13,080 I can do anything for you, Makoto. 72 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 What? Anything? 73 00:05:17,040 --> 00:05:18,180 Yes, anything. 74 00:05:18,900 --> 00:05:20,560 I don't think that means anything. 75 00:05:21,460 --> 00:05:23,760 Well, it depends on what you do. 76 00:05:24,460 --> 00:05:25,460 I see. 77 00:05:26,000 --> 00:05:29,920 But I can do my best for you. 78 00:05:30,820 --> 00:05:32,600 You're saying something that makes me happy. 79 00:05:34,420 --> 00:05:37,200 I'm in trouble. 80 00:05:39,960 --> 00:05:43,540 I'm sorry for coming all the way here to get the money. 81 00:05:45,480 --> 00:05:48,420 Honjo -san, I'll talk to him. 82 00:05:49,020 --> 00:05:50,600 I can't ask you to do that. 83 00:05:51,880 --> 00:05:56,340 Leave it to me. I can't tell him anything if I hire a lawyer. 84 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 I see. 85 00:06:15,140 --> 00:06:16,140 So, 86 00:06:17,220 --> 00:06:24,140 did the man named Takagi from Yamikin really go home? Yeah, he 87 00:06:24,140 --> 00:06:26,080 was staring at me when he got home. 88 00:06:26,760 --> 00:06:27,940 I see. 89 00:06:28,940 --> 00:06:31,220 But I've heard that you don't have to return the original package. 90 00:06:34,400 --> 00:06:37,940 Yeah, I think so. The manager said the same thing. 91 00:06:39,620 --> 00:06:41,960 So, this time... 92 00:06:42,510 --> 00:06:44,870 Can I ask the manager for a favor? 93 00:06:45,590 --> 00:06:48,590 Yes. He's going to introduce me to a lawyer I know. 94 00:06:50,070 --> 00:06:51,070 I see. 95 00:06:52,130 --> 00:06:54,990 Then, I'll ask him for a favor this time. 96 00:06:56,370 --> 00:06:57,950 I'm going to ask him for a favor soon. 97 00:06:58,270 --> 00:06:59,530 Yes, please. 98 00:07:00,790 --> 00:07:05,810 But, I happened to find a good part -time job for you. 99 00:07:06,270 --> 00:07:07,270 That's right. 100 00:07:20,490 --> 00:07:21,449 Thank you for your hard work. 101 00:07:21,450 --> 00:07:26,330 Honjo -san, about what happened the other day... I'm sorry for everything. 102 00:07:28,550 --> 00:07:32,030 I gave the lawyer the documents he received from the man. 103 00:07:33,150 --> 00:07:34,630 Thank you very much. 104 00:07:36,810 --> 00:07:40,030 Honjo -san, did you tell your husband about this? 105 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 Of course. 106 00:07:42,870 --> 00:07:45,510 I'll thank him again next time. 107 00:07:45,850 --> 00:07:47,130 No, you don't have to thank him. 108 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 I was just introducing you to a lawyer. 109 00:07:50,540 --> 00:07:54,420 No, I was wondering what would have happened if Inoue -san hadn't helped you 110 00:07:54,420 --> 00:07:55,420 this time. 111 00:08:08,360 --> 00:08:13,780 Ma 'am, is everything going well with your husband? 112 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 What? 113 00:08:16,620 --> 00:08:17,620 Well... 114 00:08:18,640 --> 00:08:22,260 When my wife first came here, she was like that too. 115 00:08:23,860 --> 00:08:28,840 Even when I saw her working... My 116 00:08:28,840 --> 00:08:36,539 wife, 117 00:08:36,760 --> 00:08:38,940 you're not satisfied with your husband, are you? 118 00:08:39,820 --> 00:08:41,039 What are you talking about? 119 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 To be honest, I don't want to talk to you. 120 00:08:52,950 --> 00:08:54,810 I'm also working with my wife. 121 00:08:57,030 --> 00:08:58,030 Please stop it. 122 00:09:01,730 --> 00:09:02,730 I understand. 123 00:09:04,170 --> 00:09:05,310 The fact that my wife is not satisfied. 124 00:09:07,170 --> 00:09:08,170 It hurts. 125 00:09:10,570 --> 00:09:16,790 I will continue to cooperate with you. 126 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 Isn't it good? 127 00:09:28,470 --> 00:09:29,730 Let's comfort each other with something lonely. 128 00:09:58,060 --> 00:09:59,060 That's what I'm saying. 129 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Welcome. 130 00:30:54,380 --> 00:30:56,680 My name is Honjo. 131 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 This is my wife, Yuuki. 132 00:30:59,340 --> 00:31:01,220 Are you Mr. Honjo's husband? 133 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 I'm Inoue. 134 00:31:04,360 --> 00:31:06,520 Thank you for your help this time. 135 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 No, I just introduced you to a lawyer. 136 00:31:10,000 --> 00:31:10,999 Oh, no. 137 00:31:11,000 --> 00:31:13,040 You really helped me this time. 138 00:31:13,540 --> 00:31:15,100 This is from the bottom of my heart. 139 00:31:16,060 --> 00:31:17,060 I'm sorry for coming back. 140 00:31:17,660 --> 00:31:18,660 Oh, 141 00:31:19,500 --> 00:31:21,520 and Yuuki is... 142 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 For shopping. 143 00:31:24,920 --> 00:31:26,160 I see. 144 00:31:27,460 --> 00:31:31,300 So, is your wife helping you out here? 145 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Yes. 146 00:31:33,660 --> 00:31:37,660 She's completely used to work lately, and she often listens to my requests. 147 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 I see. 148 00:31:40,920 --> 00:31:42,360 I'm relieved to hear that. 149 00:31:43,100 --> 00:31:44,940 I'm really jealous of you for having such a well -made wife. 150 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 No, no. 151 00:31:48,200 --> 00:31:49,460 Thank you very much. 152 00:31:49,780 --> 00:31:51,300 I'm really satisfied. 153 00:31:52,810 --> 00:31:53,810 I'm glad to hear that. 154 00:31:54,630 --> 00:31:55,990 Well, that's all for today. 155 00:31:56,890 --> 00:31:59,070 I look forward to working with you in the future. 156 00:31:59,710 --> 00:32:00,710 Thank you very much. 157 00:32:01,090 --> 00:32:02,090 Goodbye. 158 00:35:48,780 --> 00:35:49,780 Are you going to quit? 159 00:35:52,040 --> 00:35:53,040 Yes. 160 00:35:53,940 --> 00:35:55,160 I'm going back to the countryside. 161 00:35:57,200 --> 00:35:58,200 I see. 162 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Otsuka. 163 00:36:09,620 --> 00:36:10,620 Come with me. 164 00:36:11,240 --> 00:36:13,120 No, you can't do that. 165 00:36:16,300 --> 00:36:17,300 I'm begging you. 166 00:36:19,290 --> 00:36:20,290 Wook -san! 167 00:47:54,160 --> 00:47:55,160 Oh, shit. 168 00:59:40,300 --> 00:59:42,820 Come with me. 169 01:05:54,890 --> 01:05:55,890 Okay. 170 01:18:42,060 --> 01:18:43,060 What? 171 01:38:58,080 --> 01:38:59,080 Yuki, 172 01:39:00,200 --> 01:39:02,700 have you been in touch with Inoue -san at the coffee shop? 173 01:39:04,620 --> 01:39:06,760 No, not at all. 174 01:39:08,060 --> 01:39:09,060 I see. 175 01:39:10,540 --> 01:39:12,220 He was a nice guy who always came to the coffee shop. 11041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.