Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,198
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,500
Translation by KBS World
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,920
I loved you.
4
00:00:10,450 --> 00:00:11,730
Ujae.
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,710
It's because I loved you.
6
00:00:21,430 --> 00:00:23,320
I still do.
7
00:00:25,240 --> 00:00:27,770
I love you, Ujae.
8
00:00:27,805 --> 00:00:29,350
I need you.
9
00:00:31,570 --> 00:00:34,130
I want you to be by my side.
10
00:00:38,510 --> 00:00:52,445
Like a fool, I keep telling myself
happiness won't come by this easily
11
00:00:52,480 --> 00:01:06,520
I didn't want to be hurt again and I'm unable
to reveal my heart heart to you because I'm scared
12
00:01:06,555 --> 00:01:13,910
No matter how much I pretend to be alright
13
00:01:13,945 --> 00:01:19,222
My heart keeps making me cry
14
00:01:19,257 --> 00:01:24,465
Are you looking at me?
15
00:01:24,500 --> 00:01:27,935
Are you looking at my heart?
16
00:01:27,970 --> 00:01:35,160
I keep holding it in over and over,
but it hurts like crazy.
17
00:01:35,195 --> 00:01:39,900
I've tossed it aside and erased it again,
18
00:01:39,935 --> 00:01:41,760
Thank you.
19
00:01:45,150 --> 00:01:46,690
I'm sorry.
20
00:01:47,690 --> 00:01:49,420
Thank you.
21
00:02:29,420 --> 00:02:33,850
His blood pressure is stable
and his infection index is better.
22
00:02:33,885 --> 00:02:35,815
We can take him off the respirator.
23
00:02:35,850 --> 00:02:38,150
Let's wait to see if he regains consciousness.
24
00:02:55,470 --> 00:02:56,965
Give me your keys.
25
00:02:57,000 --> 00:02:58,645
I'll drive for today.
26
00:02:58,680 --> 00:03:00,255
No, I'll call a driver.
27
00:03:00,290 --> 00:03:03,820
You've been at the hospital.
You go home to get some sleep.
28
00:03:09,490 --> 00:03:11,060
Sangu
29
00:03:15,660 --> 00:03:17,180
It's Sangu.
30
00:03:24,850 --> 00:03:26,395
Yes, Sangu.
31
00:03:26,430 --> 00:03:29,480
Seoyeong, dad's awake.
32
00:03:29,515 --> 00:03:30,850
What?
33
00:03:45,380 --> 00:03:46,800
Dad!
34
00:03:51,880 --> 00:03:53,370
Father.
35
00:03:56,840 --> 00:03:58,115
Dad, goodness...
36
00:03:58,150 --> 00:04:00,150
You caused so much trouble.
37
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
Dad.
38
00:04:29,790 --> 00:04:31,620
Dad, thank you.
39
00:04:33,330 --> 00:04:35,520
Thank you for staying alive.
40
00:04:37,790 --> 00:04:39,430
Thank you.
41
00:04:55,280 --> 00:04:58,930
I almost cried when I saw his vitals graph.
42
00:04:58,965 --> 00:05:01,770
Goodness. What a relief.
43
00:05:01,805 --> 00:05:02,895
I know.
44
00:05:02,930 --> 00:05:06,205
Imagine if he had passed away.
Poor Ujae and Seoyeong.
45
00:05:06,240 --> 00:05:09,480
It would've been like striking a nail in their hearts.
46
00:05:09,515 --> 00:05:12,235
He was in a lot of danger.
47
00:05:12,270 --> 00:05:15,350
Not many people survive after intubation.
48
00:05:15,385 --> 00:05:17,315
That's why he's a father.
49
00:05:17,350 --> 00:05:19,560
You don't know how parents feel.
50
00:05:19,595 --> 00:05:21,770
You have no idea how I feel.
51
00:05:24,430 --> 00:05:25,965
Did you tell Ujae?
52
00:05:26,000 --> 00:05:29,045
He came running in with Seoyeong.
53
00:05:29,080 --> 00:05:32,530
He tells us they've broken up and upsets us.
54
00:05:32,565 --> 00:05:35,980
Has he been meeting her behind our backs?
55
00:06:19,610 --> 00:06:21,320
What is it? Do you want water?
56
00:06:21,355 --> 00:06:22,830
Yes.
57
00:06:33,600 --> 00:06:35,930
Wake me up if you're thirsty.
58
00:06:38,090 --> 00:06:41,860
I can stay alone now.
59
00:06:49,120 --> 00:06:50,330
Do you want to use the bathroom?
60
00:06:50,365 --> 00:06:51,725
No.
61
00:06:51,760 --> 00:06:53,570
I need to stretch my back.
62
00:06:57,730 --> 00:07:00,180
If you have a son, daughter in law and daughter,
63
00:07:00,215 --> 00:07:02,630
your daughter's supposed to be the most comfortable.
64
00:07:04,280 --> 00:07:06,380
But you find me the most uncomfortable, don't you?
65
00:07:09,060 --> 00:07:10,830
It's your fault.
66
00:07:11,700 --> 00:07:14,235
Ever since I entered the 11th grade,
67
00:07:14,270 --> 00:07:16,770
you made me get mad at you all the time.
68
00:07:18,200 --> 00:07:21,810
Yes, I know that.
69
00:07:23,330 --> 00:07:26,610
Eating comfortably with you, laughing and talking...
70
00:07:27,590 --> 00:07:30,365
I don't remember the last time.
71
00:07:30,400 --> 00:07:32,890
You're the one who's made us feel so uncomfortable around each other.
72
00:07:40,090 --> 00:07:44,430
You could be the reason why I met Ujae.
73
00:07:45,560 --> 00:07:48,890
If I hadn't needed the money to be a live-in tutor,
74
00:07:48,925 --> 00:07:50,215
you know what I'm like...
75
00:07:50,250 --> 00:07:53,045
I would never have entered that house.
76
00:07:53,080 --> 00:07:57,150
If you meet Ujae outside, he's a bit of a jerk.
77
00:07:59,240 --> 00:08:00,915
What did you say?
78
00:08:00,950 --> 00:08:02,590
He's so pompous.
79
00:08:03,350 --> 00:08:05,345
You told him this too.
80
00:08:05,380 --> 00:08:08,470
You said he's stubborn and has to get his way.
81
00:08:08,505 --> 00:08:12,820
I didn't mean it like that.
82
00:08:12,855 --> 00:08:14,640
But Ujae...
83
00:08:15,780 --> 00:08:17,840
He's a fool.
84
00:08:20,710 --> 00:08:23,205
If I were Ujae...
85
00:08:23,240 --> 00:08:25,660
I wouldn't like a woman like myself.
86
00:08:27,000 --> 00:08:32,260
But he really cares for me.
87
00:08:36,170 --> 00:08:38,420
He's one of a kind.
88
00:08:40,730 --> 00:08:44,395
What's wrong with you?
89
00:08:44,430 --> 00:08:48,580
I can't think of anything that you need to get rid of.
90
00:08:50,640 --> 00:08:56,280
What I'm trying to say is that you don't owe me anything now, dad.
91
00:09:10,140 --> 00:09:13,330
My father escaped with no money.
92
00:09:13,365 --> 00:09:16,520
I hated him for being so poor.
93
00:09:17,650 --> 00:09:22,080
I told myself I would never be a father like that.
94
00:09:24,980 --> 00:09:27,660
Even if I didn't own much,
95
00:09:28,890 --> 00:09:37,340
I thought I could feed, clothe my children and pay for them to study.
96
00:09:38,210 --> 00:09:40,165
But...
97
00:09:40,200 --> 00:09:42,315
Life isn't like that.
98
00:09:42,350 --> 00:09:44,430
We can't control life.
99
00:09:46,570 --> 00:09:49,175
During the Asian Financial Crisis...
100
00:09:49,210 --> 00:09:52,740
I lost my job all of a sudden.
It was like being hit by lightning.
101
00:09:54,340 --> 00:09:57,730
The skills that I had were useless.
102
00:09:57,765 --> 00:10:00,110
It was so disheartening.
103
00:10:04,220 --> 00:10:07,050
But you and Sangu were so smart.
104
00:10:08,950 --> 00:10:15,010
How did a smart girl like you end up with a father like me?
105
00:10:16,200 --> 00:10:17,930
You and Sangu both.
106
00:10:20,020 --> 00:10:26,660
I know it's just an excuse,
but that's why I felt rushed and anxious.
107
00:10:28,430 --> 00:10:31,595
I couldn't find a proper job.
108
00:10:31,630 --> 00:10:37,020
I couldn't keep living as a useless father.
109
00:10:38,400 --> 00:10:44,590
When Seoktae conned me, I should've given up then.
110
00:10:45,880 --> 00:10:48,780
But I kept thinking of you.
111
00:10:48,815 --> 00:10:51,680
I couldn't give up at the time.
112
00:10:53,210 --> 00:10:55,140
Then things got worse.
113
00:10:56,260 --> 00:10:58,600
I stopped thinking straight.
114
00:11:03,200 --> 00:11:05,340
This is an excuse too.
115
00:11:06,620 --> 00:11:08,725
Later on,
116
00:11:08,760 --> 00:11:11,180
I lost all sense of judgment.
117
00:11:14,150 --> 00:11:16,635
Then why...
118
00:11:16,670 --> 00:11:19,070
Why didn't you tell me how you felt earlier?
119
00:11:20,670 --> 00:11:27,900
Your youth should've bloomed but you lived in the cold.
120
00:11:27,935 --> 00:11:29,900
I'm sorry for that.
121
00:11:35,460 --> 00:11:36,880
I'm sorry too.
122
00:11:38,640 --> 00:11:42,000
You don't need to feel sorry towards me.
123
00:11:42,035 --> 00:11:43,900
I told you that.
124
00:11:46,210 --> 00:11:49,170
If Sangu and I hadn't existed...
125
00:11:49,205 --> 00:11:50,755
No.
126
00:11:50,790 --> 00:11:53,965
If we weren't born as twins,
127
00:11:54,000 --> 00:11:57,150
you would've graduated night university.
128
00:11:57,185 --> 00:11:58,655
You would've made furniture.
129
00:11:58,690 --> 00:12:01,200
You would've had a happy life with mom.
130
00:12:04,650 --> 00:12:08,760
If you hadn't been born under grandpa and grandma,
131
00:12:08,795 --> 00:12:11,920
if you'd been born under young parents,
132
00:12:11,955 --> 00:12:14,640
or born into a rich family...
133
00:12:18,250 --> 00:12:20,445
For me...
134
00:12:20,480 --> 00:12:22,900
After we had you and Sangu,
135
00:12:23,920 --> 00:12:29,300
I felt sorry for my mother and father.
136
00:12:33,760 --> 00:12:35,640
Thank you, dad.
137
00:12:38,320 --> 00:12:40,010
Thank you.
138
00:12:45,300 --> 00:12:49,915
You gave up your dream for us.
139
00:12:49,950 --> 00:12:51,950
Thank you for bringing me into the world.
140
00:12:57,460 --> 00:12:59,120
You fool.
141
00:13:01,310 --> 00:13:04,685
I think I'm better off than you were, dad.
142
00:13:04,720 --> 00:13:10,900
Sangu's always on my side and I have
a father that I can come back to.
143
00:13:14,360 --> 00:13:16,650
You had no one to lean on.
144
00:14:10,890 --> 00:14:13,350
Hello.
145
00:14:14,610 --> 00:14:16,315
Father!
146
00:14:16,350 --> 00:14:17,985
CEO...
147
00:14:18,020 --> 00:14:21,390
I'm Kang Ujae's father.
148
00:14:25,570 --> 00:14:27,525
I told you not to come here.
149
00:14:27,560 --> 00:14:30,610
I wanted to visit earlier but he made such a fuss.
150
00:14:30,645 --> 00:14:33,092
He told me you would feel uncomfortable.
151
00:14:33,127 --> 00:14:35,540
He chained my legs so I couldn't come here.
152
00:14:36,290 --> 00:14:40,750
It's alright.
You didn't need to come here.
153
00:14:40,785 --> 00:14:43,200
Could you give us a minute?
154
00:14:47,860 --> 00:14:54,540
Firstly, thank you for saving my eldest son's life.
155
00:14:58,060 --> 00:15:01,025
I didn't save his life.
156
00:15:01,060 --> 00:15:04,095
It was a slight accident.
157
00:15:04,130 --> 00:15:07,130
I didn't take care of myself.
158
00:15:08,940 --> 00:15:11,930
I have a quick temper.
159
00:15:13,500 --> 00:15:17,290
I think we elders should take
care of our children's mistakes.
160
00:15:18,840 --> 00:15:20,730
What do you mean by that?
161
00:15:20,765 --> 00:15:23,085
In-law...
162
00:15:23,120 --> 00:15:25,920
You didn't get to see your daughter's wedding.
163
00:15:55,080 --> 00:15:56,960
What is this?
164
00:15:59,620 --> 00:16:03,990
You gave me shoes as a gift but I didn't run away.
165
00:16:04,025 --> 00:16:06,110
I gave you shoes?
166
00:16:07,910 --> 00:16:09,350
When?
167
00:16:11,020 --> 00:16:13,065
You did.
168
00:16:13,100 --> 00:16:14,610
You really did.
169
00:16:17,360 --> 00:16:20,880
Does she mean that I gave her these?
170
00:16:47,730 --> 00:16:49,460
Father!
171
00:16:49,495 --> 00:16:51,190
Yes, hello.
172
00:16:53,160 --> 00:16:54,425
Goodness.
173
00:16:54,460 --> 00:16:58,335
Don't do that.
It's embarrassing.
174
00:16:58,370 --> 00:17:01,740
This is how Americans greet each other.
175
00:17:03,040 --> 00:17:04,065
Yes.
176
00:17:04,100 --> 00:17:09,490
I feel like I'm back home alive
seeing you make such a fuss.
177
00:17:09,525 --> 00:17:11,955
- Welcome.
Where's Sangu?
178
00:17:11,990 --> 00:17:14,070
He's cleaning the house for father's return.
179
00:17:14,105 --> 00:17:16,270
He's sweeping everything.
180
00:17:17,610 --> 00:17:21,420
How about your cold young radish kimchi noodles? Is it ready?
181
00:17:21,455 --> 00:17:22,930
Of course.
182
00:17:24,060 --> 00:17:24,990
Yes, alright.
183
00:17:27,480 --> 00:17:28,950
Hojeong feels more like his daughter.
184
00:17:28,985 --> 00:17:30,540
Don't make fun of me.
185
00:17:39,000 --> 00:17:42,365
It looks pretty good.
186
00:17:42,400 --> 00:17:45,620
You said you wanted a cold bowl of young radish noodles.
187
00:17:45,655 --> 00:17:48,170
I've been working hard to make it ever since then.
188
00:17:48,205 --> 00:17:50,575
Goodness. Really?
189
00:17:50,610 --> 00:17:54,030
Okay, let's see how good it is.
190
00:18:06,960 --> 00:18:08,175
Oh?
191
00:18:08,210 --> 00:18:11,090
It tastes exactly the same as mom's noodles.
192
00:18:11,125 --> 00:18:14,215
Does it really taste the same?
193
00:18:14,250 --> 00:18:16,845
Did mother's noodles have their own taste?
194
00:18:16,880 --> 00:18:21,100
Dad likes this so my mom used to make a separate broth for it.
195
00:18:24,520 --> 00:18:27,560
I told you it involved a lot of effort.
196
00:18:27,595 --> 00:18:29,050
Seoyeong made it.
197
00:18:31,540 --> 00:18:35,005
She said she'd never cooked for you before.
198
00:18:35,040 --> 00:18:38,740
Seoyeong came and made it.
I watched and learned.
199
00:18:38,775 --> 00:18:42,440
I used to help mom so I made it the way she used to.
200
00:18:44,710 --> 00:18:46,875
Thanks.
201
00:18:46,910 --> 00:18:49,400
I really thought your mom made it.
202
00:18:50,790 --> 00:18:53,320
Mother was a good cook.
203
00:18:53,355 --> 00:18:54,925
Seoyeong.
204
00:18:54,960 --> 00:18:58,890
Ujae's father spoke to me about your wedding.
205
00:19:04,110 --> 00:19:09,040
I didn't know father had come to speak about that.
206
00:19:09,075 --> 00:19:11,757
That's the problem with Korean parents.
207
00:19:11,792 --> 00:19:14,405
Why take over their children's marriage?
208
00:19:14,440 --> 00:19:17,450
I haven't even decided whether I'm going to marry you or not.
209
00:19:22,090 --> 00:19:23,440
What's wrong?
210
00:19:24,410 --> 00:19:26,700
What do you mean you haven't decided?
211
00:19:26,735 --> 00:19:28,990
Since when have you become so thick?
212
00:19:29,790 --> 00:19:33,770
I haven't decided if I'm going to marry Lee Seoyeong or not.
213
00:19:33,805 --> 00:19:36,130
Are you joking right now?
214
00:19:36,165 --> 00:19:37,430
Joking?
215
00:19:38,620 --> 00:19:42,070
I married Lee Seoyeong once before.
216
00:19:42,105 --> 00:19:44,155
I forced her into it.
217
00:19:44,190 --> 00:19:47,870
I got into so much trouble afterwards.
You want me to marry her again?
218
00:19:47,905 --> 00:19:49,380
Do you mean it?
219
00:19:51,670 --> 00:19:52,725
Why?
220
00:19:52,760 --> 00:19:54,770
Do you want to marry me?
221
00:19:57,410 --> 00:19:59,020
If you do, tell me why.
222
00:19:59,055 --> 00:20:00,630
Then I'll let you marry me.
223
00:20:01,820 --> 00:20:03,245
You'll let me?
224
00:20:03,280 --> 00:20:05,410
You said you wanted to become independent.
225
00:20:05,445 --> 00:20:08,127
I was determined to wait 3 years.
226
00:20:08,162 --> 00:20:10,810
Live independently for 3 years.
227
00:20:11,930 --> 00:20:14,550
What if I want to keep living alone after that?
228
00:20:16,110 --> 00:20:18,270
Then we can be friends for the rest of our lives.
229
00:20:34,720 --> 00:20:37,080
What are you thinking about?
230
00:20:37,115 --> 00:20:39,440
That I want a cup of coffee.
231
00:20:39,475 --> 00:20:40,930
Coffee?
232
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Can you stop the car for me?
233
00:20:54,080 --> 00:20:55,680
What do you want to drink?
234
00:20:55,715 --> 00:20:56,985
You can't park here.
235
00:20:57,020 --> 00:20:59,350
Take a spin around the block.
I'll go and buy it.
236
00:21:15,120 --> 00:21:16,910
Thank you.
237
00:21:24,260 --> 00:21:25,620
Marry me.
238
00:21:29,100 --> 00:21:31,110
Ujae, look to the front when you drive.
239
00:21:31,145 --> 00:21:32,350
Yes...
240
00:21:53,910 --> 00:21:55,810
Did you carry this around?
241
00:21:57,110 --> 00:21:58,285
Yes.
242
00:21:58,320 --> 00:22:00,000
All the time.
243
00:22:00,035 --> 00:22:01,150
Why?
244
00:22:02,940 --> 00:22:05,630
I didn't like the feeling that we'd broken up.
245
00:22:08,280 --> 00:22:09,780
What a surprise.
246
00:22:12,650 --> 00:22:15,200
You don't hide your feelings at all now.
247
00:22:20,390 --> 00:22:22,400
What are you going to do?
248
00:22:22,435 --> 00:22:24,410
Will you marry me or not?
249
00:22:26,230 --> 00:22:28,055
Alright.
250
00:22:28,090 --> 00:22:30,510
I'll marry you. I will!
251
00:22:46,060 --> 00:22:47,645
Hey, boss.
252
00:22:47,680 --> 00:22:50,300
You're here already?
You just got out of the hospital.
253
00:22:50,335 --> 00:22:53,580
Wait. Where's the rocking chair that I made?
254
00:22:53,615 --> 00:22:55,920
- Inside.
- Inside?
255
00:23:01,280 --> 00:23:03,880
Sangu said he'd see father off.
Why isn't he back yet?
256
00:23:05,470 --> 00:23:08,630
I told him to throw that out on the way.
257
00:23:13,280 --> 00:23:14,510
Why is this here?
258
00:23:26,000 --> 00:23:27,510
What is this?
259
00:23:31,790 --> 00:23:33,615
This is my gift for you in place of the slippers.
260
00:23:33,650 --> 00:23:38,120
I trust that you won't run away even if I give you shoes!
261
00:23:40,680 --> 00:23:42,380
Sangu.
262
00:24:13,580 --> 00:24:15,570
Sangu.
263
00:24:17,630 --> 00:24:20,200
I knew you'd come running out wearing those.
264
00:24:24,590 --> 00:24:28,780
I learnt something when dad fell ill.
265
00:24:31,440 --> 00:24:35,600
If you want to say something, you shouldn't delay it.
266
00:24:40,310 --> 00:24:42,650
Thanks for marrying me.
267
00:24:53,260 --> 00:24:54,495
What are you doing?
268
00:24:54,530 --> 00:24:55,730
Don't you want these?
269
00:24:59,830 --> 00:25:01,115
What is it?
270
00:25:01,150 --> 00:25:04,570
Were you running away in the shoes I bought for you?
271
00:25:05,910 --> 00:25:07,300
No.
272
00:25:13,110 --> 00:25:17,480
They're the first flowers I've bought for the woman I love.
273
00:25:18,880 --> 00:25:20,030
Excuse me?
274
00:25:21,460 --> 00:25:24,270
They're the first flowers I've ever bought for a woman.
275
00:25:25,050 --> 00:25:27,025
What?
276
00:25:27,060 --> 00:25:28,660
What about before that?
277
00:25:28,695 --> 00:25:29,960
Before.
278
00:25:31,580 --> 00:25:33,290
Did I hear wrong?
279
00:25:36,640 --> 00:25:39,010
You're such a fool.
280
00:25:41,830 --> 00:25:43,490
I love you.
281
00:25:54,560 --> 00:25:55,900
I love you.
282
00:26:15,530 --> 00:26:16,775
What is it?
283
00:26:16,810 --> 00:26:20,200
You got accepted to the exchange program at Toms Everton!
284
00:26:20,235 --> 00:26:22,087
Congratulations.
285
00:26:22,122 --> 00:26:23,996
You mean it?
286
00:26:24,031 --> 00:26:25,870
I got accepted?
287
00:26:30,650 --> 00:26:31,865
You!
288
00:26:31,900 --> 00:26:35,270
Did you ask Sangu to put in a good word with Professor Choi?
289
00:26:35,305 --> 00:26:36,815
What do you mean by that?
290
00:26:36,850 --> 00:26:40,810
Rumors say Professor Choi wrote your recommendation.
291
00:26:40,845 --> 00:26:42,610
You didn't ask him to do that?
292
00:26:42,645 --> 00:26:44,050
What?
293
00:26:55,280 --> 00:26:57,355
You shocked me!
294
00:26:57,390 --> 00:26:58,785
You're always alone.
295
00:26:58,820 --> 00:27:00,980
No wonder you're shocked when someone approaches.
296
00:27:01,015 --> 00:27:03,485
Look here, Dr. Kang Migyeong.
297
00:27:03,520 --> 00:27:06,500
Are you saying whatever you feel like now that you're going to the U.S.?
298
00:27:06,535 --> 00:27:10,070
Rumors say that you helped me to go to the U.S.
299
00:27:13,220 --> 00:27:17,030
If you're here to thank me, just thank me and leave.
300
00:27:17,790 --> 00:27:22,180
I thought Toms Everton would review the applications.
301
00:27:23,230 --> 00:27:26,505
Didn't you know that Professor Jeffrey was my teacher?
302
00:27:26,540 --> 00:27:30,350
He asked me to recommend someone that I found to be a nuisance.
303
00:27:30,385 --> 00:27:33,920
You said I'm the type of doctor you hate.
304
00:27:36,380 --> 00:27:40,980
You're not my type but you're the type that Professor Jeffrey likes.
305
00:27:41,015 --> 00:27:42,615
Excuse me?
306
00:27:42,650 --> 00:27:47,110
He really likes doctors who are humane.
307
00:27:49,640 --> 00:27:51,770
So what you're saying...
308
00:27:53,240 --> 00:27:55,410
You're complimenting me?
309
00:27:57,100 --> 00:28:04,100
It's my apology for calling a young girl's symbol of passion trash. Alright?
310
00:28:17,640 --> 00:28:19,890
Is this an announcement?
311
00:28:20,690 --> 00:28:22,740
You're going where for a year?
312
00:28:22,775 --> 00:28:23,845
I'm not announcing it.
313
00:28:23,880 --> 00:28:27,580
I'm expressing that I want to create my own destiny.
314
00:28:28,210 --> 00:28:30,525
You're great.
315
00:28:30,560 --> 00:28:33,215
No wonder you're my sister.
You have such initiative.
316
00:28:33,250 --> 00:28:37,130
Since when have my kids announced things they've decided on?
317
00:28:37,165 --> 00:28:41,452
Migyeong buys her plane tickets and says she's going to the U.S.
318
00:28:41,487 --> 00:28:45,740
I give you permission to be an actor.
You're going to do what?
319
00:28:45,775 --> 00:28:46,960
Be a manager.
320
00:28:48,990 --> 00:28:52,385
How do you feel about this?
321
00:28:52,420 --> 00:28:55,745
Honey, how do you feel?
322
00:28:55,780 --> 00:28:58,440
What will we do about Migyeong's marriage?
323
00:28:58,475 --> 00:29:01,100
Do you want Seongjae to chase after actors?
324
00:29:02,390 --> 00:29:04,730
Take back the marriage with Haesan Group.
325
00:29:04,765 --> 00:29:07,370
Seongjae's found his talent.
326
00:29:07,405 --> 00:29:09,050
Let's congratulate him.
327
00:29:09,870 --> 00:29:11,050
What?
328
00:29:11,650 --> 00:29:14,575
Did you know what was going on?
329
00:29:14,610 --> 00:29:17,715
Goodness. This is against our agreement!
330
00:29:17,750 --> 00:29:20,380
We're supposed to discuss issues regarding our children.
331
00:29:20,415 --> 00:29:21,795
So what?
332
00:29:21,830 --> 00:29:25,310
I didn't abide by the agreement so you want to divorce me?
333
00:29:29,050 --> 00:29:30,145
Thank you, dad.
334
00:29:30,180 --> 00:29:32,180
I'll return home safely.
335
00:29:33,100 --> 00:29:35,840
I want to thank you too, dad.
I'll do my best.
336
00:30:01,570 --> 00:30:03,280
Hello, customer.
337
00:30:03,315 --> 00:30:04,655
Hello.
338
00:30:04,690 --> 00:30:06,830
Thank you. That's $15.
339
00:30:10,780 --> 00:30:13,265
I told you two to go alone.
340
00:30:13,300 --> 00:30:15,715
Why drag old man with you?
341
00:30:15,750 --> 00:30:18,030
Mom wouldn't want us to go without you.
342
00:30:18,065 --> 00:30:20,750
She may miss you the most.
343
00:30:53,700 --> 00:30:55,725
Mom.
344
00:30:55,760 --> 00:30:59,610
This is my Hojeong and you know who he is, right?
345
00:30:59,645 --> 00:31:01,140
Your son in law.
346
00:31:18,550 --> 00:31:20,045
Father.
347
00:31:20,080 --> 00:31:23,965
How did you meet mother?
348
00:31:24,000 --> 00:31:26,260
After mom's parents passed away,
349
00:31:26,295 --> 00:31:28,520
she left Jinan and came to Daegu.
350
00:31:28,555 --> 00:31:30,790
That's when they met.
351
00:31:30,825 --> 00:31:32,580
No.
352
00:31:34,400 --> 00:31:36,350
We met here.
353
00:31:37,300 --> 00:31:39,870
You met mom in Jinan?
354
00:31:43,570 --> 00:31:46,295
Her parents passed away when she was 22.
355
00:31:46,330 --> 00:31:49,990
She said she left here right away and never came back.
356
00:31:50,025 --> 00:31:52,827
Before she left home,
357
00:31:52,862 --> 00:31:55,630
I came here once.
358
00:31:56,930 --> 00:31:58,775
You did?
359
00:31:58,810 --> 00:32:01,100
You lived in Daegu.
360
00:32:06,980 --> 00:32:12,340
The carpenter that I worked for knew the head monk here.
361
00:32:12,375 --> 00:32:14,340
I came here to repair the temple.
362
00:32:14,375 --> 00:32:15,822
I'm sorry.
363
00:32:15,857 --> 00:32:17,270
Excuse me.
364
00:32:17,305 --> 00:32:18,590
Yes.
365
00:32:27,830 --> 00:32:29,410
Sorry.
366
00:32:56,720 --> 00:33:00,320
She had such fair hands.
367
00:33:03,760 --> 00:33:07,215
Then was it a long distance relationship?
368
00:33:07,250 --> 00:33:09,820
How could we have a long distance relationship in those times?
369
00:33:09,855 --> 00:33:12,005
From here to Daegu?
370
00:33:12,040 --> 00:33:16,520
We couldn't pay for transport or accommodation.
371
00:33:16,555 --> 00:33:20,075
How did you meet again then?
372
00:33:20,110 --> 00:33:25,040
After her parents passed away, she came to Daegu to find me.
373
00:33:26,420 --> 00:33:28,185
Mom did that?
374
00:33:28,220 --> 00:33:32,335
Then mom liked you first?
375
00:33:32,370 --> 00:33:34,940
Goodness. I guess that's a family trademark.
376
00:33:34,975 --> 00:33:37,470
The women liking the men first.
377
00:33:56,830 --> 00:33:58,970
Why don't you take after her?
378
00:34:10,580 --> 00:34:12,670
I'll guide you through the next course.
379
00:34:12,705 --> 00:34:14,935
I searched on the web.
380
00:34:14,970 --> 00:34:18,970
Sorry. I want to go somewhere for an hour or two.
381
00:34:19,005 --> 00:34:20,887
You kids get some fresh air.
382
00:34:20,922 --> 00:34:23,056
Are you going somewhere?
383
00:34:23,091 --> 00:34:25,155
Don't do that because of us.
384
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
I don't like hanging out with just Seoyeong.
385
00:34:27,810 --> 00:34:31,660
Parents don't always want to be with their kids either.
386
00:34:31,695 --> 00:34:34,415
Then where are you going?
387
00:34:34,450 --> 00:34:37,280
I'll call you once I'm done.
Come and pick me up.
388
00:35:02,600 --> 00:35:04,295
Seoyeong, you must be cold.
389
00:35:04,330 --> 00:35:07,050
It's okay. I like the crisp air.
390
00:35:11,880 --> 00:35:14,410
The women in our family are really strong.
391
00:35:16,220 --> 00:35:17,840
Hojeong isn't.
392
00:35:40,960 --> 00:35:42,580
Isn't that dad?
393
00:35:44,830 --> 00:35:47,530
Ujae, stop the car for a minute.
394
00:35:55,230 --> 00:35:59,420
Father really must be spending time alone for us.
395
00:36:00,370 --> 00:36:01,990
No.
396
00:36:06,280 --> 00:36:08,290
I wonder how it's changed.
397
00:36:08,325 --> 00:36:11,085
The sandy road.
398
00:36:11,120 --> 00:36:15,210
I wonder if the stone towers I made are still there.
399
00:36:15,245 --> 00:36:18,900
I miss it so much.
400
00:36:21,430 --> 00:36:23,535
Mom...
401
00:36:23,570 --> 00:36:26,670
She wanted to come back to this sandy road.
402
00:36:27,710 --> 00:36:30,080
It must've been a place of memory with dad.
403
00:37:09,890 --> 00:37:14,565
He was born as someone's son.
404
00:37:14,600 --> 00:37:17,690
He was once a man and a boy.
There he goes.
405
00:37:18,880 --> 00:37:24,250
I call him my father.
406
00:37:39,920 --> 00:37:41,465
Seoyeong.
407
00:37:41,500 --> 00:37:43,380
Let's give him time alone.
408
00:38:18,670 --> 00:38:21,740
Here comes the groom!
409
00:38:31,880 --> 00:38:34,110
He's so handsome.
410
00:38:34,990 --> 00:38:38,200
The two grooms are so handsome.
411
00:38:56,750 --> 00:38:59,750
Bride, it's your time to enter.
412
00:39:45,290 --> 00:39:49,550
Why do I feel so nervous?
413
00:39:57,720 --> 00:39:59,155
Okay.
414
00:39:59,190 --> 00:40:00,920
Let's go inside.
415
00:40:18,800 --> 00:40:21,965
Next, the two brides will enter.
416
00:40:22,000 --> 00:40:28,080
For convenience, they'll enter elders first.
417
00:40:28,115 --> 00:40:32,010
Here comes the bride!
418
00:41:22,810 --> 00:41:27,650
I'm going to hold your hand at the wedding.
419
00:41:33,120 --> 00:41:34,850
I'm going to walk in time to other wedding march.
420
00:41:34,885 --> 00:41:37,920
Then I'll had you over to that man.
421
00:41:56,800 --> 00:42:00,520
Seoyeong, who's the most handsome man on earth?
422
00:42:00,555 --> 00:42:01,685
Dad.
423
00:42:01,720 --> 00:42:03,650
Besides me.
424
00:43:20,890 --> 00:43:29,660
[2 years later]
425
00:43:31,390 --> 00:43:32,785
What are the results of the trial?
426
00:43:32,820 --> 00:43:34,215
Lawyer Lee Seoyeong, it isn't like you.
427
00:43:34,250 --> 00:43:35,610
Why did you take on the inflicter's case?
428
00:43:35,645 --> 00:43:36,520
Are you satisfied with the results?
429
00:43:36,555 --> 00:43:38,960
Why did you take on this case?
430
00:43:38,995 --> 00:43:40,355
I just got out of court.
431
00:43:40,390 --> 00:43:42,180
I'll go visit father before I return to the office.
432
00:43:42,215 --> 00:43:43,980
What time is Lee Jinseok coming to our office?
433
00:43:44,015 --> 00:43:45,045
4 o'clock.
434
00:43:45,080 --> 00:43:47,115
Okay then. Bye!
435
00:43:47,150 --> 00:43:49,260
Manager Lee.
436
00:43:49,295 --> 00:43:51,335
Yes. What is it?
437
00:43:51,370 --> 00:43:53,940
How much more do we need for the youth recovery center?
438
00:43:54,850 --> 00:43:56,465
$15,000?
439
00:43:56,500 --> 00:44:01,900
It's actually $20,000 but I'm discounting
$5,000 because you paid for my legal services.
440
00:44:01,935 --> 00:44:04,997
You're getting really good at taking my money.
441
00:44:05,032 --> 00:44:08,025
I sponsor you every month and you want more?
442
00:44:08,060 --> 00:44:12,225
There are more children entering the group home at the center.
443
00:44:12,260 --> 00:44:17,560
How long are you going to keep defending
juvenile delinquents for free?
444
00:44:17,595 --> 00:44:21,210
Most juvenile criminals are
from low income, broken families.
445
00:44:21,245 --> 00:44:23,815
If they receive protection at the group home,
446
00:44:23,850 --> 00:44:26,370
the likelihood of them committing a crime reduces by 18%.
447
00:44:26,405 --> 00:44:28,890
Are you even making enough to pay for your office rent?
448
00:44:28,925 --> 00:44:30,165
Of course.
449
00:44:30,200 --> 00:44:32,335
Father, I don't run a charity.
450
00:44:32,370 --> 00:44:35,255
I get paid properly when I take on other cases.
451
00:44:35,290 --> 00:44:38,440
WINNERS' corporate philosophy entails giving back to society.
452
00:44:42,460 --> 00:44:44,075
The day after tomorrow, please.
453
00:44:44,110 --> 00:44:46,060
I have to meet a client so I'll leave you now.
454
00:44:46,095 --> 00:44:47,700
See you this evening.
455
00:44:54,920 --> 00:44:56,300
Ujae.
456
00:44:57,170 --> 00:44:59,345
Did dad give you a lot of money?
457
00:44:59,380 --> 00:45:01,485
Yes. I have to meet a client.
458
00:45:01,520 --> 00:45:03,030
I have a meeting with the design team too.
459
00:45:03,065 --> 00:45:04,327
See you at home.
460
00:45:04,362 --> 00:45:05,590
Okay. Work hard!
461
00:45:07,990 --> 00:45:10,100
WINNERS Entertainment
462
00:45:17,110 --> 00:45:18,770
Walk this way.
463
00:45:20,820 --> 00:45:22,550
Now turn around.
464
00:45:25,360 --> 00:45:27,350
You walk splay footed.
You need to fix that.
465
00:45:28,720 --> 00:45:30,450
When and where did you get your nose done?
466
00:45:37,130 --> 00:45:38,920
He's here!
467
00:45:38,955 --> 00:45:39,835
Hey!
468
00:45:39,870 --> 00:45:41,285
Stop them!
469
00:45:41,320 --> 00:45:42,700
Control them!
470
00:45:43,570 --> 00:45:45,520
Calm down.
471
00:46:09,520 --> 00:46:12,850
Those women are here again.
472
00:46:12,885 --> 00:46:15,055
It's freezing cold.
473
00:46:15,090 --> 00:46:17,190
They should be at home cooking for their husbands.
474
00:46:17,225 --> 00:46:19,190
Why chase after my husband?
475
00:46:27,350 --> 00:46:28,690
Smile.
476
00:46:30,080 --> 00:46:32,690
That woman must be crazy.
477
00:46:32,725 --> 00:46:34,155
Gangsun.
478
00:46:34,190 --> 00:46:36,630
Yes, Manager Kang.
479
00:46:37,860 --> 00:46:39,940
You were about to run over there, weren't you?
480
00:46:39,975 --> 00:46:41,190
What?
481
00:46:43,440 --> 00:46:47,425
As his stylist.
482
00:46:47,460 --> 00:46:50,515
To protect my actor.
483
00:46:50,550 --> 00:46:53,540
If you keep this up,
I'll make you stay at home.
484
00:46:53,575 --> 00:46:56,410
No, Seongjae.
485
00:46:58,660 --> 00:47:00,850
Just take care of Minseok's clothes.
486
00:47:00,885 --> 00:47:02,850
He looks really old.
487
00:47:03,400 --> 00:47:06,660
He will look like a fool if he dresses too young at his age.
488
00:47:06,695 --> 00:47:08,930
He looks perfect the way he is.
489
00:47:35,340 --> 00:47:37,910
Are you heading to see Hojeong again?
490
00:47:37,945 --> 00:47:39,180
Yes.
491
00:47:44,590 --> 00:47:48,050
You're so devoted. Geez.
492
00:47:50,730 --> 00:47:53,160
Yes, it's Choi Gyeongho.
493
00:47:53,195 --> 00:47:55,590
Who are you scolding now?
494
00:47:57,070 --> 00:47:59,435
This voice!
495
00:47:59,470 --> 00:48:01,095
Is this Dr. Kang Migyeong?
496
00:48:01,130 --> 00:48:05,560
What other woman would call you?
497
00:48:06,620 --> 00:48:08,680
Yes, it's Kang Migyeong.
498
00:48:08,715 --> 00:48:10,475
Have you been well?
499
00:48:10,510 --> 00:48:14,510
It's been around 2 years.
I'm sure you didn't think of me suddenly.
500
00:48:15,420 --> 00:48:19,175
It's nice to hear your negative tone of speech again.
501
00:48:19,210 --> 00:48:23,965
Did you call to see if I'll be at the seminar in Pennsylvania?
502
00:48:24,000 --> 00:48:27,830
Did you receive the call already?
It was decided yesterday.
503
00:48:27,865 --> 00:48:31,660
Have you forgotten that I was Professor Jeffrey's student?
504
00:48:35,010 --> 00:48:38,990
I knew you had a tough time in the trainee team too.
505
00:48:39,025 --> 00:48:43,005
Then why didn't you call to encourage me?
506
00:48:43,040 --> 00:48:47,580
What if you packed your things and came back after I called you?
507
00:48:47,615 --> 00:48:51,270
I'm not going back until I get my U.S. specialist license.
508
00:48:52,890 --> 00:48:56,050
With your brains, you won't be back for another 5 years.
509
00:48:56,980 --> 00:48:58,245
Professor!
510
00:48:58,280 --> 00:49:00,055
Professor, hello.
511
00:49:00,090 --> 00:49:02,340
Dr. Park, are you going to eat?
512
00:49:02,375 --> 00:49:03,325
Yes.
513
00:49:03,360 --> 00:49:04,310
Let's go together.
514
00:49:04,345 --> 00:49:05,520
Yes, sir.
515
00:49:17,610 --> 00:49:18,820
Isn't it funny?
516
00:49:20,350 --> 00:49:21,980
I laughed so much when I heard this too.
517
00:49:23,060 --> 00:49:25,500
Then guess for real this time.
518
00:49:26,390 --> 00:49:30,080
Milk cow A and B fought.
Cow B won.
519
00:49:30,115 --> 00:49:31,790
Can you guess why?
520
00:49:32,660 --> 00:49:34,505
I don't know.
521
00:49:34,540 --> 00:49:36,350
Geez. What a cow.
522
00:49:38,170 --> 00:49:41,295
So cow B said, "I'm a cow?"
523
00:49:41,330 --> 00:49:44,420
Do you understand? Cow A...
524
00:49:48,940 --> 00:49:50,540
Honey.
525
00:49:51,880 --> 00:49:53,520
Sangu.
526
00:49:55,950 --> 00:49:57,830
You still have a customer?
527
00:49:58,780 --> 00:50:00,555
Are you married?
528
00:50:00,590 --> 00:50:02,505
Yes. He's my husband.
529
00:50:02,540 --> 00:50:05,330
Hello, I'm a student here.
530
00:50:06,040 --> 00:50:08,145
Yes, I'm sure you are.
531
00:50:08,180 --> 00:50:10,540
This is a knitting shop.
I'm sure you came to knit.
532
00:50:10,575 --> 00:50:13,260
Yes, I'll be going now then.
533
00:50:13,930 --> 00:50:15,800
You have to do your homework.
534
00:50:15,835 --> 00:50:17,595
That's nonsense.
535
00:50:17,630 --> 00:50:19,730
He won't be back.
Don't give him homework.
536
00:50:19,765 --> 00:50:21,520
Do your own homework.
537
00:50:21,555 --> 00:50:23,485
My homework?
538
00:50:23,520 --> 00:50:25,535
If a male student comes,
539
00:50:25,570 --> 00:50:28,550
didn't I tell you that the first thing you should say is that you're married?
540
00:50:28,585 --> 00:50:31,400
How can I tell them that when they don't even ask?
541
00:50:31,435 --> 00:50:33,275
I really thought it was a student.
542
00:50:33,310 --> 00:50:36,700
What kind of student kills time telling his teacher jokes?
543
00:50:36,735 --> 00:50:37,775
You're so clueless.
544
00:50:37,810 --> 00:50:40,860
Also, why did you keep laughing anyway?
545
00:50:40,895 --> 00:50:43,175
Cow A, cow B?
546
00:50:43,210 --> 00:50:45,050
Do you find that funny?
547
00:50:45,085 --> 00:50:47,050
Yes, it was funny.
548
00:50:48,010 --> 00:50:50,020
It is? Why is it funny?
549
00:50:50,055 --> 00:50:52,030
What's funny about it?
550
00:50:52,880 --> 00:50:55,020
Sangu, don't do this.
551
00:50:55,055 --> 00:50:57,125
You're taller than he is.
552
00:50:57,160 --> 00:51:00,320
You're a million times more handsome. Why get jealous?
553
00:51:00,355 --> 00:51:02,115
I'm not jealous.
554
00:51:02,150 --> 00:51:04,115
Do I look jealous to you?
555
00:51:04,150 --> 00:51:06,980
Why else did you say, "Honey?"
556
00:51:11,690 --> 00:51:15,930
It was a means of security to protect our family's peace.
557
00:51:15,965 --> 00:51:18,322
Do you know how old he is?
558
00:51:18,357 --> 00:51:20,680
He's only 25. He's a baby.
559
00:51:20,715 --> 00:51:22,130
25?
560
00:51:22,870 --> 00:51:23,875
I've had enough.
561
00:51:23,910 --> 00:51:26,100
Come to the hospital tomorrow.
562
00:51:26,135 --> 00:51:28,290
Let's go to the fertility clinic.
563
00:51:30,220 --> 00:51:34,710
When I asked you to go, you said you liked living like newlyweds.
564
00:51:34,745 --> 00:51:37,660
You look single because you don't have a baby.
565
00:51:41,100 --> 00:51:42,820
Let go. It's hot.
566
00:51:44,620 --> 00:51:47,140
The lady from the store next door is coming.
567
00:51:47,175 --> 00:51:49,660
She fixes up her makeup whenever she sees you.
568
00:51:56,010 --> 00:51:57,550
Sangu.
569
00:52:01,510 --> 00:52:05,350
Hang our wedding picture at the shop first thing tomorrow.
570
00:52:05,385 --> 00:52:06,430
Okay.
571
00:52:10,500 --> 00:52:12,605
When's mom coming? Mom!
572
00:52:12,640 --> 00:52:15,430
Surprise! When's mom coming?
573
00:52:15,465 --> 00:52:18,220
Honey, aren't you done yet?
574
00:52:18,255 --> 00:52:19,867
Poor baby.
575
00:52:19,902 --> 00:52:21,445
I've finished.
576
00:52:21,480 --> 00:52:23,520
I'll take care of the baby.
You go and eat.
577
00:52:23,555 --> 00:52:26,980
There you go, Sol.
578
00:52:27,015 --> 00:52:28,395
I'm home.
579
00:52:28,430 --> 00:52:30,815
How can you get home later than me?
580
00:52:30,850 --> 00:52:33,750
I'm sorry, father.
The meeting ran overtime.
581
00:52:33,785 --> 00:52:35,505
Sol, did you have a good day?
582
00:52:35,540 --> 00:52:38,575
Do you know what a hard time she gave me today?
583
00:52:38,610 --> 00:52:41,645
She kept whining for me
to piggyback her. My back's so sore.
584
00:52:41,680 --> 00:52:44,990
It's because you want to look after her,
rather than hiring a babysitter.
585
00:52:45,025 --> 00:52:47,675
She's right in front of my eyes.
586
00:52:47,710 --> 00:52:50,800
How can I let someone else take care of her?
587
00:52:50,835 --> 00:52:53,140
Mother, should I quit my job?
588
00:52:53,175 --> 00:52:55,445
You're so silly.
589
00:52:55,480 --> 00:52:56,755
Father, I'll take her.
590
00:52:56,790 --> 00:53:00,300
It's okay. You two go and have dinner first.
591
00:53:00,335 --> 00:53:03,220
Sol, let's play with grandpa.
592
00:53:07,260 --> 00:53:09,240
Higher, higher.
593
00:53:09,275 --> 00:53:11,185
It hurts there too.
594
00:53:11,220 --> 00:53:15,060
Your granddaughter is killing you.
595
00:53:16,230 --> 00:53:17,605
Be gentle.
596
00:53:17,640 --> 00:53:19,285
Honey, that's too hard.
597
00:53:19,320 --> 00:53:24,560
This is too hard.
We have to make them move out.
598
00:53:25,290 --> 00:53:27,225
No way. Stop it!
599
00:53:27,260 --> 00:53:30,810
It's because it's such hard work for you.
600
00:53:30,845 --> 00:53:32,395
Seoyeong doesn't have a mother.
601
00:53:32,430 --> 00:53:35,070
If they move out, how can she work
with a babysitter looking after Sol?
602
00:53:35,105 --> 00:53:37,380
She makes no money.
603
00:53:37,920 --> 00:53:41,045
She took more money from me today.
604
00:53:41,080 --> 00:53:43,890
Why do you want your daughter in law to make money too?
605
00:53:43,925 --> 00:53:47,465
I have no time to talk to you.
606
00:53:47,500 --> 00:53:51,710
We don't even get to speak 20 minutes a day right now.
607
00:53:51,760 --> 00:53:54,850
Let's sleep...
608
00:53:56,260 --> 00:53:57,600
I don't think she wants to sleep.
609
00:54:01,530 --> 00:54:03,740
Sol.
610
00:54:06,650 --> 00:54:10,330
Sol, you hate the walker.
611
00:54:10,365 --> 00:54:12,330
You're so much work.
612
00:54:12,365 --> 00:54:13,885
I know.
613
00:54:13,920 --> 00:54:17,750
Why is she so stubborn?
Who does she take after?
614
00:54:17,785 --> 00:54:20,095
Are you implying that it's me?
615
00:54:20,130 --> 00:54:23,020
I was really gentle when I was young.
616
00:54:23,055 --> 00:54:26,420
Sol, what do you think?
617
00:54:26,455 --> 00:54:27,805
It's true.
618
00:54:27,840 --> 00:54:31,020
That's why my dad took me to the mountains. To roughen me up.
619
00:54:32,130 --> 00:54:36,430
Sol, I won't take you to the mountains.
620
00:54:37,900 --> 00:54:40,320
If she dislikes something, she won't change her mind. Just like you.
621
00:54:41,570 --> 00:54:44,110
Do you take after your daddy then?
622
00:54:44,145 --> 00:54:46,290
Is that why you're so cute?
623
00:55:05,660 --> 00:55:07,650
Seoyeong.
624
00:55:08,970 --> 00:55:10,770
Ujae.
625
00:55:11,930 --> 00:55:14,620
It's your turn today.
626
00:55:20,820 --> 00:55:24,170
Sol's daddy, I'm so tired.
627
00:55:25,170 --> 00:55:27,720
Please take care of her just this once.
628
00:55:29,300 --> 00:55:31,390
You keep cheating.
629
00:55:32,280 --> 00:55:34,350
Ujae, just this once.
630
00:55:35,290 --> 00:55:38,480
I have to get up at 7 a. m.
631
00:55:38,515 --> 00:55:40,410
Just once.
632
00:55:44,190 --> 00:55:46,250
Okay then.
633
00:55:53,790 --> 00:55:55,610
Goodness.
634
00:55:57,300 --> 00:55:58,610
Okay.
635
00:55:59,610 --> 00:56:02,390
Sol, stop crying.
Why are you crying?
636
00:56:02,425 --> 00:56:05,170
You ate already and had a diaper change.
637
00:56:08,690 --> 00:56:10,900
Thank you, honey.
638
00:56:54,850 --> 00:56:56,110
Why aren't they coming?
639
00:56:56,145 --> 00:56:57,707
I don't know.
640
00:56:57,742 --> 00:56:59,846
They're here.
641
00:56:59,881 --> 00:57:01,765
Goodness!
642
00:57:01,800 --> 00:57:03,615
Sol is here!
643
00:57:03,650 --> 00:57:05,040
How have you been, Sol?
644
00:57:05,075 --> 00:57:06,045
Father, me too.
645
00:57:06,080 --> 00:57:08,370
- Let me hug her too.
- No way.
646
00:57:08,405 --> 00:57:10,565
Father, you're rotten.
647
00:57:10,600 --> 00:57:13,860
What did you say? I'm rotten?
648
00:57:13,895 --> 00:57:15,425
No...
649
00:57:15,460 --> 00:57:17,820
You're slightly rotten?
650
00:57:17,855 --> 00:57:19,017
Sol, it's auntie.
651
00:57:19,052 --> 00:57:20,616
Come to auntie.
652
00:57:20,651 --> 00:57:22,145
Let's go inside.
653
00:57:22,180 --> 00:57:26,290
I'm like cold rice to father now.
654
00:57:26,325 --> 00:57:27,980
I'm like stale rice.
655
00:57:32,330 --> 00:57:34,025
Come here.
656
00:57:34,060 --> 00:57:37,770
What do you want to eat?
There's nothing to eat yet.
657
00:57:39,090 --> 00:57:42,770
Seoyeong, Sol reminds me of bean sprouts.
658
00:57:42,805 --> 00:57:44,350
Bean sprouts?
659
00:57:44,970 --> 00:57:47,900
Sol has a really little face for a baby.
660
00:57:48,970 --> 00:57:51,795
You know Sol's face is big, don't you?
661
00:57:51,830 --> 00:57:55,775
Choi Hojeong, she doesn't have a big face.
662
00:57:55,810 --> 00:57:59,720
Ujae. Did you just call her Choi Hojeong?
663
00:57:59,755 --> 00:58:02,582
She said Sol has a big face.
664
00:58:02,617 --> 00:58:05,375
That's not what I meant.
665
00:58:05,410 --> 00:58:08,280
I just find it amazing that
she grows big every time I see her.
666
00:58:09,190 --> 00:58:10,845
Is that what you meant?
667
00:58:10,880 --> 00:58:15,490
Sol, auntie's so sad.
She has no child.
668
00:58:16,240 --> 00:58:18,080
I'm sorry. I forgot.
669
00:58:18,115 --> 00:58:19,480
Sorry.
670
00:58:20,560 --> 00:58:23,810
I think I really should go to the fertility clinic.
671
00:58:24,570 --> 00:58:26,735
If couples are too happy,
672
00:58:26,770 --> 00:58:29,630
the heavens get jealous and
don't give them a baby easily.
673
00:58:29,665 --> 00:58:31,235
Really?
674
00:58:31,270 --> 00:58:35,020
So do whatever you want to do and just wait.
675
00:58:35,055 --> 00:58:38,735
A baby is the heaviest bell in the world.
676
00:58:38,770 --> 00:58:42,230
You can't do a thing.
It's hard just going to the toilet.
677
00:58:42,265 --> 00:58:45,690
Can't you hug the baby
when you go to use the toilet?
678
00:58:45,725 --> 00:58:47,215
What?
679
00:58:47,250 --> 00:58:51,550
It's probably the heaviest
but it's also the prettiest bell.
680
00:58:52,740 --> 00:58:54,100
That's true.
681
00:58:56,260 --> 00:58:59,750
If you become a mom, how pretty is your child?
682
00:59:00,570 --> 00:59:02,300
Just too pretty.
683
00:59:02,990 --> 00:59:05,190
You wonder how your baby ended up with you.
684
00:59:05,225 --> 00:59:08,145
It's amazing and you feel grateful.
685
00:59:08,180 --> 00:59:13,300
When I look at Sol,
I can feel something inside my heart.
686
00:59:13,335 --> 00:59:15,750
What do you feel?
687
00:59:16,680 --> 00:59:22,415
You feel stiff, moved and sad.
688
00:59:22,450 --> 00:59:25,090
It's a complicated mix of feelings.
689
00:59:25,125 --> 00:59:26,365
I think I can understand.
690
00:59:26,400 --> 00:59:32,650
When I hug Sol, I feel this tingling
sensation rise throughout my body.
691
00:59:32,685 --> 00:59:35,092
You feel that already?
You're not even a mom.
692
00:59:35,127 --> 00:59:37,500
When you have a baby,
Sangu will feel lonely.
693
00:59:59,980 --> 01:00:01,395
Goodness.
694
01:00:01,430 --> 01:00:03,100
Dr. Lee Sangu.
695
01:00:04,090 --> 01:00:05,580
Doctor...
696
01:00:06,120 --> 01:00:07,795
That...
697
01:00:07,830 --> 01:00:09,540
Do I see 2 babies?
698
01:00:09,575 --> 01:00:11,215
Congratulations.
699
01:00:11,250 --> 01:00:13,870
You're the father of twins.
700
01:00:27,570 --> 01:00:28,980
Are you that happy?
701
01:00:29,840 --> 01:00:31,770
I'm so happy.
702
01:00:34,410 --> 01:00:36,220
So very happy.
703
01:01:10,110 --> 01:01:11,785
It's only been 8 weeks.
704
01:01:11,820 --> 01:01:14,675
You're making a swing for the twins already?
705
01:01:14,710 --> 01:01:19,190
Just let me be. I want to draw it while I'm on a roll.
706
01:01:45,220 --> 01:01:49,160
[To Seoyeong, my daughter
From dad...]
707
01:02:13,440 --> 01:02:18,395
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
708
01:02:18,430 --> 01:02:23,350
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
709
01:02:25,400 --> 01:02:30,280
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
710
01:02:30,300 --> 01:02:35,655
Transcriber/Timer: purplecola
711
01:02:35,700 --> 01:02:40,650
Coordinators: ay_link, mily2
49715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.