All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E49.130302.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,198 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,500 Translation by KBS World 3 00:00:03,590 --> 00:00:05,000 Intubation. 4 00:00:08,740 --> 00:00:11,320 Sangu, what are you doing? 5 00:00:11,990 --> 00:00:13,340 Airway intubation. 6 00:00:13,375 --> 00:00:14,655 He can't breath. 7 00:00:14,690 --> 00:00:18,520 If we don't do this, Dad will die. 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,310 Father. 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,910 Dad. 10 00:00:42,110 --> 00:00:43,960 I'm sorry... 11 00:00:46,300 --> 00:00:48,570 For being such a poor father. 12 00:00:56,140 --> 00:00:59,570 I'll call Seoyeong at the hospital to wish her a happy birthday. 13 00:01:01,720 --> 00:01:05,050 It's night in the U.S. right now. There's a time difference. 14 00:01:06,060 --> 00:01:10,320 She's so busy studying. She probably forgot her own birthday. 15 00:01:17,610 --> 00:01:22,490 Kang Ujae is the eldest son of CEO Kang Gibeom of fashion company, WINNERS. 16 00:01:22,525 --> 00:01:24,405 He studied in New York. 17 00:01:24,440 --> 00:01:26,190 Bride Lee Seoyeong attends the best university in Korea. 18 00:01:26,225 --> 00:01:29,980 She's majoring in law at Korea University. 19 00:01:33,200 --> 00:01:35,800 Homes of famous people, WINNERS CEO, Kang Gibeom 20 00:01:47,310 --> 00:01:49,050 Kang Gibeom 21 00:02:25,410 --> 00:02:26,920 I'm sorry. 22 00:02:27,600 --> 00:02:32,700 You didn't want it but I wanted to see you. 23 00:02:35,750 --> 00:02:37,830 Take him to the intensive care unit! 24 00:02:37,865 --> 00:02:39,300 Dad! 25 00:02:39,880 --> 00:02:41,520 Dad! No, no! 26 00:02:41,555 --> 00:02:42,780 Dad! 27 00:02:43,560 --> 00:02:44,830 Seoyeong! 28 00:02:45,780 --> 00:02:46,910 Seoyeong! 29 00:02:48,010 --> 00:02:50,760 I never even got to speak to him properly. 30 00:02:50,795 --> 00:02:53,310 You saw dad push me away. 31 00:02:54,740 --> 00:02:55,950 Please take care of her for me. 32 00:02:58,130 --> 00:02:58,895 Seoyeong. 33 00:02:58,930 --> 00:03:02,300 Let go. Let go of me! 34 00:03:02,335 --> 00:03:04,080 Seoyeong. 35 00:03:05,140 --> 00:03:06,485 Ujae. 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,790 Help my dad. 37 00:03:09,370 --> 00:03:12,270 Save my dad, Ujae. 38 00:03:56,680 --> 00:03:58,485 Gyeongho. 39 00:03:58,520 --> 00:04:00,485 How's my father in law? 40 00:04:00,520 --> 00:04:04,600 We performed artificial respiration. He's out of danger. 41 00:04:05,810 --> 00:04:09,555 The surgery went well. What's wrong with him? 42 00:04:09,590 --> 00:04:13,920 His immune levels are low. The infection index was too high. 43 00:04:13,955 --> 00:04:18,650 We've done all that we can. Let's wait for the results. 44 00:04:34,800 --> 00:04:38,950 Is dad in danger? 45 00:04:40,320 --> 00:04:42,310 All we can do is wait. 46 00:04:48,100 --> 00:04:51,650 You can't see him today so wait at home. 47 00:04:54,780 --> 00:04:56,230 Please leave. 48 00:04:57,720 --> 00:04:59,500 You too, Hojeong. 49 00:05:00,470 --> 00:05:02,820 I'll be here at the hospital. 50 00:05:10,410 --> 00:05:12,190 Ujae, go. 51 00:05:15,110 --> 00:05:17,595 Your parents will be worried. 52 00:05:17,630 --> 00:05:20,080 You have to go to work tomorrow. 53 00:05:21,030 --> 00:05:22,540 Yes, go. 54 00:05:24,990 --> 00:05:26,720 Go. 55 00:06:26,550 --> 00:06:27,590 Ujae. 56 00:06:28,150 --> 00:06:30,520 Why are you out here? It's cold. 57 00:06:32,170 --> 00:06:33,940 Father... 58 00:06:35,740 --> 00:06:37,980 What's the likelihood of him recovering? 59 00:06:39,450 --> 00:06:42,570 You heard. We have to wait. 60 00:06:53,920 --> 00:06:55,950 If something happens to him... 61 00:06:57,550 --> 00:07:02,030 Seoyeong won't be able to face me again. 62 00:07:04,170 --> 00:07:05,885 The same goes for me too. 63 00:07:05,920 --> 00:07:10,680 If he passes away, it won't be easy for you and Seoyeong to face each other. 64 00:07:17,550 --> 00:07:21,475 Are you scared that her father will pass away? 65 00:07:21,510 --> 00:07:25,400 If I hadn't stood there and looked at him... 66 00:07:27,330 --> 00:07:30,350 - Why... - Don't blame yourself. 67 00:07:30,385 --> 00:07:32,390 Think of Seoyeong. 68 00:07:34,180 --> 00:07:36,615 It's true. 69 00:07:36,650 --> 00:07:39,410 Don't blame yourself in front of Seoyeong. 70 00:07:44,020 --> 00:07:46,230 How did things end up this way? 71 00:07:48,020 --> 00:07:50,270 This isn't why I got married. 72 00:08:08,090 --> 00:08:13,950 I'm sorry that I said it was for you. 73 00:08:14,220 --> 00:08:16,190 The late Lee Samjae 74 00:08:46,980 --> 00:08:48,705 Seoyeong, 75 00:08:48,740 --> 00:08:50,740 I told you to go home. 76 00:08:54,380 --> 00:08:56,560 Sangu, I... 77 00:08:57,640 --> 00:09:00,910 When Ujae's ankle was slightly sprained... 78 00:09:01,860 --> 00:09:04,390 I made such a fuss for you to conduct a thorough checkup. 79 00:09:06,700 --> 00:09:08,720 But not for dad. 80 00:09:10,030 --> 00:09:12,650 When dad came to see me... 81 00:09:14,230 --> 00:09:17,150 I didn't even think to ask if he was okay. 82 00:09:19,680 --> 00:09:23,650 I didn't thank him for rescuing Ujae. 83 00:09:23,685 --> 00:09:25,650 I just got mad. 84 00:09:27,570 --> 00:09:30,960 I said Ujae caught me, because Dad kept showing himself. 85 00:09:32,310 --> 00:09:34,440 I just got angry at him. 86 00:09:36,950 --> 00:09:39,370 You didn't know that dad had a cut inside. 87 00:09:40,910 --> 00:09:42,290 Dad... 88 00:09:43,870 --> 00:09:46,795 He was scared for me that Ujae would find out. 89 00:09:46,830 --> 00:09:50,400 He ran away, not knowing that his intestines were cut. 90 00:09:54,830 --> 00:09:58,640 I didn't even ask if he was okay after the accident. 91 00:10:00,170 --> 00:10:02,570 I didn't even say thank you. 92 00:10:05,470 --> 00:10:07,380 That day... 93 00:10:08,150 --> 00:10:10,320 If I had gone out running with Ujae... 94 00:10:12,480 --> 00:10:13,490 No. 95 00:10:15,330 --> 00:10:17,710 I shouldn't have told him that I'd join him. 96 00:10:19,660 --> 00:10:21,150 No. 97 00:10:22,210 --> 00:10:24,500 I shouldn't have married Ujae. 98 00:10:28,570 --> 00:10:30,490 No. 99 00:10:32,370 --> 00:10:34,660 I should never have met Ujae. 100 00:10:40,350 --> 00:10:42,100 Sangu, I... 101 00:10:44,220 --> 00:10:47,370 I even made Ujae prepare Dad's memorial service. 102 00:10:51,660 --> 00:10:53,670 If dad dies... 103 00:10:54,900 --> 00:10:57,350 It's the same as if I'd killed him myself. 104 00:10:59,900 --> 00:11:02,600 He rescued Ujae because he knew who he was. 105 00:11:04,180 --> 00:11:06,360 He ran away because it was Ujae. 106 00:11:16,680 --> 00:11:18,490 Do you blame Kang Ujae? 107 00:11:20,370 --> 00:11:22,170 No. 108 00:11:23,250 --> 00:11:26,690 Even though Ujae was persistent, 109 00:11:26,725 --> 00:11:28,890 the decision was mine. 110 00:11:30,230 --> 00:11:33,240 Ujae is a victim too. He was hurt too. 111 00:11:34,710 --> 00:11:38,235 Seeing dad like that, 112 00:11:38,270 --> 00:11:40,750 if I hadn't met Ujae 3 years ago... 113 00:11:42,450 --> 00:11:44,960 That wouldn't have happened to dad. 114 00:11:47,510 --> 00:11:50,305 I would've hated dad 115 00:11:50,340 --> 00:11:54,560 but I would've hung in there and found my way. 116 00:11:56,780 --> 00:11:59,490 Then that wouldn't have happened to him. 117 00:12:01,480 --> 00:12:03,620 I keep having these thoughts. 118 00:12:06,920 --> 00:12:11,535 This isn't what dad would want from you. 119 00:12:11,570 --> 00:12:14,430 I know that now. That's what drives me crazy. 120 00:12:15,960 --> 00:12:19,910 I feel sorry for dad. It drives me crazy. 121 00:12:19,945 --> 00:12:23,825 He never got to live out his own life. 122 00:12:23,860 --> 00:12:27,880 He can't pass away after just telling us that he's sorry. 123 00:12:27,915 --> 00:12:29,880 You saw his eyes, didn't you? 124 00:12:33,540 --> 00:12:36,510 Why did I tell Ujae's parents that? 125 00:12:38,380 --> 00:12:41,760 Why didn't I take back my words? 126 00:12:42,670 --> 00:12:45,260 Why did I keep hating dad? 127 00:12:47,960 --> 00:12:50,670 Dad loves me so much. 128 00:12:51,940 --> 00:12:54,000 Why didn't I remember that? 129 00:12:58,390 --> 00:13:00,790 What's the use in saying that now? 130 00:13:02,450 --> 00:13:03,960 Stop it. 131 00:13:06,260 --> 00:13:08,460 If dad passes away like this... 132 00:13:10,360 --> 00:13:12,230 How will I live on? 133 00:13:16,790 --> 00:13:20,400 Wow, goodness. What a feast! 134 00:13:21,830 --> 00:13:24,330 It's your favorite. Dried radish greens soup. 135 00:13:24,365 --> 00:13:26,150 Dried radish greens? 136 00:13:32,380 --> 00:13:36,440 No one's chasing you. Slow down and eat. 137 00:13:53,930 --> 00:13:56,900 Did you really want to divorce me? 138 00:13:56,935 --> 00:14:00,105 Of course not. 139 00:14:00,140 --> 00:14:02,575 You would've divorced me. 140 00:14:02,610 --> 00:14:05,810 You wanted the papers and wanted to go to court. 141 00:14:06,910 --> 00:14:12,175 I've been useless to you my whole life. 142 00:14:12,210 --> 00:14:14,900 You have a way of making me a terrible wife. 143 00:14:14,935 --> 00:14:17,590 I just wanted us all to have a happy life. 144 00:14:17,625 --> 00:14:19,755 You're not a terrible wife. 145 00:14:19,790 --> 00:14:26,470 I have no skills. I left to live my own life, yet you prepare a feast for me. 146 00:14:26,505 --> 00:14:31,100 Gosh. You're a good liar now that you're an actor. 147 00:14:31,135 --> 00:14:34,040 You're acting, aren't you? 148 00:14:35,670 --> 00:14:37,405 I'm sorry. 149 00:14:37,440 --> 00:14:41,400 Sorry I can't be the skilled husband that you desire. 150 00:14:43,930 --> 00:14:45,725 Just eat. 151 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 Don't say things that you don't mean. 152 00:14:48,115 --> 00:14:50,595 I mean it. 153 00:14:50,630 --> 00:14:54,090 I wanted to succeed as an actor and come back for you. 154 00:14:55,620 --> 00:14:59,150 How can you succeed at your age? 155 00:14:59,185 --> 00:15:01,485 Do as you wish. 156 00:15:01,520 --> 00:15:05,790 Do whatever you like and enjoy your life. 157 00:15:08,570 --> 00:15:10,630 Thanks, Gangsun. 158 00:15:12,080 --> 00:15:14,465 Just eat. 159 00:15:14,500 --> 00:15:19,120 I'm a freelancer so I have a lot of free time now. 160 00:15:19,155 --> 00:15:21,330 I'll teach you to ride a bicycle. 161 00:15:22,480 --> 00:15:23,635 A bicycle? 162 00:15:23,670 --> 00:15:28,470 You wanted to ride one when we were newlyweds. 163 00:15:29,760 --> 00:15:32,435 I was too poor to buy it for you then. 164 00:15:32,470 --> 00:15:35,990 After that, I didn't have time to teach you. 165 00:15:36,025 --> 00:15:39,450 You still remember that? 166 00:15:57,570 --> 00:15:59,195 Dad. 167 00:15:59,230 --> 00:16:02,500 Hojeong, I'm back home. 168 00:16:02,535 --> 00:16:05,740 You are? 169 00:16:06,760 --> 00:16:09,830 Yes. Mom went easy on me so I'm back home safe. 170 00:16:11,620 --> 00:16:13,295 Dad. 171 00:16:13,330 --> 00:16:16,920 Thanks for coming back healthy. 172 00:16:18,110 --> 00:16:21,205 Hojeong, what's wrong? 173 00:16:21,240 --> 00:16:24,300 Are you crying? Hey! 174 00:16:24,335 --> 00:16:26,015 She's crying? 175 00:16:26,050 --> 00:16:28,050 Give me the phone. 176 00:16:28,710 --> 00:16:31,730 Hojeong, did you fight with Sangu? 177 00:16:32,860 --> 00:16:34,535 No. 178 00:16:34,570 --> 00:16:35,785 Then what? 179 00:16:35,820 --> 00:16:39,600 Why are you answering the phone in tears this late at night? 180 00:16:41,100 --> 00:16:44,010 Because of my father in law. 181 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 What about him? 182 00:16:57,550 --> 00:17:00,710 Th's bed's great. What are you doing? 183 00:17:00,745 --> 00:17:02,260 Come here and lie down. 184 00:17:08,810 --> 00:17:13,460 I'm used to sleeping separately. I don't know if I can sleep. 185 00:17:13,495 --> 00:17:16,770 - Geez. - Oh, my goodness! 186 00:17:23,300 --> 00:17:24,790 Ujae. 187 00:17:25,460 --> 00:17:26,940 I'm back. 188 00:17:27,990 --> 00:17:30,395 I heard from Seongjae. 189 00:17:30,430 --> 00:17:32,800 Thanks for coming back. 190 00:17:32,835 --> 00:17:34,802 Goodness, Ujae. 191 00:17:34,837 --> 00:17:36,563 Your eyes... 192 00:17:36,598 --> 00:17:38,290 Did you cry? 193 00:17:39,240 --> 00:17:40,915 No. 194 00:17:40,950 --> 00:17:44,130 They're all rid and puffy. 195 00:17:46,000 --> 00:17:48,990 What's wrong? You cried? 196 00:17:49,025 --> 00:17:50,315 I'm just tired. 197 00:17:50,350 --> 00:17:52,410 I'd like to go upstairs and rest. 198 00:18:08,040 --> 00:18:10,310 I should never have met Ujae. 199 00:18:11,670 --> 00:18:13,565 So come with me. 200 00:18:13,600 --> 00:18:15,460 Let's go to the U.S. 201 00:18:15,495 --> 00:18:17,145 You! 202 00:18:17,180 --> 00:18:19,510 If you lose me, you'll regret it forever. 203 00:18:38,380 --> 00:18:40,375 Honey. 204 00:18:40,410 --> 00:18:44,970 Was Ujae like that the entire time that I was away from home? 205 00:18:45,005 --> 00:18:47,562 No. He wasn't that bad. 206 00:18:47,597 --> 00:18:50,085 Actually, he was fine. 207 00:18:50,120 --> 00:18:54,220 What if he's dating Seoyeong in secret again? 208 00:18:54,255 --> 00:18:55,665 I was suspicious about it. 209 00:18:55,700 --> 00:18:58,865 Maybe they were dating and she rejected him. 210 00:18:58,900 --> 00:19:02,530 Why date when they got divorced after 3 years together? 211 00:19:02,565 --> 00:19:04,820 It's not like they're getting back together again. 212 00:19:04,855 --> 00:19:09,065 Honey, why did we make him divorce Seoyeong? 213 00:19:09,100 --> 00:19:12,630 That's right. I felt betrayed because I was lied to. 214 00:19:12,665 --> 00:19:15,180 We didn't make them divorce. 215 00:19:15,215 --> 00:19:17,515 She ran out. 216 00:19:17,550 --> 00:19:21,550 I still feel deceived when I think about that. 217 00:19:21,940 --> 00:19:24,880 That's because she knew we wouldn't forgive her. 218 00:19:24,915 --> 00:19:27,827 Even so, she should've at least begged. 219 00:19:27,862 --> 00:19:30,740 Why did she trick us? How did she feel? 220 00:19:32,000 --> 00:19:36,095 But being lied to isn't just about betrayal. 221 00:19:36,130 --> 00:19:40,155 Yun Somi lied to me but sent Seongjae to me. 222 00:19:40,190 --> 00:19:44,990 The magician let me know that Seongjae is my son. 223 00:19:45,025 --> 00:19:47,720 He also brought you to your senses. 224 00:19:48,520 --> 00:19:50,215 As for Seoyeong? 225 00:19:50,250 --> 00:19:52,630 What did she give me when she tricked me? 226 00:19:53,790 --> 00:19:55,635 She gave us herself. 227 00:19:55,670 --> 00:19:58,045 What do you mean? Seoyeong gave us herself? 228 00:19:58,080 --> 00:20:01,280 She gave me her heart and gave a man like you trust. 229 00:20:01,315 --> 00:20:03,262 She gave us everything. 230 00:20:03,297 --> 00:20:05,175 Actually, that makes sense. 231 00:20:05,210 --> 00:20:10,070 Since when have you become such a good speaker? 232 00:20:10,105 --> 00:20:13,990 Is it okay to leave them like this? 233 00:20:29,080 --> 00:20:30,440 Dad. 234 00:20:34,660 --> 00:20:35,800 Dad. 235 00:20:53,640 --> 00:20:55,070 Hojeong. 236 00:20:56,840 --> 00:20:58,510 I'm scared. 237 00:21:03,550 --> 00:21:05,230 My dad. 238 00:21:06,510 --> 00:21:08,990 What if he passes away like this? 239 00:21:19,530 --> 00:21:22,380 My heart feels like it will tear to bits. 240 00:21:48,500 --> 00:21:52,760 I'm sorry I didn't come back to you earlier. 241 00:21:52,795 --> 00:21:54,320 I'm sorry. 242 00:21:56,020 --> 00:21:58,300 If you leave like this... 243 00:21:58,335 --> 00:22:00,150 You know me, dad. 244 00:22:01,360 --> 00:22:03,380 You made me like this. 245 00:22:05,060 --> 00:22:07,420 I won't be able to live on. 246 00:22:12,800 --> 00:22:17,150 I'll forgive you for everything that you did. 247 00:22:17,185 --> 00:22:18,790 Just wake up. 248 00:22:22,040 --> 00:22:24,460 I have something to tell you. 249 00:22:28,280 --> 00:22:30,530 I'll do whatever you tell me to. 250 00:22:37,720 --> 00:22:39,790 Toms Everton transplant center resident exchange program 251 00:22:42,120 --> 00:22:43,350 Yes, Minsu. You're going to the U.S. 252 00:22:43,385 --> 00:22:44,540 Without a doubt. 253 00:22:47,100 --> 00:22:49,745 Hey, Dr. Kang! 254 00:22:49,780 --> 00:22:52,020 Are you applying for this? 255 00:22:52,630 --> 00:22:53,715 Why? 256 00:22:53,750 --> 00:22:57,095 Aren't I allowed to apply since I'm a plutocrat's daughter? 257 00:22:57,130 --> 00:23:00,440 That's right. Why would a plutocrat's daughter need this? 258 00:23:00,475 --> 00:23:03,752 I want to be a surgeon not a plutocrat's daughter. 259 00:23:03,787 --> 00:23:07,030 As a surgeon, this is the chance of a lifetime. 260 00:23:07,065 --> 00:23:09,690 I applied for it too. 261 00:23:10,450 --> 00:23:13,435 Don't you want to back down to us common folk? 262 00:23:13,470 --> 00:23:16,385 A doctor only backs down in one situation. 263 00:23:16,420 --> 00:23:20,630 Handing over the surgical scalpel to a doctor who's more skilled. 264 00:23:25,800 --> 00:23:28,680 Let's talk about it. 265 00:23:36,370 --> 00:23:39,080 He's so good in front of the camera. 266 00:23:39,115 --> 00:23:41,670 Why do I get so nervous? 267 00:23:48,000 --> 00:23:51,510 If he dyes his hair, he'll look much younger. 268 00:23:57,480 --> 00:23:58,485 Hello? 269 00:23:58,520 --> 00:24:01,110 Is that Choi Minseok's manager? 270 00:24:01,145 --> 00:24:01,915 Excuse me? 271 00:24:01,950 --> 00:24:05,060 I asked "Love and Battle" for his number. 272 00:24:05,095 --> 00:24:07,210 They gave me this number. 273 00:24:07,245 --> 00:24:08,615 Oh, yes! 274 00:24:08,650 --> 00:24:10,000 How can I help you? 275 00:24:12,610 --> 00:24:14,825 Get changed into this. 276 00:24:14,860 --> 00:24:17,780 We're going to see Sangu. Don't wear that. 277 00:24:17,815 --> 00:24:20,555 He's in the intensive care ward. 278 00:24:20,590 --> 00:24:23,440 It's not like I'm going to meet his father in person. 279 00:24:23,475 --> 00:24:26,170 Even so, think of Sangu. 280 00:24:27,490 --> 00:24:30,000 I'm an actor. 281 00:24:31,440 --> 00:24:34,415 Until people recognize you as an actor, 282 00:24:34,450 --> 00:24:37,390 you're just an immature middle aged man. 283 00:24:37,425 --> 00:24:39,825 Don't go wearing that. 284 00:24:39,860 --> 00:24:42,390 Hojeong won't like it. Here. 285 00:24:42,425 --> 00:24:43,207 Hojeong? 286 00:24:43,242 --> 00:24:43,955 Here. 287 00:24:43,990 --> 00:24:46,655 Alright then. Okay. 288 00:24:46,690 --> 00:24:51,120 Septicemia is really scary. 289 00:24:51,155 --> 00:24:52,595 I know. 290 00:24:52,630 --> 00:24:56,775 The husband of the president of our women's association 291 00:24:56,810 --> 00:25:00,180 went to the hospital for pneumonia, but ended up dying from septicemia. 292 00:25:02,520 --> 00:25:06,240 He doesn't have a wife and Sangu's sister is in the U.S. 293 00:25:06,275 --> 00:25:08,035 Sangu and Hojeong are alone. 294 00:25:08,070 --> 00:25:11,035 They must be so lonely and terrified. 295 00:25:11,070 --> 00:25:14,000 Isn't Sangu's sister coming to Korea? 296 00:25:14,035 --> 00:25:16,330 Her father's life is in danger. 297 00:25:20,810 --> 00:25:22,335 Yes, it's me. 298 00:25:22,370 --> 00:25:24,460 Mister, you're awake, right? 299 00:25:24,495 --> 00:25:26,785 Wash up and get ready. 300 00:25:26,820 --> 00:25:29,165 I'm going to the agency now. 301 00:25:29,200 --> 00:25:31,510 Seongjae, I'm not at the agency. 302 00:25:31,545 --> 00:25:33,267 I'm at home. 303 00:25:33,302 --> 00:25:34,721 I came home. 304 00:25:34,756 --> 00:25:36,118 Seongjae? 305 00:25:36,153 --> 00:25:37,480 Really? 306 00:25:38,340 --> 00:25:40,945 Anyway, get ready and come out quickly. 307 00:25:40,980 --> 00:25:43,970 You got a casting offer for a weekend drama. 308 00:25:44,005 --> 00:25:45,935 What? 309 00:25:45,970 --> 00:25:47,510 Weekend drama? 310 00:25:48,440 --> 00:25:50,130 Weekend drama? 311 00:25:50,165 --> 00:25:52,345 Yes! 312 00:25:52,380 --> 00:25:55,080 Okay. I'll go to the studios! 313 00:25:55,620 --> 00:25:56,885 What? What's wrong? 314 00:25:56,920 --> 00:25:58,150 What's going on? 315 00:25:58,185 --> 00:26:00,885 I... 316 00:26:00,920 --> 00:26:04,480 I got a casting offer for a weekend drama! 317 00:26:05,550 --> 00:26:06,855 I have to go to the studios. 318 00:26:06,890 --> 00:26:09,200 I have to go to be auditioned by the director. 319 00:26:09,235 --> 00:26:10,655 You'll have to go to the hospital alone. 320 00:26:10,690 --> 00:26:14,950 I'll go to the restaurant that we're supposed to meet Gibeom at. 321 00:26:14,985 --> 00:26:17,125 Yes, okay. 322 00:26:17,160 --> 00:26:20,045 Wait. What about Seongjae? 323 00:26:20,080 --> 00:26:24,080 Did you just speak to Seongjae, Jiseon's son? 324 00:26:24,115 --> 00:26:27,477 What? Didn't I tell you? 325 00:26:27,512 --> 00:26:30,840 I'll tell you later. 326 00:26:33,740 --> 00:26:36,550 The magician gives the lead's mother a new life. 327 00:26:39,660 --> 00:26:42,720 I'm going to play this role? 328 00:26:42,755 --> 00:26:45,745 If the director approves. 329 00:26:45,780 --> 00:26:47,975 It's only 2 episodes but if you do well, 330 00:26:48,010 --> 00:26:52,180 I vouch that middle aged women will fall in love with you. 331 00:26:53,010 --> 00:26:54,265 Wait a minute. 332 00:26:54,300 --> 00:26:57,015 How did this arrive in my hands? 333 00:26:57,050 --> 00:27:00,230 I met the assistant director last time and... 334 00:27:00,265 --> 00:27:03,360 Surprise! I gave him this. 335 00:27:03,395 --> 00:27:05,597 What? My profile? 336 00:27:05,632 --> 00:27:07,800 You made it already? 337 00:27:07,835 --> 00:27:09,685 Yes. 338 00:27:09,720 --> 00:27:11,950 My specialty is motorbike riding? 339 00:27:12,770 --> 00:27:14,855 30 years acting experience? 340 00:27:14,890 --> 00:27:17,350 You said you acted in university. 341 00:27:17,385 --> 00:27:19,915 That was a student group. 342 00:27:19,950 --> 00:27:23,680 Anyway, you began acting over 30 years ago. 343 00:27:23,715 --> 00:27:27,410 You're really smart when it comes to this. 344 00:27:29,870 --> 00:27:31,270 Assistant director 345 00:27:32,080 --> 00:27:34,670 I'm Choi Minseok's manager. 346 00:27:38,890 --> 00:27:40,605 Are you almost ready? 347 00:27:40,640 --> 00:27:41,920 I told you to ask Ujae about yesterday. 348 00:27:41,955 --> 00:27:44,940 Why are you back so quickly? 349 00:27:44,975 --> 00:27:47,025 Ujae's gone out. 350 00:27:47,060 --> 00:27:49,345 It's the weekend. He left without a word? 351 00:27:49,380 --> 00:27:52,970 Excuse me, ma'am. Your daughter in law is here. 352 00:27:58,780 --> 00:28:04,170 I'm sorry to come here without calling first on your day off. 353 00:28:06,610 --> 00:28:08,960 Is there something wrong with Ujae? 354 00:28:09,920 --> 00:28:12,050 Didn't he go out to meet you? 355 00:28:12,700 --> 00:28:14,180 No. 356 00:28:15,620 --> 00:28:18,690 I need to tell you something. 357 00:28:18,725 --> 00:28:20,120 What is it? 358 00:28:20,155 --> 00:28:21,200 Go on. 359 00:28:23,780 --> 00:28:25,250 3 years ago. 360 00:28:27,780 --> 00:28:30,610 I lied when I got married. I said I didn't have a father. 361 00:28:32,100 --> 00:28:33,890 I'm sorry about that. 362 00:28:34,780 --> 00:28:36,085 Seoyeong. 363 00:28:36,120 --> 00:28:38,370 We already discussed this. 364 00:28:39,650 --> 00:28:41,970 I didn't finish speaking back then. 365 00:28:43,490 --> 00:28:46,440 Don't stop her. Hear her out. 366 00:28:49,050 --> 00:28:52,680 If I had known what good people you were, 367 00:28:52,715 --> 00:28:55,020 I could've been honest. 368 00:28:56,340 --> 00:28:58,740 I was foolish back then. 369 00:29:04,970 --> 00:29:10,420 At the time, I didn't want to marry Ujae. 370 00:29:11,500 --> 00:29:15,215 I was interested because we met when my life was so hard. 371 00:29:15,250 --> 00:29:18,930 But I didn't want to marry him if you were against it. 372 00:29:20,270 --> 00:29:22,960 I didn't think you'd approve. 373 00:29:27,450 --> 00:29:30,610 I hated my father. 374 00:29:31,540 --> 00:29:34,310 I was ashamed of him. 375 00:29:36,190 --> 00:29:39,840 I was selfish. I didn't want to feel small because of him. 376 00:29:43,600 --> 00:29:45,815 When I lived here you trusted me. 377 00:29:45,850 --> 00:29:49,990 I was afraid of letting you and Ujae down. 378 00:29:50,025 --> 00:29:51,810 That's why I couldn't tell you. 379 00:29:55,110 --> 00:29:59,020 Ujae was hurt and had to divorce because of me. 380 00:30:00,540 --> 00:30:04,750 I'm sorry to have shamed you. 381 00:30:06,530 --> 00:30:08,320 Please forgive me. 382 00:30:12,450 --> 00:30:17,310 This isn't like you. Why are you telling us how you feel? 383 00:30:18,110 --> 00:30:20,490 Do you want us to take you back? 384 00:30:21,750 --> 00:30:24,095 No, father. 385 00:30:24,130 --> 00:30:29,530 I don't want to hurt you any further. 386 00:30:31,670 --> 00:30:34,830 Then why are you telling us this all of a sudden? 387 00:30:36,430 --> 00:30:41,290 I wanted to apologize sincerely before it's too late. 388 00:30:42,500 --> 00:30:44,390 What do you mean by that? 389 00:30:46,380 --> 00:30:49,550 If I don't ask you to forgive me now... 390 00:30:50,890 --> 00:30:53,010 I think I'll regret it for the rest of my life. 391 00:30:54,660 --> 00:30:56,820 Is that all? 392 00:30:58,330 --> 00:31:00,020 Mother, father. 393 00:31:01,300 --> 00:31:03,130 Please be healthy. 394 00:31:23,410 --> 00:31:26,810 She comes running over in the morning looking so pale. 395 00:31:26,845 --> 00:31:29,420 She asks us to forgive her out of nowhere? 396 00:31:30,610 --> 00:31:33,580 Did you see her back? 397 00:31:34,530 --> 00:31:37,100 She has no energy. 398 00:31:37,135 --> 00:31:39,100 Call Ujae. 399 00:31:44,800 --> 00:31:46,750 The phone is switched off. Please leave a message. 400 00:31:46,785 --> 00:31:48,355 It's switched off. 401 00:31:48,390 --> 00:31:52,315 What's going on? What is this? 402 00:31:52,350 --> 00:31:55,580 Our daughter in law comes but doesn't want to return. 403 00:31:55,615 --> 00:31:58,775 She looks so pale as though she belongs in her grave. 404 00:31:58,810 --> 00:32:03,590 Our son disappears without a word and we can't contact him. 405 00:32:05,250 --> 00:32:08,260 What's wrong with them? 406 00:32:22,550 --> 00:32:24,705 He's barely hanging in there. 407 00:32:24,740 --> 00:32:26,860 He's not showing any improvement. 408 00:32:30,060 --> 00:32:32,160 In law's ward Hanjin University Hospital, Room 1301 409 00:32:41,730 --> 00:32:42,925 Wait. 410 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 Isn't that Jiseon's daughter in law? 411 00:32:51,500 --> 00:32:54,080 Sleep as much as you need to. 412 00:32:54,115 --> 00:32:56,650 I can stay here. 413 00:32:58,460 --> 00:32:59,890 Seoyeong. 414 00:33:01,230 --> 00:33:04,175 Seoyeong, where did you go? 415 00:33:04,210 --> 00:33:07,120 I went to see Ujae's parents. 416 00:33:07,155 --> 00:33:08,710 Kang Ujae's parents? 417 00:33:17,210 --> 00:33:18,455 Keep talking. 418 00:33:18,490 --> 00:33:20,220 I'll leave you now. 419 00:33:23,180 --> 00:33:25,230 Why did you meet Kang Ujae's parents? 420 00:33:27,250 --> 00:33:29,640 I wanted to do it for a while. 421 00:33:30,640 --> 00:33:32,580 I went and did what I needed to. 422 00:33:33,170 --> 00:33:35,220 It's what dad wants. 423 00:33:39,050 --> 00:33:41,805 Wait. 424 00:33:41,840 --> 00:33:43,770 Wasn't that Jiseon's daughter in law? 425 00:33:43,805 --> 00:33:46,637 Why is she with Sangu? 426 00:33:46,672 --> 00:33:49,470 Just come with me, mom. 427 00:33:49,505 --> 00:33:50,880 Hurry up. 428 00:33:53,930 --> 00:33:56,335 Goodness. 429 00:33:56,370 --> 00:33:57,465 Wait a minute. 430 00:33:57,500 --> 00:34:01,410 Sangu's sister who lives abroad is actually Lee Seoyeong? 431 00:34:01,445 --> 00:34:03,085 Ujae's wife? 432 00:34:03,120 --> 00:34:04,870 Jiseon's daughter in law? 433 00:34:05,930 --> 00:34:10,550 Mom, don't think badly of her. 434 00:34:10,585 --> 00:34:13,155 Oh, my goodness. 435 00:34:13,190 --> 00:34:18,640 The shameless girl who lied to get married is your sister in law? 436 00:34:20,870 --> 00:34:23,310 She raised money to send Sangu to medical school. 437 00:34:23,345 --> 00:34:25,245 She dropped out of high school for that. 438 00:34:25,280 --> 00:34:28,950 She paid off father's debts and paid for university herself. 439 00:34:28,985 --> 00:34:32,280 That's right. 440 00:34:33,300 --> 00:34:38,060 Your father in law must have led a terrible life. 441 00:34:38,095 --> 00:34:40,115 No! 442 00:34:40,150 --> 00:34:44,200 He did overdo things for a while but he's a good person. 443 00:34:44,235 --> 00:34:45,785 Whatever. 444 00:34:45,820 --> 00:34:48,850 Why else would his daughter pretend that he's dead? 445 00:34:48,885 --> 00:34:51,350 That was Seoyeong's mistake. 446 00:34:51,385 --> 00:34:53,280 Forget it. 447 00:34:56,570 --> 00:34:58,325 Sons take after their fathers. 448 00:34:58,360 --> 00:35:01,650 What if Sangu ends up like his father? 449 00:35:01,685 --> 00:35:06,325 Mom, father isn't strange. 450 00:35:06,360 --> 00:35:09,840 He went to Seoyeong's wedding but didn't say a word. 451 00:35:09,875 --> 00:35:12,310 He even rescued Ujae. 452 00:35:13,560 --> 00:35:15,810 What do you mean by that? 453 00:35:15,845 --> 00:35:18,432 He went to the wedding? 454 00:35:18,467 --> 00:35:21,020 And he rescued Ujae? 455 00:35:23,590 --> 00:35:26,455 Mom, you drive me crazy. 456 00:35:26,490 --> 00:35:31,290 Tell me. What are you on about? 457 00:35:51,140 --> 00:35:54,145 Smile a little. Come on. 458 00:35:54,180 --> 00:35:57,115 I'm worried about Seoyeong. 459 00:35:57,150 --> 00:36:01,855 We can ask about it when we see Ujae later. 460 00:36:01,890 --> 00:36:06,390 You asked Gangsun out for a meal because you stayed with her. 461 00:36:06,425 --> 00:36:08,920 Okay. I won't make it obvious. 462 00:36:19,920 --> 00:36:21,165 Goodness. 463 00:36:21,200 --> 00:36:23,050 Gangsun, you're early. 464 00:36:23,085 --> 00:36:25,245 - Hello. - Hi. 465 00:36:25,280 --> 00:36:26,820 Why are you here alone? 466 00:36:26,855 --> 00:36:27,960 Where is Minseok? 467 00:36:28,830 --> 00:36:32,550 He got a call and has to audition before he comes here. 468 00:36:33,540 --> 00:36:36,420 Then we should order first. 469 00:36:47,860 --> 00:36:49,480 Gangsun. 470 00:36:50,110 --> 00:36:52,055 Is something wrong? 471 00:36:52,090 --> 00:36:54,320 Did you fight with Minseok again? 472 00:36:55,510 --> 00:36:57,170 No. 473 00:36:59,710 --> 00:37:03,025 By the way, did you know this? 474 00:37:03,060 --> 00:37:06,470 Seongjae and Minseok are at the same agency. 475 00:37:07,300 --> 00:37:08,720 I know. 476 00:37:13,110 --> 00:37:13,745 Sorry. 477 00:37:13,780 --> 00:37:15,885 Sorry I'm late. 478 00:37:15,920 --> 00:37:18,055 Minseok, it's been ages. 479 00:37:18,090 --> 00:37:20,850 You're looking better than when we last met. 480 00:37:22,950 --> 00:37:24,900 Yes, people tell me that. 481 00:37:27,730 --> 00:37:28,555 Oh! 482 00:37:28,590 --> 00:37:30,620 Did you go to the hospital? 483 00:37:30,655 --> 00:37:33,110 How is the in law? 484 00:37:34,240 --> 00:37:36,550 Is your in law ill? 485 00:37:37,290 --> 00:37:38,355 Yes. 486 00:37:38,390 --> 00:37:43,950 Hojeong's father in law is in intensive care. 487 00:37:44,660 --> 00:37:47,065 So how is he? 488 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 Has there been any progress? 489 00:37:49,720 --> 00:37:52,030 No, he's the same. 490 00:37:55,380 --> 00:37:58,970 He's alone and Hojeong's the only daughter in law. It must be tough. 491 00:37:59,005 --> 00:38:02,740 If he passes away, she'll have to conduct the funeral alone. 492 00:38:02,775 --> 00:38:04,035 No. 493 00:38:04,070 --> 00:38:06,560 His sister is studying abroad, right? 494 00:38:07,670 --> 00:38:08,845 Yes. 495 00:38:08,880 --> 00:38:12,030 Is she coming to Korea? 496 00:38:16,030 --> 00:38:19,380 I've been thinking about it over and over again. 497 00:38:21,260 --> 00:38:23,490 This is wrong. 498 00:38:25,960 --> 00:38:27,895 What do you mean? 499 00:38:27,930 --> 00:38:32,925 Hojeong says they're worried about their father. 500 00:38:32,960 --> 00:38:36,960 She asked me not to tell you and trouble them further 501 00:38:36,995 --> 00:38:40,987 but that's what she thinks. 502 00:38:41,022 --> 00:38:44,980 As an adult, I think I'm right. 503 00:38:46,630 --> 00:38:49,650 What are you talking about? 504 00:38:50,670 --> 00:38:56,290 As a parent, you should know who saved your own son. 505 00:38:57,650 --> 00:39:02,650 What if he passes away? 506 00:39:05,140 --> 00:39:06,740 What... 507 00:39:08,230 --> 00:39:10,480 What do you mean, Gangsun? 508 00:39:30,460 --> 00:39:34,200 What does your father do? 509 00:39:35,770 --> 00:39:37,720 Your father's occupation. 510 00:39:37,755 --> 00:39:39,670 What's his profession? 511 00:39:42,220 --> 00:39:43,900 My father... 512 00:39:45,830 --> 00:39:47,435 I have no father. 513 00:39:47,470 --> 00:39:49,685 It's better that you're an orphan. 514 00:39:49,720 --> 00:39:51,900 It's better than having poor parents. 515 00:39:51,935 --> 00:39:54,740 At least I have an excuse. 516 00:40:07,520 --> 00:40:09,720 Yes, welcome. 517 00:40:09,755 --> 00:40:10,850 Hello. 518 00:40:13,440 --> 00:40:15,160 What brings you here? 519 00:40:15,195 --> 00:40:16,880 Is your father awake? 520 00:40:16,915 --> 00:40:18,505 No. 521 00:40:18,540 --> 00:40:20,290 I just... 522 00:40:21,460 --> 00:40:24,730 Is it okay if I stay here for a while? 523 00:40:24,765 --> 00:40:25,960 Excuse me? 524 00:40:25,995 --> 00:40:28,545 Sure. 525 00:40:28,580 --> 00:40:32,710 It's alright but it will just sadden you. 526 00:40:37,350 --> 00:40:40,940 What did my father do here? 527 00:40:54,780 --> 00:40:59,580 Mr. Lee, I mean your father made it. 528 00:41:01,870 --> 00:41:03,410 I see. 529 00:41:05,070 --> 00:41:08,345 Did he draw this too? 530 00:41:08,380 --> 00:41:11,670 He said he was making it to give to his daughter later. 531 00:41:16,800 --> 00:41:18,540 Look after the store for me. 532 00:41:18,575 --> 00:41:20,540 I need to go and eat. 533 00:41:23,020 --> 00:41:24,245 Yes. 534 00:41:24,280 --> 00:41:27,965 Life is so ruthless. 535 00:41:28,000 --> 00:41:30,390 It doesn't let us live in peace. 536 00:42:22,500 --> 00:42:24,600 Dad 537 00:42:27,020 --> 00:42:28,245 Yes, dad. 538 00:42:28,280 --> 00:42:30,050 Where are you right now? 539 00:42:30,085 --> 00:42:31,962 In front of the house. 540 00:42:31,997 --> 00:42:33,840 Don't go out. Stay home. 541 00:42:33,875 --> 00:42:35,070 Right now. 542 00:42:38,740 --> 00:42:40,560 What's wrong? 543 00:42:40,595 --> 00:42:42,010 Wait. 544 00:42:57,250 --> 00:42:58,630 What is it? 545 00:42:59,700 --> 00:43:01,365 What's going on? 546 00:43:01,400 --> 00:43:03,030 We called her over. 547 00:43:03,065 --> 00:43:04,190 Sit. 548 00:43:10,250 --> 00:43:11,685 What's the matter? 549 00:43:11,720 --> 00:43:13,010 Why did you call Seoyeong here? 550 00:43:13,045 --> 00:43:15,050 To scold her! 551 00:43:16,970 --> 00:43:18,345 You two. 552 00:43:18,380 --> 00:43:20,960 What's in your heads? 553 00:43:20,995 --> 00:43:23,505 He's right, Seoyeong. 554 00:43:23,540 --> 00:43:26,290 I thought you were the smartest woman that I'd ever met. 555 00:43:26,325 --> 00:43:28,690 I guess I was wrong! 556 00:43:28,725 --> 00:43:30,690 Ujae, you too. 557 00:43:31,740 --> 00:43:33,455 What's going on? 558 00:43:33,490 --> 00:43:35,800 You would've made us such shameless people. 559 00:43:35,835 --> 00:43:38,380 Why did you keep your mouths shut? 560 00:43:38,415 --> 00:43:39,855 Gangsun is so close to me. 561 00:43:39,890 --> 00:43:41,585 How long did you think we'd be in the dark? 562 00:43:41,620 --> 00:43:46,050 We heard that Seoyeong's father rescued you, Ujae. 563 00:43:48,910 --> 00:43:52,390 You can tell us the details later. 564 00:43:52,425 --> 00:43:54,035 Seoyeong. 565 00:43:54,070 --> 00:43:56,300 Pack your things and come back right away. 566 00:43:58,030 --> 00:44:01,680 Your father's watching you both, even though he's unconscious. 567 00:44:01,715 --> 00:44:06,490 He must be so upset seeing you living alone like this. 568 00:44:06,525 --> 00:44:07,255 Mom. 569 00:44:07,290 --> 00:44:12,760 Seoyeong, I hired you as my lawyer and paid you... 570 00:44:12,795 --> 00:44:14,905 Because you left without receiving a cent. 571 00:44:14,940 --> 00:44:18,640 It was an excuse for me to give you pocket money. 572 00:44:18,675 --> 00:44:20,640 Ask mother about it. 573 00:44:22,810 --> 00:44:24,730 We don't want to do that. 574 00:44:29,410 --> 00:44:31,860 You should've discussed this with me first. 575 00:44:31,895 --> 00:44:34,310 Why call Seoyeong over to tell us this? 576 00:44:34,345 --> 00:44:36,222 Is what we said wrong? 577 00:44:36,257 --> 00:44:37,958 We're already over. 578 00:44:37,993 --> 00:44:39,660 We've split up. 579 00:44:40,410 --> 00:44:41,710 Ujae. 580 00:44:42,380 --> 00:44:45,430 You didn't break up because you don't like Seoyeong. 581 00:44:46,140 --> 00:44:47,485 Seoyeong. 582 00:44:47,520 --> 00:44:49,190 Did you break up because you don't like Ujae? 583 00:44:49,225 --> 00:44:51,645 Don't put pressure on her. 584 00:44:51,680 --> 00:44:54,620 Now isn't the time to be talking about us. 585 00:44:54,655 --> 00:44:56,497 Get up and go to the hospital. 586 00:44:56,532 --> 00:44:58,340 I won't see you out. Sorry. 587 00:45:16,520 --> 00:45:18,285 Don't put pressure on her. 588 00:45:18,320 --> 00:45:20,630 Now isn't the time to be talking about us. 589 00:45:27,940 --> 00:45:29,670 What did you hear? 590 00:45:31,010 --> 00:45:33,225 That he rescued you. 591 00:45:33,260 --> 00:45:35,440 About the wedding too. 592 00:45:37,450 --> 00:45:38,845 What about the wedding? 593 00:45:38,880 --> 00:45:43,185 Despite the way in which your father in law lived, 594 00:45:43,220 --> 00:45:47,700 he watched his daughter's wedding silently and even rescued you. 595 00:45:47,735 --> 00:45:49,600 That's all we need to know. 596 00:45:49,635 --> 00:45:51,185 Father... 597 00:45:51,220 --> 00:45:53,665 He saw our wedding? 598 00:45:53,700 --> 00:45:56,110 You didn't know? 599 00:45:57,300 --> 00:46:03,660 Were you and Seoyeong really breaking up then? 600 00:46:05,950 --> 00:46:09,340 Is that why Seoyeong came this morning to beg? 601 00:46:09,375 --> 00:46:11,440 For the last time? 602 00:46:33,690 --> 00:46:36,925 Your parents in law are really nice. 603 00:46:36,960 --> 00:46:39,530 I wouldn't have expected Ujae to say that. 604 00:46:39,565 --> 00:46:42,637 I guess I didn't know Ujae very well. 605 00:46:42,672 --> 00:46:45,675 When he said he's leave me alone, 606 00:46:45,710 --> 00:46:51,720 I thought it was an excuse to keep meeting me but he meant it. 607 00:46:51,755 --> 00:46:55,755 He trusted that you'd be back one day. 608 00:46:55,790 --> 00:46:58,150 I should thank him when he comes to the hospital. 609 00:47:18,840 --> 00:47:32,925 I wait everyday and end up crying alone without saying a word 610 00:47:32,960 --> 00:47:46,765 Like a fool, I keep telling myself, happiness won't come by this easily 611 00:47:46,800 --> 00:48:00,830 I didn't want to be hurt again and I'm unable to reveal my heart heart to you because I'm scared 612 00:48:00,865 --> 00:48:08,290 No matter how much I pretend to be alright 613 00:48:08,325 --> 00:48:13,592 My heart keeps making me cry 614 00:48:13,627 --> 00:48:18,825 Are you looking at me? 615 00:48:18,860 --> 00:48:22,375 Are you looking at my heart? 616 00:48:22,410 --> 00:48:29,440 I keep holding it in over and over, but it hurts like crazy. 617 00:48:29,475 --> 00:48:32,567 I've tossed it aside and erased it again, 618 00:48:32,602 --> 00:48:35,625 But I've returned to the same place. 619 00:48:35,660 --> 00:48:47,900 Come back and hold me... just like that time... 620 00:49:07,710 --> 00:49:09,465 6 months means you don't even have to repeat. 621 00:49:09,500 --> 00:49:11,270 Prepare for the school qualification examination when you get out. 622 00:49:11,305 --> 00:49:13,480 You can go to university with your friends. 623 00:49:14,600 --> 00:49:15,955 I see. 624 00:49:15,990 --> 00:49:18,170 You have to keep the promise you made me too. 625 00:49:19,580 --> 00:49:21,015 I will. 626 00:49:21,050 --> 00:49:24,010 I'm not joking. 627 00:49:27,400 --> 00:49:31,860 You promised me last time. It's all here. 628 00:49:32,940 --> 00:49:34,800 Prepare for university according to the set plan. 629 00:49:34,835 --> 00:49:36,495 Love myself. 630 00:49:36,530 --> 00:49:39,020 Think of my grandma and siblings when things get hard. 631 00:49:39,055 --> 00:49:40,185 Never give up. 632 00:49:40,220 --> 00:49:42,460 Don't blame myself for my mistakes 633 00:49:42,495 --> 00:49:44,700 but don't make the same mistake twice. 634 00:49:44,735 --> 00:49:46,750 Should I keep going? 635 00:49:46,785 --> 00:49:48,035 You're smart. 636 00:49:48,070 --> 00:49:50,070 I think you're smarter than I am. 637 00:49:51,800 --> 00:49:53,300 Voice message 001 Jan 2, 2013 638 00:49:54,600 --> 00:49:56,070 What's this? 639 00:49:57,410 --> 00:49:59,920 Why can't I hear a thing? 640 00:49:59,955 --> 00:50:01,235 Mr. Yu? 641 00:50:01,270 --> 00:50:02,710 Is that you? 642 00:50:46,930 --> 00:50:48,860 Did you come to see dad? 643 00:50:49,890 --> 00:50:51,020 Yes. 644 00:50:52,420 --> 00:50:55,620 Visiting hour is in 20 minutes. 645 00:50:55,655 --> 00:50:56,940 It's alright. 646 00:51:33,570 --> 00:51:35,390 Dad. 647 00:51:39,020 --> 00:51:41,510 Why can't I hear a thing? 648 00:51:41,545 --> 00:51:45,055 Mr. Yu? Is that you? 649 00:51:45,090 --> 00:51:48,365 It's not Mr. Yu, it's Seoyeong. 650 00:51:48,400 --> 00:51:50,430 Does my voice sound like Mr. Yu to you? 651 00:51:50,465 --> 00:51:52,430 Goodness. 652 00:51:52,465 --> 00:51:54,465 Hey. 653 00:51:54,500 --> 00:51:57,730 I'm really busy right now. 654 00:51:57,765 --> 00:52:00,960 You're not busy at all. 655 00:52:06,290 --> 00:52:09,050 Why can't I hear a thing? 656 00:52:09,085 --> 00:52:12,010 Mr. Yu? Is that you? 657 00:52:12,045 --> 00:52:13,660 It's Seoyeong. 658 00:52:13,695 --> 00:52:15,580 Goodness. 659 00:52:15,615 --> 00:52:17,475 Hey. 660 00:52:17,510 --> 00:52:21,570 I'm really busy right now. 661 00:52:25,920 --> 00:52:28,320 Mr. Yu? Is that you? 662 00:52:30,160 --> 00:52:31,225 Goodness. 663 00:52:31,260 --> 00:52:36,430 I'm really busy right now. 664 00:52:46,850 --> 00:52:48,770 Dad. 665 00:52:52,380 --> 00:52:54,910 If you pass away like this... 666 00:52:55,650 --> 00:52:57,480 What will I do? 667 00:53:18,500 --> 00:53:20,670 My poor dad. 668 00:53:22,530 --> 00:53:24,970 Ujae isn't coming. 669 00:53:26,570 --> 00:53:28,560 He won't even call me. 670 00:53:30,980 --> 00:53:32,580 Dad. 671 00:53:33,980 --> 00:53:36,100 Why is Ujae doing this? 672 00:53:37,830 --> 00:53:40,750 How can he do this to me? 673 00:54:18,140 --> 00:54:20,040 Ujae? 674 00:54:32,640 --> 00:54:34,510 Why am I here? 675 00:54:45,710 --> 00:54:48,240 You drank so much that you don't even know you're here? 676 00:54:49,710 --> 00:54:51,375 I'm sorry. 677 00:54:51,410 --> 00:54:52,910 I was a little drunk. 678 00:55:14,210 --> 00:55:17,880 Driver 679 00:55:22,050 --> 00:55:24,760 Give me your keys. I'll drive. 680 00:55:26,050 --> 00:55:29,140 It's okay. I'll call a driver. 681 00:55:29,900 --> 00:55:31,960 Why are you doing this? 682 00:55:35,670 --> 00:55:37,325 You know it's hard for me. 683 00:55:37,360 --> 00:55:39,630 Don't make me worry about you too. 684 00:55:41,120 --> 00:55:42,535 Dad ending up like that... 685 00:55:42,570 --> 00:55:45,410 I told you it's not your fault. It's my fault. 686 00:55:47,280 --> 00:55:49,005 Even so... 687 00:55:49,040 --> 00:55:53,400 You don't even call me. How can you do this? 688 00:55:53,435 --> 00:55:55,760 I'm scared father will pass away. 689 00:55:57,010 --> 00:55:58,550 I'm terrified. 690 00:56:01,010 --> 00:56:03,610 If he passes away, 691 00:56:03,645 --> 00:56:06,175 you will probably 692 00:56:06,210 --> 00:56:08,760 never be able to face me again. 693 00:56:09,690 --> 00:56:12,800 You chose me and abandoned your father. 694 00:56:14,850 --> 00:56:16,370 Who says my dad's going to die? 695 00:56:16,405 --> 00:56:18,335 I... 696 00:56:18,370 --> 00:56:20,690 I thought I had to wait. 697 00:56:22,120 --> 00:56:25,030 I wanted you to accept your father first. 698 00:56:25,065 --> 00:56:27,940 If you didn't make peace with him first, 699 00:56:27,975 --> 00:56:29,867 how could you accept me? 700 00:56:29,902 --> 00:56:31,760 Not with your personality. 701 00:56:34,700 --> 00:56:36,560 3 years... 702 00:56:38,590 --> 00:56:39,980 Yes. 703 00:56:40,910 --> 00:56:44,110 I thought after around 3 years had passed, 704 00:56:44,145 --> 00:56:46,957 you could break away from your own pain. 705 00:56:46,992 --> 00:56:49,770 I thought you'd be able to look at me again. 706 00:56:53,170 --> 00:56:55,140 You wanted to wait that long? 707 00:56:57,120 --> 00:56:59,250 It was so cocky of me. 708 00:57:02,080 --> 00:57:04,130 If father passes away... 709 00:57:05,880 --> 00:57:09,520 You will think of the accident every time you see me. 710 00:57:09,555 --> 00:57:11,110 You will feel pain. 711 00:57:12,590 --> 00:57:15,850 When I see the look in your eyes... 712 00:57:15,885 --> 00:57:18,470 My heart will sink. 713 00:57:20,930 --> 00:57:23,780 You came to me to escape from your father. 714 00:57:25,380 --> 00:57:28,850 Even so, you lived feeling so guilty. 715 00:57:30,710 --> 00:57:32,800 If something happens to him... 716 00:57:34,030 --> 00:57:35,740 That's the end for us. 717 00:57:37,130 --> 00:57:38,025 Ujae... 718 00:57:38,060 --> 00:57:40,205 That's why... 719 00:57:40,240 --> 00:57:43,050 I was too scared to face you. 720 00:57:43,085 --> 00:57:45,825 I can't even comfort you. 721 00:57:45,860 --> 00:57:48,670 I can't tell you that he will be all right. 722 00:57:48,705 --> 00:57:50,290 How can I face you? 723 00:57:51,270 --> 00:57:53,260 It's hard to look at you. 724 00:59:06,000 --> 00:59:07,420 Ujae! 725 00:59:10,820 --> 00:59:13,315 That isn't why... 726 00:59:13,350 --> 00:59:16,160 I didn't go to you to escape from my dad. 727 00:59:19,810 --> 00:59:21,190 At the time... 728 00:59:23,380 --> 00:59:24,980 Ujae... 729 00:59:25,015 --> 00:59:26,580 I... 730 00:59:28,140 --> 00:59:29,160 I... 731 00:59:30,560 --> 00:59:32,905 Like or dislike. 732 00:59:32,940 --> 00:59:37,025 I feel sick, I miss you. 733 00:59:37,060 --> 00:59:39,460 I didn't like expressing things like that. 734 00:59:39,495 --> 00:59:41,170 You know that. 735 00:59:41,205 --> 00:59:43,145 I... 736 00:59:43,180 --> 00:59:47,470 Always kept things inside. I thought alone. 737 00:59:47,505 --> 00:59:49,800 That became a habit. 738 00:59:53,110 --> 00:59:56,200 I liked you because you knew how I felt. 739 00:59:56,235 --> 00:59:57,780 I was grateful. 740 00:59:59,530 --> 01:00:01,910 When you went to the U.S. 741 01:00:03,400 --> 01:00:06,170 Each day felt like the ground was going to collapse. 742 01:00:11,270 --> 01:00:13,370 I was so sorry. 743 01:00:14,490 --> 01:00:16,790 That's why I couldn't open my heart to you. 744 01:00:18,320 --> 01:00:22,040 Ujae, you were so good to me. 745 01:00:22,075 --> 01:00:25,040 You were so good. 746 01:00:27,080 --> 01:00:31,405 But to you, I felt sorry. 747 01:00:31,440 --> 01:00:35,900 I kept doing things to be sorry about. 748 01:00:37,370 --> 01:00:39,065 To you, Ujae... 749 01:00:39,100 --> 01:00:41,975 I didn't want to do anything bad. 750 01:00:42,010 --> 01:00:44,850 I didn't want to let you down. 751 01:00:46,170 --> 01:00:48,740 That's why I couldn't tell you. 752 01:00:49,650 --> 01:00:52,220 I was scared that I'd lose you. 753 01:00:57,950 --> 01:00:59,960 I abandoned my father. 754 01:01:01,300 --> 01:01:04,180 I was so scared of becoming a parent myself. 755 01:01:06,800 --> 01:01:08,960 That's why I could have a baby. 756 01:01:10,760 --> 01:01:12,310 I'm sorry. 757 01:01:16,810 --> 01:01:18,650 I loved you. 758 01:01:22,600 --> 01:01:24,120 Ujae. 759 01:01:25,030 --> 01:01:27,060 It's because I loved you. 760 01:01:33,630 --> 01:01:35,380 I still do. 761 01:01:37,280 --> 01:01:39,900 I love you, Ujae. 762 01:01:39,935 --> 01:01:41,440 I need you. 763 01:01:43,660 --> 01:01:46,130 I want you to be by my side. 764 01:02:33,590 --> 01:02:38,960 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 765 01:02:39,000 --> 01:02:45,350 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 766 01:02:45,400 --> 01:02:50,280 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 767 01:02:50,300 --> 01:02:55,655 Transcriber/Timer: purplecola 768 01:02:55,700 --> 01:03:00,650 Coordinators: ay_link, mily2 52362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.