Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,698
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,150
Translation by KBS World
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,355
Dad!
4
00:00:04,390 --> 00:00:06,120
Father, what's wrong?
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,350
Father, what's wrong?
6
00:00:19,180 --> 00:00:20,760
Dad!
7
00:00:25,130 --> 00:00:26,810
Seoyeong, grab dad.
8
00:00:28,960 --> 00:00:30,430
Dad, wait a minute.
9
00:00:41,890 --> 00:00:45,150
What's wrong with him?
10
00:00:46,710 --> 00:00:48,700
Hojeong, bring the car here.
11
00:00:48,735 --> 00:00:50,210
Yes.
12
00:00:52,720 --> 00:00:54,640
What's wrong with him?
13
00:00:56,720 --> 00:00:58,660
I think we should take him
to the hospital to get examined.
14
00:01:07,960 --> 00:01:10,510
You look after father. I'll drive.
15
00:01:10,990 --> 00:01:12,110
Okay.
16
00:01:19,120 --> 00:01:21,350
Seoyeong, come to our hospital.
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,390
Okay.
18
00:01:30,000 --> 00:01:32,425
I... I'm okay.
19
00:01:32,460 --> 00:01:36,140
I'm okay so drive carefully.
20
00:02:46,690 --> 00:02:49,260
Dad, when did your stomach start hurting?
21
00:02:49,295 --> 00:02:51,285
You said you felt sick earlier.
22
00:02:51,320 --> 00:02:54,410
Have you ever vomited?
Did you ever throw up?
23
00:03:06,120 --> 00:03:08,195
Kang Migyeong
24
00:03:08,230 --> 00:03:10,360
Toms Everton transplant center
resident exchange program
25
00:03:15,600 --> 00:03:17,185
Kang Migyeong speaking.
26
00:03:17,220 --> 00:03:21,020
Dr. Kang, can you prepare for a CT
and blood test in the ER?
27
00:03:21,055 --> 00:03:23,210
Also, look into the schedule
for the operating ward.
28
00:03:23,245 --> 00:03:25,090
Why do you want to know that?
29
00:03:25,125 --> 00:03:26,977
Is Hojeong hurt?
30
00:03:27,012 --> 00:03:28,830
No, it's my dad.
31
00:03:28,865 --> 00:03:30,390
Father?
32
00:04:13,090 --> 00:04:14,265
Unni!
33
00:04:14,300 --> 00:04:15,780
What's wrong with my dad?
34
00:04:15,815 --> 00:04:17,225
We don't know yet.
35
00:04:17,260 --> 00:04:19,360
Sangu's gone to look at the test results.
36
00:04:19,395 --> 00:04:21,570
They gave him a painkiller.
37
00:04:33,760 --> 00:04:38,130
It isn't bacterial. It's endoperitonitis
due to intestinal rupture.
38
00:04:38,165 --> 00:04:42,000
The infection has spread to all his organs.
39
00:04:42,990 --> 00:04:44,530
What about the blood tests?
40
00:04:45,830 --> 00:04:48,990
The infection index is accompanied by blood poisoning.
41
00:04:53,740 --> 00:04:55,655
Prepare for surgery right away.
42
00:04:55,690 --> 00:05:00,470
Dr. Lee Sangu, has your father
ever injured his stomach or side?
43
00:05:02,050 --> 00:05:06,430
He was fine when he had
a checkup last September.
44
00:05:06,465 --> 00:05:08,530
How about after that?
45
00:05:09,480 --> 00:05:13,420
He may not have told me but nothing as far as I know.
46
00:05:19,280 --> 00:05:21,310
I think it's been present for quite a while.
47
00:05:22,480 --> 00:05:26,480
Has he been under a lot of stress recently?
48
00:05:26,515 --> 00:05:28,480
Has he overworked himself?
49
00:05:32,750 --> 00:05:33,810
Yes.
50
00:05:34,740 --> 00:05:37,270
He has been under stress.
51
00:05:43,260 --> 00:05:44,780
Sangu, what happened?
52
00:05:44,815 --> 00:05:46,300
- Sangu.
- Wait.
53
00:05:47,000 --> 00:05:50,110
Dad, have you ever hurt your stomach or side?
54
00:05:51,950 --> 00:05:53,015
Stomach?
55
00:05:53,050 --> 00:05:57,440
Yes. You were fine
when you got checked up last September.
56
00:05:57,475 --> 00:05:59,802
Have you ever collided
against something after that?
57
00:05:59,837 --> 00:06:02,130
Did you get into an accident
while making deliveries?
58
00:06:15,470 --> 00:06:17,940
Why do you want to know that?
59
00:06:17,975 --> 00:06:19,280
You did get injured?
60
00:06:28,040 --> 00:06:29,885
Sangu.
61
00:06:29,920 --> 00:06:34,830
Dad got into a car accident in October.
Why are you asking?
62
00:06:34,865 --> 00:06:36,190
What?
63
00:06:41,070 --> 00:06:44,490
Dad. When you rescued Ujae...
64
00:06:45,700 --> 00:06:48,270
Did you get hit by the car?
65
00:07:04,640 --> 00:07:07,370
Why are you asking me that?
66
00:07:16,640 --> 00:07:18,630
I want to speak to you.
67
00:07:24,100 --> 00:07:26,575
Anyway, are you okay?
You're fine, right?
68
00:07:26,610 --> 00:07:29,050
I'm fine except for a slight cut on my elbow.
69
00:07:29,085 --> 00:07:30,877
I have to make the rounds now.
70
00:07:30,912 --> 00:07:32,670
Save his name on my mobile phone.
71
00:07:41,360 --> 00:07:42,685
Hi, Migyeong.
72
00:07:42,720 --> 00:07:45,920
When you came to our hospital
after a car accident,
73
00:07:45,955 --> 00:07:48,782
did Sangu's father rescue you?
74
00:07:48,817 --> 00:07:51,610
Wait. I mean Seoyeong's father?
75
00:07:52,620 --> 00:07:54,370
How did you know that?
76
00:07:59,850 --> 00:08:01,825
Seoyeong, what happened?
77
00:08:01,860 --> 00:08:05,010
Dad said he rescued Kang Ujae
when he almost got run over.
78
00:08:05,045 --> 00:08:07,020
He told me that's how he got to know him.
79
00:08:07,710 --> 00:08:10,890
Did he get hit by a car?
80
00:08:16,240 --> 00:08:18,215
Tell me.
81
00:08:18,250 --> 00:08:19,840
Is that what happened?
82
00:08:22,270 --> 00:08:23,355
I guess so.
83
00:08:23,390 --> 00:08:24,830
What do you mean by that?
84
00:08:26,640 --> 00:08:28,990
He got hit by a car,
but didn't even get examined?
85
00:08:30,790 --> 00:08:33,270
Dad just left.
86
00:08:34,610 --> 00:08:35,840
What?
87
00:08:38,890 --> 00:08:40,565
I told you not to come.
88
00:08:40,600 --> 00:08:43,085
Let me see. Are you alright?
89
00:08:43,120 --> 00:08:45,570
I'm alright. Don't worry.
90
00:08:47,820 --> 00:08:50,035
Where is he?
91
00:08:50,070 --> 00:08:53,280
Where is the person who rescued you?
92
00:08:53,315 --> 00:08:56,455
Ujae brought him to this hospital.
93
00:08:56,490 --> 00:09:00,000
He said he was going to get
examined and disappeared.
94
00:09:01,380 --> 00:09:03,570
He came to this hospital?
95
00:09:05,290 --> 00:09:08,325
Sangu...
96
00:09:08,360 --> 00:09:10,220
Why are you asking that?
97
00:09:11,180 --> 00:09:13,380
Is Dad in pain...
98
00:09:14,270 --> 00:09:17,020
Because of that accident?
99
00:09:20,600 --> 00:09:22,685
We need to cut open his abdomen first
100
00:09:22,720 --> 00:09:25,640
but I think it's endoperitonitis
due to intestinal rupture.
101
00:09:26,510 --> 00:09:28,750
It's pretty serious.
102
00:09:34,850 --> 00:09:37,340
Sangu! Seoyeong!
103
00:09:40,390 --> 00:09:41,840
Dad.
104
00:09:45,790 --> 00:09:47,905
I'm okay.
105
00:09:47,940 --> 00:09:52,370
Endoperitonitis is nothing.
106
00:09:56,060 --> 00:09:57,400
I'm so...
107
00:10:09,950 --> 00:10:12,190
Take good care of my dad.
108
00:10:13,950 --> 00:10:15,495
I will.
109
00:10:15,530 --> 00:10:17,040
Dr. Lee.
110
00:10:18,340 --> 00:10:19,830
Professor Choi's asking for you.
111
00:10:34,700 --> 00:10:39,390
Dr. Kang and Dr. Park will assist me.
112
00:10:39,425 --> 00:10:42,250
You sign the consent papers.
113
00:10:42,285 --> 00:10:44,110
I want to operate.
114
00:10:46,530 --> 00:10:49,640
Please let me assist you.
115
00:10:57,490 --> 00:10:59,755
Family surgeries...
116
00:10:59,790 --> 00:11:02,570
You know that requires strong mentality, right?
117
00:11:05,690 --> 00:11:07,385
Yes.
118
00:11:07,420 --> 00:11:09,020
I know that.
119
00:11:26,990 --> 00:11:29,450
The patient disappeared?
120
00:11:29,485 --> 00:11:30,195
Mister.
121
00:11:30,230 --> 00:11:33,600
I already had this injury.
122
00:11:33,635 --> 00:11:36,970
Stop pestering me, young man.
123
00:11:55,570 --> 00:11:58,160
Okay then. Let's begin.
124
00:12:00,370 --> 00:12:02,015
Are you ready?
125
00:12:02,050 --> 00:12:03,660
- Yes.
- Yes.
126
00:12:05,650 --> 00:12:07,180
Scalpel.
127
00:12:29,040 --> 00:12:31,810
I'm really grateful to that man.
128
00:12:31,845 --> 00:12:33,355
Imagine if I'd been hit.
129
00:12:33,390 --> 00:12:35,530
I couldn't sit here like this right now.
130
00:12:37,840 --> 00:12:40,445
I was thinking that too.
131
00:12:40,480 --> 00:12:43,980
You would've had to give up
being a judge to take care of me.
132
00:12:44,015 --> 00:12:47,570
I want to find him and repay him.
133
00:12:56,740 --> 00:12:58,600
Poor father.
134
00:12:59,750 --> 00:13:02,720
You're back now and
he's found his dream again.
135
00:13:02,755 --> 00:13:05,690
I thought only good things were going to happen.
136
00:13:07,310 --> 00:13:08,550
Now he's ill.
137
00:13:11,230 --> 00:13:13,970
Dad's found his dream?
138
00:13:14,005 --> 00:13:16,000
What do you mean?
139
00:13:18,000 --> 00:13:22,660
Father wanted to make furniture.
140
00:13:25,020 --> 00:13:28,730
Dad had a dream?
141
00:13:30,040 --> 00:13:33,450
He was so excited after he started
working at the furniture store.
142
00:13:33,485 --> 00:13:36,830
Father even made our doorplate.
143
00:13:46,040 --> 00:13:47,550
Seoyeong!
144
00:13:48,010 --> 00:13:50,280
- Hello.
- Hi.
145
00:13:53,050 --> 00:13:54,540
Ujae...
146
00:13:55,600 --> 00:13:57,760
I heard from Migyeong.
147
00:14:01,760 --> 00:14:03,645
I'm sorry.
148
00:14:03,680 --> 00:14:06,995
When I met him again,
149
00:14:07,030 --> 00:14:09,440
I should've made him get a checkup.
150
00:14:11,860 --> 00:14:13,950
It isn't your fault.
151
00:14:15,620 --> 00:14:17,350
It's mine.
152
00:14:44,570 --> 00:14:47,230
The surgery went well.
153
00:14:51,960 --> 00:14:55,840
As for the rest, you explain to them.
154
00:15:01,280 --> 00:15:03,120
Sangu, what happened?
155
00:15:03,155 --> 00:15:04,720
Is dad alright?
156
00:15:06,060 --> 00:15:07,625
Yes.
157
00:15:07,660 --> 00:15:10,040
He'll be out once he wakes up from the anesthesia.
158
00:15:11,790 --> 00:15:13,550
I heard it's because of the accident.
159
00:15:13,585 --> 00:15:15,120
What's happened to him?
160
00:15:21,960 --> 00:15:24,380
Ujae, talk to me about it.
161
00:15:26,520 --> 00:15:28,720
Oh, alright.
162
00:15:35,880 --> 00:15:37,570
Sangu, what is it?
163
00:15:38,500 --> 00:15:40,750
You said the surgery went well.
164
00:15:40,785 --> 00:15:42,715
What happened inside?
165
00:15:42,750 --> 00:15:45,810
Sangu, hurry up and tell us.
166
00:15:48,680 --> 00:15:51,505
When we opened his abdomen...
167
00:15:51,540 --> 00:15:54,730
His small intestine had been
cut slightly from the accident.
168
00:15:55,940 --> 00:15:59,580
The fascia covered it up.
It didn't burst until later.
169
00:16:01,370 --> 00:16:05,740
If you're stressed out or really tired,
the infection gets worse.
170
00:16:07,580 --> 00:16:09,460
Stress?
171
00:16:10,480 --> 00:16:13,110
Things have been hard for him lately.
172
00:16:19,620 --> 00:16:20,960
Seoyeong.
173
00:16:21,760 --> 00:16:23,300
To tell the truth...
174
00:16:24,750 --> 00:16:26,690
I was worried about his infection...
175
00:16:27,900 --> 00:16:29,570
Because of the blood poisoning.
176
00:16:31,660 --> 00:16:33,980
I thought he'd be too weak for the surgery.
177
00:16:36,100 --> 00:16:38,630
That's why I went into the surgery ward.
178
00:16:40,290 --> 00:16:41,480
What?
179
00:16:43,950 --> 00:16:45,460
But dad...
180
00:16:47,470 --> 00:16:49,520
Hung in there so well.
181
00:16:54,780 --> 00:16:56,320
Dad's insides...
182
00:16:57,200 --> 00:16:58,870
Were such a mess.
183
00:17:01,790 --> 00:17:04,420
It would've been so painful
for him last night too.
184
00:17:05,460 --> 00:17:08,940
He hung in there to go to Jinan with us today.
185
00:17:33,140 --> 00:17:36,290
Any later and it would've been really dangerous.
186
00:17:37,160 --> 00:17:40,990
It could've been discovered
if he had gotten a checkup?
187
00:17:53,160 --> 00:17:54,280
Ujae.
188
00:18:01,550 --> 00:18:04,390
Alright. Have some time to yourself then.
189
00:18:24,490 --> 00:18:26,505
Dr. Kang Migyeong.
190
00:18:26,540 --> 00:18:29,400
Did I make a mistake today?
191
00:18:31,060 --> 00:18:33,510
You were calm. You did well.
192
00:18:34,610 --> 00:18:35,955
Excuse me?
193
00:18:35,990 --> 00:18:39,170
It would've been hard operating on someone you know.
194
00:18:39,205 --> 00:18:41,920
You controlled your emotions well.
195
00:18:41,955 --> 00:18:43,560
You felt like a real doctor.
196
00:18:45,850 --> 00:18:47,540
Thank you.
197
00:18:50,160 --> 00:18:51,395
By the way!
198
00:18:51,430 --> 00:18:55,860
Is "Marriage Clinic, Love and Battle" on at 11 tonight?
199
00:18:56,490 --> 00:18:57,620
Excuse me?
200
00:18:59,470 --> 00:19:02,075
Come in.
201
00:19:02,110 --> 00:19:03,820
Did you find your father?
202
00:19:03,855 --> 00:19:05,720
Yes, I found him.
203
00:19:06,240 --> 00:19:10,495
Really? Where is he?
204
00:19:10,530 --> 00:19:15,540
I'll tell you as we watch TV.
205
00:19:15,575 --> 00:19:16,690
What?
206
00:19:21,270 --> 00:19:22,575
Here.
207
00:19:22,610 --> 00:19:23,870
Here it is.
208
00:19:26,290 --> 00:19:30,460
What are you doing right now?
209
00:19:30,495 --> 00:19:32,345
I have to watch this.
210
00:19:32,380 --> 00:19:34,550
Let's talk after I watch this.
211
00:19:48,380 --> 00:19:51,020
Okay, I'll give it to you.
212
00:19:51,055 --> 00:19:53,660
The next scene is you.
213
00:19:53,695 --> 00:19:56,320
Okay.
214
00:19:59,300 --> 00:20:02,160
You're up.
You're coming up!
215
00:20:07,480 --> 00:20:12,455
Sister, did you bring the money?
216
00:20:12,490 --> 00:20:15,440
Come with me.
I'll withdraw it from the bank.
217
00:20:28,210 --> 00:20:30,080
Let's go, sister.
218
00:20:30,115 --> 00:20:31,950
Hey! Stop there!
219
00:20:33,060 --> 00:20:35,820
You're the one who seduced my wife for money!
220
00:20:39,690 --> 00:20:41,920
Let's just talk about it.
221
00:20:41,955 --> 00:20:43,185
Oh, my goodness.
222
00:20:43,220 --> 00:20:45,660
Look. Oh, my goodness.
223
00:20:48,690 --> 00:20:50,420
You scumbag!
224
00:20:50,455 --> 00:20:52,150
Come here!
225
00:21:01,230 --> 00:21:03,820
Why did you switch it off?
226
00:21:03,855 --> 00:21:05,680
That's the end.
227
00:21:08,020 --> 00:21:11,290
He just gets beaten up?
Thats the end?
228
00:21:12,430 --> 00:21:13,470
Yes.
229
00:21:14,480 --> 00:21:15,880
Oh, my goodness.
230
00:21:15,915 --> 00:21:17,280
I don't believe it.
231
00:21:17,315 --> 00:21:19,945
That...
232
00:21:19,980 --> 00:21:22,460
Does he really like doing that?
233
00:21:24,480 --> 00:21:26,250
Yes, I guess so.
234
00:21:28,080 --> 00:21:29,430
You!
235
00:21:31,160 --> 00:21:34,420
You came here to show me that?
236
00:21:35,630 --> 00:21:39,480
I thought you'd get upset if you watched it alone.
237
00:21:42,870 --> 00:21:46,790
If you didn't see it and people called you tomorrow,
238
00:21:46,825 --> 00:21:51,130
you could get really shocked.
239
00:21:52,870 --> 00:21:54,640
Then...
240
00:21:55,760 --> 00:21:58,620
You came here because you thought of me?
241
00:21:59,720 --> 00:22:02,550
I can't stop dad.
242
00:22:05,880 --> 00:22:09,450
I finally found out where he's staying.
243
00:22:09,485 --> 00:22:10,470
Here.
244
00:22:20,190 --> 00:22:22,015
Here.
245
00:22:22,050 --> 00:22:23,160
How about this part?
246
00:22:26,100 --> 00:22:28,520
Your expression's a lot better than the previous cut.
247
00:22:28,555 --> 00:22:29,995
You agree!
248
00:22:30,030 --> 00:22:33,560
I was hit the most naturally in this scene.
249
00:22:34,730 --> 00:22:35,740
Mister.
250
00:22:37,000 --> 00:22:40,110
Should we capture this and
send it around the studios?
251
00:22:40,145 --> 00:22:40,890
Yes.
252
00:22:44,860 --> 00:22:46,130
Mom
253
00:22:48,170 --> 00:22:49,260
Mom!
254
00:23:05,260 --> 00:23:07,380
Hey, lady.
255
00:23:09,150 --> 00:23:11,570
If you're lonely, how about a cup of tea with me?
256
00:23:13,560 --> 00:23:15,445
What's going on?
257
00:23:15,480 --> 00:23:18,400
It's not like you drink coffee
at a cafe this late at night.
258
00:23:23,090 --> 00:23:25,390
How long have you been here?
259
00:23:28,260 --> 00:23:31,500
A beautiful woman like you shouldn't look so lonely.
260
00:23:31,535 --> 00:23:33,545
It's dangerous.
261
00:23:33,580 --> 00:23:35,580
How many men did you chase away?
262
00:23:36,670 --> 00:23:40,910
There wasn't even a fly or an ant.
263
00:23:40,945 --> 00:23:42,675
No way.
264
00:23:42,710 --> 00:23:47,010
Your husband of 30 years
even sang a serenade to you.
265
00:23:47,045 --> 00:23:49,045
I know.
266
00:23:49,080 --> 00:23:51,270
What's wrong with your dad?
267
00:23:54,710 --> 00:23:56,280
Seongjae.
268
00:23:58,820 --> 00:24:00,765
Kang Gibeom...
269
00:24:00,800 --> 00:24:04,390
Do you think he can change all of a sudden?
270
00:24:05,630 --> 00:24:08,405
I think he means it.
271
00:24:08,440 --> 00:24:11,250
But what is important is how you feel.
272
00:24:11,285 --> 00:24:13,825
You're right.
273
00:24:13,860 --> 00:24:15,860
He's confusing me.
274
00:24:18,010 --> 00:24:22,230
Do you dislike or hate dad?
275
00:24:23,480 --> 00:24:25,775
Dislike or hate?
276
00:24:25,810 --> 00:24:28,070
Are they different?
277
00:24:28,105 --> 00:24:29,845
Of course.
278
00:24:29,880 --> 00:24:31,680
When I got into trouble in high school,
279
00:24:31,715 --> 00:24:34,020
did you dislike me or hate me?
280
00:24:34,055 --> 00:24:35,740
I hated you.
281
00:24:36,830 --> 00:24:40,030
Then when you found out
that I was Director Yun's son?
282
00:24:40,065 --> 00:24:43,590
Why do you have to give that as an example?
283
00:24:45,520 --> 00:24:46,920
You disliked me?
284
00:24:48,930 --> 00:24:50,750
I wanted to...
285
00:24:51,920 --> 00:24:53,740
But I couldn't.
286
00:24:55,720 --> 00:25:00,940
When I found out what dad did,
I was really angry with him.
287
00:25:02,100 --> 00:25:04,830
But I didn't dislike him.
288
00:25:04,865 --> 00:25:06,490
I hated him.
289
00:25:11,400 --> 00:25:12,850
I see.
290
00:25:15,290 --> 00:25:16,850
You're right.
291
00:25:18,040 --> 00:25:19,150
It's different.
292
00:25:20,390 --> 00:25:23,815
If you dislike dad, break up.
293
00:25:23,850 --> 00:25:28,940
But if you hate him,
get him to fix what you hate.
294
00:25:29,760 --> 00:25:30,770
What?
295
00:25:31,620 --> 00:25:34,190
Mom, how about this?
296
00:25:38,080 --> 00:25:39,585
What's this?
297
00:25:39,620 --> 00:25:43,270
Mom's lists of requests.
Read through it.
298
00:25:46,670 --> 00:25:50,000
"Ask what I did today when you get off work.
299
00:25:50,035 --> 00:25:51,965
Converse for over 30 minutes a day.
300
00:25:52,000 --> 00:25:55,080
Go shopping together.
Exercise together.
301
00:25:55,115 --> 00:25:57,387
Arrange anniversaries yourself.
302
00:25:57,422 --> 00:25:59,625
Don't argue with Cha Jiseon. "
303
00:25:59,660 --> 00:26:02,510
This is so silly.
These are her requests?
304
00:26:02,545 --> 00:26:04,510
Just read it to the end.
305
00:26:05,720 --> 00:26:07,415
"Hold hands and walk.
306
00:26:07,450 --> 00:26:10,670
Be honest and don't cheat. "
Hey!
307
00:26:10,705 --> 00:26:12,472
I'm not a child.
308
00:26:12,507 --> 00:26:14,240
Just keep reading.
309
00:26:16,050 --> 00:26:19,140
"Discuss issues regarding our children. "
310
00:26:20,250 --> 00:26:22,505
There's a big one here.
311
00:26:22,540 --> 00:26:26,340
If you agree to do that,
write a promise and have it notarized,
312
00:26:26,375 --> 00:26:28,050
she will return home.
313
00:26:29,560 --> 00:26:31,210
Notarized?
314
00:27:10,280 --> 00:27:11,655
Dad.
315
00:27:11,690 --> 00:27:13,690
- Father!
- Dad.
316
00:27:22,910 --> 00:27:26,750
I'm sorry that...
317
00:27:27,820 --> 00:27:29,850
I said it was for you.
318
00:27:41,550 --> 00:27:44,140
I wanted to live...
319
00:27:45,780 --> 00:27:47,670
A good life with you.
320
00:27:48,570 --> 00:27:50,675
Dad. Please!
321
00:27:50,710 --> 00:27:53,810
Please stop saying it's for us!
322
00:27:59,790 --> 00:28:03,250
It was for me.
323
00:28:04,470 --> 00:28:06,670
It was an excuse.
324
00:28:07,560 --> 00:28:08,960
I'm sorry.
325
00:28:10,200 --> 00:28:13,485
Father, what are you saying?
326
00:28:13,520 --> 00:28:16,770
He must not be fully awake.
327
00:28:19,750 --> 00:28:21,610
Why are you telling us that?
328
00:28:21,645 --> 00:28:23,470
It must be hard to even speak.
329
00:28:25,480 --> 00:28:29,350
What time is it now?
330
00:28:31,210 --> 00:28:33,370
It's 12:35.
331
00:28:34,850 --> 00:28:39,065
Seoyeong, hurry home.
332
00:28:39,100 --> 00:28:41,520
You have a trial tomorrow.
333
00:28:42,540 --> 00:28:44,545
I'm staying here tonight.
334
00:28:44,580 --> 00:28:46,500
I'll sleep here and go in the morning.
335
00:28:47,840 --> 00:28:50,545
Hurry up and go.
336
00:28:50,580 --> 00:28:55,560
You need to sleep well to work properly.
337
00:28:56,900 --> 00:28:58,760
I'll take care of my...
338
00:29:05,790 --> 00:29:07,280
Seoyeong, go home.
339
00:29:07,315 --> 00:29:08,770
I'll stay here.
340
00:29:10,690 --> 00:29:13,770
I feel uncomfortable, that's why.
341
00:29:16,730 --> 00:29:18,610
Okay, I'll go.
342
00:29:19,860 --> 00:29:22,720
Don't worry and go home.
He has to rest.
343
00:29:26,930 --> 00:29:28,430
I'll take her home.
344
00:29:40,040 --> 00:29:41,420
I came to see you.
345
00:29:57,810 --> 00:29:59,470
My car's over that way.
346
00:30:00,430 --> 00:30:01,925
It's alright.
347
00:30:01,960 --> 00:30:05,455
I can go alone. I drove here.
348
00:30:05,490 --> 00:30:08,060
You have an important trial tomorrow.
349
00:30:08,095 --> 00:30:09,740
Won't you be too tired?
350
00:30:12,580 --> 00:30:14,260
Thanks for coming.
351
00:30:15,910 --> 00:30:17,575
Alright then.
352
00:30:17,610 --> 00:30:19,340
Don't blame yourself.
353
00:30:21,030 --> 00:30:23,045
Ujae.
354
00:30:23,080 --> 00:30:25,480
I don't even have the energy to blame myself.
355
00:30:27,840 --> 00:30:32,140
I'm just grateful that his surgery went well.
356
00:30:38,180 --> 00:30:43,970
We were going to Jinan with dad today.
357
00:30:44,790 --> 00:30:48,100
Is that where you were going?
358
00:30:51,190 --> 00:30:53,880
Have you made peace with your father then?
359
00:30:56,800 --> 00:30:59,005
I see.
360
00:30:59,040 --> 00:31:00,825
That's great.
361
00:31:00,860 --> 00:31:02,630
I'm happy for you.
362
00:31:04,470 --> 00:31:08,340
It is good but my heart hurts.
363
00:31:11,780 --> 00:31:15,130
When can I become a comfortable
daughter to my father?
364
00:31:36,920 --> 00:31:38,685
Why are you back?
365
00:31:38,720 --> 00:31:42,870
Seoyeong wanted to go alone.
I wanted to see father.
366
00:31:43,970 --> 00:31:46,200
He's asleep.
367
00:31:52,670 --> 00:31:53,755
I'm sorry.
368
00:31:53,790 --> 00:31:55,480
Did I wake you?
369
00:32:00,410 --> 00:32:02,480
Dad, I'm going out for some air.
370
00:32:32,300 --> 00:32:33,550
Father.
371
00:32:35,780 --> 00:32:39,050
This happened because you rescued me.
372
00:32:39,085 --> 00:32:40,840
I'm so sorry.
373
00:32:47,740 --> 00:32:49,560
I'm sorry...
374
00:32:51,050 --> 00:32:52,630
And thank you.
375
00:32:55,130 --> 00:32:56,840
I...
376
00:32:57,770 --> 00:32:59,720
I'm grateful to you.
377
00:33:01,970 --> 00:33:03,350
Father.
378
00:33:04,300 --> 00:33:06,380
Not at all.
379
00:33:07,350 --> 00:33:10,700
Not even a little bit.
380
00:33:10,735 --> 00:33:13,120
Don't feel sorry.
381
00:33:14,620 --> 00:33:21,100
You've stayed by Seoyeong's side.
382
00:33:21,135 --> 00:33:24,020
You've repaid me already.
383
00:33:52,340 --> 00:33:57,170
I'm sorry that I said it was for you.
384
00:34:30,050 --> 00:34:32,170
Are you calling me as soon as you got up?
385
00:34:32,205 --> 00:34:33,880
How's dad?
386
00:34:36,070 --> 00:34:37,505
He's alright.
387
00:34:37,540 --> 00:34:39,940
He's going to have another blood test soon.
388
00:34:40,650 --> 00:34:42,735
What a relief.
389
00:34:42,770 --> 00:34:45,880
Hojeong came just now.
She'll be here all day.
390
00:34:45,915 --> 00:34:48,090
Don't worry and just finish your trial.
391
00:34:49,430 --> 00:34:50,585
Okay.
392
00:34:50,620 --> 00:34:53,340
I'll be there as soon as I finish.
See you later.
393
00:35:01,780 --> 00:35:04,080
Father, you must be hungry.
394
00:35:04,115 --> 00:35:06,380
Why isn't he excreting gas?
395
00:35:06,415 --> 00:35:08,015
I don't know.
396
00:35:08,050 --> 00:35:10,995
He hasn't eaten for two days.
I'm worried.
397
00:35:11,030 --> 00:35:14,415
Father, tell me if there's anything you want to eat.
398
00:35:14,450 --> 00:35:17,800
I'll make it for you every day when you get home.
399
00:35:22,960 --> 00:35:26,960
I want a cold bowl of radish kimchi noodles.
400
00:35:28,260 --> 00:35:31,330
Your mom was good at that.
401
00:35:32,850 --> 00:35:35,500
I'll make it for you so it tastes exactly the same.
402
00:35:39,920 --> 00:35:42,045
You two...
403
00:35:42,080 --> 00:35:48,670
Live just as you do now and be good parents.
404
00:35:49,750 --> 00:35:52,965
If you're good parents,
405
00:35:53,000 --> 00:35:56,180
it means that you're happy.
406
00:35:57,970 --> 00:35:59,625
Father.
407
00:35:59,660 --> 00:36:02,860
Stop speaking as though it's the end.
408
00:36:05,430 --> 00:36:07,125
She's right, dad.
409
00:36:07,160 --> 00:36:11,310
You fall seriously ill and want to
give words of blessing suddenly.
410
00:36:12,180 --> 00:36:16,055
When I went inside for the operation,
411
00:36:16,090 --> 00:36:22,320
I remembered all the things
I wasn't able to say to you.
412
00:36:25,390 --> 00:36:27,705
Goodness, dad.
413
00:36:27,740 --> 00:36:31,290
They say being sick makes
you a child. It must be true.
414
00:36:34,490 --> 00:36:36,135
You were scared.
415
00:36:36,170 --> 00:36:37,780
Isn't that right?
416
00:36:45,410 --> 00:36:47,735
What a relief.
417
00:36:47,770 --> 00:36:49,670
Did you sleep at the hospital?
418
00:36:49,705 --> 00:36:51,195
I couldn't.
419
00:36:51,230 --> 00:36:54,540
Dad kicked me out because of the trial.
420
00:36:54,575 --> 00:36:57,355
He's just like my dad.
421
00:36:57,390 --> 00:37:01,020
My dad does that too when he's in the hospital.
422
00:37:01,055 --> 00:37:04,650
He tells me to go home and sleep comfortably.
423
00:37:04,685 --> 00:37:06,650
But you and I are different.
424
00:37:10,190 --> 00:37:12,090
I should go to the court before the traffic jam begins.
425
00:37:13,800 --> 00:37:16,595
This is the petition from Eunho's classmates
426
00:37:16,630 --> 00:37:19,750
and the brochure for the free alcoholics rehab center.
427
00:37:26,710 --> 00:37:30,435
Eunho left home that day to die.
428
00:37:30,470 --> 00:37:35,050
His mother had left home and
his father continued to abuse them.
429
00:37:35,085 --> 00:37:38,690
He didn't lose hope.
He hung in there for 2 years.
430
00:37:39,640 --> 00:37:43,400
Even though he decided to die,
he was scared of death.
431
00:37:43,435 --> 00:37:47,160
He drank his father's alcohol to cover up his fear.
432
00:37:47,195 --> 00:37:50,065
He couldn't think objectively.
433
00:37:50,100 --> 00:37:55,550
Then he spotted a car with keys in it.
434
00:38:03,100 --> 00:38:04,870
He had thought of strangling
himself with his phone charger
435
00:38:04,905 --> 00:38:07,065
at the factory he was working at.
436
00:38:07,100 --> 00:38:10,620
But driving himself into something
and disappearing instantly
437
00:38:10,655 --> 00:38:14,970
seemed less scary so he stepped into the car.
438
00:38:16,610 --> 00:38:18,600
Because he made the wrong choice at that moment,
439
00:38:18,635 --> 00:38:22,302
Eunho injured two innocent pedestrians.
440
00:38:22,337 --> 00:38:25,970
I'm not asking you to disregard his crime.
441
00:38:26,005 --> 00:38:27,640
But...
442
00:38:28,420 --> 00:38:31,100
He was afraid of being beaten by his father.
443
00:38:31,135 --> 00:38:33,962
His thighs hurt so much that he couldn't sit.
444
00:38:33,997 --> 00:38:36,790
He had to stand up to study for his exams.
445
00:38:38,900 --> 00:38:45,740
He felt the urge to kill his father
but decided to kill himself instead.
446
00:38:45,775 --> 00:38:48,980
Please don't let that single mistake ruin his life.
447
00:38:49,015 --> 00:38:50,745
Once his term is done,
448
00:38:50,780 --> 00:38:54,080
please help this boy to overcome
the obstacles he will face.
449
00:38:55,170 --> 00:38:58,080
Please give him a little room.
450
00:39:05,760 --> 00:39:08,290
Eunho's school friends and teachers signed this petition.
451
00:39:08,325 --> 00:39:10,650
He wrote a letter of apology every day.
452
00:39:17,370 --> 00:39:19,365
Thank you, Lawyer Lee.
453
00:39:19,400 --> 00:39:21,400
A decision hasn't been reached yet.
454
00:39:24,010 --> 00:39:25,355
The sentence...
455
00:39:25,390 --> 00:39:29,980
Be it 1 or 2 years isn't important.
456
00:39:30,015 --> 00:39:32,732
You changed Eunho's heart.
457
00:39:32,767 --> 00:39:35,450
I'm so grateful for that.
458
00:39:37,200 --> 00:39:42,910
But ma'am, you have to make Eunho's father
enter the alcoholics rehab center.
459
00:39:42,945 --> 00:39:44,460
I'll make sure of it.
460
00:39:47,170 --> 00:39:50,110
It's a relief that Eunho has you.
461
00:39:51,250 --> 00:39:53,635
Me?
462
00:39:53,670 --> 00:39:56,360
I'm just a useless old woman.
463
00:39:58,500 --> 00:40:05,240
Until Eunho's father gets better and
can work again, you have to stay healthy.
464
00:40:07,860 --> 00:40:10,070
Yes, Lawyer Lee.
465
00:40:21,660 --> 00:40:23,455
Who?
466
00:40:23,490 --> 00:40:26,000
Your parents in law are here.
467
00:40:31,320 --> 00:40:33,340
They're waiting inside.
468
00:40:33,375 --> 00:40:35,360
What are they doing here?
469
00:40:36,340 --> 00:40:38,110
I'll go inside.
470
00:40:47,100 --> 00:40:49,295
Hello.
471
00:40:49,330 --> 00:40:51,300
Sorry we didn't call in advance.
472
00:40:51,335 --> 00:40:53,447
I heard you had a trial.
473
00:40:53,482 --> 00:40:55,560
I guess you're busy already.
474
00:40:56,450 --> 00:40:58,690
It's all thanks to you.
475
00:40:59,490 --> 00:41:01,400
Have you been well?
476
00:41:02,090 --> 00:41:04,880
I didn't even get to thank you last time.
477
00:41:04,915 --> 00:41:06,570
I was too distressed.
478
00:41:06,605 --> 00:41:08,305
It's alright.
479
00:41:08,340 --> 00:41:11,845
By the way, thank you for the gift.
480
00:41:11,880 --> 00:41:15,190
I've been busy lately.
I only saw it last night.
481
00:41:15,225 --> 00:41:17,717
Gosh. I sent that ages ago.
482
00:41:17,752 --> 00:41:20,175
You unpacked that last night?
483
00:41:20,210 --> 00:41:23,280
You should come to your senses now.
484
00:41:24,880 --> 00:41:26,350
What are you talking about?
485
00:41:33,200 --> 00:41:36,430
Seongjae typed this up.
486
00:41:36,465 --> 00:41:37,945
What is this?
487
00:41:37,980 --> 00:41:41,480
Read it and notarize it if there are no issues.
488
00:41:42,590 --> 00:41:45,455
A private lawyer's firm can't notarize, mother.
489
00:41:45,490 --> 00:41:48,320
- You need to go to...
- Get it notarized for us.
490
00:41:50,460 --> 00:41:52,790
Your mother in law wanted to come here.
491
00:41:55,620 --> 00:41:57,700
Rumors could spread if we go somewhere else.
492
00:41:57,735 --> 00:41:59,840
You were so worried about that.
493
00:42:09,250 --> 00:42:11,690
Why do you look so shocked?
494
00:42:14,030 --> 00:42:17,400
Have you two agreed on this?
495
00:42:19,090 --> 00:42:22,330
I'm not the type to be dragged into coming here.
496
00:42:24,410 --> 00:42:27,725
Review it for us according to the law.
497
00:42:27,760 --> 00:42:32,470
Everything's fine but how about inserting a grace period?
498
00:42:32,505 --> 00:42:34,125
A grace period?
499
00:42:34,160 --> 00:42:37,340
A grace period of a year.
500
00:42:37,375 --> 00:42:38,720
What?
501
00:42:39,610 --> 00:42:41,405
Insert it for me.
502
00:42:41,440 --> 00:42:44,920
Seoyeong, you can ask for a hefty fee.
503
00:42:46,220 --> 00:42:48,230
Father paid me a lot last time.
504
00:42:48,265 --> 00:42:50,230
I'll do this for free.
505
00:42:57,100 --> 00:42:58,145
Good bye.
506
00:42:58,180 --> 00:43:00,450
I'll send it to you once it's notarized.
507
00:43:00,485 --> 00:43:03,190
Call before you send it.
508
00:43:03,225 --> 00:43:05,100
Work hard then.
509
00:43:19,650 --> 00:43:22,535
Seoyeong, what happened?
510
00:43:22,570 --> 00:43:24,990
Did they give you another job?
511
00:43:25,025 --> 00:43:26,310
Yes.
512
00:43:27,590 --> 00:43:29,660
Are they just cool about things?
513
00:43:29,695 --> 00:43:31,410
I don't understand them.
514
00:43:32,930 --> 00:43:36,305
They want Ujae to be careful with his actions.
515
00:43:36,340 --> 00:43:39,880
That's probably why they keep hiring me as their lawyer.
516
00:43:41,940 --> 00:43:44,040
I have to go see dad.
517
00:43:52,710 --> 00:43:54,310
How about this?
518
00:43:56,100 --> 00:43:58,720
You wanted to come shopping for a bed?
519
00:43:58,755 --> 00:44:02,680
We can't keep using twin beds.
520
00:44:04,410 --> 00:44:05,935
Goodness.
521
00:44:05,970 --> 00:44:09,045
Don't look at my face.
Look at the beds.
522
00:44:09,080 --> 00:44:12,150
You have to keep looking around to pick the right bed.
523
00:44:13,030 --> 00:44:15,970
Can I really keep looking?
524
00:44:16,880 --> 00:44:20,020
I heard women do that when they go shopping.
525
00:44:20,055 --> 00:44:21,550
You mean it?
526
00:44:27,500 --> 00:44:28,635
No.
527
00:44:28,670 --> 00:44:31,570
This was in the written promise.
528
00:44:35,850 --> 00:44:37,300
Jiseon!
529
00:44:37,880 --> 00:44:39,200
Jiseon!
530
00:44:39,930 --> 00:44:41,830
You still haven't picked one?
531
00:44:42,310 --> 00:44:45,030
Are you finding this bothersome?
532
00:44:45,065 --> 00:44:46,015
No.
533
00:44:46,050 --> 00:44:47,850
Keep looking. Go on.
534
00:44:49,580 --> 00:44:50,640
I think I'll take this one.
535
00:44:50,675 --> 00:44:52,780
That one? Okay.
536
00:44:55,560 --> 00:44:57,105
Goodness.
537
00:44:57,140 --> 00:44:59,410
Look how pretty it is.
538
00:45:01,270 --> 00:45:03,930
What do you think?
It's so pretty.
539
00:45:04,950 --> 00:45:09,175
It's alright...
540
00:45:09,210 --> 00:45:12,670
But you can't just decide on that right away. Look around.
541
00:45:14,790 --> 00:45:15,965
Really?
542
00:45:16,000 --> 00:45:19,540
That's what shopping is about.
543
00:45:25,140 --> 00:45:27,520
This chair is too high.
544
00:45:30,880 --> 00:45:34,035
Look at those flowers.
They're so pretty.
545
00:45:34,070 --> 00:45:37,190
Look how they're made.
Aren't they pretty?
546
00:45:37,225 --> 00:45:39,980
- It's nice.
- What a work of art.
547
00:45:52,370 --> 00:45:54,585
Thank you, Gangsun.
548
00:45:54,620 --> 00:45:56,620
Thanks for letting Jiseon stay.
549
00:45:57,770 --> 00:46:00,705
It's alright. We're friends.
550
00:46:00,740 --> 00:46:03,140
She doesn't sleep well in new environments.
551
00:46:03,175 --> 00:46:05,540
Thank you for letting her sleep with you.
552
00:46:06,030 --> 00:46:08,875
It's alright.
553
00:46:08,910 --> 00:46:12,670
When is Minseok returning from Bali?
554
00:46:12,705 --> 00:46:15,260
Oh, well...
555
00:46:21,900 --> 00:46:24,240
Let's go. Gangsun needs to rest.
556
00:46:24,275 --> 00:46:27,075
Okay. Yes, let's go.
557
00:46:27,110 --> 00:46:30,065
Tell Minseok to hurry home.
558
00:46:30,100 --> 00:46:33,120
Men shouldn't spend time away from home.
559
00:46:33,155 --> 00:46:35,070
No good comes out of that.
560
00:46:35,105 --> 00:46:36,580
Bye.
561
00:46:42,750 --> 00:46:44,485
Did you hear that?
562
00:46:44,520 --> 00:46:48,540
You saw what he's like, right?
Hurry up and find Minseok.
563
00:46:56,300 --> 00:46:59,240
Everyone keeps threatening me.
564
00:47:28,740 --> 00:47:33,290
They don't clean, do the laundry or the dishes. Geez.
565
00:47:33,325 --> 00:47:37,840
I'll end up mastering doing the dishes, not acting.
566
00:48:01,150 --> 00:48:03,120
What am I doing?
567
00:48:04,890 --> 00:48:07,380
Yes, what are you doing?
568
00:48:09,750 --> 00:48:12,465
Honey...
569
00:48:12,500 --> 00:48:15,660
You left to find your dream and live your life.
570
00:48:15,695 --> 00:48:18,210
Look how pathetic you are!
571
00:48:27,620 --> 00:48:32,850
You'd rather take care of kids your children's age
than listen to my nagging?
572
00:48:32,885 --> 00:48:33,970
Is that it?
573
00:48:34,790 --> 00:48:37,910
How did you know I was here?
574
00:48:39,740 --> 00:48:42,280
Oh. Gyeongho told you!
575
00:48:44,670 --> 00:48:46,450
What are you doing here?
576
00:48:49,800 --> 00:48:52,070
Why are you doing this?
577
00:48:53,370 --> 00:48:56,850
You're Choi Minseok!
Why are you doing this here?
578
00:48:59,250 --> 00:49:03,980
I wanted you even though it was your second marriage.
You were so wonderful.
579
00:49:05,110 --> 00:49:09,430
Are you happy to get beaten up on television?
580
00:49:12,160 --> 00:49:13,950
Kim Gangsun?
581
00:49:17,670 --> 00:49:20,035
I'm sorry.
582
00:49:20,070 --> 00:49:22,840
Live the way you want to.
583
00:49:32,010 --> 00:49:33,330
You mean it?
584
00:49:34,800 --> 00:49:37,180
Yes.
585
00:49:50,730 --> 00:49:52,680
Hi, Seoyeong.
586
00:49:54,730 --> 00:49:57,760
She's the owner of the furniture store that father works at.
587
00:50:00,050 --> 00:50:01,720
Hello.
588
00:50:02,770 --> 00:50:07,230
I came to see him but he must be tired. He won't wake up.
589
00:50:21,850 --> 00:50:24,660
Don't treat me like a queen. Go inside.
590
00:50:24,695 --> 00:50:27,210
I want to thank you.
591
00:50:27,245 --> 00:50:29,355
Thank me? Why?
592
00:50:29,390 --> 00:50:32,900
You let my father make furniture.
593
00:50:32,935 --> 00:50:34,762
Thank you.
594
00:50:34,797 --> 00:50:36,555
I got lucky.
595
00:50:36,590 --> 00:50:40,270
I hired him to do petty jobs but I got lucky.
596
00:50:43,030 --> 00:50:45,220
He's quite talented.
597
00:50:48,620 --> 00:50:51,860
Anyway, you should know how lucky you are.
598
00:50:53,090 --> 00:50:54,675
Excuse me?
599
00:50:54,710 --> 00:50:57,720
Usually, when children begin
to watch out for their parents,
600
00:50:57,755 --> 00:50:59,917
the parents are already gone.
601
00:50:59,952 --> 00:51:02,080
It's farewell when you mature.
602
00:51:03,470 --> 00:51:04,750
I see.
603
00:51:05,680 --> 00:51:09,260
Sorry for being so nosy.
604
00:51:09,295 --> 00:51:10,670
It's alright.
605
00:51:11,970 --> 00:51:17,180
If you still feel hatred for him, let it go.
606
00:51:18,750 --> 00:51:24,290
Your father gave up his dream for you and your brother too.
607
00:51:25,650 --> 00:51:29,895
What do you mean by that?
608
00:51:29,930 --> 00:51:35,040
In the past, having 2 children was a huge burden.
609
00:51:35,075 --> 00:51:38,300
Who knew your mother would have twins?
610
00:51:45,540 --> 00:51:47,150
You...
611
00:51:48,440 --> 00:51:52,210
Did you know that dad went to night university?
612
00:51:52,245 --> 00:51:55,025
Dad went to university?
613
00:51:55,060 --> 00:52:00,620
He went to night university to study
making furniture after he married mom.
614
00:52:02,220 --> 00:52:04,940
Mom never mentioned that either.
615
00:52:07,000 --> 00:52:11,250
Mom told me I almost died when I was a baby.
616
00:52:11,285 --> 00:52:13,780
I was in the incubator.
617
00:52:15,130 --> 00:52:19,000
I heard you were ill.
Is that what happened?
618
00:52:20,340 --> 00:52:24,530
It cost a lot of money to be in an incubator back then.
619
00:52:26,050 --> 00:52:30,610
Dad had to give up studying and make money to pay for that.
620
00:52:35,580 --> 00:52:38,200
I never knew that happened to dad.
621
00:52:39,860 --> 00:52:41,945
When you think about it,
622
00:52:41,980 --> 00:52:46,460
we don't know anything about his past before we were born.
623
00:52:47,970 --> 00:52:52,250
Mom told me that they lived with his parents.
624
00:52:52,285 --> 00:52:55,000
Why didn't she ever mention this?
625
00:52:58,000 --> 00:53:00,120
Dad said this a few days ago.
626
00:53:01,330 --> 00:53:05,290
Parents who fail are just full of excuses.
627
00:53:10,130 --> 00:53:11,995
You're so proud.
628
00:53:12,030 --> 00:53:14,050
I think you take after dad.
629
00:53:15,040 --> 00:53:17,700
Neither of you talk about how you really feel.
630
00:53:20,990 --> 00:53:22,570
You're right.
631
00:53:23,600 --> 00:53:25,640
Mom told me that.
632
00:53:26,760 --> 00:53:28,740
She said I take after dad.
633
00:53:39,190 --> 00:53:40,470
Goodness.
634
00:53:42,150 --> 00:53:45,230
You shocked me. What's this?
635
00:53:46,560 --> 00:53:48,860
I don't believe this!
636
00:53:50,390 --> 00:53:57,735
Welcome, welcome.
637
00:53:57,770 --> 00:54:02,260
Welcome back home, mom.
638
00:54:04,840 --> 00:54:07,970
Welcome, welcome.
639
00:54:10,870 --> 00:54:13,010
You're the best, Seongjae.
640
00:54:13,045 --> 00:54:14,425
No, mom.
641
00:54:14,460 --> 00:54:17,050
Dad asked me to do this.
642
00:54:18,160 --> 00:54:19,725
Your dad?
643
00:54:19,760 --> 00:54:23,525
Why are you the only party guest?
644
00:54:23,560 --> 00:54:26,545
Kang Migyeong's busy but where is Kang Ujae?
645
00:54:26,580 --> 00:54:29,530
I told him not to come.
He could ruin the mood.
646
00:54:31,670 --> 00:54:33,705
Here! The final course.
647
00:54:33,740 --> 00:54:36,600
You have to blow it out together.
648
00:54:36,635 --> 00:54:38,035
Together?
649
00:54:38,070 --> 00:54:40,920
You have to keep doing lovey-dovey things to get used to it.
650
00:54:40,955 --> 00:54:44,560
Okay! To celebrate you two getting back together.
651
00:54:44,595 --> 00:54:45,950
1, 2...
652
00:54:47,110 --> 00:54:48,250
3!
653
00:54:54,590 --> 00:54:56,785
Have they really made peace?
654
00:54:56,820 --> 00:54:59,460
Yes. I've taken care of it so don't worry.
655
00:54:59,495 --> 00:55:01,880
You go to the hospital.
656
00:55:01,915 --> 00:55:04,340
Comfort Seoyeong.
657
00:55:04,375 --> 00:55:05,455
I will.
658
00:55:05,490 --> 00:55:07,280
Thanks, little brother.
659
00:55:23,500 --> 00:55:25,680
Are you coming here from work?
660
00:55:25,715 --> 00:55:27,785
How is father doing?
661
00:55:27,820 --> 00:55:31,110
The infection index is high but he's alright.
662
00:55:31,145 --> 00:55:32,305
Really?
663
00:55:32,340 --> 00:55:33,850
Is he really alright?
664
00:55:35,580 --> 00:55:38,740
Ujae, let's talk.
665
00:55:41,960 --> 00:55:46,850
Mom's back home now,
so tell out parents about Seoyeong's father.
666
00:55:46,885 --> 00:55:48,565
About Seoyeong's father?
667
00:55:48,600 --> 00:55:54,500
If you tell them about how he saved your life,
mom and dad will forgive Seoyeong.
668
00:55:58,090 --> 00:56:00,880
What if he hadn't been there?
669
00:56:00,915 --> 00:56:03,670
You could've lost your life.
670
00:56:05,900 --> 00:56:08,130
Seoyeong and I've broken up.
671
00:56:09,230 --> 00:56:11,170
Was it because you disliked each other?
672
00:56:11,205 --> 00:56:13,695
No.
673
00:56:13,730 --> 00:56:16,245
Only if Seoyeong wants to do that first.
674
00:56:16,280 --> 00:56:18,920
I don't want to take charge and get back together.
675
00:56:19,700 --> 00:56:22,640
What will you do if she turns her back on you forever?
676
00:56:25,920 --> 00:56:27,945
I hope that doesn't happen.
677
00:56:27,980 --> 00:56:29,970
But I can't help it if it does.
678
00:56:32,520 --> 00:56:34,220
Ujae...
679
00:56:35,670 --> 00:56:38,920
I don't know what will happen between us in the future
680
00:56:38,955 --> 00:56:40,780
but I just want to go with the flow.
681
00:56:41,840 --> 00:56:45,060
People's feelings, relationships...
682
00:56:46,090 --> 00:56:48,240
You can't force it.
683
00:56:48,910 --> 00:56:52,390
Seonu told me how you felt.
684
00:56:52,425 --> 00:56:54,775
You really mean it.
685
00:56:54,810 --> 00:56:58,425
I don't know when but if we do get back together,
686
00:56:58,460 --> 00:57:02,290
I want Seoyeong's father
to be proud in front of our parents.
687
00:57:04,750 --> 00:57:07,220
I didn't know you felt that way.
688
00:57:10,380 --> 00:57:12,575
This is how I feel right now.
689
00:57:12,610 --> 00:57:16,045
As you said, father saved my life.
690
00:57:16,080 --> 00:57:19,000
I just want him to get back on his feet.
691
00:57:25,280 --> 00:57:27,485
He's sleeping for such a long time.
692
00:57:27,520 --> 00:57:30,360
He doesn't know that you're here waiting for him.
693
00:57:32,740 --> 00:57:35,260
When did he fall asleep?
694
00:57:36,320 --> 00:57:39,520
2 hours before you arrived.
695
00:57:39,555 --> 00:57:40,870
Really?
696
00:57:53,360 --> 00:57:54,535
What's that?
697
00:57:54,570 --> 00:57:55,980
What's happening?
698
00:58:42,210 --> 00:58:45,170
We gave him the strongest antibiotic
but the infection index won't fall.
699
00:58:45,205 --> 00:58:48,000
We can't get his blood pressure
and white blood cell index.
700
00:58:59,370 --> 00:59:01,045
Dad...
701
00:59:01,080 --> 00:59:02,170
Intubation.
702
00:59:03,980 --> 00:59:05,410
Hurry up!
703
00:59:08,350 --> 00:59:09,650
Intubation.
704
00:59:15,100 --> 00:59:17,820
Sangu, what are you doing?
705
00:59:18,810 --> 00:59:20,140
Airway intubation.
706
00:59:20,175 --> 00:59:21,435
He can't breath.
707
00:59:21,470 --> 00:59:24,330
If we don't do this, dad will die.
708
00:59:30,770 --> 00:59:32,370
Father.
709
00:59:57,130 --> 00:59:58,340
Dad.
710
01:00:08,870 --> 01:00:11,050
I'm sorry.
711
01:00:20,280 --> 01:00:24,850
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
712
01:00:24,900 --> 01:00:29,850
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
713
01:00:29,900 --> 01:00:34,780
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
714
01:00:34,800 --> 01:00:40,155
Transcriber/Timer: purplecola
715
01:00:40,200 --> 01:00:45,150
Coordinators: ay_link, mily2
48698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.