All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E47.130223.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,100 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,650 Translation by KBS World 3 00:00:23,330 --> 00:00:25,985 October 14th, 2009 4 00:00:26,020 --> 00:00:28,640 Sera Hotel wedding 5 00:00:32,640 --> 00:00:35,080 Sera Hotel wedding 6 00:01:15,350 --> 00:01:17,250 Are you all right? 7 00:01:21,230 --> 00:01:24,895 Do people who attend as hired guests 8 00:01:24,930 --> 00:01:28,240 write on the guestbook and pay wedding money too? 9 00:01:28,275 --> 00:01:29,770 Of course. 10 00:02:23,410 --> 00:02:24,695 Dad! 11 00:02:24,730 --> 00:02:27,835 Hi. Say "you're home" first. 12 00:02:27,870 --> 00:02:31,050 Dad, you're home. Here's my wedding invitation. 13 00:02:31,085 --> 00:02:34,330 Your wedding invitation? 14 00:02:34,365 --> 00:02:36,540 Let's see. 15 00:02:37,710 --> 00:02:39,275 Invitation 16 00:02:39,310 --> 00:02:41,920 I'm getting married. Please congratulate me. 17 00:02:41,955 --> 00:02:45,410 Bride, Lee Seoyeong. Groom, Lee Sam... 18 00:02:45,445 --> 00:02:46,815 Groom Lee Samjae? 19 00:02:46,850 --> 00:02:49,690 Yes. I'm going to marry you when I become an adult. 20 00:02:49,725 --> 00:02:51,335 Silly girl. 21 00:02:51,370 --> 00:02:54,995 You have to marry another man, not your own dad. 22 00:02:55,030 --> 00:02:58,620 The man who loves you more than anything else in the world. 23 00:02:58,655 --> 00:03:00,225 Who is he? 24 00:03:00,260 --> 00:03:03,030 I've hidden him somewhere. 25 00:03:03,065 --> 00:03:04,545 Where? 26 00:03:04,580 --> 00:03:08,000 If I tell you now, you might want to get married right away. 27 00:03:08,035 --> 00:03:09,190 I'm not going to tell you now. 28 00:03:09,225 --> 00:03:11,405 Who is it? Who is it? 29 00:03:11,440 --> 00:03:17,845 He's smart, reliable, handsome, masculine. 30 00:03:17,880 --> 00:03:21,640 Most of all, he loves you more than anything else. 31 00:03:21,675 --> 00:03:23,747 He's tall too. 32 00:03:23,782 --> 00:03:25,785 I don't like him. 33 00:03:25,820 --> 00:03:28,500 I want to marry you, Dad. 34 00:03:29,410 --> 00:03:31,105 Well... 35 00:03:31,140 --> 00:03:33,380 Seoyeong, get up. 36 00:03:34,270 --> 00:03:38,530 I'll go to the wedding and hold you hand like this. 37 00:03:45,650 --> 00:03:51,310 I have to walk up to him and hand you over to him. 38 00:03:52,430 --> 00:03:54,030 Then... 39 00:03:55,460 --> 00:03:58,360 You will marry him. 40 00:03:58,395 --> 00:04:01,225 That's my role. 41 00:04:01,260 --> 00:04:04,035 What will you do after that? 42 00:04:04,070 --> 00:04:10,490 After that, I'll look to see if he protects and loves you. 43 00:04:10,525 --> 00:04:16,910 If he gives you a hard time, I will scold him for you. 44 00:04:16,945 --> 00:04:18,230 Is that your role? 45 00:04:18,265 --> 00:04:19,665 Yes. 46 00:04:19,700 --> 00:04:23,310 Who's the greatest man in the world in your eyes? 47 00:04:23,345 --> 00:04:24,882 You. 48 00:04:24,917 --> 00:04:26,420 Not me. 49 00:04:27,480 --> 00:04:30,450 Seotaiji. 50 00:04:33,130 --> 00:04:42,190 Seoyeong, the prettiest girl in the entire world. 51 00:04:42,225 --> 00:04:47,945 Seotaiji, the most handsome man in the world. 52 00:04:47,980 --> 00:04:57,340 They're going to have the happiest wedding in the world. 53 00:04:57,375 --> 00:05:04,720 Please attend the event and congratulate them. 54 00:05:04,755 --> 00:05:10,122 From Seoyeong's dad, Lee Samjae. 55 00:05:10,157 --> 00:05:15,490 From Seoyeong's dad, Lee Samjae. 56 00:05:15,525 --> 00:05:19,200 You're so pretty. 57 00:05:19,440 --> 00:05:20,895 Good job. 58 00:05:20,930 --> 00:05:22,930 Who should we send this to? 59 00:06:32,630 --> 00:06:36,110 You haven't lost your skills. You made it in no time. 60 00:06:36,145 --> 00:06:38,820 I didn't make it that quickly. 61 00:06:39,770 --> 00:06:41,220 Anyway, you worked hard on your day off. 62 00:06:41,255 --> 00:06:43,180 Let's deliver these and go home. 63 00:06:43,215 --> 00:06:44,740 Yes, all right. 64 00:06:45,570 --> 00:06:46,570 Daughter in law 65 00:06:47,600 --> 00:06:49,015 Hojeong. 66 00:06:49,050 --> 00:06:51,285 Father, when will you be home? 67 00:06:51,320 --> 00:06:55,270 I broke the dresser drawers while cleaning the house. 68 00:06:55,305 --> 00:06:57,957 How about you? You're not hurt? 69 00:06:57,992 --> 00:07:00,981 I'm okay but the drawers... 70 00:07:01,016 --> 00:07:03,935 Okay. I'll be home soon. 71 00:07:03,970 --> 00:07:05,445 You're busy. Hurry up and go. 72 00:07:05,480 --> 00:07:07,190 Your cute daughter in law will be waiting. 73 00:07:07,225 --> 00:07:09,190 I'm sorry. 74 00:07:15,400 --> 00:07:19,295 I was taking it out to clean when it fell on the ground. 75 00:07:19,330 --> 00:07:23,190 You should be careful. What if it had fallen on your foot? 76 00:07:23,225 --> 00:07:26,990 I know. That's why I pulled my foot back quickly. 77 00:07:27,025 --> 00:07:28,480 Good for you. 78 00:07:31,340 --> 00:07:32,875 Who's here at this hour? 79 00:07:32,910 --> 00:07:34,410 I'll go out and see. 80 00:07:41,310 --> 00:07:42,880 Seoyeong! 81 00:07:59,490 --> 00:08:01,290 Who is it? 82 00:08:08,740 --> 00:08:13,000 You didn't even call. What brings you here? 83 00:08:14,320 --> 00:08:18,930 Why did you do that when you can live like this? 84 00:08:22,410 --> 00:08:26,000 You know how to live the way you do now, dad. 85 00:08:26,035 --> 00:08:29,590 You can live like this. Why not back then? 86 00:08:34,110 --> 00:08:36,810 I asked you to come to your senses. 87 00:08:36,845 --> 00:08:38,910 Why didn't you back then? 88 00:08:49,400 --> 00:08:52,340 Just a little earlier... 89 00:08:52,375 --> 00:08:55,245 When mom and I pleaded. 90 00:08:55,280 --> 00:08:58,240 If you had tried back then, this wouldn't have happened. 91 00:09:03,880 --> 00:09:07,640 I've forgotten all the good times I had with you, dad. 92 00:09:07,675 --> 00:09:09,940 Why did you make me live that way? 93 00:09:12,530 --> 00:09:14,520 Dad, do you know... 94 00:09:17,660 --> 00:09:20,770 Do you know how hard life was for me? 95 00:09:27,510 --> 00:09:30,110 You came to my wedding. Why didn't you tell me? 96 00:09:33,090 --> 00:09:36,230 How did you feel watching your daughter's wedding? 97 00:09:44,320 --> 00:09:46,000 Wedding? 98 00:09:49,380 --> 00:09:51,800 What are you talking about? 99 00:09:51,835 --> 00:09:54,220 I didn't go to your wedding. 100 00:09:55,640 --> 00:09:57,160 Dad. 101 00:09:58,430 --> 00:10:01,120 Why didn't you say something? 102 00:10:01,155 --> 00:10:03,970 No. 103 00:10:05,140 --> 00:10:07,285 How... 104 00:10:07,320 --> 00:10:09,535 How did you see that? 105 00:10:09,570 --> 00:10:12,230 What are you talking about? 106 00:10:13,830 --> 00:10:16,300 I saw your name on the guest book. 107 00:10:21,640 --> 00:10:23,840 I'm sorry, dad. 108 00:10:25,830 --> 00:10:27,455 I'm sorry, dad. 109 00:10:27,490 --> 00:10:30,650 It was all my fault. Please forgive me. 110 00:10:30,685 --> 00:10:33,440 I'm sorry, dad. 111 00:10:41,380 --> 00:10:43,890 You're such an unlucky fool. 112 00:10:43,925 --> 00:10:45,460 Dad... 113 00:10:45,890 --> 00:10:47,785 Why did you look at that? 114 00:10:47,820 --> 00:10:50,760 Why did you find out? What's the use? 115 00:10:50,795 --> 00:10:52,950 It only upsets you. 116 00:10:53,570 --> 00:10:55,000 Dad... 117 00:11:04,600 --> 00:11:08,580 You're sorry because I'm living a proper life now. 118 00:11:09,770 --> 00:11:13,510 You wouldn't have felt sorry 3 years ago. 119 00:11:16,640 --> 00:11:18,965 Your wedding... 120 00:11:19,000 --> 00:11:22,165 If I hadn't seen it myself... 121 00:11:22,200 --> 00:11:24,770 I would never have come to my senses. 122 00:11:26,220 --> 00:11:28,510 I was lost for such a long time. 123 00:11:29,790 --> 00:11:32,410 I wouldn't have been able to stop myself. 124 00:11:37,640 --> 00:11:39,740 Why didn't I tell you? 125 00:11:41,160 --> 00:11:43,390 Because it was all right. 126 00:11:44,230 --> 00:11:46,720 It was all right because I understood you. 127 00:11:48,190 --> 00:11:50,445 What was all right? 128 00:11:50,480 --> 00:11:52,730 How could you understand? 129 00:11:54,160 --> 00:11:56,475 I... 130 00:11:56,510 --> 00:11:59,040 I felt that way once too. 131 00:12:02,290 --> 00:12:04,565 Why... 132 00:12:04,600 --> 00:12:08,040 Why was I born from weak, poor and old parents? 133 00:12:08,075 --> 00:12:11,480 I wished that they had never given birth to me. 134 00:12:12,650 --> 00:12:15,415 Why did they give birth to me 135 00:12:15,450 --> 00:12:20,360 and make me take care of them after graduating high school? 136 00:12:22,890 --> 00:12:25,755 I had to give up on university. 137 00:12:25,790 --> 00:12:28,280 I began working at a carpenter's shop. 138 00:12:30,720 --> 00:12:34,405 I didn't say anything. 139 00:12:34,440 --> 00:12:39,480 But on the inside, I scolded and abused them. 140 00:12:43,670 --> 00:12:46,235 That is what children are like. 141 00:12:46,270 --> 00:12:48,800 This is what parents are like. 142 00:12:50,250 --> 00:12:53,770 I know that you wouldn't have done it on purpose. 143 00:12:54,660 --> 00:12:57,230 Dad... 144 00:13:21,960 --> 00:13:25,690 Hojeong, what did you say? 145 00:13:25,725 --> 00:13:28,147 Dad did what? 146 00:13:28,182 --> 00:13:30,535 Father... 147 00:13:30,570 --> 00:13:33,580 He saw Seoyeong's wedding. 148 00:13:48,490 --> 00:13:54,200 He went to her wedding as a hired guest. 149 00:13:56,040 --> 00:13:58,550 Dad, let's go hiking today. 150 00:13:58,585 --> 00:14:00,332 I have to go to work. 151 00:14:00,367 --> 00:14:02,248 You can miss one day. 152 00:14:02,283 --> 00:14:04,130 This job pays double. 153 00:14:39,480 --> 00:14:41,300 Drive carefully. 154 00:14:42,960 --> 00:14:44,500 I'll come back again. 155 00:14:45,530 --> 00:14:47,905 You don't need to do that. 156 00:14:47,940 --> 00:14:50,980 Work hard and live the way you do now. 157 00:14:51,015 --> 00:14:52,480 Have a good life. 158 00:14:57,660 --> 00:14:59,260 Still... 159 00:15:00,370 --> 00:15:02,660 Thank you for coming. 160 00:15:56,870 --> 00:15:58,905 Love... 161 00:15:58,940 --> 00:16:00,670 How can I show you that? 162 00:16:02,530 --> 00:16:05,000 You can't buy love with money. 163 00:16:06,510 --> 00:16:09,450 I feel empty without having you by my side. 164 00:16:09,485 --> 00:16:12,070 I get bored and frustrated. 165 00:16:12,105 --> 00:16:13,490 Without who? 166 00:16:14,490 --> 00:16:16,720 Who do you think? You! Cha Jiseon! 167 00:16:18,560 --> 00:16:20,590 That's how I feel. 168 00:16:20,625 --> 00:16:22,230 Geez. 169 00:16:23,030 --> 00:16:25,435 What do you want me to do? 170 00:16:25,470 --> 00:16:28,240 What should I do for you to see how I really feel? 171 00:16:28,275 --> 00:16:29,545 How you feel? 172 00:16:29,580 --> 00:16:33,090 You use your ex daughter in law. You're heartless and have no feelings. 173 00:16:33,125 --> 00:16:35,790 I hired Seoyeong because I trust her. 174 00:16:36,540 --> 00:16:37,755 What? 175 00:16:37,790 --> 00:16:40,945 You spent 30 years with me. Don't you know me? 176 00:16:40,980 --> 00:16:46,140 Have I ever shown my private life to someone I can't trust? 177 00:16:46,175 --> 00:16:49,652 When you said you were taken to the police station, 178 00:16:49,687 --> 00:16:53,130 I thought it was a disaster and wondered what to do. 179 00:16:53,165 --> 00:16:57,730 "Oh! Seoyeong!" I thought of her. 180 00:16:59,180 --> 00:17:02,430 Yes. That's why. 181 00:17:07,590 --> 00:17:10,155 I'm not falling for this. 182 00:17:10,190 --> 00:17:14,080 Don't get tricked, Cha Jiseon. Think twice about everything. 183 00:17:14,115 --> 00:17:16,160 Hey, Cha Jiseon. 184 00:17:18,510 --> 00:17:21,110 You don't want to stain your life with divorce, that's all. 185 00:17:21,145 --> 00:17:23,980 I'm not falling for your lies. 186 00:17:34,080 --> 00:17:35,375 So? Then what? 187 00:17:35,410 --> 00:17:36,635 What happened? 188 00:17:36,670 --> 00:17:40,160 Seoyeong didn't cry when you appeared from behind the bushes? 189 00:17:40,195 --> 00:17:42,047 Why are you asking me that? 190 00:17:42,082 --> 00:17:43,756 What happened after that? 191 00:17:43,791 --> 00:17:45,695 She hasn't called you yet? 192 00:17:45,730 --> 00:17:47,600 Why do you keep prying? 193 00:17:48,700 --> 00:17:52,160 Why did you come here if you're not going to tell me? 194 00:17:52,195 --> 00:17:55,400 I came to talk about mom. 195 00:17:56,290 --> 00:17:57,460 Dad. 196 00:17:59,030 --> 00:18:02,320 You don't care about your parents. You just get hurt working out. 197 00:18:02,355 --> 00:18:04,420 Kang Ujae, go outside. 198 00:18:05,560 --> 00:18:07,530 What are you doing upstairs? 199 00:18:09,590 --> 00:18:12,790 Is your food all right? 200 00:18:15,320 --> 00:18:16,215 Yes. 201 00:18:16,250 --> 00:18:20,290 You're an important person. Take care of your health. 202 00:18:21,760 --> 00:18:23,270 Yes. 203 00:18:27,530 --> 00:18:29,450 Do you want to speak to me? 204 00:18:30,390 --> 00:18:33,170 The thing is... 205 00:18:38,910 --> 00:18:41,650 Let me confirm first then. 206 00:18:42,560 --> 00:18:46,230 You little rascal. How dare you try to confirm with your father? 207 00:18:46,265 --> 00:18:47,810 Forget it then. 208 00:18:48,740 --> 00:18:50,935 Fine then. Go ahead! 209 00:18:50,970 --> 00:18:54,100 You're just like your mother. You don't trust me either. 210 00:18:55,680 --> 00:18:58,870 Do you like mom or need her? 211 00:18:58,905 --> 00:19:02,060 Is liking and needing different? 212 00:19:11,510 --> 00:19:13,765 That's true. Lee Seoyeong... 213 00:19:13,800 --> 00:19:16,420 Shouldn't she call me to ask if my leg is all right? 214 00:19:23,550 --> 00:19:25,050 Seoyeong. 215 00:19:35,510 --> 00:19:37,980 Lee Samjae 216 00:19:38,340 --> 00:19:40,570 It's dad's handwriting. 217 00:19:42,990 --> 00:19:44,890 Geez, dad... 218 00:19:45,720 --> 00:19:47,900 How did he live without telling anyone? 219 00:19:51,080 --> 00:19:53,260 It must've been really hard. 220 00:19:55,600 --> 00:19:58,190 I saw your wedding too. 221 00:20:00,330 --> 00:20:04,420 You saw my wedding? What are you talking about? 222 00:20:05,350 --> 00:20:06,155 You... 223 00:20:06,190 --> 00:20:08,570 I ran away then went back. 224 00:20:09,420 --> 00:20:12,050 I wanted to see you marry. 225 00:20:13,110 --> 00:20:14,710 Seoyeong... 226 00:20:16,100 --> 00:20:20,870 That's when I knew what I had done. 227 00:20:22,600 --> 00:20:27,360 I had to watch my twin brother's wedding in hiding. 228 00:20:27,395 --> 00:20:30,892 I felt so ashamed and hurt. 229 00:20:30,927 --> 00:20:34,390 I thought my heart would tear. 230 00:20:35,710 --> 00:20:37,930 I regretted it terribly. 231 00:20:42,520 --> 00:20:45,365 It must've been worse for dad. 232 00:20:45,400 --> 00:20:48,860 He must've felt ashamed. His heart must have hurt. 233 00:20:48,895 --> 00:20:51,040 It would've been worse... 234 00:20:51,075 --> 00:20:52,700 Don't you agree? 235 00:21:00,230 --> 00:21:05,140 The hatred I felt for dad made me forget. 236 00:21:06,150 --> 00:21:10,170 Now I know what he means when he said it was for us. 237 00:21:14,050 --> 00:21:18,810 Why he always went to the edge and got himself into trouble. 238 00:21:21,570 --> 00:21:23,800 He said this after you left. 239 00:21:25,110 --> 00:21:28,490 I couldn't handle earning $500 a month. 240 00:21:29,870 --> 00:21:33,570 It wasn't even $1000 or $2000. 241 00:21:34,740 --> 00:21:39,410 I just wanted you both to be elevated in one go. 242 00:21:41,270 --> 00:21:43,380 I didn't know my own limits. 243 00:21:44,170 --> 00:21:49,160 I wanted to be a father that you'd both be proud of. 244 00:21:54,820 --> 00:21:57,720 When it comes to regret... 245 00:21:57,755 --> 00:22:00,620 I'm sure it's worse for dad. 246 00:22:01,680 --> 00:22:02,910 I know. 247 00:22:04,490 --> 00:22:07,210 That's why he kept loving me. 248 00:22:24,450 --> 00:22:26,890 Father's in his room. 249 00:22:33,140 --> 00:22:34,720 I'll come back again. 250 00:22:37,900 --> 00:22:39,620 Gosh. 251 00:22:44,950 --> 00:22:47,880 When did you get home? 252 00:22:49,870 --> 00:22:51,395 Hey, dad. 253 00:22:51,430 --> 00:22:54,000 What's wrong with you? 254 00:22:54,035 --> 00:22:57,080 Get off of me! 255 00:22:59,220 --> 00:23:01,960 Geez. 256 00:23:02,610 --> 00:23:05,120 You're so sickening, dad. 257 00:23:18,810 --> 00:23:22,670 Come out for breakfast. I have to go out now! 258 00:23:24,450 --> 00:23:26,830 Are you leaving already? 259 00:23:36,930 --> 00:23:39,190 Why did dad go so early? 260 00:23:39,610 --> 00:23:41,125 Sangu. 261 00:23:41,160 --> 00:23:44,400 I think he's really happy. 262 00:23:44,435 --> 00:23:45,660 Why? 263 00:24:38,980 --> 00:24:39,855 By the way. 264 00:24:39,890 --> 00:24:42,290 I forgot to tell you this yesterday. 265 00:24:42,325 --> 00:24:43,800 I got a day off work. 266 00:24:43,835 --> 00:24:45,155 You did? 267 00:24:45,190 --> 00:24:47,630 Let's register our marriage in the morning and go to Jinan. 268 00:24:50,460 --> 00:24:54,830 Why don't we go with father and Seoyeong too? 269 00:24:55,800 --> 00:24:58,335 Dad and Seoyeong? 270 00:24:58,370 --> 00:25:02,230 If we take a trip together, it won't be as awkward. 271 00:25:05,730 --> 00:25:08,100 Will you be all right with that? 272 00:25:09,100 --> 00:25:12,730 We can go on another trip next time, just the two of us. 273 00:25:18,340 --> 00:25:20,180 Lee Seoyeong 274 00:25:21,550 --> 00:25:23,460 It's Seoyeong. 275 00:25:25,010 --> 00:25:26,295 Yes, Seoyeong. 276 00:25:26,330 --> 00:25:30,255 Sangu, can you make time for me this weekend? 277 00:25:30,290 --> 00:25:34,180 I want to have a meal with dad and Hojeong. 278 00:25:34,215 --> 00:25:36,060 It's my treat. 279 00:25:36,095 --> 00:25:37,547 A meal? 280 00:25:37,582 --> 00:25:39,000 Jinan. 281 00:25:40,260 --> 00:25:44,410 Seoyeong, buy us a meal at Jinan the day after tomorrow. 282 00:25:44,445 --> 00:25:45,825 Jinan? 283 00:25:45,860 --> 00:25:50,100 I was going to go there and introduce Hojeong to mom. 284 00:25:50,135 --> 00:25:53,400 She wants you and dad to come with us. 285 00:25:54,530 --> 00:25:55,670 Really? 286 00:25:56,540 --> 00:25:59,330 How about it? Is that okay? 287 00:26:02,330 --> 00:26:05,510 I have a trial the next day but I'm free on that day. 288 00:26:06,530 --> 00:26:09,380 Okay. I'll talk to you again tomorrow evening. 289 00:26:23,810 --> 00:26:26,685 Father will be so happy! 290 00:26:26,720 --> 00:26:28,720 Should I go and tell him now? 291 00:26:28,755 --> 00:26:30,720 I'll call him on the way to work. 292 00:26:32,370 --> 00:26:33,560 Thanks. 293 00:26:34,440 --> 00:26:37,970 You should be. I came up with a good idea, didn't I? 294 00:26:54,330 --> 00:26:56,170 It's cold. Go inside. 295 00:27:39,480 --> 00:27:42,170 We're going to Jinan together the day after tomorrow. 296 00:27:42,205 --> 00:27:44,180 Can you collect the petition for me? 297 00:27:44,215 --> 00:27:46,242 You're making up so quickly. 298 00:27:46,277 --> 00:27:48,273 Thanks to my cute sister in law. 299 00:27:48,308 --> 00:27:50,235 If we go to see mom together, 300 00:27:50,270 --> 00:27:53,520 I think things won't be as awkward with dad. 301 00:27:53,555 --> 00:27:55,277 How about Ujae? 302 00:27:55,312 --> 00:27:57,000 Is his leg all right? 303 00:27:58,450 --> 00:28:01,300 I've been too preoccupied. I forgot to call him. 304 00:28:01,335 --> 00:28:04,150 Ujae doesn't know why. He must be disappointed. 305 00:28:11,100 --> 00:28:12,110 Ujae 306 00:28:16,720 --> 00:28:18,625 This is Kang Ujae. 307 00:28:18,660 --> 00:28:21,635 Ujae, it's me. How's your foot? 308 00:28:21,670 --> 00:28:24,260 I'm not feeling well so I'm resting at home. 309 00:28:24,295 --> 00:28:26,580 Has it gotten worse? 310 00:28:31,490 --> 00:28:35,250 Yeonhui, Ujae's foot got worse. He can't go to work. 311 00:28:35,285 --> 00:28:37,192 I need to go and see him. 312 00:28:37,227 --> 00:28:39,100 Are you going to his house? 313 00:28:40,150 --> 00:28:43,605 Mother isn't home and father will be at work. 314 00:28:43,640 --> 00:28:46,790 I want to take him to the hospital. I'll see you later. 315 00:28:56,500 --> 00:29:00,830 Lee Seoyeong, were you coming to see me right now? 316 00:29:02,140 --> 00:29:04,300 You said your foot's worse. 317 00:29:05,860 --> 00:29:07,580 Were you coming to my house? 318 00:29:07,615 --> 00:29:09,300 To take me to the hospital? 319 00:29:11,120 --> 00:29:13,225 You scared me! 320 00:29:13,260 --> 00:29:16,310 I was on the way to attend a client meeting. 321 00:29:16,345 --> 00:29:17,485 See you later then. 322 00:29:17,520 --> 00:29:20,200 I'm going to have a morning coffee with Yeonhui. 323 00:29:38,510 --> 00:29:40,810 Are you back from your business trip? 324 00:29:42,770 --> 00:29:46,565 Ujae, this is Kim Seongtae. 325 00:29:46,600 --> 00:29:49,240 He's a friend from our hometown. 326 00:29:50,170 --> 00:29:51,905 I'm Kang Ujae. 327 00:29:51,940 --> 00:29:55,080 I'm Kim Seongtae. We met last time. 328 00:29:55,115 --> 00:29:56,740 Did we? 329 00:30:05,260 --> 00:30:07,230 You look great in this photo. 330 00:30:07,920 --> 00:30:11,320 Your present was the first thing I worked on after I got back. 331 00:30:11,355 --> 00:30:14,380 Thanks. I'll hang it up at home. 332 00:30:15,210 --> 00:30:18,670 Tell me. Are you married? 333 00:30:18,705 --> 00:30:19,685 No. 334 00:30:19,720 --> 00:30:22,260 Do you have a girlfriend then? 335 00:30:22,295 --> 00:30:23,420 Why do you ask? 336 00:30:24,330 --> 00:30:27,880 If not, I would like to arrange a blind date for you. 337 00:30:27,915 --> 00:30:29,165 That isn't necessary. 338 00:30:29,200 --> 00:30:31,080 There's a woman that I like. 339 00:30:35,010 --> 00:30:36,850 Why are you looking at me? 340 00:30:37,590 --> 00:30:38,825 What is it? 341 00:30:38,860 --> 00:30:41,535 The woman that I like? 342 00:30:41,570 --> 00:30:44,210 I never said it was you. 343 00:30:45,310 --> 00:30:48,240 If you look at me at that moment, it feels like it's me. 344 00:30:48,275 --> 00:30:51,810 I didn't say it wasn't you either. 345 00:30:51,845 --> 00:30:53,890 Kim Seongtae. 346 00:30:55,300 --> 00:30:59,840 - Seongtae's girlfriend... - I should go now. 347 00:30:59,875 --> 00:31:02,025 Yeonhui, thanks for the coffee. 348 00:31:02,060 --> 00:31:04,515 Will I see you here again tomorrow morning? 349 00:31:04,550 --> 00:31:06,600 Does that mean you'll be here tomorrow morning then? 350 00:31:14,370 --> 00:31:18,430 You have a girlfriend. Why didn't you tell him? 351 00:31:18,465 --> 00:31:20,140 You didn't tell him either. 352 00:31:21,000 --> 00:31:22,075 That's true, Lee Seoyeong. 353 00:31:22,110 --> 00:31:24,660 You know he has a girlfriend but you didn't say anything. 354 00:31:24,695 --> 00:31:26,540 Have you learnt how to deal with men already? 355 00:31:26,575 --> 00:31:28,085 Don't say that. 356 00:31:28,120 --> 00:31:31,270 I didn't want to talk about someone else's private life. 357 00:31:32,480 --> 00:31:35,880 Tell him I have a girlfriend before I see him again. 358 00:31:35,915 --> 00:31:37,690 It was a close call today. 359 00:31:39,270 --> 00:31:41,440 But it was quite fun. I'm going. 360 00:31:48,640 --> 00:31:53,540 Yeonhui, do you think Ujae left because he was mad? 361 00:31:53,575 --> 00:31:56,490 Of course he was mad. 362 00:31:57,460 --> 00:32:00,140 He's an old friend. Why did he get mad? 363 00:32:00,640 --> 00:32:02,825 He didn't get mad. 364 00:32:02,860 --> 00:32:04,940 He kept it bottled inside. 365 00:32:06,500 --> 00:32:09,910 Don't scold Ujae for getting jealous when you're just friends. 366 00:32:09,945 --> 00:32:12,085 Don't overdo it. 367 00:32:12,120 --> 00:32:14,710 I'm not that thoughtless. 368 00:32:16,850 --> 00:32:18,220 Jealous? 369 00:32:19,560 --> 00:32:23,490 He hurt his leg to save you and ended up angry in return. 370 00:32:23,525 --> 00:32:24,830 Poor Ujae. 371 00:32:31,730 --> 00:32:33,230 Registration of marriage 372 00:32:33,265 --> 00:32:37,700 Lee Sangu 373 00:32:39,230 --> 00:32:40,600 Here. 374 00:32:45,410 --> 00:32:47,510 Choi Hojeong 375 00:32:50,480 --> 00:32:52,370 All done. 376 00:32:52,405 --> 00:32:54,225 Let's go. 377 00:32:54,260 --> 00:32:56,320 Aren't you going to take a photo of this? 378 00:32:56,355 --> 00:32:58,710 That's right. I forgot. 379 00:33:02,500 --> 00:33:07,430 Why take a photo to commemorate that I'm legally married? 380 00:33:07,465 --> 00:33:08,680 What? 381 00:33:11,250 --> 00:33:13,590 Let's just register it then. 382 00:33:13,625 --> 00:33:15,950 Wait a minute. 383 00:33:15,985 --> 00:33:17,315 What? 384 00:33:17,350 --> 00:33:21,630 I forgot. I think becoming legally married is wonderful. 385 00:33:23,150 --> 00:33:25,270 You should've hung in there for another 3 seconds. 386 00:33:25,305 --> 00:33:28,810 I was going to beg you to take a photo. 387 00:33:28,845 --> 00:33:30,180 Really? 388 00:33:30,850 --> 00:33:33,010 3 seconds... 389 00:33:38,200 --> 00:33:40,100 How the form and smile. 390 00:33:47,370 --> 00:33:50,150 1, 2, 3. 391 00:34:03,890 --> 00:34:05,220 Sangu/Hojeong 392 00:34:09,570 --> 00:34:11,520 My liver's getting worse. 393 00:34:16,010 --> 00:34:20,140 Has Gyeongho called his father or not? 394 00:34:28,550 --> 00:34:29,475 Who is it? 395 00:34:29,510 --> 00:34:31,475 It's the security guard. 396 00:34:31,510 --> 00:34:34,480 Open your window and look down below. 397 00:34:34,515 --> 00:34:37,015 Excuse me? Who told you that? 398 00:34:37,050 --> 00:34:40,810 I don't know. I was just asked to give this message. 399 00:34:43,190 --> 00:34:45,010 What's going on? 400 00:34:45,045 --> 00:34:47,020 Window? 401 00:35:18,010 --> 00:35:20,470 Oh, my goodness. 402 00:35:28,450 --> 00:35:30,670 If he was going to do that... 403 00:35:30,705 --> 00:35:33,870 Why upset me until now? 404 00:35:37,470 --> 00:35:39,370 Oh, my goodness. 405 00:35:40,400 --> 00:35:42,720 Kang Gibeom must be crazy. 406 00:36:04,320 --> 00:36:09,770 I want to know you all to myself. 407 00:36:10,480 --> 00:36:15,670 All to myself. 408 00:36:16,650 --> 00:36:22,290 I want you. 409 00:36:23,610 --> 00:36:32,505 All to myself. 410 00:36:32,540 --> 00:36:41,365 I love you. 411 00:36:41,400 --> 00:36:56,230 I want to live happily with you forever. 412 00:37:03,280 --> 00:37:05,250 Gosh. 413 00:37:20,450 --> 00:37:22,030 See? 414 00:37:23,350 --> 00:37:25,530 I told you one time wouldn't be good enough. 415 00:37:25,565 --> 00:37:27,890 You never know. 416 00:37:27,925 --> 00:37:29,175 Dad. 417 00:37:29,210 --> 00:37:32,260 Gentle women are scary once they turn their backs on you. 418 00:37:33,880 --> 00:37:37,495 Don't you know anything about women? 419 00:37:37,530 --> 00:37:39,440 You have to be good while they're by your side. 420 00:37:39,475 --> 00:37:42,030 Hey, this... 421 00:37:42,830 --> 00:37:45,415 It feels really strange. 422 00:37:45,450 --> 00:37:48,000 That's enough for today. 423 00:37:48,035 --> 00:37:49,320 Let's go, dad. 424 00:38:16,190 --> 00:38:19,440 Why aren't you running out? Why are you staying inside? 425 00:38:21,860 --> 00:38:25,970 If I was going to fall for one event, I wouldn't have left home. 426 00:38:28,170 --> 00:38:31,070 You don't know how lucky you are. 427 00:38:31,940 --> 00:38:33,655 What? 428 00:38:33,690 --> 00:38:36,730 You're really lucky. Don't play hard to get. 429 00:38:36,765 --> 00:38:39,400 Pack your things and go home. 430 00:38:40,800 --> 00:38:43,515 Why do you think I'm lucky? 431 00:38:43,550 --> 00:38:47,290 You know how Kang Gibeom has treated me until now. 432 00:38:47,325 --> 00:38:50,120 I don't know! 433 00:38:53,230 --> 00:38:55,465 Gangsun. 434 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Why are you getting mad at me? 435 00:38:59,590 --> 00:39:01,830 Because you're upsetting me. 436 00:39:01,865 --> 00:39:04,070 I'm sad enough as it is. 437 00:39:04,105 --> 00:39:05,490 Me? 438 00:39:06,770 --> 00:39:08,765 Choi Minseok didn't go to Bali. 439 00:39:08,800 --> 00:39:11,160 He left home saying he's going to be an actor. 440 00:39:11,850 --> 00:39:16,050 Why are you getting mad at me when Minseok's left home? 441 00:39:18,050 --> 00:39:20,915 I began my marriage in a tiny studio. 442 00:39:20,950 --> 00:39:23,745 I worked hard to expand our house, 443 00:39:23,780 --> 00:39:26,675 got greedy over money and ended up like this with Minseok. 444 00:39:26,710 --> 00:39:30,470 You were born with a golden spoon and traded it for a diamond one. 445 00:39:30,505 --> 00:39:33,950 Now, you're even whining about your husband's love. 446 00:39:37,840 --> 00:39:39,630 Gangsun. 447 00:39:40,800 --> 00:39:44,310 Whether the spoon's made from diamond or stainless steel, 448 00:39:44,345 --> 00:39:47,500 it's sole purpose is to fill our stomachs. 449 00:39:49,500 --> 00:39:50,790 Yes... 450 00:39:52,130 --> 00:40:01,730 I was born with money, but I've never been loved. 451 00:40:01,765 --> 00:40:05,845 You know how harsh my father was. 452 00:40:05,880 --> 00:40:09,690 Don't you remember how jealous I was of your father? 453 00:40:09,725 --> 00:40:15,440 Minseok was so gentle when you were newlyweds. 454 00:40:17,260 --> 00:40:19,575 Who isn't like that when you're newlyweds? 455 00:40:19,610 --> 00:40:23,900 That wasn't because he loved me. It's because I raised Gyeongho. 456 00:40:24,700 --> 00:40:26,785 That's not true. 457 00:40:26,820 --> 00:40:30,620 You got along so well. 458 00:40:30,655 --> 00:40:32,310 I was jealous. 459 00:40:36,520 --> 00:40:39,510 I suppose we were like that back then. 460 00:40:41,390 --> 00:40:44,895 All I have is you. 461 00:40:44,930 --> 00:40:47,330 I have nowhere else to go. 462 00:40:49,890 --> 00:40:51,920 Gosh. 463 00:40:52,980 --> 00:40:55,830 If only my father were alive. 464 00:40:56,260 --> 00:40:59,900 He would've found Minseok and dragged him home. 465 00:41:01,890 --> 00:41:04,010 Me too. 466 00:41:05,450 --> 00:41:07,920 If only my mom were alive. 467 00:41:10,360 --> 00:41:11,920 I miss my mom. 468 00:41:15,600 --> 00:41:18,040 Dad! 469 00:41:30,020 --> 00:41:32,400 I want to rest uninterrupted. 470 00:41:32,435 --> 00:41:34,400 I'm busy having fun. 471 00:41:38,880 --> 00:41:40,740 Are you really in Bali? 472 00:41:40,775 --> 00:41:42,900 Yes, don't worry. 473 00:41:59,960 --> 00:42:04,520 Dad, I'm at the airport in Bali. Which hotel are you at? 474 00:42:05,280 --> 00:42:08,290 The airport in Bali? 475 00:42:19,600 --> 00:42:20,595 Hello? 476 00:42:20,630 --> 00:42:22,955 Gyeongho. Are you in Bali? 477 00:42:22,990 --> 00:42:26,130 Yes, I got a vacation and decided to come here. 478 00:42:26,165 --> 00:42:28,790 Which hotel are you at? 479 00:42:28,825 --> 00:42:32,760 I'm not in Bali! 480 00:42:33,500 --> 00:42:37,170 Where are you then? 481 00:42:38,990 --> 00:42:42,060 Was Park Jinho all right after fluid was inserted? 482 00:42:42,095 --> 00:42:45,117 Yes. He's stopped vomiting. He's asleep now. 483 00:42:45,152 --> 00:42:48,140 Then check his vitals for me every 4 hours. 484 00:42:48,175 --> 00:42:50,195 I'll do his blood test now. 485 00:42:50,230 --> 00:42:53,275 You want to do that yourself? Not me? 486 00:42:53,310 --> 00:42:57,200 As of today, I'm going to test my own patients. 487 00:43:06,930 --> 00:43:08,165 What is it? 488 00:43:08,200 --> 00:43:11,470 Is this to make me feel happy that I gave back your trashy necklace? 489 00:43:12,460 --> 00:43:15,690 Professor, don't talk about personal things here. 490 00:43:16,490 --> 00:43:17,405 What? 491 00:43:17,440 --> 00:43:21,570 This is a hospital. I'm a doctor and so are you. 492 00:43:24,090 --> 00:43:25,720 I'll be going now. 493 00:43:26,560 --> 00:43:30,240 What's Seo Ujin's hemoglobin count? 494 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 10.5. It's normal. 495 00:43:33,420 --> 00:43:37,180 Goodness. It's not like you to get the decimal right. 496 00:43:37,215 --> 00:43:41,110 Professor, just tell me that you're sorry. 497 00:43:43,620 --> 00:43:44,830 Sorry? 498 00:43:46,090 --> 00:43:47,525 Why should I be sorry? 499 00:43:47,560 --> 00:43:50,860 You referred to the symbol of my girlish passion as trash. 500 00:43:50,895 --> 00:43:52,660 You feel bad about that. 501 00:43:55,210 --> 00:43:56,660 How did you know? 502 00:44:12,460 --> 00:44:14,235 Dr. Kang, have you seen this? 503 00:44:14,270 --> 00:44:16,010 The exchange program to the U.S. 504 00:44:16,045 --> 00:44:17,570 What is it? 505 00:44:18,910 --> 00:44:20,235 Big news! 506 00:44:20,270 --> 00:44:25,310 There's a program to work under Professor Jeffrey at Toms Everton. 507 00:44:25,345 --> 00:44:27,620 We're reading that now. 508 00:44:27,655 --> 00:44:29,420 Professor Jeffrey? 509 00:44:41,070 --> 00:44:43,210 Does that mean you'll be here tomorrow morning then? 510 00:44:54,670 --> 00:44:59,320 Ujae, are you free after work this evening? 511 00:44:59,355 --> 00:45:01,925 Why? Is something wrong? 512 00:45:01,960 --> 00:45:07,190 I just want to eat with you. I'm sorry you hurt your leg. 513 00:45:07,225 --> 00:45:10,192 Oh... Why today? 514 00:45:10,227 --> 00:45:12,548 Are you busy? 515 00:45:12,583 --> 00:45:14,870 Yes, I... 516 00:45:16,010 --> 00:45:19,000 I have a dinner with our vendor. 517 00:45:19,035 --> 00:45:21,610 Okay then. Bye. 518 00:45:27,280 --> 00:45:28,880 CEO Ko Seungchan 519 00:45:32,160 --> 00:45:33,940 Lee Seoyeong speaking. 520 00:45:36,360 --> 00:45:40,270 I saved the files for Lee Changho's case on the USB and gave them to you. 521 00:45:40,305 --> 00:45:45,220 Lee Changho says he wants to discuss something with you. 522 00:45:45,255 --> 00:45:46,555 Really? 523 00:45:46,590 --> 00:45:49,940 I know it's bothersome, but can you make time tonight? 524 00:46:10,260 --> 00:46:12,155 It's been a while. 525 00:46:12,190 --> 00:46:14,015 Where's Lee Changho? 526 00:46:14,050 --> 00:46:16,230 He's going to be around 30 minutes late. 527 00:46:16,265 --> 00:46:19,725 What does he want to ask me? 528 00:46:19,760 --> 00:46:22,350 I even saved similar cases on the USB. 529 00:46:22,385 --> 00:46:24,940 When I think of Jeong Seonu at the time... 530 00:46:24,975 --> 00:46:26,590 Even the police came. 531 00:46:34,240 --> 00:46:36,155 I have dinner with our vendor. 532 00:46:36,190 --> 00:46:39,755 Nothing can surpass your Halloween outfit. 533 00:46:39,790 --> 00:46:43,320 How did you think of making a blood pocket? 534 00:46:43,355 --> 00:46:45,215 You fell for it at first. 535 00:46:45,250 --> 00:46:47,580 You thought I'd really been stabbed. 536 00:46:47,615 --> 00:46:49,385 You got shocked and angry. 537 00:46:49,420 --> 00:46:52,230 I was so happy about that. Then you scolded me. 538 00:46:52,265 --> 00:46:53,700 That's right. 539 00:46:56,270 --> 00:47:01,420 I should've known back then that you scolded me because you were really angry. 540 00:47:03,020 --> 00:47:05,980 Why were you so tactless? 541 00:47:35,860 --> 00:47:37,010 Lawyer Lee. 542 00:47:37,860 --> 00:47:39,710 That's champagne. 543 00:47:40,600 --> 00:47:44,100 You drink champagne like it's just water. 544 00:47:45,010 --> 00:47:46,610 I didn't know. 545 00:47:47,820 --> 00:47:49,530 Excuse me. 546 00:47:57,320 --> 00:47:58,400 Seoyeong. 547 00:48:00,770 --> 00:48:02,290 What are you doing here? 548 00:48:04,430 --> 00:48:06,850 Didn't you see me with CEO Ko? 549 00:48:06,885 --> 00:48:08,545 Why are you with him? 550 00:48:08,580 --> 00:48:10,890 You didn't mention it when we spoke earlier. 551 00:48:11,910 --> 00:48:14,055 Something came up. 552 00:48:14,090 --> 00:48:16,230 Do you still have business left with Unique? 553 00:48:16,265 --> 00:48:18,480 What's wrong with your face? 554 00:48:18,515 --> 00:48:19,917 What about my face? 555 00:48:19,952 --> 00:48:21,320 Your expression. 556 00:48:22,610 --> 00:48:25,045 Did something upset you? 557 00:48:25,080 --> 00:48:29,040 Didn't you tell me that you're having dinner with a vendor? 558 00:48:29,920 --> 00:48:31,915 Oh... 559 00:48:31,950 --> 00:48:35,315 I had arranged to meet Seonu. 560 00:48:35,350 --> 00:48:38,330 I didn't want you to get upset so I told you that. 561 00:48:39,590 --> 00:48:41,380 Why would I get upset? 562 00:48:43,260 --> 00:48:45,640 Seonu's going back to New York tomorrow. 563 00:48:46,960 --> 00:48:51,500 Until 30 minutes ago, the new lawyer she introduced was here too. 564 00:48:52,580 --> 00:48:55,350 Stop explaining yourself. I said I don't care. 565 00:48:58,570 --> 00:48:59,830 Why are you smiling? 566 00:49:01,830 --> 00:49:05,300 Why did you drink champagne as though it's water? 567 00:49:06,400 --> 00:49:08,170 Because I was upset. 568 00:49:10,180 --> 00:49:13,105 Since when have you been so close? 569 00:49:13,140 --> 00:49:16,220 It's no wonder Seonu can't get over you. 570 00:49:32,220 --> 00:49:34,030 Why did I do that? 571 00:49:56,390 --> 00:49:57,990 How does it feel? 572 00:49:59,720 --> 00:50:01,750 How did you feel just now? 573 00:50:04,370 --> 00:50:06,030 Lawyer Jeong. 574 00:50:06,960 --> 00:50:10,355 Speak so I can understand you. 575 00:50:10,390 --> 00:50:13,750 Shocked, confused, upset, mad. 576 00:50:13,785 --> 00:50:15,480 Is that how you felt? 577 00:50:18,980 --> 00:50:23,890 This is my final present for you before I go to the U.S. 578 00:50:25,040 --> 00:50:28,450 Present? What do you mean? 579 00:50:28,950 --> 00:50:32,150 from my perspective, I revealed the real Lee Seoyeong. 580 00:50:32,185 --> 00:50:34,857 To interpret it from your perspective, 581 00:50:34,892 --> 00:50:37,530 I helped you to reveal your true feelings. 582 00:50:37,565 --> 00:50:40,330 For example, jealousy. 583 00:50:42,160 --> 00:50:47,260 That's how you feel when it comes to Kang Ujae. 584 00:50:50,590 --> 00:50:52,300 Take care. 585 00:51:06,440 --> 00:51:10,140 I paid for two. Enjoy your time. 586 00:51:15,180 --> 00:51:17,640 Seonu and Lawyer Ko planned it together. 587 00:51:17,675 --> 00:51:19,120 I didn't know. 588 00:51:25,260 --> 00:51:26,510 What should we do? 589 00:51:28,440 --> 00:51:31,235 We should eat. He paid for it. 590 00:51:31,270 --> 00:51:33,270 I can't afford to pay to eat at restaurants like this. 591 00:51:36,500 --> 00:51:40,370 By the way, is your friend really just an innocent hometown friend? 592 00:51:41,840 --> 00:51:45,580 It's more innocent than someone you almost got married to. 593 00:51:46,990 --> 00:51:48,525 Seonu again? 594 00:51:48,560 --> 00:51:51,030 Seoyeong, you're a much better talker now. 595 00:51:53,410 --> 00:51:55,480 Seongtae has a girlfriend. 596 00:51:55,515 --> 00:51:56,925 He does? 597 00:51:56,960 --> 00:51:59,890 Why did he prepare your birthday then? 598 00:51:59,925 --> 00:52:01,650 Why did he take a photo of you? 599 00:52:02,710 --> 00:52:05,265 He heard how I lived when I was in high school. 600 00:52:05,300 --> 00:52:11,160 Yeonhui told him and I guess he had a sense of nostalgia about his first love. 601 00:52:14,510 --> 00:52:17,670 Why have you become so gentle? 602 00:52:17,705 --> 00:52:19,330 Honest as well. 603 00:52:19,960 --> 00:52:23,050 I'm giving you the apology that you want. 604 00:52:23,085 --> 00:52:24,930 The apology that I want? 605 00:52:26,970 --> 00:52:29,560 Are you really sorry to me? 606 00:52:30,190 --> 00:52:33,620 If you are, give me the apology that I want to hear. 607 00:52:36,780 --> 00:52:38,690 Is that what you're doing? 608 00:52:42,450 --> 00:52:44,010 You've made a lot of progress. 609 00:52:45,630 --> 00:52:47,425 I'm telling you this, just in case. 610 00:52:47,460 --> 00:52:49,220 Don't come over for morning coffee tomorrow. 611 00:52:49,255 --> 00:52:51,050 I have to go somewhere. 612 00:52:51,085 --> 00:52:52,290 Where? 613 00:52:53,410 --> 00:52:54,885 Don't tell me. 614 00:52:54,920 --> 00:52:56,680 How about an evening coffee? 615 00:52:57,470 --> 00:52:59,570 I won't be in the office all day. 616 00:52:59,605 --> 00:53:01,670 I'll tell you later when I get back. 617 00:53:02,940 --> 00:53:04,590 Okay then. 618 00:53:22,040 --> 00:53:23,420 Jinan? 619 00:53:24,870 --> 00:53:27,120 Seoyeong wants to come? 620 00:53:27,155 --> 00:53:28,575 Yes. 621 00:53:28,610 --> 00:53:32,480 She wanted us to join her for a meal actually. 622 00:53:35,810 --> 00:53:37,245 Dad. 623 00:53:37,280 --> 00:53:40,350 Why didn't you ever tell us about yourself? 624 00:53:40,980 --> 00:53:46,280 Why didn't you explain and give reasons for what you did? 625 00:53:49,630 --> 00:53:52,075 If I'd known how you felt, 626 00:53:52,110 --> 00:53:55,510 I could've understood you a little better. 627 00:53:57,370 --> 00:54:00,215 Those who've failed... 628 00:54:00,250 --> 00:54:03,030 Everything they say is an excuse. 629 00:54:03,065 --> 00:54:05,220 It's useless. 630 00:54:05,980 --> 00:54:07,600 Parents... 631 00:54:08,530 --> 00:54:14,390 Parents who've failed are just sorry about everything. 632 00:54:22,930 --> 00:54:25,870 I have no idea what I'm doing. 633 00:54:40,050 --> 00:54:44,100 Mother in law's clothes must've been sent by mistake. 634 00:54:45,670 --> 00:54:49,200 I bought this to give you as a birthday gift. 635 00:54:49,235 --> 00:54:51,530 Take care and be strong. 636 00:54:55,030 --> 00:54:56,500 Mother... 637 00:55:36,220 --> 00:55:38,890 We're going to meet Seoyeong at the terminal at Jinan. 638 00:55:38,925 --> 00:55:40,995 I see. 639 00:55:41,030 --> 00:55:43,610 She'll get bored alone. 640 00:55:43,645 --> 00:55:46,190 Should we go pick her up? 641 00:55:46,225 --> 00:55:47,045 No. 642 00:55:47,080 --> 00:55:50,000 Just let her travel in peace. 643 00:55:50,035 --> 00:55:51,620 Are you all ready? 644 00:56:19,270 --> 00:56:21,720 Father, have this. 645 00:56:21,755 --> 00:56:23,305 It's all right. 646 00:56:23,340 --> 00:56:27,900 You haven't eaten since last night because you were so excited. 647 00:56:27,935 --> 00:56:30,220 I've lost my appetite. 648 00:56:32,210 --> 00:56:35,210 Father, are you feeling ill? 649 00:56:37,830 --> 00:56:39,915 You don't look good. 650 00:56:39,950 --> 00:56:43,430 It's because I haven't traveled this far in a long time. 651 00:56:43,465 --> 00:56:45,630 Let's stop at a rest area. 652 00:56:46,430 --> 00:56:47,770 Yes, dad. 653 00:56:55,710 --> 00:56:59,650 My daughter, be it alone or in front of others, 654 00:56:59,685 --> 00:57:02,280 I don't want her to cry. 655 00:57:03,490 --> 00:57:06,055 Okay, Mom. 656 00:57:06,090 --> 00:57:08,585 I'll be happy. 657 00:57:08,620 --> 00:57:12,230 I'll be happy just as you wish. 658 00:57:28,040 --> 00:57:30,480 Choi Hojeong 659 00:57:35,950 --> 00:57:36,645 Yes? 660 00:57:36,680 --> 00:57:39,780 Seoyeong, we're going to drop by the next rest area. 661 00:57:39,815 --> 00:57:41,420 Join us there. 662 00:57:41,455 --> 00:57:42,800 Okay. 663 00:58:19,760 --> 00:58:20,980 Seoyeong! 664 00:58:21,015 --> 00:58:22,165 Hojeong. 665 00:58:22,200 --> 00:58:24,025 Where are dad and Sangu? 666 00:58:24,060 --> 00:58:26,350 Sangu went to buy some medicine for father's car sickness. 667 00:58:26,385 --> 00:58:27,915 Father went to the bathroom. 668 00:58:27,950 --> 00:58:31,020 Then he's going to buy walnut cakes for you, your favorite. 669 00:58:31,055 --> 00:58:32,300 Really? 670 00:58:36,340 --> 00:58:38,310 Seoyeong, wait. 671 00:58:40,730 --> 00:58:45,425 I want to tell you... No, I want to ask a favor. 672 00:58:45,460 --> 00:58:50,030 It's the first time Sangu and I have been out since marrying. 673 00:58:50,065 --> 00:58:51,667 Really? 674 00:58:51,702 --> 00:58:53,270 So... 675 00:58:55,190 --> 00:59:00,970 From here to Jinan, can father ride in your car? 676 00:59:01,005 --> 00:59:02,410 Dad? 677 00:59:06,830 --> 00:59:08,790 Hojeong, you're a terrible liar? 678 00:59:08,825 --> 00:59:10,235 Excuse me? 679 00:59:10,270 --> 00:59:14,000 You're just trying to make some time for me and dad. 680 00:59:14,035 --> 00:59:16,430 How did you know? 681 00:59:17,330 --> 00:59:19,775 All right. I'll go with dad. 682 00:59:19,810 --> 00:59:22,220 You and Sangu enjoy your date. 683 00:59:23,450 --> 00:59:25,180 Thank you. 684 00:59:26,330 --> 00:59:29,290 - One $5 bag of walnut cakes. - $5? 685 00:59:29,325 --> 00:59:30,570 One bag? 686 00:59:32,320 --> 00:59:35,450 - Wait, 2 bags. - 2 bags? 687 00:59:35,485 --> 00:59:36,990 Yes, all right. 688 00:59:48,100 --> 00:59:48,965 Here you are. 689 00:59:49,000 --> 00:59:49,830 Thank you. 690 00:59:51,000 --> 00:59:52,620 - Thank you. - Bye. 691 01:00:47,280 --> 01:00:50,380 Dad! 692 01:00:54,460 --> 01:00:55,725 - Father! - Dad! 693 01:00:55,760 --> 01:00:56,990 Father, what's wrong? 694 01:01:02,740 --> 01:01:04,080 Father, what's wrong? 695 01:01:09,730 --> 01:01:11,150 Dad! 696 01:01:31,240 --> 01:01:35,380 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 697 01:01:35,450 --> 01:01:40,350 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 698 01:01:40,400 --> 01:01:45,280 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 699 01:01:45,300 --> 01:01:49,655 Transcriber/Timer: purplecola 700 01:01:49,700 --> 01:01:54,650 Coordinators: ay_link, mily2 48354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.