All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E45.130216.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,050 Translation by KBS World 3 00:00:41,870 --> 00:00:43,680 Sangu, this... 4 00:00:50,510 --> 00:00:52,835 What's this? 5 00:00:52,870 --> 00:00:55,190 Why did Migyeong take a photo with you and dad? 6 00:00:58,580 --> 00:01:01,240 Oh, I still had this photo. 7 00:01:03,170 --> 00:01:06,000 Were you going out with Migyeong? 8 00:01:06,970 --> 00:01:08,665 What? 9 00:01:08,700 --> 00:01:10,950 What do you mean by that? 10 00:01:14,060 --> 00:01:17,350 You said you knew someone at our hospital. Was it Migyeong? 11 00:01:22,540 --> 00:01:30,000 I know someone at this hospital. 12 00:01:32,250 --> 00:01:34,760 Migyeong said she's an orphan. 13 00:01:35,380 --> 00:01:37,240 She's Ujae's little sister. 14 00:01:38,540 --> 00:01:40,380 Was she your girlfriend? 15 00:01:40,415 --> 00:01:41,665 No way. 16 00:01:41,700 --> 00:01:44,090 She was a resident too. We were just close. 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,240 I married Hojeong, didn't I? 18 00:01:47,160 --> 00:01:49,160 Then why'd she take a photo with dad? 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,700 That's our old house. 20 00:01:54,000 --> 00:01:55,915 Was it the year before last? 21 00:01:55,950 --> 00:01:58,800 Anyway, all the residents came over. 22 00:01:58,835 --> 00:02:01,015 We all hung out with dad. 23 00:02:01,050 --> 00:02:04,620 I think it's a photo from that day. I guess I hadn't deleted it. 24 00:02:04,655 --> 00:02:07,270 We took a lot of photos. 25 00:02:09,240 --> 00:02:11,210 Anyway, what a surprise. 26 00:02:11,245 --> 00:02:13,180 She's your sister in law? 27 00:02:13,215 --> 00:02:15,540 That's amazing. 28 00:02:17,760 --> 00:02:19,860 Don't tell Migyeong about it. 29 00:02:20,720 --> 00:02:22,470 She could get shocked... 30 00:02:23,300 --> 00:02:26,070 I told you I've known Hojeong for 3 years. 31 00:02:27,990 --> 00:02:29,500 That's right. 32 00:02:31,950 --> 00:02:33,235 I'm glad you saw this. 33 00:02:33,270 --> 00:02:35,950 If Hojeong saw it, she would've gotten the wrong idea. 34 00:02:39,490 --> 00:02:43,280 Were you that close? She even came over to your house. 35 00:02:44,230 --> 00:02:47,085 It wasn't just Migyeong. All the residents came. 36 00:02:47,120 --> 00:02:51,430 If she was my ex, I would've deleted the photo. I'm married now. 37 00:03:14,150 --> 00:03:15,430 Father, here. 38 00:03:18,540 --> 00:03:20,290 Goodness. 39 00:03:22,390 --> 00:03:24,685 Wow! 40 00:03:24,720 --> 00:03:27,040 Seoyeong knows what suits you. 41 00:03:27,075 --> 00:03:28,790 You look so handsome. 42 00:03:40,490 --> 00:03:43,245 What's the bride like? 43 00:03:43,280 --> 00:03:47,150 Did you date? How long have you been going out? 44 00:03:47,185 --> 00:03:51,020 It's been a long time. I've known her for 3 years. 45 00:04:07,040 --> 00:04:08,210 Dad, I'm home. 46 00:04:08,245 --> 00:04:08,795 Hi. 47 00:04:08,830 --> 00:04:10,560 Hello, Sangu. 48 00:04:11,170 --> 00:04:13,735 Did you give her the food? 49 00:04:13,770 --> 00:04:16,265 What's her house like? 50 00:04:16,300 --> 00:04:20,040 It's nicer than our place and she loved the food. 51 00:04:20,075 --> 00:04:21,890 Really? 52 00:04:22,590 --> 00:04:23,805 Sangu, look at this. 53 00:04:23,840 --> 00:04:26,870 Seoyeong left wedding gifts behind for us. 54 00:04:31,000 --> 00:04:32,525 Wind up watches? 55 00:04:32,560 --> 00:04:36,325 She's been looking at it for ages. 56 00:04:36,360 --> 00:04:38,110 It will wear out before you even try it on. 57 00:04:44,860 --> 00:04:49,755 As long as you wind it up, this watch will never stop. 58 00:04:49,790 --> 00:04:53,960 I hope you will share time together for the rest of your lives. 59 00:04:55,060 --> 00:04:58,095 That's so touching. 60 00:04:58,130 --> 00:05:03,020 Seoyeong's given us such a meaningful gift. 61 00:05:18,010 --> 00:05:20,530 My back hurts. I don't want to do this. 62 00:05:25,420 --> 00:05:28,770 Why did you stop vacuuming? 63 00:05:28,805 --> 00:05:30,890 I need to take a rest. 64 00:05:32,270 --> 00:05:35,475 You need a rest? Vacuuming isn't hard. 65 00:05:35,510 --> 00:05:38,680 My back feels like it's going to snap. 66 00:05:38,715 --> 00:05:40,340 I'll do the dishes. 67 00:05:40,375 --> 00:05:41,255 Forget it. 68 00:05:41,290 --> 00:05:45,160 Who broke my plates at lunch? 69 00:05:45,195 --> 00:05:46,980 Fine then. 70 00:05:48,230 --> 00:05:53,060 Do you have to clean every morning and evening? 71 00:05:53,900 --> 00:05:59,165 Yes, you're staying at my house, so follow my rules. 72 00:05:59,200 --> 00:06:03,350 Make sure you use the mop to wipe up the dust in all the corners. 73 00:06:03,385 --> 00:06:05,010 Okay. 74 00:06:08,030 --> 00:06:10,200 Ujae 75 00:06:25,580 --> 00:06:31,070 I wish he'd change a little. It would make mother so happy. 76 00:06:47,560 --> 00:06:49,255 Kang Ujae. 77 00:06:49,290 --> 00:06:51,370 How did you know I was here? 78 00:06:51,405 --> 00:06:52,915 Seongjae told me. 79 00:06:52,950 --> 00:06:56,375 I saw a cafe open nearby. Get in. 80 00:06:56,410 --> 00:07:00,285 Forget it. Just tell me why you're here. 81 00:07:00,320 --> 00:07:03,000 I'm your son. Do I need a reason to visit you? 82 00:07:03,035 --> 00:07:05,680 It's Seollal. You're not home so I came to see you. 83 00:07:09,430 --> 00:07:11,110 How are you feeling? 84 00:07:12,630 --> 00:07:14,835 How do you think I feel? 85 00:07:14,870 --> 00:07:17,155 Do I seem like a pushover to you too? 86 00:07:17,190 --> 00:07:19,440 Do you think I just left spontaneously? 87 00:07:19,475 --> 00:07:22,680 No, I understand how you feel. 88 00:07:23,560 --> 00:07:26,900 You understand? How? 89 00:07:28,110 --> 00:07:30,295 Did your dad make you come here? 90 00:07:30,330 --> 00:07:35,020 He wants you to change my mind and to bring me back home. 91 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 That's not why I'm here. 92 00:07:38,960 --> 00:07:40,695 Why then? 93 00:07:40,730 --> 00:07:42,515 You're acting strange. 94 00:07:42,550 --> 00:07:46,660 You just broke up with Seoyeong. You act like nothing's wrong. 95 00:07:46,695 --> 00:07:48,660 You must be feeling pain too. 96 00:07:51,570 --> 00:07:54,790 Dad upset you a lot, didn't he? 97 00:07:56,060 --> 00:07:57,710 Ujae. 98 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 Ujae... 99 00:07:59,535 --> 00:08:00,765 You... 100 00:08:00,800 --> 00:08:02,570 What's wrong with you? 101 00:08:02,605 --> 00:08:04,652 What do you mean? 102 00:08:04,687 --> 00:08:06,665 Have you gone crazy? 103 00:08:06,700 --> 00:08:09,190 Why have you become so considerate? 104 00:08:12,220 --> 00:08:15,050 Is it the after effects of breaking up with Seoyeong? 105 00:08:29,410 --> 00:08:30,940 Mom. 106 00:08:31,810 --> 00:08:33,880 You're not just being stubborn are you? 107 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 No. 108 00:08:38,120 --> 00:08:42,600 I'm really tired of living with your father. 109 00:08:42,635 --> 00:08:44,410 It's hard for me. 110 00:08:47,200 --> 00:08:49,380 Then do as you like. 111 00:08:50,250 --> 00:08:52,220 Don't worry about us. 112 00:08:55,680 --> 00:08:57,210 Ujae. 113 00:09:13,320 --> 00:09:15,350 What's this date? 114 00:09:15,385 --> 00:09:16,800 Honey. 115 00:09:48,890 --> 00:09:51,370 Can I have some more soup, please? 116 00:09:52,110 --> 00:09:54,250 Which hotel is your mother at? 117 00:09:54,750 --> 00:09:56,520 Is mom at a hotel? 118 00:09:56,555 --> 00:09:58,290 Did she call you? 119 00:09:59,870 --> 00:10:03,140 She wouldn't call me before calling Seongjae. 120 00:10:04,020 --> 00:10:06,235 Aren't you even worried about mom? 121 00:10:06,270 --> 00:10:08,820 She didn't even go to her parent's place. 122 00:10:08,855 --> 00:10:10,797 Are you really her children? 123 00:10:10,832 --> 00:10:12,705 You're not one to speak. 124 00:10:12,740 --> 00:10:16,265 You're the one who made us lose mom. 125 00:10:16,300 --> 00:10:20,350 I fully understand her meaning, feelings and decision. 126 00:10:22,080 --> 00:10:24,335 Migyeong, if your mom's not around, 127 00:10:24,370 --> 00:10:27,065 do you know what will happen to your marriage? 128 00:10:27,100 --> 00:10:30,580 In that respect, I don't mind you getting a divorce. 129 00:10:30,615 --> 00:10:34,025 If people find out my parents have gotten divorced, 130 00:10:34,060 --> 00:10:38,170 Haesan Group's son will probably take back the flowers he sent me. 131 00:10:40,050 --> 00:10:42,105 I told you already how I felt. 132 00:10:42,140 --> 00:10:44,160 You told me how you feel too. 133 00:10:44,195 --> 00:10:46,100 I can't stop mom. 134 00:10:46,820 --> 00:10:47,920 What? 135 00:10:48,420 --> 00:10:51,610 I'm going to stay at the hospital for a while. 136 00:10:51,645 --> 00:10:54,790 If you two break up, I'm going with mom. 137 00:11:04,480 --> 00:11:05,890 Please do a good job. 138 00:11:05,925 --> 00:11:07,980 Sure, thank you. 139 00:11:08,720 --> 00:11:10,230 Good bye. 140 00:11:13,040 --> 00:11:14,645 Hey. 141 00:11:14,680 --> 00:11:17,860 Did someone place an order this early in the morning? 142 00:11:17,895 --> 00:11:19,325 It's all thanks to you. 143 00:11:19,360 --> 00:11:21,185 These drawers that you reformed. 144 00:11:21,220 --> 00:11:24,190 She bought these drawers saying the handles are pretty. 145 00:11:24,225 --> 00:11:27,160 She ordered three more bookshelves with the same pattern. 146 00:11:27,195 --> 00:11:28,500 Three more? 147 00:11:28,535 --> 00:11:29,990 Yes. 148 00:11:30,560 --> 00:11:32,780 Your daughter bought you new clothes too. 149 00:11:32,815 --> 00:11:34,780 You should treat me tonight. 150 00:11:34,815 --> 00:11:36,225 You're right. 151 00:11:36,260 --> 00:11:40,400 They say good things happen all at once. It must be true. 152 00:11:41,190 --> 00:11:44,220 Seoyeong even came for her mom's memorial. 153 00:11:44,255 --> 00:11:46,320 She lives in a nice house too. 154 00:11:46,860 --> 00:11:49,245 Goodness. 155 00:11:49,280 --> 00:11:52,220 All you care about is your kids. 156 00:11:52,255 --> 00:11:54,005 I'm so jealous of you. 157 00:11:54,040 --> 00:11:56,980 My son never comes to see me. He only calls me. 158 00:12:07,400 --> 00:12:09,115 There it is. 159 00:12:09,150 --> 00:12:12,905 He got in the car, drove fast and hit two people. 160 00:12:12,940 --> 00:12:16,660 He doesn't feel sorry. He doesn't want to settle. 161 00:12:16,695 --> 00:12:18,560 Does he have a lawyer? 162 00:12:36,370 --> 00:12:38,800 Detective, can you stop there? 163 00:12:41,350 --> 00:12:45,805 Can you zoom in where Eunho opens the door? 164 00:12:45,840 --> 00:12:50,260 It's like you're treating a murder case. 165 00:12:57,500 --> 00:13:01,930 Can you show me Eunho's hand? 166 00:13:03,310 --> 00:13:07,620 Isn't that a mobile phone charger? 167 00:13:08,580 --> 00:13:10,550 Mobile phone charger? 168 00:13:29,290 --> 00:13:30,860 Seoul, Seodaemun, Hongje, 26-3 169 00:13:47,060 --> 00:13:48,415 Ma'am. 170 00:13:48,450 --> 00:13:52,800 Lawyer Lee, what are you doing here? 171 00:13:52,835 --> 00:13:54,800 I came to see Eunho's father. 172 00:14:06,070 --> 00:14:07,080 Ma'am. 173 00:14:17,240 --> 00:14:18,400 Ma'am. 174 00:14:19,700 --> 00:14:23,760 Has Eunho been continuously beaten by his father? 175 00:14:25,660 --> 00:14:27,150 Excuse me? 176 00:14:27,950 --> 00:14:30,245 When the accident occurred last time... 177 00:14:30,280 --> 00:14:32,180 It wasn't the first time that he got hit, was it? 178 00:14:33,930 --> 00:14:38,430 Has Eunho's father been continuously hitting the family? 179 00:14:40,760 --> 00:14:42,580 Eunho's father... 180 00:14:43,380 --> 00:14:45,440 He didn't do anything wrong. 181 00:14:46,480 --> 00:14:47,440 Excuse me? 182 00:14:48,950 --> 00:14:52,730 He was born with parents who can't even buy poison to kill themselves. 183 00:14:53,760 --> 00:14:57,650 He only managed to graduate junior high. 184 00:14:59,940 --> 00:15:05,160 That's why he can't get a job. He has no hope. 185 00:15:06,510 --> 00:15:09,360 He had nowhere else to take out that anger. 186 00:15:12,220 --> 00:15:15,060 It's because he was born as my son. 187 00:15:15,095 --> 00:15:17,060 I'm the one at fault. 188 00:15:18,700 --> 00:15:21,460 Who can Eunho blame then? 189 00:15:22,680 --> 00:15:24,250 And also... 190 00:15:26,310 --> 00:15:27,990 Eunho met a father like my son. 191 00:15:30,450 --> 00:15:32,520 I feel sorry for him too. 192 00:15:36,790 --> 00:15:41,080 I don't know what to do. 193 00:15:49,210 --> 00:15:53,010 The fashion company CEO couples' night is on the 13th. 194 00:15:53,045 --> 00:15:55,800 They called to see if you can attend. 195 00:15:55,835 --> 00:15:56,960 On the 13th? 196 00:16:00,050 --> 00:16:02,020 So that's the date. 197 00:16:04,290 --> 00:16:05,890 Tell them we'll be there. 198 00:16:05,925 --> 00:16:06,940 Yes. 199 00:16:17,020 --> 00:16:19,600 Are you calling about the divorce or not? 200 00:16:19,635 --> 00:16:22,180 That's not why I called. On the 13th... 201 00:16:24,180 --> 00:16:26,030 How dare she? 202 00:16:32,280 --> 00:16:33,490 What happened? 203 00:16:34,730 --> 00:16:37,235 I found out why Eunho did it. 204 00:16:37,270 --> 00:16:39,840 I don't know if we can settle this without money. 205 00:16:44,450 --> 00:16:46,320 Father in law 206 00:16:57,170 --> 00:16:58,560 I called you about this. 207 00:17:00,340 --> 00:17:01,620 What's this? 208 00:17:02,210 --> 00:17:05,670 It was an urgent situation so we didn't sign a contract 209 00:17:05,705 --> 00:17:07,620 but I told you that I would pay you. 210 00:17:10,910 --> 00:17:12,160 Take it. 211 00:17:13,680 --> 00:17:17,870 It's not that I think of you as a lawyer that I've hired 212 00:17:17,905 --> 00:17:19,870 but business is business, right? 213 00:17:20,890 --> 00:17:22,170 It's alright... 214 00:17:25,580 --> 00:17:27,590 Anyway, thank you for calling me. 215 00:17:36,540 --> 00:17:38,720 If you're going to pay me, pay me a little more. 216 00:17:40,220 --> 00:17:41,360 What? 217 00:17:42,250 --> 00:17:45,910 As you know, lawyers get paid extra for a successful case. 218 00:17:46,700 --> 00:17:48,960 I stopped you from almost losing $1 million. 219 00:17:48,995 --> 00:17:50,640 Please pay me an extra $10,000. 220 00:17:53,730 --> 00:17:57,140 I need that money urgently. Could I have it now? 221 00:17:59,490 --> 00:18:03,475 Sure... 222 00:18:03,510 --> 00:18:05,810 Give my secretary your bank account number. 223 00:18:05,845 --> 00:18:07,370 I'll take care of it right away. 224 00:18:09,120 --> 00:18:10,330 Thank you. 225 00:18:11,280 --> 00:18:12,610 I'll go now. 226 00:18:13,970 --> 00:18:16,730 By the way, did my wife call you? 227 00:18:17,630 --> 00:18:18,695 Excuse me? 228 00:18:18,730 --> 00:18:23,010 Why do the people who are at fault keep leaving in my family? 229 00:18:27,390 --> 00:18:29,700 I think she followed your lead. 230 00:18:32,150 --> 00:18:33,920 I'm sorry. 231 00:18:36,240 --> 00:18:39,830 Is it possible for her to get divorced in this situation? 232 00:18:41,480 --> 00:18:43,200 Of course. 233 00:18:43,235 --> 00:18:44,920 Really? How? 234 00:18:46,190 --> 00:18:47,860 Have you forgotten about Seongjae? 235 00:19:04,160 --> 00:19:05,545 Dad. 236 00:19:05,580 --> 00:19:07,435 Where's your mom? 237 00:19:07,470 --> 00:19:09,320 I know that you know. Tell me right away. 238 00:19:09,355 --> 00:19:10,947 Where is she? 239 00:19:10,982 --> 00:19:12,505 I don't know... 240 00:19:12,540 --> 00:19:14,700 I want to apologize! 241 00:19:15,330 --> 00:19:17,075 Do you mean it? 242 00:19:17,110 --> 00:19:18,785 How dare you? 243 00:19:18,820 --> 00:19:21,140 How dare you argue with me about whether I mean it or not? 244 00:19:21,175 --> 00:19:23,010 Worry about yourself, you fool. 245 00:19:24,210 --> 00:19:26,480 Even if you broke up with Seoyeong because she was at fault, 246 00:19:26,515 --> 00:19:29,135 you should've given her enough to make ends meet. 247 00:19:29,170 --> 00:19:32,680 She must be so poor to ask me to pay extra for her services. 248 00:19:33,920 --> 00:19:35,835 Did you pay Seoyeong? 249 00:19:35,870 --> 00:19:37,835 Isn't that the right thing to do? 250 00:19:37,870 --> 00:19:40,500 Did you really call Seoyeong to act as your lawyer? 251 00:19:42,410 --> 00:19:45,420 Do you think she came running to make money from you? 252 00:19:53,940 --> 00:19:55,985 What's wrong with him? 253 00:19:56,020 --> 00:19:57,620 What does he think he's doing? 254 00:20:47,210 --> 00:20:49,525 Seoyeong, it's Hojeong. 255 00:20:49,560 --> 00:20:55,920 The watches that you gave us are so pretty. Thank you so much. 256 00:21:05,020 --> 00:21:07,835 I'm glad you like them. 257 00:21:07,870 --> 00:21:09,940 I'm sorry I couldn't say hi on your wedding day. 258 00:21:10,340 --> 00:21:12,640 I'm sorry I couldn't say hi on your wedding day. 259 00:21:29,800 --> 00:21:31,820 I hope she doesn't think that I attended. 260 00:21:38,050 --> 00:21:39,915 I forgot. 261 00:21:39,950 --> 00:21:42,430 Can you go to Minseok's daughter's wedding? 262 00:21:43,640 --> 00:21:45,890 The bride's name is Choi Hojeong. 263 00:21:48,930 --> 00:21:50,450 Did you go to the wedding? 264 00:21:52,690 --> 00:21:54,010 I couldn't go. 265 00:21:55,110 --> 00:21:56,440 Something came up. 266 00:21:57,450 --> 00:21:58,440 Is that... 267 00:21:59,670 --> 00:22:00,640 Is that all? 268 00:22:06,260 --> 00:22:10,910 I feel so upset right now because of my sister. 269 00:22:10,945 --> 00:22:12,610 So don't provoke me. 270 00:22:21,040 --> 00:22:23,890 What does Migyeong have to do with me? 271 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 Why are you getting mad at me? 272 00:22:25,950 --> 00:22:27,210 What does she have to do with you? 273 00:22:27,970 --> 00:22:29,590 Lee Seoyeong, don't you have any siblings? 274 00:22:34,180 --> 00:22:35,670 You said you had a brother. 275 00:22:46,630 --> 00:22:49,000 Ujae 276 00:22:54,870 --> 00:22:55,870 Yes? 277 00:22:57,070 --> 00:22:58,800 Where are you? I heard you came to our office. 278 00:22:59,350 --> 00:23:01,910 Are you in the car park? Meet me before you go. 279 00:23:04,840 --> 00:23:06,575 Ujae... 280 00:23:06,610 --> 00:23:08,815 Did my dad upset you? 281 00:23:08,850 --> 00:23:11,020 - I'm... - Migyeong... 282 00:23:14,040 --> 00:23:15,830 Who was her boyfriend? 283 00:23:17,810 --> 00:23:20,540 Migyeong's boyfriend? 284 00:23:32,930 --> 00:23:34,010 Was it... 285 00:23:36,950 --> 00:23:38,300 My brother? 286 00:23:40,320 --> 00:23:41,380 Seoyeong... 287 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 Did you send me to his wedding... 288 00:23:50,650 --> 00:23:52,840 On purpose then? 289 00:23:54,300 --> 00:23:56,720 Where are you? Let's meet and talk. 290 00:24:00,950 --> 00:24:03,030 Seoyeong! 291 00:24:19,460 --> 00:24:21,460 Let's talk. Listen to me before you go. 292 00:24:22,810 --> 00:24:24,030 How... 293 00:24:25,140 --> 00:24:27,400 How could this happen? 294 00:24:30,310 --> 00:24:33,470 How could you send me to his wedding when you knew? 295 00:24:34,370 --> 00:24:36,800 Even if you hated me, you shouldn't have. 296 00:24:36,835 --> 00:24:40,215 That was too cruel of you, Ujae. 297 00:24:40,250 --> 00:24:42,150 I didn't send you there to torment you. 298 00:24:42,185 --> 00:24:44,150 I wanted you to tell me yourself. 299 00:24:45,660 --> 00:24:47,075 What? 300 00:24:47,110 --> 00:24:50,905 I thought you married me after telling your family. 301 00:24:50,940 --> 00:24:54,190 I didn't think you'd be shocked to see your father and brother. 302 00:24:54,225 --> 00:24:57,067 I didn't want my father and yours to meet at the wedding. 303 00:24:57,102 --> 00:24:59,910 I even had to change the schedule for our business trip. 304 00:25:00,570 --> 00:25:01,975 They're in laws. 305 00:25:02,010 --> 00:25:05,440 I couldn't let them meet for the first time at your brother's wedding. 306 00:25:09,360 --> 00:25:12,340 I couldn't tell you about Sangu and Migyeong. 307 00:25:13,350 --> 00:25:15,115 You know why. 308 00:25:15,150 --> 00:25:16,960 You know how things were between us. 309 00:25:18,230 --> 00:25:20,565 I couldn't just keep waiting. 310 00:25:20,600 --> 00:25:25,220 If you went to the wedding and saw that Minseok's family was also involved, 311 00:25:25,255 --> 00:25:27,220 I thought you'd tell me. 312 00:25:28,220 --> 00:25:29,740 I was wrong. 313 00:25:31,620 --> 00:25:32,870 I see. 314 00:25:35,100 --> 00:25:36,540 So... 315 00:25:37,540 --> 00:25:40,500 Those events happened because of me. 316 00:25:43,500 --> 00:25:45,290 Only I didn't know about it. 317 00:25:51,510 --> 00:25:53,110 Then Sangu? 318 00:25:56,790 --> 00:25:59,400 Did he break up with Migyeong because of me? 319 00:26:01,320 --> 00:26:02,450 Well... 320 00:26:08,430 --> 00:26:11,370 Yes. That's what happened. 321 00:26:12,150 --> 00:26:13,910 Sangu did that. 322 00:26:16,610 --> 00:26:18,460 Oh, no. 323 00:26:20,740 --> 00:26:23,120 It couldn't be avoided. It's all in the past. 324 00:26:25,320 --> 00:26:27,530 Of course it could've been avoided. 325 00:26:27,565 --> 00:26:29,765 Why make a fool out of me? 326 00:26:29,800 --> 00:26:31,840 Why make me such a cruel person? 327 00:26:31,875 --> 00:26:33,650 Why didn't anyone tell me? 328 00:26:38,850 --> 00:26:39,890 No. 329 00:26:41,860 --> 00:26:44,120 I'm not even qualified to say this. 330 00:26:45,840 --> 00:26:48,390 Give me your keys. Let's go somewhere and talk. 331 00:26:50,520 --> 00:26:51,770 No. 332 00:26:52,680 --> 00:26:54,470 I know the truth now. 333 00:26:55,190 --> 00:26:56,410 Seoyeong. 334 00:26:56,990 --> 00:26:59,600 I have an appointment with a client. I have to go to the office. 335 00:27:34,710 --> 00:27:36,520 When you got married, I... 336 00:27:37,830 --> 00:27:39,760 I didn't know how you felt. 337 00:27:41,070 --> 00:27:42,380 And now? 338 00:27:44,680 --> 00:27:46,170 Do you know now? 339 00:27:49,220 --> 00:27:50,160 Yes. 340 00:27:52,480 --> 00:27:54,935 When you said you were getting married, 341 00:27:54,970 --> 00:27:59,280 I should've at least known how you felt even if I stopped you. 342 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 I'm sorry. 343 00:28:03,410 --> 00:28:05,585 So, Seoyeong... 344 00:28:05,620 --> 00:28:09,020 Be happy, just as you are now. 345 00:28:11,950 --> 00:28:13,090 I... 346 00:28:15,120 --> 00:28:16,805 I got dumped. 347 00:28:16,840 --> 00:28:18,350 He doesn't like me. 348 00:28:20,070 --> 00:28:21,490 Seoyeong. 349 00:28:22,550 --> 00:28:24,560 Why do you think he doesn't like me? 350 00:28:30,780 --> 00:28:32,470 Mom... 351 00:28:34,450 --> 00:28:36,380 What have I done? 352 00:28:45,340 --> 00:28:48,100 The person you have called is not available at the moment... 353 00:28:48,135 --> 00:28:51,310 What's wrong? Is she out of batteries? 354 00:28:55,380 --> 00:28:57,375 Yeonhui, is Seoyeong inside? 355 00:28:57,410 --> 00:28:59,300 Did something happen to Seoyeong? 356 00:29:21,280 --> 00:29:22,865 Lee Seoyeong, come out. 357 00:29:22,900 --> 00:29:25,690 I saw your car in the car park. I know you're in there. 358 00:29:26,810 --> 00:29:28,420 Come out. 359 00:29:31,620 --> 00:29:33,000 Excuse me. 360 00:29:34,220 --> 00:29:35,460 Sorry. 361 00:29:36,230 --> 00:29:37,775 Seoyeong! 362 00:29:37,810 --> 00:29:39,320 Lee Seoyeong! 363 00:29:56,250 --> 00:29:59,820 I know how you must feel but don't blame yourself. 364 00:29:59,855 --> 00:30:01,580 It's all in the past now. 365 00:30:03,840 --> 00:30:06,250 Ujae, I'm really sorry... 366 00:30:07,770 --> 00:30:09,550 But could you please stop? 367 00:30:16,430 --> 00:30:20,660 Don't say anything and don't act this way to me. 368 00:30:22,730 --> 00:30:24,950 I don't even want to be friends with you. 369 00:30:26,960 --> 00:30:28,510 Let's just stop seeing each other. 370 00:30:30,310 --> 00:30:31,220 What? 371 00:30:33,620 --> 00:30:36,330 I didn't know what had happened because of me. 372 00:30:37,900 --> 00:30:40,880 I didn't know what my brother and Migyeong had been through. 373 00:30:42,120 --> 00:30:45,350 I ruined someone else's life to live mine. 374 00:30:47,230 --> 00:30:48,960 What can we do, Ujae? 375 00:30:50,320 --> 00:30:52,685 I never asked you to do anything. 376 00:30:52,720 --> 00:30:55,050 So let's just not do anything. 377 00:30:56,290 --> 00:31:00,040 Seeing you is too painful for me. 378 00:31:01,430 --> 00:31:03,690 I feel like I'm standing dressed in just tattered underwear. 379 00:31:04,440 --> 00:31:06,055 Don't do this. 380 00:31:06,090 --> 00:31:07,670 Not again! 381 00:31:09,020 --> 00:31:10,910 Do you think I let go of you to see you act this way? 382 00:31:11,870 --> 00:31:15,460 You'd be my woman if I had refused to sign the divorce papers. 383 00:31:15,495 --> 00:31:18,170 Do you think it was easy for me to just set you free? 384 00:31:18,205 --> 00:31:19,850 I was so afraid. 385 00:31:21,340 --> 00:31:26,270 But I wanted you to live your own life, without any pressure. 386 00:31:26,890 --> 00:31:28,995 I wanted you to be free. 387 00:31:29,030 --> 00:31:30,560 I wanted you to express your feelings. 388 00:31:31,320 --> 00:31:34,520 I wanted you to live your own life and rid yourself of your pain. 389 00:31:37,210 --> 00:31:38,370 But you... 390 00:31:39,250 --> 00:31:41,230 You want to run again? 391 00:31:43,480 --> 00:31:44,490 I'm sorry. 392 00:31:45,600 --> 00:31:47,770 Are you really sorry? 393 00:31:49,030 --> 00:31:52,050 If you're sorry then apologize the way I want you to. 394 00:31:53,490 --> 00:31:56,100 Did I ask you to get back together? No! 395 00:31:58,410 --> 00:31:59,940 Ujae... 396 00:32:02,760 --> 00:32:04,790 You're like the mirror of my past. 397 00:32:07,020 --> 00:32:09,140 The part of me that I despise... 398 00:32:10,880 --> 00:32:13,560 I think I'll be reminded of that every time I see your face. 399 00:32:18,320 --> 00:32:19,500 Really? 400 00:32:26,130 --> 00:32:28,170 If that's what you want... 401 00:32:30,340 --> 00:32:31,690 Then so be it. 402 00:32:35,320 --> 00:32:37,060 If my appearance... 403 00:32:38,080 --> 00:32:40,220 Makes your pain worse... 404 00:32:41,310 --> 00:32:43,330 If it makes you want to hide... 405 00:32:44,390 --> 00:32:45,460 Then okay. 406 00:32:47,230 --> 00:32:48,660 I won't show myself... 407 00:32:50,480 --> 00:32:52,320 In front of you. 408 00:33:14,480 --> 00:33:16,215 I mean it. 409 00:33:16,250 --> 00:33:18,895 He turned around on his way to work to say bye. 410 00:33:18,930 --> 00:33:23,130 He let me sleep on his arm. I never asked for that. 411 00:33:23,165 --> 00:33:25,555 Sangu's not a fortune teller. 412 00:33:25,590 --> 00:33:28,780 He knew all the things you wished for and did them for you? 413 00:33:29,600 --> 00:33:31,400 I know. 414 00:33:33,050 --> 00:33:34,125 Sangu... 415 00:33:34,160 --> 00:33:38,360 I think he's starting to love me a little. 416 00:33:39,460 --> 00:33:44,280 I was his paparazzi for the 3 years that you studied abroad. 417 00:33:44,315 --> 00:33:47,120 He's not very detailed. 418 00:33:47,930 --> 00:33:50,075 He did that for me. 419 00:33:50,110 --> 00:33:52,370 Don't people change when they're in love? 420 00:33:52,405 --> 00:33:56,160 Gosh. You're so naive. 421 00:33:56,680 --> 00:33:59,400 He probably read your blog list of the things you wish for. 422 00:34:02,130 --> 00:34:04,185 He didn't marry you because he loved you. 423 00:34:04,220 --> 00:34:07,190 Now he's devoted to you after just two months? 424 00:34:07,225 --> 00:34:08,660 That's ridiculous. 425 00:34:32,410 --> 00:34:33,995 Is she right? 426 00:34:34,030 --> 00:34:36,450 Did he do that after reading this? 427 00:34:43,620 --> 00:34:45,280 This surgery should be easy. 428 00:34:46,470 --> 00:34:47,365 I don't think so. 429 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 All surgeries are difficult when you're hungry. 430 00:34:51,020 --> 00:34:53,880 It's time to eat. Everyone, stand up. 431 00:34:54,500 --> 00:34:58,950 All you ever care about is eating. 432 00:35:07,150 --> 00:35:10,090 Dr. Kang, let's go eat. 433 00:35:12,010 --> 00:35:13,135 Really? 434 00:35:13,170 --> 00:35:17,320 We haven't seen the two pigs have their eating contest in ages. 435 00:35:19,240 --> 00:35:21,050 Let me put my gown on. 436 00:35:27,860 --> 00:35:31,040 Shouldn't we eat beef on a day like this? 437 00:35:31,075 --> 00:35:32,740 I'm sure they'll give us good food. 438 00:35:37,030 --> 00:35:39,230 Professor, are you getting off work? 439 00:35:39,265 --> 00:35:41,420 What about the evening rounds? 440 00:35:41,455 --> 00:35:42,700 I'm not going home. 441 00:35:43,820 --> 00:35:45,530 I'm going to look for evidence. 442 00:35:45,890 --> 00:35:47,120 I'll be back before we do the rounds. 443 00:35:49,500 --> 00:35:50,370 Evidence? 444 00:35:53,620 --> 00:35:55,150 What is he talking about? 445 00:35:55,185 --> 00:35:56,400 Evidence? 446 00:35:59,260 --> 00:36:01,630 Kang Ujae 447 00:36:04,660 --> 00:36:06,970 You go ahead. I need to answer this. 448 00:36:07,005 --> 00:36:08,230 Okay. 449 00:36:09,460 --> 00:36:11,575 Professor Choi is so weird. 450 00:36:11,610 --> 00:36:13,690 He has zero social skills. 451 00:36:13,725 --> 00:36:15,295 Hey! 452 00:36:15,330 --> 00:36:17,940 He's Sangu's brother in law. 453 00:36:17,975 --> 00:36:19,737 Not in the hospital. 454 00:36:19,772 --> 00:36:21,465 What do you mean? 455 00:36:21,500 --> 00:36:25,770 To him, there are only two types of people in the hospital. 456 00:36:25,805 --> 00:36:27,640 Patients and medical staff. 457 00:37:09,530 --> 00:37:12,560 Actors rarely come to see scenes that have been edited out. 458 00:37:12,595 --> 00:37:15,090 I'm showing you because I regard your passion highly. 459 00:37:16,040 --> 00:37:17,460 Thank you. 460 00:37:19,590 --> 00:37:21,295 When I was 6. 461 00:37:21,330 --> 00:37:24,860 I chased after a disinfection truck. 462 00:37:24,895 --> 00:37:27,090 You were so nervous. 463 00:37:28,790 --> 00:37:31,600 I was terrible. 464 00:37:35,640 --> 00:37:36,990 Yes, Sohyeong. 465 00:37:38,720 --> 00:37:40,410 A male actor in his 50s? 466 00:37:43,270 --> 00:37:45,100 The shoot is in 2 days? There's no time. 467 00:37:46,990 --> 00:37:49,970 Handsome middle aged actors with good bodies are rare. 468 00:37:54,580 --> 00:37:57,375 An extra in a drama? 469 00:37:57,410 --> 00:38:01,505 Yes. A major network drama. 470 00:38:01,540 --> 00:38:05,685 You really scored this role for me? 471 00:38:05,720 --> 00:38:09,670 I heard the actor who was supposed to do it couldn't make it. 472 00:38:09,705 --> 00:38:13,620 I thought of you and showed him the video of you on my phone. 473 00:38:14,420 --> 00:38:17,600 You're my pot of luck! 474 00:38:17,635 --> 00:38:20,780 So when's the audition? 475 00:38:20,815 --> 00:38:21,750 Tomorrow. 476 00:38:24,180 --> 00:38:25,500 Scene 49. 477 00:38:30,720 --> 00:38:34,180 You must be upset because you were edited out. 478 00:38:34,215 --> 00:38:36,180 Sorry I keep earning parts. 479 00:38:37,320 --> 00:38:39,860 I'm going to follow you to every shoot. 480 00:38:39,895 --> 00:38:41,775 If I keep seeing the camera, 481 00:38:41,810 --> 00:38:44,000 I will probably stop feeling nervous. 482 00:38:44,035 --> 00:38:46,935 Yes, that's a good idea. 483 00:38:46,970 --> 00:38:49,930 I'll make sure I land this role for you! 484 00:38:51,010 --> 00:38:53,330 Don't even drink water as of now. Your face will puff up. 485 00:38:53,365 --> 00:38:54,970 Things to prepare after divorce 486 00:38:57,140 --> 00:38:59,735 Seongjae's agency... 487 00:38:59,770 --> 00:39:03,200 Is in Gangnam, so Bangbae? 488 00:39:12,330 --> 00:39:14,620 Why doesn't Gangsun like that? 489 00:39:15,320 --> 00:39:18,090 Minseok's so happy. He's all smiles. 490 00:39:21,140 --> 00:39:22,700 Is that you, Gangsun? 491 00:39:30,900 --> 00:39:31,980 Oh, my goodness. 492 00:39:33,180 --> 00:39:35,520 Kang Gibeom, that ghost! How did he know I'd be here? 493 00:39:35,570 --> 00:39:37,410 Application for consensual divorce 494 00:39:40,970 --> 00:39:43,420 You should've come during the day if you'd signed the papers. 495 00:39:47,640 --> 00:39:48,830 What about the alimony? 496 00:39:49,530 --> 00:39:51,365 Distribution of assets? 497 00:39:51,400 --> 00:39:53,330 What are you going to do after the divorce? 498 00:39:53,365 --> 00:39:56,620 That's none of your business. 499 00:39:56,655 --> 00:39:57,650 Honey. 500 00:39:58,580 --> 00:40:00,050 Do you really want a divorce? 501 00:40:00,910 --> 00:40:05,120 I've been lied to but never lied to myself, unlike you. 502 00:40:05,155 --> 00:40:07,605 I never lied to you. 503 00:40:07,640 --> 00:40:09,720 The marriage itself was a lie. 504 00:40:09,755 --> 00:40:11,395 With people... 505 00:40:11,430 --> 00:40:15,445 Whether they marry a day after they meet or after going out for 10 years, 506 00:40:15,480 --> 00:40:19,460 they're supposed to love and respect their partner after getting married. 507 00:40:19,495 --> 00:40:21,585 They say their vows and become a married couple. 508 00:40:21,620 --> 00:40:24,800 You had no intention of doing that when you married me, 509 00:40:24,835 --> 00:40:27,770 so you lied to me and married me. 510 00:40:28,840 --> 00:40:30,525 You've become such a good speaker. 511 00:40:30,560 --> 00:40:32,175 Don't try to change the topic. 512 00:40:32,210 --> 00:40:36,500 Don't think you can climb over the fence and come over. 513 00:40:36,535 --> 00:40:38,065 If we can't agree on divorce today, 514 00:40:38,100 --> 00:40:41,100 I'll hire Seoyeong as my lawyer tomorrow. 515 00:40:41,135 --> 00:40:43,100 Don't be like that. 516 00:40:45,000 --> 00:40:47,715 Okay. I'm sorry. 517 00:40:47,750 --> 00:40:49,185 I came here to tell you that. 518 00:40:49,220 --> 00:40:52,020 If you're sorry, then pay me a large alimony sum. 519 00:40:52,890 --> 00:40:57,630 I'll give you 10% of my shares to show that I'm sorry. 520 00:40:58,750 --> 00:40:59,770 Shares? 521 00:41:00,520 --> 00:41:02,090 I mean it. 522 00:41:02,610 --> 00:41:05,670 You've never owned any company shares. 523 00:41:05,705 --> 00:41:06,535 10%... 524 00:41:06,570 --> 00:41:08,675 This is why I can't live with you. 525 00:41:08,710 --> 00:41:12,070 All you have are shares, money and cards. 526 00:41:12,105 --> 00:41:13,590 I'm going to sue you tomorrow. 527 00:41:15,160 --> 00:41:16,340 Honey! 528 00:41:17,020 --> 00:41:18,160 Wait! 529 00:41:22,520 --> 00:41:25,745 Honey! 530 00:41:25,780 --> 00:41:27,530 Let go of me. Stop it. 531 00:41:28,520 --> 00:41:31,150 Cha Jiseon, you can't leave like this. 532 00:41:31,660 --> 00:41:33,590 Save me! He's harassing me! 533 00:41:35,940 --> 00:41:37,480 He's harassing me! 534 00:41:39,020 --> 00:41:40,520 He's harassing me! 535 00:42:15,090 --> 00:42:16,250 Sangu... 536 00:42:17,350 --> 00:42:18,500 Come with me. 537 00:42:32,680 --> 00:42:34,270 Kang Ujae called me. 538 00:42:38,150 --> 00:42:39,910 Why didn't you tell me? 539 00:42:39,945 --> 00:42:41,512 I didn't need to. 540 00:42:41,547 --> 00:42:43,080 It's all in the past. 541 00:42:43,990 --> 00:42:46,300 So don't blame yourself and don't worry. 542 00:42:47,130 --> 00:42:49,720 I'm happy to be with Hojeong. You saw us. 543 00:42:54,230 --> 00:42:55,580 I'm so sorry. 544 00:42:56,580 --> 00:42:57,925 Don't be. 545 00:42:57,960 --> 00:42:59,250 I said it's alright. 546 00:43:02,290 --> 00:43:05,405 If I hadn't lied when I got married, 547 00:43:05,440 --> 00:43:07,770 you wouldn't have had to break up with Migyeong. 548 00:43:09,090 --> 00:43:11,445 Why did you marry Hojeong? 549 00:43:11,480 --> 00:43:13,635 Lee Seoyeong, don't fool yourself. 550 00:43:13,670 --> 00:43:17,350 I'm not like you. I only do things that I can handle. 551 00:43:22,400 --> 00:43:23,910 If I had told you? 552 00:43:24,660 --> 00:43:27,495 You would've confessed that you'd lied and divorced Kang Ujae. 553 00:43:27,530 --> 00:43:30,580 Then should I have entered the house that you'd left and live happily with Migyeong? 554 00:43:33,680 --> 00:43:35,330 So just stop it. 555 00:43:36,080 --> 00:43:38,850 Come out of your victim mentality and self inferiority complex. 556 00:43:40,620 --> 00:43:42,595 Being independent? 557 00:43:42,630 --> 00:43:44,495 It isn't just living and eating alone. 558 00:43:44,530 --> 00:43:46,910 Being independent isn't just about sleeping and waking up as you wish. 559 00:43:48,000 --> 00:43:51,520 You need to be independent while you're among people. 560 00:43:54,160 --> 00:43:55,510 Sangu... 561 00:43:58,290 --> 00:44:00,320 Kang Ujae is by your side. 562 00:44:01,530 --> 00:44:03,530 Start looking into his heart now. 563 00:44:04,990 --> 00:44:09,820 The betrayal that he felt could be greater than your shame. 564 00:44:11,490 --> 00:44:15,610 For whatever reason, you made your choice 3 years ago. 565 00:44:16,830 --> 00:44:18,780 You did it because of dad, but what about Kang Ujae? 566 00:44:21,000 --> 00:44:22,490 Despite everything... 567 00:44:23,470 --> 00:44:25,360 He's still by your side. 568 00:44:26,830 --> 00:44:28,720 So start looking into his heart. 569 00:44:31,560 --> 00:44:35,920 Don't blame yourself and push him away over things that can't be undone. 570 00:44:37,630 --> 00:44:39,490 Think about why he did it. 571 00:44:40,140 --> 00:44:42,320 Why didn't he tell you about Migyeong and myself? 572 00:44:45,150 --> 00:44:46,670 Think about that. 573 00:44:51,220 --> 00:44:53,450 Seoyeong, you've escaped from dad's shadow now. 574 00:44:53,485 --> 00:44:54,830 You overcame that. 575 00:44:55,660 --> 00:44:57,810 So why do you keep blaming yourself? 576 00:45:02,700 --> 00:45:04,950 If you live like this... 577 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 Dad will feel guilty for making you turn out that way. 578 00:45:09,400 --> 00:45:11,500 He will live in guilt for the rest of his life. 579 00:45:13,150 --> 00:45:15,000 I'm not telling you to forgive dad. 580 00:45:17,300 --> 00:45:19,490 I'm telling you to break away. 581 00:45:20,990 --> 00:45:25,580 Break away from the pain that you felt because of him. 582 00:45:35,320 --> 00:45:37,270 Just hate dad, Seoyeong. 583 00:45:39,260 --> 00:45:40,900 Don't hate yourself. 584 00:46:02,480 --> 00:46:04,935 I'm starving. I can't work anymore. 585 00:46:04,970 --> 00:46:07,390 Goodness. When did it get so late? 586 00:46:07,425 --> 00:46:08,930 Let's eat first. 587 00:46:09,520 --> 00:46:12,780 By the way, you treat me to dinner tonight. 588 00:46:12,815 --> 00:46:14,990 Why not? Alright! 589 00:46:17,760 --> 00:46:19,295 What's this? 590 00:46:19,330 --> 00:46:22,300 We didn't get an order for this. A rocking chair? 591 00:46:22,335 --> 00:46:23,947 It's nothing. 592 00:46:23,982 --> 00:46:25,560 Let's go. 593 00:46:28,670 --> 00:46:29,250 Hurry up. 594 00:46:29,285 --> 00:46:30,430 Yes. 595 00:46:39,820 --> 00:46:41,845 It's good. 596 00:46:41,880 --> 00:46:44,545 I haven't been treated to meat in ages. 597 00:46:44,580 --> 00:46:49,270 I'll pay for another serving but you pay for the rest if you want more. 598 00:46:49,305 --> 00:46:50,950 Geez. You're so stingy. 599 00:46:51,540 --> 00:46:53,660 2 more servings, please. 600 00:46:53,695 --> 00:46:55,250 Yes. 601 00:46:56,300 --> 00:46:58,220 You're so happy today. 602 00:46:58,255 --> 00:46:59,445 Of course I am. 603 00:46:59,480 --> 00:47:02,760 The bookcases got sold because of the handles I made. 604 00:47:04,030 --> 00:47:05,190 Right, Mr. Lee. 605 00:47:06,190 --> 00:47:10,250 You only studied design for a year but you still have talent. 606 00:47:12,310 --> 00:47:15,120 I worked at a carpenter's shop during the day to earn money. 607 00:47:15,155 --> 00:47:17,927 In the evenings, I studied at night college. 608 00:47:17,962 --> 00:47:20,700 That year was the happiest time of my life. 609 00:47:22,760 --> 00:47:24,685 My wife was pregnant. 610 00:47:24,720 --> 00:47:27,150 I was happy even though my nose bled every day. 611 00:47:28,080 --> 00:47:30,005 Happy even though your nose bled? 612 00:47:30,040 --> 00:47:32,120 Why did you give up if it made you so happy? 613 00:47:33,170 --> 00:47:34,940 She had twins. 614 00:47:36,980 --> 00:47:42,190 My father came down to the south during the Korean War. 615 00:47:43,280 --> 00:47:44,690 I was born when he was 53. 616 00:47:46,100 --> 00:47:50,470 My parents were old and weak before I even graduated high school. 617 00:47:51,460 --> 00:47:54,655 I would've kept studying if we'd had one baby 618 00:47:54,690 --> 00:47:56,960 but I didn't get paid much and I had to support my parents too. 619 00:47:58,780 --> 00:48:01,170 I couldn't afford to go to school. 620 00:48:02,430 --> 00:48:04,130 Is that why you quit? 621 00:48:04,720 --> 00:48:08,620 Sure. Parents have to take responsibility for their kids. 622 00:48:08,655 --> 00:48:11,360 We can't just do the things we like. 623 00:48:12,580 --> 00:48:16,510 I guess I don't really have any sense of responsibility now. 624 00:48:19,690 --> 00:48:23,370 You were born with a hard life. 625 00:48:24,500 --> 00:48:26,075 There's no such thing. 626 00:48:26,110 --> 00:48:29,200 Seoyeong taught me that people create their own destinies. 627 00:48:33,860 --> 00:48:34,895 Eat up. 628 00:48:34,930 --> 00:48:36,930 Why are you just cooking, not eating? 629 00:48:37,490 --> 00:48:42,260 I don't know. I think what I ate for lunch upset my stomach. 630 00:48:43,320 --> 00:48:45,070 Eat, it's alright. 631 00:50:01,120 --> 00:50:03,485 Are you really sorry? 632 00:50:03,520 --> 00:50:06,370 If you're sorry then apologize the way I want you to. 633 00:50:16,730 --> 00:50:18,300 Hojeong. 634 00:50:21,240 --> 00:50:24,060 Why are you looking for me and not father? 635 00:50:24,870 --> 00:50:28,190 Is it because you know that father isn't home yet? 636 00:50:28,225 --> 00:50:29,780 Isn't he home? 637 00:50:30,490 --> 00:50:33,810 They got a lot of orders so he's having dinner with the boss. 638 00:50:34,690 --> 00:50:36,830 Didn't you speak to him on the phone? 639 00:50:37,530 --> 00:50:40,065 Why did you call me first then? 640 00:50:40,100 --> 00:50:43,120 Can't a husband look for his wife first? 641 00:50:44,260 --> 00:50:45,800 Of course you can. 642 00:50:48,220 --> 00:50:50,820 Okay, wife. I'm going to wash up. 643 00:50:51,670 --> 00:50:53,050 Cut my nails for me. 644 00:50:53,880 --> 00:50:55,165 Your nails? 645 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 I'm going to wash up so cut them for me afterwards. 646 00:50:58,970 --> 00:51:00,230 I don't believe this. 647 00:51:21,190 --> 00:51:23,300 Cut my nails for me. 648 00:51:29,120 --> 00:51:31,450 I couldn't find the clippers. 649 00:51:32,820 --> 00:51:33,730 Really? 650 00:51:38,410 --> 00:51:40,120 Here, arm pillow. 651 00:51:41,400 --> 00:51:44,270 He probably read your blog list of the things you wish for. 652 00:51:46,650 --> 00:51:48,510 It's alright, Sangu. 653 00:51:48,545 --> 00:51:50,370 I'm doing it for you. 654 00:51:51,250 --> 00:51:52,370 You're... 655 00:51:53,150 --> 00:51:54,550 Doing it for me? 656 00:51:55,330 --> 00:51:58,070 Come on. I'm starting the countdown. 657 00:51:58,730 --> 00:52:00,795 1, 2... 658 00:52:00,830 --> 00:52:02,670 You don't have to do that! 659 00:52:04,290 --> 00:52:05,120 What? 660 00:52:06,260 --> 00:52:08,430 I said you don't have to. 661 00:52:08,465 --> 00:52:09,970 Stop it. 662 00:52:11,220 --> 00:52:14,110 It's because you read my blog. 663 00:52:17,980 --> 00:52:20,000 I didn't read it on purpose. 664 00:52:20,035 --> 00:52:22,020 You left your laptop open. 665 00:52:26,110 --> 00:52:28,810 Why are you angry when I'm doing the things you want me to do? 666 00:52:29,740 --> 00:52:33,200 What I wanted wasn't this. 667 00:52:33,910 --> 00:52:35,850 Why'd you write it down then? 668 00:52:35,885 --> 00:52:37,360 Because... 669 00:52:38,350 --> 00:52:41,830 I don't mind if you do that when I'm old. 670 00:52:41,865 --> 00:52:44,105 One day, when you really... 671 00:52:44,140 --> 00:52:48,060 I wanted you to do them when you really love me. 672 00:52:48,095 --> 00:52:50,225 Not forced, not out of duty like this. 673 00:52:50,260 --> 00:52:52,700 I didn't want you to do it like it was homework. 674 00:52:55,830 --> 00:52:57,060 Hojeong... 675 00:52:58,990 --> 00:53:01,230 You should've just done nothing. 676 00:53:02,270 --> 00:53:04,080 I said I was okay. 677 00:53:10,250 --> 00:53:11,700 I'm going to bed. 678 00:53:11,735 --> 00:53:13,150 Turn the lights off. 679 00:53:27,680 --> 00:53:29,030 10% discount. 680 00:53:31,100 --> 00:53:32,670 Okay, 30%. 681 00:53:33,790 --> 00:53:35,385 Hey! 682 00:53:35,420 --> 00:53:36,615 It's your fault. 683 00:53:36,650 --> 00:53:40,140 Why did you buy the tickets without asking Nurse Yang first? 684 00:53:40,175 --> 00:53:42,175 Why today of all days? 685 00:53:42,210 --> 00:53:44,560 Who knew her ancestor's memorial ceremony would be today? 686 00:53:45,910 --> 00:53:49,290 Are you sure that she wasn't lying? 687 00:53:49,325 --> 00:53:50,545 How dare you? 688 00:53:50,580 --> 00:53:53,870 I got rejected. Don't rub it in. 689 00:53:58,580 --> 00:53:59,495 Sangu. 690 00:53:59,530 --> 00:54:03,850 You've never been on a proper date with your wife since getting married, have you? 691 00:54:04,870 --> 00:54:07,105 I haven't. I've been too busy. 692 00:54:07,140 --> 00:54:10,310 Women hate it when men say that they're too busy. 693 00:54:10,345 --> 00:54:11,410 Really? 694 00:54:12,270 --> 00:54:15,150 These tickets are for a hit musical. 695 00:54:16,150 --> 00:54:17,500 I'll give it to you for half price. 696 00:54:18,310 --> 00:54:19,320 What's the musical? 697 00:54:27,800 --> 00:54:29,600 Are you sure you want to delete? 698 00:54:33,410 --> 00:54:35,470 My husband 699 00:54:39,070 --> 00:54:40,720 Hello? 700 00:54:40,755 --> 00:54:42,335 Hojeong. 701 00:54:42,370 --> 00:54:45,050 Do you want to watch a musical today? 702 00:54:45,085 --> 00:54:46,440 A musical? 703 00:54:48,130 --> 00:54:51,130 It's a funny comedy musical that's popular right now. 704 00:54:51,165 --> 00:54:54,130 I want to make you laugh but I'm not very good at that. 705 00:54:56,230 --> 00:54:57,470 Sangu. 706 00:55:00,260 --> 00:55:02,040 I didn't read this on your blog. 707 00:55:03,910 --> 00:55:05,830 What time's the musical? 708 00:55:06,720 --> 00:55:08,920 - Goodbye. - Please do your best. 709 00:55:09,500 --> 00:55:10,730 Thank you. 710 00:55:18,120 --> 00:55:19,510 Is she going to hire us? 711 00:55:20,310 --> 00:55:23,640 She'll sign the contract next week when she brings the documentation. 712 00:55:31,900 --> 00:55:33,160 Hello. 713 00:55:33,930 --> 00:55:35,460 What are you doing here? 714 00:55:36,460 --> 00:55:38,695 I had an appointment near here. I decided to drop by. 715 00:55:38,730 --> 00:55:40,930 I wanted to congratulate you on opening up your firm. 716 00:55:43,630 --> 00:55:45,335 I wanted to come on opening day 717 00:55:45,370 --> 00:55:49,480 but Lawyer Ko told me I'd ruin your day and went without me. 718 00:55:49,515 --> 00:55:50,665 How is it? 719 00:55:50,700 --> 00:55:52,700 Are things going well? 720 00:55:53,440 --> 00:55:54,860 Lawyer Jeong. 721 00:55:55,610 --> 00:55:57,185 What is it? 722 00:55:57,220 --> 00:56:00,205 I apologized to Lawyer Lee for what I did. 723 00:56:00,240 --> 00:56:04,930 As you guessed, I didn't even get a chance to approach Ujae. 724 00:56:05,690 --> 00:56:07,610 Lawyer Lee, you know that, right? 725 00:56:10,040 --> 00:56:13,150 Then should I comfort you? 726 00:56:13,880 --> 00:56:16,700 If you do, I'll accept it. 727 00:56:18,270 --> 00:56:20,750 Call me sometime if you mean that. 728 00:56:22,270 --> 00:56:25,160 Sorry. I don't mean it. 729 00:56:38,260 --> 00:56:40,230 Then take care. 730 00:56:51,400 --> 00:56:54,930 I can't understand Jeong Seonu. 731 00:56:54,965 --> 00:56:56,585 I envy her. 732 00:56:56,620 --> 00:56:59,455 She's true to her feelings. She's honest. 733 00:56:59,490 --> 00:57:02,870 That's not being true to her feelings. She's just plain selfish. 734 00:57:03,530 --> 00:57:05,990 I was more selfish than Jeong Seonu. 735 00:57:06,310 --> 00:57:09,300 My lie made life difficult for several people. 736 00:57:09,335 --> 00:57:12,055 You didn't do it out of greed. 737 00:57:12,090 --> 00:57:15,510 From Jeong Seonu's perspective, she didn't do it out of greed either. 738 00:57:15,545 --> 00:57:17,820 Plus, I was greedy. 739 00:57:18,810 --> 00:57:20,460 Is it because of Sangu? 740 00:57:21,140 --> 00:57:24,190 Sangu said it's okay. Believe it. 741 00:57:25,480 --> 00:57:26,640 Yeonhui. 742 00:57:28,950 --> 00:57:31,110 Do you really think Sangu's okay? 743 00:57:40,440 --> 00:57:44,980 I don't love you right now but I'll try to love you. 744 00:57:46,740 --> 00:57:48,840 Trying is good enough. 745 00:57:49,830 --> 00:57:52,690 I should apologize for yesterday. 746 00:58:47,480 --> 00:58:48,745 Sangu. 747 00:58:48,780 --> 00:58:50,520 You're early. 748 00:59:03,440 --> 00:59:05,450 Even if it's a nuisance, what can I do? 749 00:59:08,310 --> 00:59:10,330 I don't want to do it either. 750 00:59:10,365 --> 00:59:11,970 It's just out of duty. 751 00:59:13,490 --> 00:59:15,550 Duty? 752 00:59:16,490 --> 00:59:19,315 I can't just leave things as they are. 753 00:59:19,350 --> 00:59:22,140 I just shut my eyes, smile and do it. 754 00:59:28,460 --> 00:59:30,480 Here, arm pillow. 755 00:59:30,515 --> 00:59:32,500 Cut my nails for me. 756 00:59:36,260 --> 00:59:38,955 Of course it's bothersome and tiring. 757 00:59:38,990 --> 00:59:42,340 But I made that choice so I have to do my best. 758 00:59:43,110 --> 00:59:45,950 Walking, grocery shopping. I just have exercise left now. 759 00:59:45,985 --> 00:59:48,790 Why else would I come here? I'm tired enough as it is. 760 00:59:55,480 --> 00:59:57,120 I know that. 761 00:59:58,240 --> 01:00:01,305 But this is just too much. 762 01:00:01,340 --> 01:00:04,830 What can we do? It's a patient. 763 01:00:04,865 --> 01:00:06,575 Just hang in there. 764 01:00:06,610 --> 01:00:09,220 I've never met such a fussy patient. 765 01:00:09,255 --> 01:00:10,345 Hey. 766 01:00:10,380 --> 01:00:12,940 I already said thank you for switching shifts with me. 767 01:00:12,975 --> 01:00:15,250 I have to meet Hojeong. I'm hanging up now. 768 01:01:09,530 --> 01:01:10,505 Miss! 769 01:01:10,540 --> 01:01:12,610 Stop wandering around. Play here. 770 01:01:12,645 --> 01:01:14,645 - Stop it. - Today's a good night. 771 01:01:14,680 --> 01:01:17,300 There are so many men inside. Just step inside. 772 01:01:17,335 --> 01:01:18,947 No! 773 01:01:18,982 --> 01:01:20,560 Miss! 774 01:02:26,170 --> 01:02:28,850 Dad, Hojeong left the house, right? 775 01:02:32,150 --> 01:02:34,690 It's nothing. I'll call you later. 776 01:02:43,330 --> 01:02:44,855 Why isn't she coming? 777 01:02:44,890 --> 01:02:46,150 Why won't she answer the phone? 778 01:02:55,600 --> 01:02:56,950 Hello? 779 01:02:59,660 --> 01:03:00,640 Hello? 780 01:03:01,300 --> 01:03:02,910 Isn't that Hojeong's phone? 781 01:03:04,990 --> 01:03:06,680 Who are you? 782 01:03:06,715 --> 01:03:08,290 I... 783 01:03:09,050 --> 01:03:10,415 Hello? 784 01:03:10,450 --> 01:03:11,780 Hojeong! 785 01:03:18,520 --> 01:03:22,100 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 786 01:03:22,250 --> 01:03:25,750 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 787 01:03:25,800 --> 01:03:30,680 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 788 01:03:30,700 --> 01:03:35,055 Transcriber/Timer: purplecola 789 01:03:35,100 --> 01:03:40,050 Coordinators: ay_link, mily2 55154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.