All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E44.130210.HDTV.XViD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,050 Translation by KBS World 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,490 Mr. Bae Yeongtaek. 4 00:00:18,550 --> 00:00:19,990 Magician! 5 00:00:21,910 --> 00:00:24,020 Why are you doing this to me? 6 00:00:39,670 --> 00:00:41,430 Where are you right now? 7 00:00:43,970 --> 00:00:45,355 What? 8 00:00:45,390 --> 00:00:46,700 What did you just say? 9 00:00:47,540 --> 00:00:50,140 Keep your mouth shut. Maintain your right of silence. 10 00:00:59,210 --> 00:01:00,310 2 beef bone soup, please. 11 00:01:00,345 --> 00:01:01,715 Yes. 12 00:01:01,750 --> 00:01:03,210 It's been ages since we came here. 13 00:01:07,940 --> 00:01:09,180 Yes, it's been a long time. 14 00:01:11,320 --> 00:01:13,195 It's strange, isn't it? 15 00:01:13,230 --> 00:01:16,460 I was a little sick of this place when you wanted to come every Sunday. 16 00:01:16,495 --> 00:01:18,870 But I started to miss this place as we hadn't been here for ages. 17 00:01:20,170 --> 00:01:24,020 Why did you force me to come here? What if I didn't miss it? 18 00:01:24,055 --> 00:01:25,470 Were you sick of it too? 19 00:01:26,530 --> 00:01:29,760 Why didn't it occur to me to ask you that? 20 00:01:29,795 --> 00:01:31,115 Sorry. 21 00:01:31,150 --> 00:01:33,670 I thought you had good memories of this place. 22 00:01:35,480 --> 00:01:37,905 People are selfish. 23 00:01:37,940 --> 00:01:40,420 The bad memories overtake the good ones. 24 00:01:42,280 --> 00:01:44,930 Even if you have it every Sunday, you'll never get sick of it. 25 00:01:44,965 --> 00:01:47,122 It was the first time since I grew up, 26 00:01:47,157 --> 00:01:49,280 the first time I felt someone's warmth. 27 00:01:54,850 --> 00:01:56,960 Are you playing any sports these days? 28 00:02:02,360 --> 00:02:04,330 Father in law 29 00:02:08,470 --> 00:02:09,520 What is it? 30 00:02:14,000 --> 00:02:15,145 Hello? 31 00:02:15,180 --> 00:02:16,770 Is anyone with you? 32 00:02:18,300 --> 00:02:19,325 No. 33 00:02:19,360 --> 00:02:22,030 Then could you come to the police station now? 34 00:02:22,065 --> 00:02:23,450 Don't tell anyone. 35 00:02:24,820 --> 00:02:26,360 The police station? 36 00:02:35,350 --> 00:02:37,680 Something urgent has come up. I have to go. 37 00:02:37,715 --> 00:02:39,035 What is it? 38 00:02:39,070 --> 00:02:40,390 You're not even going to eat? 39 00:02:40,425 --> 00:02:42,250 You stay and eat. 40 00:02:48,440 --> 00:02:50,410 Mom 41 00:02:50,990 --> 00:02:53,405 Cha Jiseon denies it. 42 00:02:53,440 --> 00:02:55,530 Only Bae Yeongtaek admits it. 43 00:02:55,565 --> 00:02:57,620 We have no legal evidence. 44 00:02:57,655 --> 00:02:59,045 Look. 45 00:02:59,080 --> 00:03:00,595 This and this. 46 00:03:00,630 --> 00:03:03,290 They were together, went into the hotel room. 47 00:03:03,325 --> 00:03:04,440 How is that not adultery? 48 00:03:10,780 --> 00:03:12,130 Honey. 49 00:03:13,590 --> 00:03:16,540 I'm her husband. I want to talk to her. 50 00:03:21,480 --> 00:03:25,045 I really didn't do it. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,445 He's a friend from the music academy. 52 00:03:27,480 --> 00:03:30,680 I went to give him his wallet. His shirt got torn. 53 00:03:31,290 --> 00:03:33,120 Did you tell him you're the wife of the CEO of WINNERS? 54 00:03:34,940 --> 00:03:36,160 You didn't, right? 55 00:03:39,090 --> 00:03:40,855 Answer me. 56 00:03:40,890 --> 00:03:41,900 Did you tell him or not? 57 00:03:43,270 --> 00:03:44,530 Did you? 58 00:03:51,370 --> 00:03:52,480 Wait. 59 00:03:54,030 --> 00:03:55,690 Isn't that Seoyeong? 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,920 I called her. 61 00:04:04,350 --> 00:04:06,030 Mother, what happened? 62 00:04:21,430 --> 00:04:23,010 Were you coming here? 63 00:04:26,500 --> 00:04:28,355 Did dad call you? 64 00:04:28,390 --> 00:04:30,100 What are you doing here? 65 00:04:32,480 --> 00:04:34,140 Goodness. 66 00:04:35,510 --> 00:04:38,950 Can you go inside and take care of this? 67 00:04:49,220 --> 00:04:51,345 A report was made. 68 00:04:51,380 --> 00:04:54,380 Bae Yeongtaek admitted it so we investigated. 69 00:04:54,415 --> 00:04:56,100 There's no legal evidence. 70 00:04:57,040 --> 00:05:00,590 We don't really know what their relationship is. 71 00:05:01,200 --> 00:05:04,140 Anyway, Cha Jiseon can go home now, right? 72 00:05:04,175 --> 00:05:05,815 Yes. 73 00:05:05,850 --> 00:05:08,295 I don't believe this. 74 00:05:08,330 --> 00:05:11,690 The nation is going to protect a home wrecker? 75 00:05:12,620 --> 00:05:14,050 Watch your mouth. 76 00:05:14,085 --> 00:05:15,455 Excuse me? 77 00:05:15,490 --> 00:05:18,590 She went to the hotel to return his wallet. 78 00:05:18,625 --> 00:05:21,690 It's obvious that she really did sew his shirt. 79 00:05:21,725 --> 00:05:24,130 You have no evidence she's a home wrecker. 80 00:05:24,165 --> 00:05:25,887 Of course there's evidence. 81 00:05:25,922 --> 00:05:27,610 My husband admitted it. 82 00:05:27,645 --> 00:05:30,370 He's your husband? 83 00:05:42,400 --> 00:05:43,600 Dad. 84 00:05:44,230 --> 00:05:45,610 Take mom with you. 85 00:05:48,700 --> 00:05:50,480 I want to speak to you. 86 00:05:51,490 --> 00:05:53,360 You should speak to me. 87 00:05:58,440 --> 00:06:01,420 You destroyed our family. You can't just leave. 88 00:06:02,750 --> 00:06:03,745 Ujae. 89 00:06:03,780 --> 00:06:06,670 Take mom to the car. Hurry up! 90 00:06:06,705 --> 00:06:07,920 Let's go, mom. 91 00:06:10,640 --> 00:06:13,680 We'll send our lawyer here. Wait briefly. 92 00:06:17,610 --> 00:06:20,010 Listen to her and keep her mouth shut. 93 00:06:20,045 --> 00:06:23,115 That couple planned this, father. 94 00:06:23,150 --> 00:06:26,880 If Bae Yeongtaek hadn't admitted it, she wouldn't have had to come here. 95 00:06:26,915 --> 00:06:31,450 Anyway, my wife provided reason for this so just pay them. 96 00:06:31,485 --> 00:06:32,135 Excuse me? 97 00:06:32,170 --> 00:06:34,660 The most important thing is to keep their mouths shut. 98 00:06:34,695 --> 00:06:38,025 Check it yourself when she deletes the photos. 99 00:06:38,060 --> 00:06:42,400 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 100 00:06:45,770 --> 00:06:48,010 I'll pay you generously. 101 00:07:01,270 --> 00:07:02,450 Lie down, mom. 102 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 It's alright. 103 00:07:04,990 --> 00:07:06,565 You go out. 104 00:07:06,600 --> 00:07:08,280 Tell Kang Gibeom to come inside. 105 00:07:09,070 --> 00:07:10,580 Kang Gibeom? 106 00:07:11,390 --> 00:07:12,580 Ujae. 107 00:07:13,230 --> 00:07:14,430 You go outside. 108 00:07:15,740 --> 00:07:16,760 Yes. 109 00:07:21,910 --> 00:07:24,005 How can you be so heartless? 110 00:07:24,040 --> 00:07:26,100 How could you call Seoyeong? 111 00:07:26,135 --> 00:07:27,875 What's wrong with that? 112 00:07:27,910 --> 00:07:31,055 If I had called another lawyer, what if they spread rumors? 113 00:07:31,090 --> 00:07:34,165 Is your company's reputation the only thing you care about? 114 00:07:34,200 --> 00:07:39,120 You're scared of rumors so you decide to use Seoyeong after we threw her out? 115 00:07:39,155 --> 00:07:41,252 We didn't throw her out without good reason. 116 00:07:41,287 --> 00:07:43,658 Plus, she left before we kicked her out. 117 00:07:43,693 --> 00:07:46,030 Even if she did us wrong, Seoyeong is human. 118 00:07:46,065 --> 00:07:47,345 She got caught for deceiving us. 119 00:07:47,380 --> 00:07:49,115 Do you think she'd want to be our lawyer? 120 00:07:49,150 --> 00:07:51,410 I told you over the phone that I didn't do anything wrong. 121 00:07:51,445 --> 00:07:53,650 Why did you get scared and call a lawyer? 122 00:07:53,685 --> 00:07:55,855 And Seoyeong of all the people! 123 00:07:55,890 --> 00:08:00,235 How dare you shout at me? Why are you on her side? 124 00:08:00,270 --> 00:08:03,630 You got arrested for adultery. How dare you argue with me? 125 00:08:04,930 --> 00:08:07,575 What? Adultery? 126 00:08:07,610 --> 00:08:10,790 Think of your age. Why act like a woman? 127 00:08:10,825 --> 00:08:13,420 In public too. A magician? 128 00:08:14,320 --> 00:08:16,690 I'm lost for words. Geez! 129 00:08:18,550 --> 00:08:20,380 What are you saying? 130 00:08:20,415 --> 00:08:22,210 You don't trust me? 131 00:08:22,930 --> 00:08:24,715 Why is that even important? 132 00:08:24,750 --> 00:08:26,750 I'm not going to make an issue out of it. 133 00:09:03,940 --> 00:09:08,880 Lawyer Lee, take care of this quietly so we can avoid rumors. 134 00:09:09,880 --> 00:09:12,450 I'll pay you generously. 135 00:09:14,070 --> 00:09:16,790 Mom told me to take your things to you. 136 00:10:25,390 --> 00:10:28,270 Kang Gibeom, Kang Ujae, Kang Migyeong, Kang Seongjae. 137 00:10:28,305 --> 00:10:29,860 Everyone in the living room! 138 00:10:33,100 --> 00:10:35,440 What are you doing? Why call us all out? 139 00:10:37,310 --> 00:10:39,385 Listen carefully. 140 00:10:39,420 --> 00:10:45,750 I, Cha Jiseon, have decided to part with Kang Gibeom forever. 141 00:10:49,750 --> 00:10:50,600 Hey. 142 00:10:51,510 --> 00:10:53,990 Shouldn't you discuss this with me first? 143 00:10:54,890 --> 00:10:57,085 Mom, you're getting divorced? 144 00:10:57,120 --> 00:10:58,760 Why are you doing this all of a sudden? 145 00:11:00,770 --> 00:11:02,470 Because I cheated. 146 00:11:10,870 --> 00:11:12,925 You didn't trust mom? 147 00:11:12,960 --> 00:11:15,555 How could you call Seoyeong? 148 00:11:15,590 --> 00:11:18,340 Your actions led to the misunderstanding. 149 00:11:18,375 --> 00:11:20,675 You did go around with him. 150 00:11:20,710 --> 00:11:23,920 Whether your father believes me or not is no longer important. 151 00:11:23,955 --> 00:11:25,480 It's all over now. 152 00:11:25,515 --> 00:11:26,560 What? 153 00:11:27,440 --> 00:11:31,040 I was deceived by Yun Somi and Seoyeong. 154 00:11:31,075 --> 00:11:34,110 This time, by a magician. 155 00:11:34,890 --> 00:11:39,275 I get deceived every time. The problem must be me. 156 00:11:39,310 --> 00:11:44,600 I think I've become this way because I've been living with your father. 157 00:11:44,635 --> 00:11:46,995 What are you doing in front of the kids? 158 00:11:47,030 --> 00:11:49,820 Divorce? If thats what you want, talk to me about it. 159 00:11:49,855 --> 00:11:51,220 How dare you say this in front of the kids? 160 00:11:51,255 --> 00:11:53,360 How dare you ridicule my authority? 161 00:11:54,450 --> 00:11:57,025 I'm sure you already know this. 162 00:11:57,060 --> 00:11:59,790 Our marriage was arranged. There was no love. 163 00:11:59,825 --> 00:12:01,725 So I was always lonely. 164 00:12:01,760 --> 00:12:03,980 I always sought something else to give me affection. 165 00:12:07,040 --> 00:12:10,520 If I continue living that way, my life won't change. 166 00:12:11,480 --> 00:12:13,690 I don't want to live like this anymore. 167 00:12:13,725 --> 00:12:15,825 So don't try to stop me. 168 00:12:15,860 --> 00:12:18,590 Don't try to convince me. Don't warn me. 169 00:12:21,900 --> 00:12:24,990 Can you take responsibility for your words? 170 00:12:31,320 --> 00:12:33,210 [Application for consensual divorce] 171 00:12:33,245 --> 00:12:35,235 Sign within a week. 172 00:12:35,270 --> 00:12:38,850 When you decided on the alimony and wealth distribution, call me. 173 00:12:38,885 --> 00:12:42,020 If you take longer than a week, I'll sue you right away. 174 00:12:46,150 --> 00:12:47,570 - Mom! - Mom! 175 00:13:09,530 --> 00:13:11,060 Mom! 176 00:13:12,130 --> 00:13:13,260 Let me go with you. 177 00:13:15,870 --> 00:13:17,515 Seongjae. 178 00:13:17,550 --> 00:13:22,690 If I take you with me, your dad will think it's a joke. 179 00:13:22,725 --> 00:13:25,500 But I can't let you go by yourself. 180 00:13:26,670 --> 00:13:28,335 I'm not a child. 181 00:13:28,370 --> 00:13:31,250 This isn't spontaneous either. 182 00:13:31,285 --> 00:13:34,130 So just wait at home for a week. 183 00:13:36,990 --> 00:13:39,520 Tell me where you're going then. 184 00:13:43,390 --> 00:13:44,910 I'll stay at a hotel. 185 00:13:46,090 --> 00:13:49,160 Mom, you get scared so easily. How can you stay at a hotel? 186 00:13:51,560 --> 00:13:53,070 Mom. 187 00:13:53,580 --> 00:13:55,280 Go to Gangsun's house. 188 00:13:56,180 --> 00:13:58,280 How can I? Minseok's there. 189 00:14:00,190 --> 00:14:02,430 Minseok's not at home right now. 190 00:14:03,480 --> 00:14:04,430 What? 191 00:14:14,440 --> 00:14:16,170 Where's your mom going? 192 00:14:16,870 --> 00:14:18,465 She won't tell me. 193 00:14:18,500 --> 00:14:20,285 She thinks you'll make us bring her home. 194 00:14:20,320 --> 00:14:22,070 How could you come back without finding out? 195 00:14:22,105 --> 00:14:23,760 She has nowhere to go. 196 00:14:23,795 --> 00:14:25,375 Leave her. 197 00:14:25,410 --> 00:14:27,420 It's because she's embarrassed. 198 00:14:27,455 --> 00:14:28,800 Dad. 199 00:14:29,610 --> 00:14:31,450 Let's go to work. 200 00:14:46,650 --> 00:14:47,915 Goodness, Jiseon. 201 00:14:47,950 --> 00:14:50,020 What are you doing here? You didn't even call. 202 00:14:50,055 --> 00:14:51,710 What's this? 203 00:14:51,745 --> 00:14:53,315 You... 204 00:14:53,350 --> 00:14:56,070 You know you're the only friend I have, right? 205 00:14:56,105 --> 00:14:59,377 Yes, but what are those bags? 206 00:14:59,412 --> 00:15:02,650 I'm going to divorce Kang Gibeom. 207 00:15:03,350 --> 00:15:04,755 Divorce? 208 00:15:04,790 --> 00:15:07,185 You know I can't go to my parents' place. 209 00:15:07,220 --> 00:15:10,800 I can't sleep alone so I can't stay at a hotel for long. 210 00:15:10,835 --> 00:15:13,470 Wait a minute. So you're here... 211 00:15:13,505 --> 00:15:15,892 You want to stay here? 212 00:15:15,927 --> 00:15:18,245 If your husband allows it. 213 00:15:18,280 --> 00:15:20,800 Wait a minute. More importantly, 214 00:15:20,835 --> 00:15:23,285 tell me why you want a divorce. 215 00:15:23,320 --> 00:15:25,940 Can you call Minseok now and ask him for me? 216 00:15:25,975 --> 00:15:28,660 If he says no, I'll go to a hotel. 217 00:15:31,910 --> 00:15:35,720 He's in Bali at the moment. 218 00:15:35,755 --> 00:15:37,205 Oh, really? 219 00:15:37,240 --> 00:15:40,450 Can I stay here until he gets back then? 220 00:15:41,400 --> 00:15:43,620 I guess so. 221 00:15:44,520 --> 00:15:45,755 Thanks. 222 00:15:45,790 --> 00:15:48,810 Friends are all we have left in our old age. 223 00:15:49,680 --> 00:15:52,530 But what's going on? 224 00:15:58,580 --> 00:16:00,355 I was going to call you. 225 00:16:00,390 --> 00:16:02,095 What happened yesterday? 226 00:16:02,130 --> 00:16:04,840 I came to ask you something related to that. 227 00:16:04,875 --> 00:16:06,157 Really? 228 00:16:06,192 --> 00:16:07,440 Sit down. 229 00:16:08,060 --> 00:16:10,650 I said I didn't want any tea. I can't stay long. 230 00:16:10,685 --> 00:16:13,240 Bae Yeongtaek's wife is coming to the office. 231 00:16:14,230 --> 00:16:15,560 What do you want to ask me? 232 00:16:16,790 --> 00:16:19,965 Recently, to the company or to father... 233 00:16:20,000 --> 00:16:24,040 Or even to you. Does anyone have ill feelings? 234 00:16:24,075 --> 00:16:25,320 Ill feelings? 235 00:16:37,340 --> 00:16:38,680 You're here early. 236 00:16:41,320 --> 00:16:43,250 Did you think about how much compensation you'd like? 237 00:16:44,510 --> 00:16:45,680 I want $1 million. 238 00:16:46,940 --> 00:16:48,315 Wait. 239 00:16:48,350 --> 00:16:50,310 Did you just say $1 million? 240 00:16:51,860 --> 00:16:55,890 If they transfer the money now I'll let you delete these photos. 241 00:16:58,480 --> 00:17:00,410 I need to ask you a few questions. 242 00:17:00,940 --> 00:17:02,340 Alright. 243 00:17:04,290 --> 00:17:07,710 How did you know Cha Jiseon and Bae Yeongtaek were at the hotel? 244 00:17:07,745 --> 00:17:10,172 Because I followed him. 245 00:17:10,207 --> 00:17:12,565 He was acting suspicious. 246 00:17:12,600 --> 00:17:15,040 I followed and Cha Jiseon arrived shortly after. 247 00:17:15,075 --> 00:17:17,285 How did Bae Yeongtaek get there? 248 00:17:17,320 --> 00:17:19,720 He drove his car and waited at the hotel for her. 249 00:17:20,730 --> 00:17:22,720 What time was that? 250 00:17:22,755 --> 00:17:24,335 6 pm? 251 00:17:24,370 --> 00:17:26,150 When did you begin following? 252 00:17:26,185 --> 00:17:27,930 From the moment he left home? 253 00:17:27,965 --> 00:17:29,555 Yes. 254 00:17:29,590 --> 00:17:31,610 What time did he leave home? 255 00:17:32,840 --> 00:17:34,810 I didn't look at the clock so I'm not sure. 256 00:17:34,845 --> 00:17:37,332 What did you follow him in? 257 00:17:37,367 --> 00:17:39,820 Do you have another car or.. 258 00:17:39,855 --> 00:17:41,630 - A taxi? - A taxi. 259 00:17:42,370 --> 00:17:46,820 On the way there, Baek Yeongtaek went to a bakery in Bangbae. 260 00:17:46,855 --> 00:17:48,860 What did he buy there? 261 00:17:48,895 --> 00:17:52,125 He bought bread. 262 00:17:52,160 --> 00:17:55,985 When he left the bakery, where were you? 263 00:17:56,020 --> 00:17:59,000 The taxi stood in front of the bakery and I watched him from there. 264 00:17:59,035 --> 00:18:00,910 Then did you see Cha Jiseon too? 265 00:18:01,560 --> 00:18:02,145 Excuse me? 266 00:18:02,180 --> 00:18:05,270 She found his wallet immediately after Bae Yeongtaek left. 267 00:18:07,120 --> 00:18:08,230 Did she? 268 00:18:10,290 --> 00:18:14,240 $1 million is too much for mental compensation. Settle for $10,000. 269 00:18:14,275 --> 00:18:16,205 $10,000? 270 00:18:16,240 --> 00:18:19,780 Excuse me. Is $1 million too much for destroying someone's family? 271 00:18:20,620 --> 00:18:22,510 That's all Cha Jiseon's husband can afford. 272 00:18:22,545 --> 00:18:23,900 That's all? 273 00:18:25,440 --> 00:18:26,915 Are you joking? 274 00:18:26,950 --> 00:18:31,400 That huge company is going to pay $10,000 to keep my mouth shut? 275 00:18:33,300 --> 00:18:37,040 How did you know that their company is huge? 276 00:18:40,400 --> 00:18:41,605 Because... 277 00:18:41,640 --> 00:18:44,590 Their lawyer, car. It's obvious. 278 00:18:45,610 --> 00:18:47,410 Did you really follow Bae Yeongtaek? 279 00:18:49,030 --> 00:18:51,350 Lawyer Lee, you're strange. 280 00:18:52,290 --> 00:18:56,810 I caught them in the hotel room because I followed him. 281 00:18:57,660 --> 00:19:00,215 The bakery he went to. 282 00:19:00,250 --> 00:19:02,770 It wasn't in Bangbae. 283 00:19:03,880 --> 00:19:04,770 Excuse me? 284 00:19:05,700 --> 00:19:07,330 Where was the bakery? 285 00:19:09,430 --> 00:19:10,705 Well... 286 00:19:10,740 --> 00:19:12,740 I was in such a frenzy. 287 00:19:13,730 --> 00:19:15,360 Wasn't it Bangbae? 288 00:19:16,220 --> 00:19:17,660 It was Apgujeong. 289 00:19:18,810 --> 00:19:20,670 Yes, Apgujeong. 290 00:19:21,330 --> 00:19:23,000 It wasn't Apgujeong. 291 00:19:25,520 --> 00:19:31,300 Okay. I'll tell Cha Jiseon's husband to transfer $1 million to this account. 292 00:19:32,150 --> 00:19:35,510 As you said, $1 million is nothing to WINNERS. 293 00:19:35,545 --> 00:19:38,195 They can transfer it right away. 294 00:19:38,230 --> 00:19:42,490 But once the money's transferred, you will be guilty of blackmail. 295 00:19:43,190 --> 00:19:44,170 Black... 296 00:19:45,260 --> 00:19:46,845 Blackmail? 297 00:19:46,880 --> 00:19:49,385 If you admit the truth now, you won't be charged. 298 00:19:49,420 --> 00:19:53,510 Once the money's transferred and it's proven that you're lying, 299 00:19:53,545 --> 00:19:55,730 your husband and you will both go to prison. 300 00:19:57,910 --> 00:19:59,110 Well... 301 00:19:59,900 --> 00:20:00,830 So? 302 00:20:01,200 --> 00:20:02,860 Should they transfer $1 million? 303 00:20:07,060 --> 00:20:08,525 Jo Myeongsun. 304 00:20:08,560 --> 00:20:13,220 You have to be clear and precise from this moment on. 305 00:20:13,255 --> 00:20:16,940 Who made Cha Jiseon enter the hotel room? 306 00:20:18,100 --> 00:20:19,920 What? Mr. An? 307 00:20:20,600 --> 00:20:22,310 Mr. An ordered it? 308 00:20:22,920 --> 00:20:25,250 Yes. What will you do now? 309 00:20:28,080 --> 00:20:31,000 Recently, he visited our cafe. 310 00:20:31,035 --> 00:20:33,940 His name was An Suchan. 311 00:20:35,410 --> 00:20:39,290 He said Cha Jiseon goes to my husband's music academy. 312 00:20:39,325 --> 00:20:41,510 He said she's the wife of the CEO of WINNERS. 313 00:20:42,270 --> 00:20:46,110 He wanted a photo of her with my husband in a hotel room. 314 00:20:46,145 --> 00:20:49,950 He wanted us to use that to blackmail them for $1 million. 315 00:20:50,910 --> 00:20:53,150 He said he'd give us $100,000 in return. 316 00:20:55,260 --> 00:20:59,250 So your husband Bae Yeongtaek and you conspired together? 317 00:21:00,230 --> 00:21:06,200 We haven't been able to pay our cafe rent for the last 3 months. 318 00:21:09,620 --> 00:21:11,205 Mr. An. 319 00:21:11,240 --> 00:21:13,545 How could you do this? 320 00:21:13,580 --> 00:21:15,065 We let your mistake from 2 years ago pass. 321 00:21:15,100 --> 00:21:18,110 We didn't report you for selling our designs this time. 322 00:21:23,420 --> 00:21:27,300 Give me $1 million or report me to the police. 323 00:21:27,335 --> 00:21:28,440 Do whatever you like. 324 00:21:29,260 --> 00:21:32,390 Mr. An. Are you really going to do this? 325 00:21:32,425 --> 00:21:34,650 I'll just publish the photos. 326 00:21:34,685 --> 00:21:36,362 I have nothing to fear. 327 00:21:36,397 --> 00:21:38,005 I have nothing to lose! 328 00:21:38,040 --> 00:21:40,065 Of course you have something to lose. 329 00:21:40,100 --> 00:21:42,090 Your son and daughter look up to you. 330 00:21:48,620 --> 00:21:49,910 It's useless. 331 00:21:50,900 --> 00:21:52,660 It's all over if I go bankrupt. 332 00:21:56,860 --> 00:22:00,100 When I was axed from my company during the IMF crisis, 333 00:22:00,135 --> 00:22:03,345 if my boss had just said sorry, 334 00:22:03,380 --> 00:22:07,320 I wouldn't have felt as though life was so unfair. 335 00:22:18,610 --> 00:22:21,080 If you give me a written promise to hand over the photos, 336 00:22:21,115 --> 00:22:23,730 I'll pay you for your goods. 337 00:22:26,610 --> 00:22:30,400 Vice president, what did you just say? 338 00:22:32,430 --> 00:22:35,930 I stole your design. 339 00:22:37,610 --> 00:22:39,850 I used your mother to blackmail you. 340 00:22:42,140 --> 00:22:43,910 You're going to let this go? 341 00:22:47,600 --> 00:22:48,900 Thank you. 342 00:22:49,290 --> 00:22:52,210 Sorry for making you take on this case. 343 00:22:54,380 --> 00:22:58,340 A lawyer who's just opened her firm doesn't choose her clients. 344 00:22:58,375 --> 00:23:00,290 I just do whatever pays. 345 00:23:01,120 --> 00:23:04,180 I don't think dad called you with those intentions. 346 00:23:04,215 --> 00:23:05,365 Go. 347 00:23:05,400 --> 00:23:07,670 I have to investigate a case. 348 00:23:07,705 --> 00:23:08,950 I have to go out too. 349 00:23:09,930 --> 00:23:11,610 Okay. Take care. 350 00:23:13,240 --> 00:23:14,415 What? 351 00:23:14,450 --> 00:23:15,645 Kang Ujae. 352 00:23:15,680 --> 00:23:19,335 I told you to lock him up and you pay him for his goods? 353 00:23:19,370 --> 00:23:22,190 I inquired at the bank. He's already in the first stage of bankruptcy. 354 00:23:22,225 --> 00:23:24,155 That's not our fault. 355 00:23:24,190 --> 00:23:27,845 I wanted to let it go for his family and employees. 356 00:23:27,880 --> 00:23:31,910 The employees at his company worked for our company too. 357 00:23:31,945 --> 00:23:33,655 Is this your company? 358 00:23:33,690 --> 00:23:36,640 I'm the vice president. Don't I have the authority? 359 00:23:36,675 --> 00:23:39,120 You're a businessman. You can't be so humane. 360 00:23:39,155 --> 00:23:40,440 Geez. 361 00:23:41,770 --> 00:23:43,415 By the way, mom... 362 00:23:43,450 --> 00:23:45,810 She was framed because of our company. 363 00:23:52,290 --> 00:23:55,040 The legs are attached vertically to the table top. 364 00:23:55,075 --> 00:23:58,082 It will look pretty if there's a slight angle. 365 00:23:58,117 --> 00:24:01,090 Can you make sure 3 chairs can slide underneath? 366 00:24:01,125 --> 00:24:03,150 Then I'll adjust the height. 367 00:24:03,185 --> 00:24:04,655 Let me review this. 368 00:24:04,690 --> 00:24:06,500 The table top thickness is 35. 369 00:24:06,535 --> 00:24:07,985 1,800 by 800. 370 00:24:08,020 --> 00:24:11,085 - Adjust the height from 750. - Yes. 371 00:24:11,120 --> 00:24:13,270 - Does that sound alright? - Yes, please do a good job. 372 00:24:13,305 --> 00:24:14,315 Alright. 373 00:24:14,350 --> 00:24:16,085 - Goodbye. - Bye. 374 00:24:16,120 --> 00:24:17,820 - Hello. - Hello. 375 00:24:24,410 --> 00:24:26,400 Mr. Lee, you're quite good. 376 00:24:27,070 --> 00:24:29,115 You said you'd be late. 377 00:24:29,150 --> 00:24:32,370 The customer said she's busy so I drew it instead. 378 00:24:32,405 --> 00:24:34,735 You're not a novice. 379 00:24:34,770 --> 00:24:37,030 Did you really just do petty jobs at a carpenter's shop? 380 00:24:37,065 --> 00:24:39,700 You lied to me. 381 00:24:41,650 --> 00:24:45,460 My dream in the past was to be a furniture designer. 382 00:24:46,230 --> 00:24:47,730 A furniture designer? 383 00:24:47,765 --> 00:24:49,230 When you were young? 384 00:24:50,560 --> 00:24:54,825 I worked for a carpenter after I graduated high school. 385 00:24:54,860 --> 00:25:01,230 One day, an architect gave me a foreign architectural magazine. 386 00:25:01,265 --> 00:25:04,570 He gave that to me. There were pages of foreign furniture. 387 00:25:04,605 --> 00:25:06,170 I fell in love with furniture. 388 00:25:07,310 --> 00:25:08,450 And? 389 00:25:09,630 --> 00:25:13,280 So I attended night college for around 1 year. 390 00:25:14,310 --> 00:25:15,970 Why just a year? 391 00:25:18,260 --> 00:25:21,360 Life doesn't go according to plan. 392 00:25:21,395 --> 00:25:23,290 This is ash tree. 393 00:25:33,460 --> 00:25:36,160 Who knew that I'd meet you here like this? 394 00:25:37,280 --> 00:25:41,790 If we had met on the street, you probably would've hit me. 395 00:25:43,990 --> 00:25:45,240 Sangu. 396 00:25:46,710 --> 00:25:49,770 My sister doesn't invite me to her office opening. 397 00:25:49,805 --> 00:25:51,490 She doesn't even tell me where her office is. 398 00:25:52,740 --> 00:25:55,180 I told you to come once I've settled in. 399 00:26:02,160 --> 00:26:03,600 Your office is nice. 400 00:26:04,430 --> 00:26:05,980 You're great, Lee Seoyeong. 401 00:26:06,015 --> 00:26:07,765 I am not. 402 00:26:07,800 --> 00:26:11,160 I'm going to work hard and run this firm. 403 00:26:11,680 --> 00:26:15,550 I heard you hung out with a guy who had a crush on you for your birthday. 404 00:26:15,585 --> 00:26:17,035 Hung out? 405 00:26:17,070 --> 00:26:19,375 It was a birthday party. 406 00:26:19,410 --> 00:26:21,680 That's called hanging out. 407 00:26:21,715 --> 00:26:23,255 Is it? 408 00:26:23,290 --> 00:26:26,155 Can you believe that I went to a club? 409 00:26:26,190 --> 00:26:29,690 They say late bloomers are the most dangerous. 410 00:26:29,725 --> 00:26:30,730 Be careful. 411 00:26:31,530 --> 00:26:33,445 Why should I be careful? 412 00:26:33,480 --> 00:26:35,895 I have no reason to be careful now. 413 00:26:35,930 --> 00:26:38,190 I don't need to be cautious. I can meet people freely. 414 00:26:38,225 --> 00:26:40,220 I can work, enjoy hobbies. 415 00:26:40,255 --> 00:26:41,500 It's great. 416 00:26:42,980 --> 00:26:46,740 I came here a few days ago. I saw Kang Ujae enter. 417 00:26:49,540 --> 00:26:52,000 It's nothing. 418 00:26:52,560 --> 00:26:54,140 Did I say anything? 419 00:26:54,175 --> 00:26:55,720 I'm just telling you. 420 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 I wish Ujae wouldn't do that... 421 00:27:01,700 --> 00:27:03,200 I'm happy about everything else... 422 00:27:05,380 --> 00:27:07,880 Come home for Seollal. 423 00:27:10,660 --> 00:27:12,320 How can I? 424 00:27:13,230 --> 00:27:14,330 Seoyeong. 425 00:27:15,240 --> 00:27:17,110 Don't think about dad. 426 00:27:17,790 --> 00:27:19,470 Think from mom's perspective. 427 00:27:24,390 --> 00:27:26,000 Think of me too. 428 00:27:29,320 --> 00:27:30,420 Okay. 429 00:27:31,260 --> 00:27:32,420 I'll think about it. 430 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 Yes, this is Cha Jiseon. 431 00:27:59,940 --> 00:28:01,120 It's me. 432 00:28:01,590 --> 00:28:03,120 Tell me what you want. 433 00:28:04,230 --> 00:28:07,140 Jiseon, I misunderstood you. 434 00:28:07,850 --> 00:28:12,600 Someone who has a grudge against the company used the magician. 435 00:28:13,310 --> 00:28:14,880 It took you that long to realize? 436 00:28:14,915 --> 00:28:17,050 I knew that very day. 437 00:28:18,420 --> 00:28:20,025 Okay. 438 00:28:20,060 --> 00:28:22,420 I know it wasn't true so come home. 439 00:28:23,240 --> 00:28:26,030 Whether you misunderstood or not isn't important. 440 00:28:26,065 --> 00:28:28,820 Don't call me until you sign the divorce papers. 441 00:28:31,070 --> 00:28:33,960 If you take longer than a week, I'm going to sue you. 442 00:28:33,995 --> 00:28:36,850 I'm going to hire Lee Seoyeong, your favorite lawyer. 443 00:28:45,640 --> 00:28:47,315 He hasn't changed. 444 00:28:47,350 --> 00:28:50,240 He thinks I'm like a child who will do anything for candy. 445 00:28:51,760 --> 00:28:52,905 Goodness. 446 00:28:52,940 --> 00:28:57,870 Didn't you leave home saying you'd get a divorce just to frighten Gibeom? 447 00:28:58,770 --> 00:29:01,470 He's not the type to get scared. 448 00:29:02,120 --> 00:29:07,070 I tell little white lies but I don't tell big lies. 449 00:29:07,105 --> 00:29:08,470 I'm Cha Jiseon. 450 00:29:19,860 --> 00:29:21,175 Gangsun. 451 00:29:21,210 --> 00:29:23,880 I can't sleep in Hojeong's room. I'm too scared. 452 00:29:24,460 --> 00:29:27,315 We can't sleep together. 453 00:29:27,350 --> 00:29:30,170 I'm a really noisy sleeper. 454 00:29:30,205 --> 00:29:30,975 Gangsun. 455 00:29:31,010 --> 00:29:34,050 You came over and slept with me all through high school. 456 00:29:34,085 --> 00:29:35,635 This is great! 457 00:29:35,670 --> 00:29:36,620 It reminds me of the old days. 458 00:29:36,655 --> 00:29:37,960 This is fantastic. 459 00:29:44,810 --> 00:29:45,920 Yes. 460 00:29:47,600 --> 00:29:51,860 People are meant to live in peace like this. 461 00:29:53,110 --> 00:29:57,300 Why didn't I do this earlier? 462 00:29:59,210 --> 00:30:01,330 Do you feel at peace now? 463 00:30:01,910 --> 00:30:04,490 Yes, I'm so comfortable. 464 00:30:05,490 --> 00:30:08,245 Depending on their choice, 465 00:30:08,280 --> 00:30:11,330 people can live in either heaven or hell. 466 00:30:12,210 --> 00:30:16,660 What if Choi Minseok feels at peace too? 467 00:30:19,220 --> 00:30:23,900 From now on, I'm not the wife of the CEO of WINNERS. 468 00:30:23,935 --> 00:30:27,320 I'm going to live as Cha Jiseon. 469 00:30:27,940 --> 00:30:30,880 Why does everyone want to live their own lives? 470 00:30:30,915 --> 00:30:32,360 It's so disloyal. 471 00:30:34,470 --> 00:30:36,880 I feel like I'm living a new life, Gangsun! 472 00:30:36,915 --> 00:30:41,825 Oh my goodness, stop it! 473 00:30:41,860 --> 00:30:43,840 Sleep on your side of the bed. 474 00:30:59,410 --> 00:31:01,440 The color has to be yellow. 475 00:31:06,530 --> 00:31:07,350 Here. 476 00:31:08,030 --> 00:31:09,515 Father! 477 00:31:09,550 --> 00:31:11,515 You scared me. 478 00:31:11,550 --> 00:31:13,040 The squid's so fresh. 479 00:31:42,920 --> 00:31:46,100 - Hurry up. - Goodness. 480 00:31:46,135 --> 00:31:49,245 I told you not to bother. 481 00:31:49,280 --> 00:31:52,230 Don't say that. We have to bow for Seollal. 482 00:31:52,265 --> 00:31:53,525 Right, Sangu? 483 00:31:53,560 --> 00:31:56,180 It's your daughter in law's first bow. Receive it. 484 00:31:56,215 --> 00:31:59,080 - Sit down. - Hurry up and sit. 485 00:32:05,380 --> 00:32:07,740 - Happy New Year. - Happy New Year. 486 00:32:20,540 --> 00:32:21,520 Thanks. 487 00:32:22,880 --> 00:32:24,960 Oh! Sangu, give me my phone. 488 00:32:24,995 --> 00:32:27,040 Why do you want your phone? 489 00:32:31,080 --> 00:32:35,540 Father, we'll bow again. Take a photo as proof. 490 00:32:36,290 --> 00:32:38,975 A photo of what? 491 00:32:39,010 --> 00:32:42,150 Take a photo of us bowing. She wants to remember it. 492 00:32:43,180 --> 00:32:44,920 It's our first Seollal bow since getting married. 493 00:32:44,955 --> 00:32:46,530 We need to treasure it. 494 00:32:47,270 --> 00:32:48,280 You just have to press this. 495 00:32:48,315 --> 00:32:50,540 Okay, bow. 496 00:32:50,575 --> 00:32:51,955 Okay. 497 00:32:51,990 --> 00:32:54,360 - Just press here. - Here? 498 00:32:54,395 --> 00:32:56,730 - Yes. - Okay, bow then. 499 00:33:02,920 --> 00:33:05,180 Okay. Did I take the photo? 500 00:33:07,540 --> 00:33:09,590 Did it work? I'm not sure. 501 00:33:11,040 --> 00:33:13,190 Take a photo of me with father. 502 00:33:17,570 --> 00:33:18,570 Okay. 503 00:33:19,770 --> 00:33:20,395 V! 504 00:33:20,430 --> 00:33:22,210 Like this? V? 505 00:33:23,200 --> 00:33:25,130 1, 2, 3. 506 00:33:32,790 --> 00:33:38,260 Bang Simdeok / Lee Sangu 507 00:34:01,130 --> 00:34:02,200 Seoyeong! 508 00:34:06,990 --> 00:34:08,600 It's you, isn't it? 509 00:34:11,010 --> 00:34:12,860 We were waiting for you. 510 00:34:12,895 --> 00:34:14,080 Come inside. 511 00:34:15,490 --> 00:34:16,780 I... 512 00:34:18,560 --> 00:34:20,180 I'm sorry. 513 00:34:20,610 --> 00:34:22,460 I'm so happy to see you. 514 00:34:23,850 --> 00:34:26,640 Hello. I'm Choi Hojeong. 515 00:34:33,230 --> 00:34:36,310 If father and Sangu found out you came and just left, 516 00:34:36,345 --> 00:34:39,160 they will be really upset. 517 00:34:40,560 --> 00:34:42,590 Come inside, please? 518 00:34:48,060 --> 00:34:49,015 Sangu! 519 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 Sangu, Seoyeong is here! 520 00:35:02,050 --> 00:35:03,250 Sangu. 521 00:35:05,360 --> 00:35:07,250 Welcome, Seoyeong. 522 00:35:27,500 --> 00:35:28,990 Hello. 523 00:35:30,540 --> 00:35:31,760 Yes, hi. 524 00:35:31,795 --> 00:35:33,012 Come inside. 525 00:35:33,047 --> 00:35:34,230 Sit down. 526 00:35:34,970 --> 00:35:36,700 She brought presents too. 527 00:35:49,380 --> 00:35:52,240 You must've worked hard to prepare all this. 528 00:35:53,410 --> 00:35:55,950 Father taught me how to make it. 529 00:35:58,190 --> 00:36:02,410 He taught me how to cook, iron and do the laundry. 530 00:36:04,380 --> 00:36:07,470 He even taught me how to bargain at the markets. 531 00:36:09,090 --> 00:36:13,310 He gave me his salary account and his savings account. 532 00:36:24,220 --> 00:36:26,890 This is an installment account. 533 00:36:27,620 --> 00:36:30,610 See? He took out all his money to help buy this house. 534 00:36:30,645 --> 00:36:32,947 He's started saving up again. 535 00:36:32,982 --> 00:36:35,215 This is his salary account. 536 00:36:35,250 --> 00:36:38,680 He doesn't even spend $100 a month. 537 00:36:38,715 --> 00:36:41,310 One month, he only spent $78. 538 00:37:10,880 --> 00:37:11,800 Seoyeong. 539 00:37:12,500 --> 00:37:14,070 Say hello to mom. 540 00:37:18,250 --> 00:37:20,240 You must not have had a memorial for her for the last 3 years. 541 00:37:24,370 --> 00:37:25,660 How can I bow? 542 00:37:32,610 --> 00:37:35,640 Aren't women not allowed to bow anyway? 543 00:37:36,680 --> 00:37:40,560 Since we were young, dad made both of us bow. 544 00:37:41,280 --> 00:37:42,825 I see. 545 00:37:42,860 --> 00:37:44,860 Then I'll bow with Seoyeong too. 546 00:38:28,210 --> 00:38:29,705 Gosh. 547 00:38:29,740 --> 00:38:31,920 Seoyeong, you're here. 548 00:38:49,550 --> 00:38:51,030 I'll get going. 549 00:38:52,710 --> 00:38:53,670 Sangu. 550 00:38:56,410 --> 00:38:58,400 Just let her go. 551 00:39:04,460 --> 00:39:06,515 Kids, let's have rice cake soup. 552 00:39:06,550 --> 00:39:09,175 - Rice cake soup. - We're going to rehearse. 553 00:39:09,210 --> 00:39:11,800 We changed schedules with the afternoon team. 554 00:39:11,835 --> 00:39:12,735 Let's go. 555 00:39:12,770 --> 00:39:15,965 Enjoy your meal. 556 00:39:16,000 --> 00:39:19,760 Why didn't they tell me in advance then? 557 00:39:22,140 --> 00:39:24,860 What should I do with all this? 558 00:39:29,040 --> 00:39:30,660 Do you want my help? 559 00:39:32,030 --> 00:39:34,860 What are you doing here? 560 00:39:37,480 --> 00:39:39,710 Your mom's at our house? 561 00:39:40,340 --> 00:39:42,460 Is your father at home alone? 562 00:39:42,495 --> 00:39:45,820 He won't budge anyway. 563 00:39:45,855 --> 00:39:47,215 Don't say that. 564 00:39:47,250 --> 00:39:50,230 As long as he has all his organs, that's impossible. 565 00:39:51,860 --> 00:39:54,570 My dad needs to spend some time alone. 566 00:40:04,340 --> 00:40:05,330 Dad. 567 00:40:06,240 --> 00:40:08,640 Aren't you going to tell mom that you're sorry? 568 00:40:08,675 --> 00:40:10,235 I did apologize. 569 00:40:10,270 --> 00:40:12,725 Mom's for real this time. 570 00:40:12,760 --> 00:40:15,145 Apologize and bring her home. 571 00:40:15,180 --> 00:40:17,640 I didn't do anything wrong. Why should I beg? 572 00:40:17,675 --> 00:40:19,472 Your mom provided reason. 573 00:40:19,507 --> 00:40:21,270 You didn't trust mom. 574 00:40:22,390 --> 00:40:25,910 A person's actions show who they are. 575 00:40:25,945 --> 00:40:28,185 Your mom met that magician. 576 00:40:28,220 --> 00:40:30,200 She went around with him. The photos are proof of that. 577 00:40:30,235 --> 00:40:31,690 Of course I misunderstood her! 578 00:40:34,590 --> 00:40:38,760 Even if that's how you feel, can't you try to understand how she feels for once? 579 00:40:39,410 --> 00:40:40,255 What? 580 00:40:40,290 --> 00:40:43,270 Why do you think that everyone has to bow down to you? 581 00:40:44,390 --> 00:40:45,555 Kang Ujae. 582 00:40:45,590 --> 00:40:48,760 Mom had such a hard time. Why do you try to suppress her? 583 00:40:48,795 --> 00:40:49,910 How dare you? 584 00:40:50,690 --> 00:40:52,355 Are you challenging me? 585 00:40:52,390 --> 00:40:54,020 How dare you scold me? 586 00:40:55,400 --> 00:40:57,440 Do you think you can really break up with mom? 587 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 I... 588 00:41:00,930 --> 00:41:02,615 She left out of her own accord. 589 00:41:02,650 --> 00:41:04,620 I don't intend to force her to come back. 590 00:41:44,400 --> 00:41:46,030 Did you eat rice cake soup? 591 00:41:47,570 --> 00:41:49,340 Why are you here on a day like today? 592 00:41:50,350 --> 00:41:52,110 My mom left home. 593 00:41:54,960 --> 00:41:56,350 Mother? Why? 594 00:41:57,810 --> 00:42:00,120 You know what happened that day. 595 00:42:00,760 --> 00:42:02,630 You saw how my dad treated my mom. 596 00:42:03,280 --> 00:42:05,120 He didn't trust her? 597 00:42:07,630 --> 00:42:09,320 I had a fight with dad. 598 00:42:10,330 --> 00:42:12,500 I was frustrated that I had to leave but I have nowhere to go. 599 00:42:15,900 --> 00:42:19,220 It's a holiday today and when it comes to my parents, 600 00:42:21,410 --> 00:42:22,700 you're the only one I can speak to. 601 00:42:28,180 --> 00:42:30,875 I need to get some fresh air. 602 00:42:30,910 --> 00:42:32,460 Can you accompany me, Lee Seoyeong? 603 00:42:35,390 --> 00:42:36,750 Have you eaten? 604 00:42:37,540 --> 00:42:38,470 You? 605 00:42:45,650 --> 00:42:47,330 What do you want to have? 606 00:42:51,870 --> 00:42:54,570 Can we get some fresh air then go to eat? 607 00:43:24,300 --> 00:43:26,040 What should I do about mom? 608 00:43:30,950 --> 00:43:33,020 You know her better than I do. 609 00:43:34,130 --> 00:43:35,020 Me? 610 00:43:36,030 --> 00:43:39,450 I don't want to admit it but I take after my dad. 611 00:43:40,640 --> 00:43:42,830 I've never been a very affectionate son to her. 612 00:43:43,590 --> 00:43:47,230 I don't really know what I should do, even now. 613 00:43:49,410 --> 00:43:53,530 Mother's pain should be comforted by father, not you. 614 00:43:54,560 --> 00:43:56,245 You know what my dad's like. 615 00:43:56,280 --> 00:43:59,230 He's not the type to comfort people. 616 00:44:01,250 --> 00:44:03,770 I wish he'd change a little. 617 00:44:03,805 --> 00:44:06,290 It would make mother so happy. 618 00:44:08,390 --> 00:44:11,490 My dad will never change. 619 00:44:14,420 --> 00:44:18,470 Father doesn't even spend $100 a month. 620 00:44:19,520 --> 00:44:21,785 This is an installment account. 621 00:44:21,820 --> 00:44:24,270 This is his salary account. 622 00:44:24,305 --> 00:44:26,720 One month, he only spent $78. 623 00:44:32,820 --> 00:44:34,830 Don't say never. 624 00:44:38,030 --> 00:44:40,660 There's no such thing as never. 625 00:45:15,240 --> 00:45:16,770 I lost again. 626 00:45:19,250 --> 00:45:21,120 I didn't know they still sold those. 627 00:45:24,140 --> 00:45:25,910 Free if you can pick the star 628 00:45:30,470 --> 00:45:31,490 Lee Seoyeong. 629 00:45:33,750 --> 00:45:35,450 Do you want me to pick you a star? 630 00:45:39,920 --> 00:45:41,330 Free if you can pick the star 631 00:46:08,090 --> 00:46:09,895 Geez. 632 00:46:09,930 --> 00:46:11,750 I said it's alright. 633 00:46:12,500 --> 00:46:15,030 It's alright to get one problem wrong. 634 00:46:15,065 --> 00:46:17,820 Jinhui got everything correct. 635 00:46:19,150 --> 00:46:21,365 Seoyeong, do you want me to pick you a star? 636 00:46:21,400 --> 00:46:26,020 How can you do that? The star's so far from here. 637 00:46:26,760 --> 00:46:28,175 Not the star in the sky. 638 00:46:28,210 --> 00:46:30,600 The most delicious star in the world. 639 00:46:50,120 --> 00:46:51,245 Got it. 640 00:46:51,280 --> 00:46:53,365 - Here. - Wow! 641 00:46:53,400 --> 00:46:55,400 The most delicious star in the world. 642 00:46:57,910 --> 00:46:58,835 Have it. 643 00:46:58,870 --> 00:47:01,370 It's too precious. I'm going to put it in my treasure chest. 644 00:47:04,820 --> 00:47:06,405 Dad. 645 00:47:06,440 --> 00:47:08,850 Don't worry. We can play again. 646 00:47:08,885 --> 00:47:11,260 Mister, can we have one more? 647 00:48:06,080 --> 00:48:07,890 Ujae, I had no idea you were so timid. 648 00:48:07,925 --> 00:48:08,850 Here. 649 00:48:12,520 --> 00:48:13,730 You got it in one go? 650 00:48:15,210 --> 00:48:17,140 I did it a lot when I was little. 651 00:48:19,820 --> 00:48:21,255 Still! 652 00:48:21,290 --> 00:48:24,370 I wanted to do this. How could you take it from me? 653 00:48:24,405 --> 00:48:26,145 How many times have you tried already? 654 00:48:26,180 --> 00:48:28,090 We could end up eating this instead of dinner. 655 00:48:31,520 --> 00:48:33,060 You must be hungry. 656 00:48:33,950 --> 00:48:36,195 Did you like sweet things ever since you were little? 657 00:48:36,230 --> 00:48:39,110 I wasn't allowed to eat sweet food because it makes your teeth rot. 658 00:48:39,145 --> 00:48:41,330 Kids always want to eat the things they're not allowed to eat. 659 00:48:41,365 --> 00:48:43,250 They want to do things that they aren't permitted to do. 660 00:48:43,285 --> 00:48:45,480 People are just like tree frogs. 661 00:48:47,310 --> 00:48:50,020 Today, we feel like real friends. 662 00:48:53,780 --> 00:48:55,080 You're right. 663 00:49:00,160 --> 00:49:05,210 Seoyeong's so pretty and lady like. 664 00:49:05,245 --> 00:49:06,205 I know. 665 00:49:06,240 --> 00:49:07,960 She looks elegant, doesn't she? 666 00:49:08,700 --> 00:49:12,710 Yes. Girls with pretty faces aren't usually very smart. 667 00:49:13,680 --> 00:49:17,505 It's because she's aways been so proud of herself. 668 00:49:17,540 --> 00:49:22,200 She was smart, didn't get into trouble, was bright and cute. 669 00:49:22,235 --> 00:49:23,535 She was skillful too. 670 00:49:23,570 --> 00:49:27,910 What else? She received the ward for being a model student every year. 671 00:49:27,945 --> 00:49:30,715 Wow, she's amazing. 672 00:49:30,750 --> 00:49:32,760 I never received that award. 673 00:49:34,900 --> 00:49:36,535 What about me, dad? 674 00:49:36,570 --> 00:49:38,170 Brag about me too. 675 00:49:39,570 --> 00:49:41,495 Sorry about that. 676 00:49:41,530 --> 00:49:43,890 Hurry up and go with Hojeong to see your in laws. 677 00:49:47,880 --> 00:49:49,180 It's alright. 678 00:49:49,215 --> 00:49:50,445 Don't come over. 679 00:49:50,480 --> 00:49:54,210 Why not? You always scold me for not coming over. 680 00:49:54,950 --> 00:49:58,010 I can't face Sangu. Your father's left me. 681 00:49:58,900 --> 00:50:01,055 But it's Seollal. 682 00:50:01,090 --> 00:50:04,570 Also, Jiseon is over at our house right now. 683 00:50:05,280 --> 00:50:08,230 Okay then. We'll go later. 684 00:50:12,340 --> 00:50:15,000 Why is she so shocked to hear that Jiseon is here? 685 00:50:20,000 --> 00:50:22,085 When is Hojeong coming? 686 00:50:22,120 --> 00:50:24,170 I told her not to come. 687 00:50:24,205 --> 00:50:25,210 Why? 688 00:50:26,180 --> 00:50:27,660 In case I feel uncomfortable? 689 00:50:27,695 --> 00:50:29,785 I'm alright. 690 00:50:29,820 --> 00:50:31,820 I want to see your son in law. 691 00:50:32,690 --> 00:50:37,460 It's Seollal. Aren't you even worried about your house? 692 00:50:37,495 --> 00:50:39,425 I don't have a house. 693 00:50:39,460 --> 00:50:42,820 The house I buy with my alimony will be my house. 694 00:50:44,410 --> 00:50:46,730 You've made up your mind, haven't you? 695 00:50:49,160 --> 00:50:50,220 Maid! 696 00:50:54,710 --> 00:50:56,890 That's right. She's on vacation. 697 00:52:30,240 --> 00:52:31,250 What's this? 698 00:52:32,180 --> 00:52:35,090 In case you tell me to leave. 699 00:52:37,720 --> 00:52:40,040 Are you rejecting me too? 700 00:52:40,950 --> 00:52:43,580 Jeong Seonu, you've become such a sorry sight. 701 00:52:44,980 --> 00:52:47,915 Ujae totally rejected me. 702 00:52:47,950 --> 00:52:49,940 I didn't want you to do the same. 703 00:52:51,690 --> 00:52:53,880 Don't act so pitiful. 704 00:52:59,450 --> 00:53:02,700 I was never going to see your face again... 705 00:53:06,070 --> 00:53:08,680 But something happened to make me forgive you. 706 00:53:10,070 --> 00:53:11,580 What happened? 707 00:53:16,120 --> 00:53:19,270 They didn't accept your apology until Sangu helped? 708 00:53:21,160 --> 00:53:24,675 I realized after this incident. 709 00:53:24,710 --> 00:53:27,260 The difference in perspective that you spoke about. 710 00:53:28,660 --> 00:53:31,440 I realized why Seoyeong couldn't explain herself. 711 00:53:32,130 --> 00:53:33,290 I understood you too. 712 00:53:35,430 --> 00:53:38,445 Then who should I be grateful to? 713 00:53:38,480 --> 00:53:42,605 Your father for revealing who you are? 714 00:53:42,640 --> 00:53:45,420 Don't upset me again. I only just forgave you. 715 00:53:47,520 --> 00:53:48,855 By the way... 716 00:53:48,890 --> 00:53:51,570 Have you really given up on Lee Sangu? 717 00:53:53,640 --> 00:53:56,100 He made me give up on him. 718 00:53:56,850 --> 00:54:02,720 But I realized that I did the right thing after my dad introduced Haesan to the scene. 719 00:54:04,150 --> 00:54:07,540 You were foolish and showed me what regret can bring. 720 00:54:07,575 --> 00:54:11,250 You helped me to rid myself of all regret. 721 00:54:13,600 --> 00:54:16,020 Plus, your flame goes out quickly. 722 00:54:16,520 --> 00:54:17,865 Me? 723 00:54:17,900 --> 00:54:21,085 The medical officer you met when you left home in 11th grade. 724 00:54:21,120 --> 00:54:24,270 You fell for the medical officer who operated on your appendix. 725 00:54:24,305 --> 00:54:27,215 You studied so hard to become a doctor. 726 00:54:27,250 --> 00:54:30,360 Do you remember what you asked me the day you enrolled in medical school? 727 00:54:31,660 --> 00:54:33,115 What did I say? 728 00:54:33,150 --> 00:54:35,900 "Seonu, what was his name?" 729 00:54:39,180 --> 00:54:40,960 Did I? 730 00:54:45,680 --> 00:54:49,530 I'm a compassionate medical officer from the country. 731 00:54:54,510 --> 00:54:55,860 Seonu. 732 00:54:56,380 --> 00:54:59,590 Do you remember his name? 733 00:55:00,910 --> 00:55:03,400 It was Choi something. 734 00:55:13,440 --> 00:55:16,740 You told me this last time. 735 00:55:16,775 --> 00:55:19,230 You said you knew me. 736 00:55:20,350 --> 00:55:22,470 What you're thinking is correct. 737 00:55:23,990 --> 00:55:25,230 Really? 738 00:55:25,750 --> 00:55:29,710 You're the medical officer from Namhae? 739 00:55:29,745 --> 00:55:31,290 The big brother? 740 00:55:34,920 --> 00:55:36,330 I don't believe it. 741 00:55:36,970 --> 00:55:40,300 He was warm and affectionate. 742 00:55:40,335 --> 00:55:41,920 He had a lovely smile. 743 00:55:44,650 --> 00:55:47,530 But the man in front of you? 744 00:55:48,090 --> 00:55:53,360 He's cold, mean and is a wrinkly middle aged man? 745 00:55:53,890 --> 00:55:55,250 You can't be him. 746 00:55:55,950 --> 00:55:57,790 Do you have proof? 747 00:56:00,080 --> 00:56:02,020 Will you believe me if I provide evidence? 748 00:56:03,150 --> 00:56:04,090 Excuse me? 749 00:56:07,680 --> 00:56:11,680 I was going to give it to her on the way to mom's house but we're not going. 750 00:56:12,230 --> 00:56:14,450 Can you take it to her? 751 00:56:15,760 --> 00:56:17,785 This is for Seoyeong? 752 00:56:17,820 --> 00:56:20,300 She didn't eat when she came over. 753 00:56:20,335 --> 00:56:22,287 She likes fried calamari. 754 00:56:22,322 --> 00:56:24,240 Father made it for her. 755 00:56:26,470 --> 00:56:28,055 Okay, thanks. 756 00:56:28,090 --> 00:56:30,060 Let's go together next time. 757 00:56:54,890 --> 00:56:56,150 Thanks for today. 758 00:56:58,900 --> 00:57:00,080 Go. 759 00:57:28,990 --> 00:57:30,060 Sangu. 760 00:57:42,010 --> 00:57:44,805 It's fried pancakes, soup and side dishes. 761 00:57:44,840 --> 00:57:47,080 Hojeong said you didn't eat so she packed it for you. 762 00:57:47,820 --> 00:57:50,440 Your wife has such a good heart. 763 00:57:50,475 --> 00:57:52,080 You married well. 764 00:57:52,700 --> 00:57:54,910 It's because I'm attractive. 765 00:57:55,620 --> 00:57:56,825 Be good to her. 766 00:57:56,860 --> 00:57:59,660 To people who acknowledge you and like you, 767 00:57:59,695 --> 00:58:01,030 you should be good to them. 768 00:58:01,065 --> 00:58:03,030 I treat her well. 769 00:58:03,880 --> 00:58:05,380 How do you treat her? 770 00:58:05,415 --> 00:58:06,845 Tell me the details. 771 00:58:06,880 --> 00:58:10,520 Women are the best judges when it comes to that. 772 00:58:12,250 --> 00:58:14,430 I don't sleep away from home. I don't get frustrated. 773 00:58:14,465 --> 00:58:16,440 I say her food tastes good and I eat it. 774 00:58:17,210 --> 00:58:18,260 What else? 775 00:58:18,940 --> 00:58:20,875 See? 776 00:58:20,910 --> 00:58:22,485 I knew you'd be like that. 777 00:58:22,520 --> 00:58:24,025 That isn't treating her well. 778 00:58:24,060 --> 00:58:26,270 That's just the basics of a married couple. 779 00:58:26,305 --> 00:58:28,180 Wait, there's more. 780 00:58:32,090 --> 00:58:33,590 I do this for her too. 781 00:58:43,980 --> 00:58:46,270 She says we have to take photos. 782 00:58:47,270 --> 00:58:48,665 Isn't that funny? 783 00:58:48,700 --> 00:58:50,025 She's really funny. 784 00:58:50,060 --> 00:58:52,830 She makes me grin all the time. 785 00:58:58,110 --> 00:59:00,210 She gets along with dad. 786 00:59:03,880 --> 00:59:05,380 You look at the photos. I'll get it. 787 01:00:06,440 --> 01:00:10,200 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 788 01:00:10,250 --> 01:00:15,750 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 789 01:00:15,800 --> 01:00:20,680 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 790 01:00:20,700 --> 01:00:25,055 Transcriber/Timer: purplecola 791 01:00:25,100 --> 01:00:30,050 Coordinators: ay_link, mily2 792 01:00:30,200 --> 01:00:34,165 Are you looking at me? 793 01:00:34,200 --> 01:00:37,715 Are you looking at my heart? 794 01:00:37,750 --> 01:00:44,810 I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. 795 01:00:44,845 --> 01:00:47,892 I've tossed it aside and erased it again, 796 01:00:47,927 --> 01:00:54,138 But I've returned to the same place. 797 01:00:54,173 --> 01:01:00,350 Leave so I can't remember this love 798 01:01:00,385 --> 01:01:05,535 But don't just forget this 799 01:01:05,570 --> 01:01:12,440 You were the only reason I lived 800 01:01:13,000 --> 01:01:16,480 The person who stayed by my side 801 01:01:16,515 --> 01:01:19,925 The person who made me live 802 01:01:19,960 --> 01:01:25,330 Even as I hold my breath in... 56341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.