All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E42.130203.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,050 Translation by KBS World 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,170 Goodness! 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,070 Hello. 5 00:00:22,020 --> 00:00:23,380 Hello. 6 00:00:26,470 --> 00:00:28,160 Congratulations on opening your office. 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,635 How did you... 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,885 How did you know about this? 9 00:00:32,920 --> 00:00:36,380 Isn't it the opening day of Lawyer Lee Seoyeong's law firm? 10 00:00:37,890 --> 00:00:39,125 Yes, it is. 11 00:00:39,160 --> 00:00:42,000 Please have a seat and have some tea and rice cakes. 12 00:00:42,035 --> 00:00:43,755 It's alright, Yeonhui. 13 00:00:43,790 --> 00:00:46,470 It's alright. I won't stay long. 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,710 I'm going to the bathroom. 15 00:00:55,770 --> 00:00:57,920 What do you think you're doing? 16 00:00:57,955 --> 00:01:00,035 You said we weren't enemies. 17 00:01:00,070 --> 00:01:02,020 I came to congratulate the opening of my ex-wife's office. 18 00:01:02,055 --> 00:01:04,177 Isn't that cool of me? 19 00:01:04,212 --> 00:01:06,300 - Kang Ujae. - Seoyeong! 20 00:01:07,840 --> 00:01:09,655 I mean, Lawyer Lee. 21 00:01:09,690 --> 00:01:12,830 We have a visitor. A client. 22 00:01:16,100 --> 00:01:17,480 Excuse me. 23 00:01:18,240 --> 00:01:20,140 You're busy already, Lawyer Lee. 24 00:01:20,175 --> 00:01:22,170 I'll leave you then. 25 00:01:46,910 --> 00:01:47,975 Uin Co. Oh Bongsu, CEO 26 00:01:48,010 --> 00:01:51,220 Our company's working together with the Ilsan county office. 27 00:01:51,255 --> 00:01:54,430 We're planning an event to give legal advice to the elderly. 28 00:01:54,465 --> 00:01:56,770 I'd like to ask you to help. 29 00:01:56,805 --> 00:01:58,735 I see. 30 00:01:58,770 --> 00:02:02,910 We'll pay for the costs of your consultation fee. 31 00:02:02,945 --> 00:02:06,265 How did you know about my firm? 32 00:02:06,300 --> 00:02:11,680 I came to this building for work and happened to see your office. 33 00:02:17,630 --> 00:02:18,655 Good bye. 34 00:02:18,690 --> 00:02:20,590 Good bye and thank you. 35 00:02:24,980 --> 00:02:27,000 We're going to be successful. 36 00:02:27,035 --> 00:02:29,020 A client on the opening day! 37 00:02:29,830 --> 00:02:32,235 How did Ujae know? 38 00:02:32,270 --> 00:02:36,475 You went to the training institute get together. 39 00:02:36,510 --> 00:02:40,570 Rumors spread quickly in our field so Ujae must have heard about it. 40 00:02:42,670 --> 00:02:43,860 Hello. 41 00:02:45,070 --> 00:02:46,485 CEO Ko... 42 00:02:46,520 --> 00:02:50,800 I know I wasn't invited but I wanted to congratulate you. 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,775 How did you know? 44 00:02:53,810 --> 00:02:56,125 We pick up a lot of rumors when we go to court. 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,350 I heard you attended the training institute get together too. 46 00:03:04,880 --> 00:03:06,730 Thank you. 47 00:03:07,430 --> 00:03:08,920 Hey, Mr. Yu. 48 00:03:08,955 --> 00:03:10,955 Hi. 49 00:03:10,990 --> 00:03:12,555 Wrap up 10 eggs for me. 50 00:03:12,590 --> 00:03:15,930 My daughter in law's making omelet rice for me and we're out of eggs. 51 00:03:17,290 --> 00:03:20,700 You even run errands for her now. 52 00:03:20,735 --> 00:03:22,280 Wait just a minute. 53 00:03:23,490 --> 00:03:27,250 Pack 3 steamed buns too. My daughter in law likes them. 54 00:03:34,220 --> 00:03:35,920 WINNERS, donates $100,000 to community welfare 55 00:03:49,940 --> 00:03:56,270 "Migyeong, surgical resident at Hanjin University Hospital. " 56 00:03:57,770 --> 00:04:01,045 I don't want to marry Migyeong anymore. 57 00:04:01,080 --> 00:04:04,285 Dad, when it comes to men and women, 58 00:04:04,320 --> 00:04:07,280 there are a lot of reasons why people decide not to marry. 59 00:04:20,810 --> 00:04:23,375 Dad. 60 00:04:23,410 --> 00:04:25,090 Migyeong... 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,010 You said she's an orphan. 62 00:04:28,045 --> 00:04:30,020 Is she Ujae's sister? 63 00:04:32,190 --> 00:04:34,020 Is that why you broke up? 64 00:04:37,550 --> 00:04:40,315 How did you find out? 65 00:04:40,350 --> 00:04:43,080 Does Seoyeong know too? 66 00:04:45,440 --> 00:04:47,560 She doesn't know about it. 67 00:04:48,940 --> 00:04:50,410 How did you find out? 68 00:04:51,710 --> 00:04:53,950 What about Hojeong? 69 00:04:53,985 --> 00:04:56,190 She knew, didn't she? 70 00:05:00,250 --> 00:05:01,400 Yes. 71 00:05:03,630 --> 00:05:08,900 How could this happen? 72 00:05:09,610 --> 00:05:13,050 Dad, it's all in the past now. 73 00:05:14,680 --> 00:05:16,010 Yes... 74 00:05:16,770 --> 00:05:18,635 Yes. 75 00:05:18,670 --> 00:05:20,860 That's why... 76 00:05:22,070 --> 00:05:25,160 Don't tell me that you're sorry. 77 00:05:27,930 --> 00:05:29,380 Okay. 78 00:05:30,350 --> 00:05:31,985 Alright. 79 00:05:32,020 --> 00:05:33,620 I won't... 80 00:05:35,480 --> 00:05:38,160 How did you find out? 81 00:05:38,960 --> 00:05:40,660 Did Hojeong tell you? 82 00:05:45,530 --> 00:05:49,960 Father, you went to buy eggs. Why are you so late? 83 00:05:52,990 --> 00:05:54,930 Did you meet up with Sangu? 84 00:05:54,965 --> 00:05:56,970 Yes. Here. 85 00:05:59,000 --> 00:06:01,155 Father, what took so long? 86 00:06:01,190 --> 00:06:03,450 The fried rice got cold. I heated it up again. 87 00:06:03,485 --> 00:06:05,652 Oh, the thing is... 88 00:06:05,687 --> 00:06:07,785 I think I have the flu. 89 00:06:07,820 --> 00:06:11,780 You two eat without me. I need to get some rest. 90 00:06:16,770 --> 00:06:18,140 Come inside. 91 00:06:37,810 --> 00:06:41,680 Kang Ujae's mother's interview was in the paper. 92 00:06:41,715 --> 00:06:43,710 Oh, no. 93 00:06:44,540 --> 00:06:47,950 Why is that bad things keep happening? 94 00:06:47,985 --> 00:06:50,575 Father must be so distressed. 95 00:06:50,610 --> 00:06:53,210 I think he blames himself for everything. 96 00:06:53,245 --> 00:06:55,832 Tell him it isn't his fault. 97 00:06:55,867 --> 00:06:58,420 Words won't comfort him. 98 00:07:00,450 --> 00:07:02,595 Oh, no. 99 00:07:02,630 --> 00:07:05,230 I should make him some porridge. 100 00:07:41,900 --> 00:07:44,910 Your throat will hurt if you're consulting people all day. 101 00:07:44,945 --> 00:07:46,360 You'll get so tired as well. 102 00:07:46,940 --> 00:07:51,070 I've worked 12 hours at a supermarket opening to coax customers in the past. 103 00:07:51,105 --> 00:07:55,692 Why does the person in charge want to go with you? 104 00:07:55,727 --> 00:08:00,280 They want to brief me and let me travel in comfort. 105 00:08:00,315 --> 00:08:02,030 That's good. 106 00:08:03,180 --> 00:08:04,565 Good morning. 107 00:08:04,600 --> 00:08:05,950 Goodness... 108 00:08:09,770 --> 00:08:13,730 It's so early. What do you think you're doing? 109 00:08:13,765 --> 00:08:16,090 Let's go, Lawyer Lee Seoyeong. 110 00:08:17,810 --> 00:08:21,660 Aren't you going to Ilsan to give legal advice to the elderly? 111 00:08:21,695 --> 00:08:23,540 I'm the person in charge. 112 00:08:24,390 --> 00:08:26,530 You're the one in charge? 113 00:08:26,565 --> 00:08:27,330 Yes. 114 00:08:30,720 --> 00:08:33,950 A company called Uin asked for my services. 115 00:08:33,985 --> 00:08:35,610 Why are you in charge, Ujae? 116 00:08:35,645 --> 00:08:37,305 They're our vendor. 117 00:08:37,340 --> 00:08:40,610 I guess you've figured it out. I asked them to hire you. 118 00:08:40,645 --> 00:08:41,755 Why? 119 00:08:41,790 --> 00:08:45,150 Why ask your vendor to do that? Why pretend to be the one in charge? 120 00:08:45,185 --> 00:08:47,437 Let's talk about it on the way. 121 00:08:47,472 --> 00:08:49,581 The elders are waiting. Let's go. 122 00:08:49,616 --> 00:08:51,690 Do you think I'll go with you? 123 00:08:53,100 --> 00:08:55,725 You signed a contract to give legal advice. 124 00:08:55,760 --> 00:08:58,590 They made reservations. Everyone's waiting for you. 125 00:09:00,000 --> 00:09:02,810 That company holds community events once a year. 126 00:09:02,845 --> 00:09:04,225 I decided to butt in. 127 00:09:04,260 --> 00:09:07,910 I'm not using a group of elderly people for my own benefit. 128 00:09:13,490 --> 00:09:14,880 Really? 129 00:09:16,020 --> 00:09:18,195 I have business with you. 130 00:09:18,230 --> 00:09:22,210 I had to do this so you'd at least show me your face. 131 00:09:23,120 --> 00:09:25,065 Then I'll go in my car. 132 00:09:25,100 --> 00:09:28,870 We have to go together so we can discuss the event. 133 00:09:28,905 --> 00:09:30,695 Kang Ujae... 134 00:09:30,730 --> 00:09:32,560 I'll wait for you downstairs. 135 00:09:37,770 --> 00:09:39,500 I don't believe this. 136 00:09:43,460 --> 00:09:45,130 I think he's great. 137 00:09:47,890 --> 00:09:49,765 Aren't you going? 138 00:09:49,800 --> 00:09:51,640 It's for business. 139 00:09:51,675 --> 00:09:53,025 I'm going. 140 00:09:53,060 --> 00:09:55,270 We got paid. I have to go. 141 00:10:01,210 --> 00:10:02,710 Cafe mocha. 142 00:10:07,240 --> 00:10:09,880 I don't feel like anything sweet at the moment. 143 00:10:09,915 --> 00:10:11,270 Then Americano. 144 00:10:12,690 --> 00:10:14,770 Ujae, why are you doing this? 145 00:10:14,805 --> 00:10:16,815 Don't get the wrong idea. 146 00:10:16,850 --> 00:10:19,790 I'm not going to ask you to get back together with me. 147 00:10:21,210 --> 00:10:23,755 But it isn't fair. 148 00:10:23,790 --> 00:10:26,645 I didn't get to explain myself. 149 00:10:26,680 --> 00:10:29,500 I never got to tell you how I feel. 150 00:10:30,790 --> 00:10:33,245 Why do you have to explain? 151 00:10:33,280 --> 00:10:36,070 Are you insisting on hearing an explanation from me? 152 00:10:36,500 --> 00:10:38,365 I said I want to explain. 153 00:10:38,400 --> 00:10:41,760 I want to explain myself, not listen to you. 154 00:10:41,795 --> 00:10:43,760 I have to tell you. 155 00:10:47,420 --> 00:10:48,965 You know my personality. 156 00:10:49,000 --> 00:10:51,590 If I want to do something, I have to do it. 157 00:10:52,460 --> 00:10:54,600 So I used a trick. 158 00:10:55,350 --> 00:10:58,530 I won't interfere with your work or take up your time. 159 00:10:58,565 --> 00:10:59,700 Get in. 160 00:11:15,310 --> 00:11:17,545 They're all over 65 years old. 161 00:11:17,580 --> 00:11:22,880 It's 30 minutes per person for 8 hours. That's 16 people. 162 00:11:22,915 --> 00:11:24,595 Alright. 163 00:11:24,630 --> 00:11:28,075 This is a report of the consultation content. 164 00:11:28,110 --> 00:11:28,130 Read it before we get there. This is a report of the consultation content. 165 00:11:28,165 --> 00:11:29,580 Read it before we get there. 166 00:11:32,260 --> 00:11:34,640 You wanted to explain yourself. 167 00:11:34,675 --> 00:11:36,335 Go on. 168 00:11:36,370 --> 00:11:37,745 You're on your way to work. 169 00:11:37,780 --> 00:11:40,440 I don't want to be rude and talk about personal affairs. 170 00:11:41,840 --> 00:11:44,615 I don't want to talk about it with you afterwards. 171 00:11:44,650 --> 00:11:49,070 I won't force you to give me time. Don't worry about that. 172 00:11:50,040 --> 00:11:53,190 Then when are you going to explain yourself? 173 00:11:53,225 --> 00:11:55,960 I'll make time to do it. Don't worry. 174 00:11:59,270 --> 00:12:03,010 Free legal consultation for the elderly 175 00:12:03,045 --> 00:12:05,055 - Hello. - Yes, hello. 176 00:12:05,090 --> 00:12:07,230 Manager Heo, this is Lawyer Lee Seoyeong. 177 00:12:07,265 --> 00:12:09,370 Lawyer Lee, he's in charge of this event. 178 00:12:09,405 --> 00:12:11,210 Hello, I'm Lee Seoyeong. 179 00:12:11,245 --> 00:12:13,375 I'm Heo Byeongu. 180 00:12:13,410 --> 00:12:15,495 He'll take care of the event. 181 00:12:15,530 --> 00:12:17,970 You just have to give advice to those who've registered. 182 00:12:20,140 --> 00:12:21,870 Please come this way. 183 00:12:23,100 --> 00:12:24,645 Yes, Secretary Kim. 184 00:12:24,680 --> 00:12:26,190 I'll be there soon. 185 00:12:37,500 --> 00:12:39,900 He was supposed to brief me before the meeting. 186 00:12:39,935 --> 00:12:41,710 And he left without telling me? 187 00:12:49,300 --> 00:12:52,070 The vice president just got back. 188 00:12:53,500 --> 00:12:55,405 Alright. 189 00:12:55,440 --> 00:12:58,080 Tell him to come to my office after the meeting. 190 00:12:58,930 --> 00:13:01,165 I'm sorry I'm late. Something came up. 191 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Sit down. Let's begin the meeting. 192 00:13:06,650 --> 00:13:09,500 Ms. Bang said you could take the day off today. 193 00:13:09,535 --> 00:13:13,302 It's okay. I have to do something. 194 00:13:13,337 --> 00:13:17,070 - Still... - It's alright. I'm fine. 195 00:13:24,980 --> 00:13:28,570 If your son got locked up for gambling repeatedly, 196 00:13:28,605 --> 00:13:30,402 he can't just be released. 197 00:13:30,437 --> 00:13:32,200 He needs to go to court. 198 00:13:32,770 --> 00:13:35,710 Do we need to hire a lawyer then? 199 00:13:35,745 --> 00:13:37,895 If you can afford it. 200 00:13:37,930 --> 00:13:40,510 Otherwise, there are also public defenders, 201 00:13:40,545 --> 00:13:42,595 lawyers provided by the government. 202 00:13:42,630 --> 00:13:45,740 Legal fees... You don't need to pay them. 203 00:13:45,775 --> 00:13:47,320 Really? 204 00:13:49,540 --> 00:13:51,470 Thank you. 205 00:13:52,830 --> 00:13:55,120 - Thank you. - Good bye. 206 00:13:55,710 --> 00:13:57,335 Good bye. 207 00:13:57,370 --> 00:13:59,625 Great work. There's just one more to go. 208 00:13:59,660 --> 00:14:02,370 Could you call me a taxi to arrive at 5 o'clock? 209 00:14:02,405 --> 00:14:03,495 Sure. 210 00:14:03,530 --> 00:14:06,080 Sir, please come over here. 211 00:14:06,115 --> 00:14:07,297 Welcome. 212 00:14:07,332 --> 00:14:08,480 Hello. 213 00:14:36,980 --> 00:14:39,625 - We're finished now. - Please. 214 00:14:39,660 --> 00:14:43,210 - Come next time. - It won't take long. 215 00:14:43,245 --> 00:14:44,447 Ma'am. 216 00:14:44,482 --> 00:14:45,615 Lawyer! 217 00:14:45,650 --> 00:14:48,060 You need to make a reservation. 218 00:14:48,095 --> 00:14:49,652 We're done for the day. 219 00:14:49,687 --> 00:14:51,175 Here. I have money. 220 00:14:51,210 --> 00:14:53,850 I brought money with me. 221 00:14:55,690 --> 00:14:57,610 Manager Heo. 222 00:14:57,645 --> 00:14:58,545 Yes? 223 00:14:58,580 --> 00:15:00,960 It's alright. Please let her in. 224 00:15:03,970 --> 00:15:07,645 My grandson is 18 years old. 225 00:15:07,680 --> 00:15:10,735 He's in prison right now. 226 00:15:10,770 --> 00:15:13,630 What did he do wrong? 227 00:15:13,665 --> 00:15:16,490 He ran over someone. 228 00:15:16,525 --> 00:15:17,685 Excuse me? 229 00:15:17,720 --> 00:15:21,875 He's one of the top 5 students in his grade. 230 00:15:21,910 --> 00:15:29,440 He drank and took the car out. He ran over 2 people. 231 00:15:31,170 --> 00:15:33,460 I think I read about it in the papers. 232 00:15:33,495 --> 00:15:35,075 Yes. 233 00:15:35,110 --> 00:15:38,035 It was on the news and in the papers. 234 00:15:38,070 --> 00:15:47,770 Anyway, he's due for trial now but the brat won't open his mouth. 235 00:15:47,805 --> 00:15:51,545 He won't speak? Why not? 236 00:15:51,580 --> 00:15:55,240 If I knew, I wouldn't be here. 237 00:15:59,730 --> 00:16:01,535 It's $1,000. 238 00:16:01,570 --> 00:16:06,200 I saved up to pay for his university fees. 239 00:16:06,950 --> 00:16:08,865 Lawyer... 240 00:16:08,900 --> 00:16:12,715 Please take on his case. 241 00:16:12,750 --> 00:16:16,495 He needs to explain himself. 242 00:16:16,530 --> 00:16:19,450 He needs to speak up in order to reduce his penalty. 243 00:16:21,610 --> 00:16:24,900 Did you raise him yourself? He doesn't have any parents? 244 00:16:26,540 --> 00:16:31,230 He does but they're just parents on paper. 245 00:16:40,400 --> 00:16:41,575 You're late. 246 00:16:41,610 --> 00:16:43,375 Isn't she finished yet? 247 00:16:43,410 --> 00:16:48,710 We finished but one elderly lady showed up without notice. 248 00:16:48,745 --> 00:16:51,110 Lawyer Lee agreed to see her. 249 00:16:51,145 --> 00:16:53,120 Really? 250 00:16:55,910 --> 00:16:57,960 What's his name? 251 00:17:05,160 --> 00:17:06,570 You must've had a hard day. 252 00:17:06,605 --> 00:17:07,760 Here. 253 00:17:13,080 --> 00:17:15,410 It's okay. I got paid for it. 254 00:17:15,445 --> 00:17:17,740 My throat does hurt a little. 255 00:17:29,790 --> 00:17:32,800 Does it hurt a lot? Let's go to the pharmacy. 256 00:17:33,570 --> 00:17:35,760 I'm asking you to not talk to me. 257 00:17:38,290 --> 00:17:39,635 Alright. 258 00:17:39,670 --> 00:17:42,270 I won't talk to you until you open your eyes again. Rest. 259 00:17:57,210 --> 00:17:58,875 I want to treat my lawyer. 260 00:17:58,910 --> 00:18:02,110 I heard you just ate rice rolls for lunch. 261 00:18:02,145 --> 00:18:03,985 I don't want to eat. Let's go. 262 00:18:04,020 --> 00:18:06,895 I went to Ilsan, went back to Seoul for a meeting. 263 00:18:06,930 --> 00:18:09,770 I took care of work and came back. I missed lunch. 264 00:18:09,805 --> 00:18:11,840 I was too nervous for breakfast. 265 00:18:11,875 --> 00:18:13,830 I'm starting to feel dizzy. 266 00:18:29,420 --> 00:18:31,165 What do you want to have? 267 00:18:31,200 --> 00:18:33,650 Two of whatever takes the least time to make. 268 00:18:33,685 --> 00:18:36,100 Two of whatever takes the longest to make. 269 00:18:39,200 --> 00:18:40,615 Two of the quickest menu. 270 00:18:40,650 --> 00:18:43,350 Wild herb bibimbap can be prepared almost immediately. 271 00:18:43,385 --> 00:18:46,070 - We'll have two of that. - Yes. 272 00:18:50,270 --> 00:18:52,110 I've gotten tamer, haven't I? 273 00:18:59,390 --> 00:19:01,495 I thought a lot about it. 274 00:19:01,530 --> 00:19:06,120 A person's past makes who they are in the present. 275 00:19:08,040 --> 00:19:08,785 Ujae. 276 00:19:08,820 --> 00:19:10,185 I'm talking about myself. 277 00:19:10,220 --> 00:19:12,170 Listen just until the food arrives. 278 00:19:16,990 --> 00:19:19,125 For me... 279 00:19:19,160 --> 00:19:22,455 My father is too charismatic. 280 00:19:22,490 --> 00:19:25,680 I lived in an environment where his judgment was law. 281 00:19:26,920 --> 00:19:29,755 My parents didn't converse. 282 00:19:29,790 --> 00:19:31,520 I didn't converse with them either. 283 00:19:33,290 --> 00:19:36,620 i never spoke to anyone about my feelings. 284 00:19:36,655 --> 00:19:39,145 I never asked what I should do. 285 00:19:39,180 --> 00:19:42,250 I never asked for advice or spoke honestly. 286 00:19:43,950 --> 00:19:49,195 I guess I ended up being just like my father. 287 00:19:49,230 --> 00:19:52,220 I judged and thought about things from only my perspective. 288 00:19:53,600 --> 00:19:54,770 I pushed people. 289 00:19:58,420 --> 00:20:01,380 When I found out about your father... 290 00:20:02,850 --> 00:20:04,410 It was so typical of me... 291 00:20:05,280 --> 00:20:07,520 I thought only from my perspective. 292 00:20:25,970 --> 00:20:29,765 I didn't think that there would be a story. 293 00:20:29,800 --> 00:20:34,160 I thought the Lee Seoyeong I knew had done something unforgivable. 294 00:20:38,620 --> 00:20:41,505 The Lee Seoyeong I thought I knew... 295 00:20:41,540 --> 00:20:44,390 I didn't even know who you really were. 296 00:20:52,200 --> 00:20:57,710 I thought of you only from within the boundaries I'd created. 297 00:20:57,745 --> 00:21:00,450 I saw you only from my perspective. 298 00:21:01,620 --> 00:21:05,500 I didn't think of why you couldn't tell me. 299 00:21:05,535 --> 00:21:09,380 I felt betrayed that you didn't trust me. 300 00:21:11,050 --> 00:21:13,710 I judged you from my standards. 301 00:21:16,110 --> 00:21:20,820 Are you repenting now? I thought you wanted to explain. 302 00:21:20,855 --> 00:21:22,320 Yes. 303 00:21:26,180 --> 00:21:30,290 I thought about when Seongjae's story came out in the open. 304 00:21:30,325 --> 00:21:33,395 Seongjae's my father's son. 305 00:21:33,430 --> 00:21:36,640 I wanted to hide that from you too. 306 00:21:36,675 --> 00:21:39,850 I didn't want my father to look easy. 307 00:21:45,430 --> 00:21:48,150 Aren't you eating? You said you're hungry. 308 00:21:50,010 --> 00:21:53,580 If I finish eating you might get up. 309 00:21:54,840 --> 00:21:57,210 Then I don't have time to talk. 310 00:21:58,400 --> 00:21:59,920 Talk after you finish. 311 00:21:59,955 --> 00:22:02,415 It's alright. 312 00:22:02,450 --> 00:22:04,540 Eat. Listen as you eat. 313 00:22:09,560 --> 00:22:12,980 Eat first. I'll wait until you're done eating. 314 00:22:14,880 --> 00:22:16,520 Will you do that for me? 315 00:22:16,555 --> 00:22:18,160 How many minutes do I get? 316 00:22:20,310 --> 00:22:21,750 Just 5 minutes. 317 00:22:35,530 --> 00:22:37,470 Eat slowly. 318 00:22:39,850 --> 00:22:42,170 I won't take responsibility if you choke. 319 00:22:42,205 --> 00:22:45,020 I won't choke. This is delicious. 320 00:22:54,940 --> 00:22:57,150 Where did I leave off? 321 00:22:58,710 --> 00:23:01,690 You don't have to keep going. I've heard enough. 322 00:23:03,770 --> 00:23:06,490 Really? That's all for today then. 323 00:23:10,840 --> 00:23:12,925 Someone told me this. 324 00:23:12,960 --> 00:23:16,090 I'm really good at forcing people into doing things. 325 00:23:16,125 --> 00:23:18,410 I have a way of giving people no other choice. 326 00:23:19,610 --> 00:23:21,430 I want to try to fix that. 327 00:23:24,180 --> 00:23:26,300 Where should I drop you off? 328 00:23:27,940 --> 00:23:30,150 At the office. 329 00:23:30,185 --> 00:23:32,150 Okay! 330 00:24:24,780 --> 00:24:26,650 Sorry we're closed... 331 00:24:34,730 --> 00:24:36,700 I came to tell you something. 332 00:24:36,735 --> 00:24:38,670 I'm glad you're still here. 333 00:24:40,200 --> 00:24:42,320 How did you know I'd be here? 334 00:24:44,770 --> 00:24:47,175 How did you know? 335 00:24:47,210 --> 00:24:50,245 Don't ever come here again. 336 00:24:50,280 --> 00:24:53,650 I didn't get the chance to introduce myself properly last time... 337 00:24:54,490 --> 00:24:55,960 Father. 338 00:24:59,990 --> 00:25:04,530 I'm sorry I didn't speak up despite knowing who you were. 339 00:25:04,565 --> 00:25:07,170 And thank you for helping me to understand Seoyeong. 340 00:25:09,170 --> 00:25:11,120 The two of you... 341 00:25:11,155 --> 00:25:13,070 I heard you broke up. 342 00:25:14,340 --> 00:25:18,210 I broke up to help her feel at peace. 343 00:25:19,470 --> 00:25:22,110 I had no choice but to let her go. 344 00:25:22,145 --> 00:25:24,440 You know what she's like. 345 00:25:32,100 --> 00:25:35,510 I thought about things after listening to you. 346 00:25:35,545 --> 00:25:38,695 I understood why she did that. 347 00:25:38,730 --> 00:25:42,220 Also why she couldn't keep living with me. 348 00:25:43,450 --> 00:25:46,840 I realized how she must have felt living with me. 349 00:25:46,875 --> 00:25:49,480 I understood how nervous she must have been. 350 00:25:50,890 --> 00:25:53,160 So I couldn't force her into staying with me. 351 00:25:56,570 --> 00:25:58,150 I see. 352 00:25:59,270 --> 00:26:01,575 Seoyeong... 353 00:26:01,610 --> 00:26:03,435 She's difficult. 354 00:26:03,470 --> 00:26:05,395 She's a fool. 355 00:26:05,430 --> 00:26:07,320 She's twisted. 356 00:26:09,700 --> 00:26:11,900 I made her that way. 357 00:26:14,970 --> 00:26:18,560 Children should live through the comfort of their parents. 358 00:26:19,750 --> 00:26:27,210 She had to take the burden of her mother and Sangu too. 359 00:26:28,740 --> 00:26:31,170 She hung in there on those frail legs of hers. 360 00:26:33,000 --> 00:26:35,770 How could she be normal? 361 00:26:37,290 --> 00:26:40,145 How much tenacity could she have? 362 00:26:40,180 --> 00:26:43,000 How skilled could she become? 363 00:26:45,000 --> 00:26:46,760 She's human too. 364 00:26:48,160 --> 00:26:50,130 She's human. 365 00:26:52,510 --> 00:26:53,890 Yes. 366 00:26:54,520 --> 00:26:59,520 She hung in there on nothing but her pride. 367 00:27:00,860 --> 00:27:02,220 But... 368 00:27:03,230 --> 00:27:06,990 Then she found that you and I were involved. 369 00:27:07,025 --> 00:27:09,440 She must have felt so humiliated. 370 00:27:10,850 --> 00:27:13,310 She wouldn't have been able to look at your face. 371 00:27:16,230 --> 00:27:17,720 I'm sorry... 372 00:27:18,950 --> 00:27:22,820 To you and to your parents too... 373 00:27:24,680 --> 00:27:26,740 I'm so sorry. 374 00:27:27,490 --> 00:27:29,160 I'm terribly sorry. 375 00:27:35,560 --> 00:27:38,050 I didn't come to hear that. 376 00:27:42,430 --> 00:27:44,860 It's also my fault that we ended up this way. 377 00:27:46,840 --> 00:27:50,540 You know that. You know I'm forceful. 378 00:27:54,540 --> 00:28:00,120 Seoyeong and I failed in our marriage but this isn't the end for us. 379 00:28:09,780 --> 00:28:11,280 Seoyeong's birthday 380 00:28:12,940 --> 00:28:14,670 Still... 381 00:28:15,750 --> 00:28:18,290 She was a good person, right? 382 00:28:19,020 --> 00:28:20,640 Who? 383 00:28:22,260 --> 00:28:23,890 Seoyeong? 384 00:28:24,860 --> 00:28:27,190 There was nothing to criticize. 385 00:28:27,880 --> 00:28:29,645 But that's how it is. 386 00:28:29,680 --> 00:28:32,475 That's the thing about con men. 387 00:28:32,510 --> 00:28:36,290 They make their victims fully trust them. 388 00:28:37,750 --> 00:28:40,460 Are you saying Seoyeong is a con artist? 389 00:28:40,495 --> 00:28:43,170 Con artists begin by lying to their victims. 390 00:28:44,060 --> 00:28:45,620 By the way... 391 00:28:46,390 --> 00:28:51,260 Are you really going to donate $100,000 every year on Seongjae's birthday? 392 00:28:51,295 --> 00:28:54,057 I have to. It's in the papers. 393 00:28:54,092 --> 00:28:56,820 I can't lie to the entire nation. 394 00:29:03,760 --> 00:29:06,980 Make time for me tonight. 395 00:29:08,060 --> 00:29:10,800 I don't want to make time to listen to your excuses. 396 00:29:12,360 --> 00:29:15,090 I have something else to do. 397 00:29:17,900 --> 00:29:23,280 It isn't easy to overcome differences in status. 398 00:29:48,250 --> 00:29:49,900 Dr. Kang Migyeong. 399 00:29:54,850 --> 00:29:57,420 Why damage the glass? The glass is innocent. 400 00:30:00,690 --> 00:30:03,295 You lied. 401 00:30:03,330 --> 00:30:05,720 Of course people feel betrayed. 402 00:30:07,130 --> 00:30:10,140 You'll own this hospital one day. 403 00:30:11,720 --> 00:30:14,680 So this glass belongs to you too? 404 00:30:14,715 --> 00:30:17,640 Professor, why are you so mean to me? 405 00:30:17,675 --> 00:30:18,495 What did I do? 406 00:30:18,530 --> 00:30:23,070 You're eccentric when it comes to me. You are. 407 00:30:24,470 --> 00:30:26,240 I admit it. 408 00:30:26,275 --> 00:30:27,485 Why? 409 00:30:27,520 --> 00:30:29,155 Why do you do that? 410 00:30:29,190 --> 00:30:32,390 - Responsibility... Stop talking about doctors' responsibilities. 411 00:30:33,900 --> 00:30:36,675 Responsibility as a doctor! 412 00:30:36,710 --> 00:30:39,150 That comes after personal responsibility. 413 00:30:40,600 --> 00:30:41,960 Excuse me? 414 00:30:43,440 --> 00:30:47,370 The Kang Migyeong I knew wasn't like this. 415 00:30:48,650 --> 00:30:50,315 What? 416 00:30:50,350 --> 00:30:52,605 Do you know me? 417 00:30:52,640 --> 00:30:55,570 The first time I met you was at this hospital. 418 00:30:57,940 --> 00:30:59,560 Are you sure about that? 419 00:31:11,190 --> 00:31:13,620 Seoyeong's birthday 420 00:31:35,270 --> 00:31:37,710 2013 K-POP Super Concert 421 00:32:02,480 --> 00:32:06,665 Pack Seoyeong's things from the closet. 422 00:32:06,700 --> 00:32:10,330 Remove her books, desk and everything else from the study. 423 00:32:17,510 --> 00:32:18,960 Yes, Executive Yun. 424 00:32:19,850 --> 00:32:23,500 Can we meet up today? 425 00:32:25,790 --> 00:32:27,200 Today? 426 00:32:29,580 --> 00:32:31,180 What time? 427 00:32:53,120 --> 00:32:55,680 Spend an enjoyable time with your husband. 428 00:33:02,730 --> 00:33:05,730 Kang Gibeom 429 00:33:09,150 --> 00:33:11,625 What is it? 430 00:33:11,660 --> 00:33:14,140 Make some time for me this evening. 431 00:33:14,175 --> 00:33:16,037 Come with me to a concert. 432 00:33:16,072 --> 00:33:17,865 What are you talking about? 433 00:33:17,900 --> 00:33:21,130 I have an appointment this evening. Go with Gangsun. 434 00:33:21,990 --> 00:33:23,130 Alright then. 435 00:33:28,200 --> 00:33:30,730 What did you expect? 436 00:33:43,960 --> 00:33:48,330 He's supposed to be acting on this. He's vanished into thin air! 437 00:33:50,580 --> 00:33:52,850 If he got fired from the home shopping network, 438 00:33:52,885 --> 00:33:55,830 where is he eating and sleeping? 439 00:33:59,960 --> 00:34:02,620 Does he really want a divorce? 440 00:34:08,090 --> 00:34:09,765 Yes, Jiseon. What is it? 441 00:34:09,800 --> 00:34:14,560 Gangsun, come with me to a concert tonight. 442 00:34:16,160 --> 00:34:19,640 Sorry. It's my son in law's birthday tomorrow. 443 00:34:19,675 --> 00:34:21,872 I'm out grocery shopping. 444 00:34:21,907 --> 00:34:24,070 Go with Seongjae. Bye. 445 00:34:25,690 --> 00:34:28,800 How can I go to a concert when my husband is missing? 446 00:34:34,710 --> 00:34:36,915 You don't go out often. 447 00:34:36,950 --> 00:34:39,170 You don't meet many people. 448 00:34:39,205 --> 00:34:41,390 Loneliness is your friend. 449 00:34:46,340 --> 00:34:47,920 Yes. 450 00:34:49,090 --> 00:34:51,200 That's what my life's like. 451 00:34:51,880 --> 00:34:53,410 I can't trust anyone. 452 00:34:54,300 --> 00:34:56,460 I can't depend on anyone. 453 00:35:29,800 --> 00:35:33,190 I wanted to meet you and ask you for a favor. 454 00:35:34,660 --> 00:35:35,940 A favor? 455 00:35:39,270 --> 00:35:41,150 Just for one day... 456 00:35:42,690 --> 00:35:47,100 Will you join me in doing the things I wanted to do? 457 00:35:54,710 --> 00:35:58,380 What are the things you wanted to do? 458 00:36:06,120 --> 00:36:08,180 Excuse me. 459 00:36:10,540 --> 00:36:12,890 - Here, take this one. - Okay. 460 00:36:15,920 --> 00:36:17,610 Didn't you go to the bathroom? 461 00:36:17,645 --> 00:36:19,155 You have no idea, do you? 462 00:36:19,190 --> 00:36:24,380 Cola and popcorn was made for the movies. 463 00:36:25,170 --> 00:36:28,480 Here, it's sweet flavored. Women like that. 464 00:36:33,240 --> 00:36:34,670 Thanks. 465 00:38:32,590 --> 00:38:34,370 Excuse me. 466 00:38:35,510 --> 00:38:38,560 Aren't you from my music academy? 467 00:38:38,595 --> 00:38:40,940 Don't talk to me. 468 00:38:40,975 --> 00:38:41,965 Excuse me? 469 00:38:42,000 --> 00:38:45,180 Your husband could get the wrong idea. 470 00:38:45,215 --> 00:38:47,560 I didn't bring him with me. 471 00:38:50,650 --> 00:38:54,590 Did you come with a friend? 472 00:38:54,625 --> 00:38:56,770 I came alone. 473 00:38:56,805 --> 00:38:58,610 Alone? 474 00:39:03,490 --> 00:39:05,495 You came alone too. 475 00:39:05,530 --> 00:39:08,175 Why are you so shocked to hear that I came alone? 476 00:39:08,210 --> 00:39:10,820 I gave you the tickets to come with your husband. 477 00:39:10,855 --> 00:39:15,430 Why didn't you come with your wife then? 478 00:39:15,465 --> 00:39:18,150 I can't come here with "Mrs. No. " 479 00:39:18,185 --> 00:39:19,505 Excuse me? 480 00:39:19,540 --> 00:39:23,470 My wife always says no whenever I ask her to do something. 481 00:39:23,505 --> 00:39:25,420 So she's Mrs. No. 482 00:39:26,930 --> 00:39:31,430 Then my husband's name should be Mr. No. 483 00:39:36,270 --> 00:39:38,205 I'm sorry. 484 00:39:38,240 --> 00:39:40,940 I've been rehearsing since morning. I haven't eaten all day. 485 00:39:48,830 --> 00:39:52,810 You showed me a movie so I'll treat you to a meal. 486 00:39:52,845 --> 00:39:54,560 What would you like? 487 00:39:58,020 --> 00:39:59,710 Can we... 488 00:40:00,840 --> 00:40:03,470 Can we eat at my place? 489 00:40:06,410 --> 00:40:08,040 Your place? 490 00:40:19,130 --> 00:40:21,420 I'm a regular here. Are you shocked? 491 00:40:22,630 --> 00:40:24,300 This is all I can afford. 492 00:40:25,610 --> 00:40:29,055 Why do you think that I'd be shocked? 493 00:40:29,090 --> 00:40:31,540 Because you've never been to a place like this. 494 00:40:31,575 --> 00:40:33,660 "Do people eat standing up?" 495 00:40:35,470 --> 00:40:39,370 Do magicians learn to read people's minds too? 496 00:40:39,405 --> 00:40:40,990 How do you know everything? 497 00:40:41,025 --> 00:40:42,410 Me? 498 00:40:42,930 --> 00:40:46,090 It was the same last time with the tarot cards. 499 00:40:46,125 --> 00:40:49,350 You're like a fortune teller. 500 00:40:50,280 --> 00:40:52,565 That's the fun of magic. 501 00:40:52,600 --> 00:40:55,340 Shocking and surprising people gives us pleasure. 502 00:40:55,375 --> 00:40:57,100 It's a pleasurable lie. 503 00:40:57,135 --> 00:40:59,190 A pleasurable lie. 504 00:41:00,120 --> 00:41:02,650 Lies... 505 00:41:04,900 --> 00:41:09,080 They can be pleasurable too. 506 00:41:19,670 --> 00:41:20,600 Oh, my... 507 00:41:27,950 --> 00:41:30,200 Wow, that's amazing. 508 00:41:31,630 --> 00:41:33,685 Here, eat up. 509 00:41:33,720 --> 00:41:36,190 When you're lonely, you should pig out. 510 00:41:37,750 --> 00:41:39,540 How did you know that I was lonely? 511 00:41:39,575 --> 00:41:41,790 That's right. I'm a hermit. 512 00:41:41,825 --> 00:41:43,690 All human are lonely. 513 00:41:45,290 --> 00:41:47,205 You said I'm a hermit. 514 00:41:47,240 --> 00:41:48,920 You're breaking out of that. 515 00:41:49,700 --> 00:41:51,215 Me? 516 00:41:51,250 --> 00:41:52,695 When? 517 00:41:52,730 --> 00:41:56,430 Today's the first time you've been to a concert by yourself. 518 00:42:00,880 --> 00:42:03,460 I told you it's a charm that will help you break free. 519 00:42:04,690 --> 00:42:06,680 Was it really a lucky charm? 520 00:42:07,370 --> 00:42:09,660 Did you know that I'd come alone? 521 00:42:10,830 --> 00:42:12,580 You didn't. 522 00:42:12,860 --> 00:42:16,640 You hid thinking that I'd come with my husband. 523 00:42:18,160 --> 00:42:21,210 For the first time, you're not eating with family or a friend. 524 00:42:21,245 --> 00:42:24,260 You're eating with someone else and chatting with them right now. 525 00:42:27,220 --> 00:42:31,000 Then is the sunshine really entering my life? 526 00:42:31,910 --> 00:42:33,140 For sure. 527 00:43:02,250 --> 00:43:05,810 I wanted to make seaweed soup for you. 528 00:43:09,920 --> 00:43:12,470 You made my favorite dishes. 529 00:43:16,130 --> 00:43:19,925 You've had poor bowels since you were born. 530 00:43:19,960 --> 00:43:23,720 So don't eat cold foods in the summer, alright? 531 00:43:27,520 --> 00:43:28,710 I won't. 532 00:43:40,000 --> 00:43:43,410 The CEO's wife raised you well. 533 00:43:50,310 --> 00:43:55,310 I thought a lot about what you said to me last time. 534 00:43:59,740 --> 00:44:02,230 Everything you said is right. 535 00:44:09,490 --> 00:44:12,410 I fooled myself. 536 00:44:13,860 --> 00:44:19,010 As you said, I was always by your side... 537 00:44:19,045 --> 00:44:21,380 So I... 538 00:44:23,520 --> 00:44:26,380 I fooled myself thinking I was your mom. 539 00:44:31,810 --> 00:44:33,410 I'll leave. 540 00:44:38,420 --> 00:44:41,150 The actions I did for you may not be what you want. 541 00:44:41,185 --> 00:44:44,650 I didn't think about that. 542 00:44:46,590 --> 00:44:52,240 I grew up at an orphanage not knowing who my parents were. 543 00:44:53,490 --> 00:44:57,020 I was so hungry. 544 00:44:58,450 --> 00:45:00,650 I felt so empty. 545 00:45:03,370 --> 00:45:05,485 So... 546 00:45:05,520 --> 00:45:08,505 I wanted you to take over your dad's company. 547 00:45:08,540 --> 00:45:12,370 I wanted you to live in comfort and have an abundant life. 548 00:45:13,120 --> 00:45:16,050 "Why take up acting and live such a hard life?" 549 00:45:16,085 --> 00:45:17,650 That's what I thought. 550 00:45:23,350 --> 00:45:25,190 That's why I did that. 551 00:45:28,170 --> 00:45:34,445 Even now, all I want is for you to be happy. 552 00:45:34,480 --> 00:45:40,720 Now, I'm going to try and live a happy life too. 553 00:45:51,180 --> 00:45:52,590 Eat up. 554 00:46:01,650 --> 00:46:05,690 You try the seaweed in sesame oil like this. 555 00:46:05,725 --> 00:46:09,577 Fry the seaweed in the sesame oil. 556 00:46:09,612 --> 00:46:12,621 Then pour water. Hot, boiling water. 557 00:46:12,656 --> 00:46:15,630 - Into the pot. - Pour it like this. 558 00:46:16,200 --> 00:46:18,340 Boil the water, pour it. 559 00:46:19,360 --> 00:46:20,965 Then? 560 00:46:21,000 --> 00:46:22,455 Then it's easy. 561 00:46:22,490 --> 00:46:26,155 Season it, add garlic. It's really easy. 562 00:46:26,190 --> 00:46:31,750 You need to boil it and let it simmer for a long time. 563 00:46:34,810 --> 00:46:37,430 Simmer for a long time. 564 00:46:38,550 --> 00:46:43,070 Father, does simmer mean I have to reduce the heat and boil for a long time? 565 00:46:43,105 --> 00:46:44,800 That's right. 566 00:46:45,470 --> 00:46:46,805 But father 567 00:46:46,840 --> 00:46:51,250 why is Sangu's registered birthday different to his real birthday? 568 00:46:51,900 --> 00:46:54,790 Seoyeong was really ill. 569 00:46:54,825 --> 00:46:57,000 Seoyeong was sick? 570 00:46:57,410 --> 00:47:03,400 Sangu was okay. Seoyeong had pneumonia and went into the incubator. 571 00:47:03,435 --> 00:47:06,530 The doctor said she could die. 572 00:47:07,100 --> 00:47:09,435 Goodness. What happened? 573 00:47:09,470 --> 00:47:12,830 What do you think? Fortunately, she survived. 574 00:47:14,270 --> 00:47:18,005 Why did you register Sangu's birthday later then? 575 00:47:18,040 --> 00:47:21,630 Did you register the same birthdays because they were twins? 576 00:47:23,100 --> 00:47:27,680 I thought Seoyeong would die if we registered Sangu first. 577 00:47:27,715 --> 00:47:30,840 So we postponed his birthday. 578 00:47:32,420 --> 00:47:35,550 It's a relief that Seoyeong recovered quickly. 579 00:47:37,130 --> 00:47:41,020 I felt like i had earned the entire world. 580 00:47:53,630 --> 00:47:56,330 Thank you. 581 00:48:23,450 --> 00:48:27,380 Are we having seaweed soup for breakfast today? 582 00:48:27,415 --> 00:48:30,260 No, I made dried pollack soup. 583 00:48:31,060 --> 00:48:33,200 Then why does it smell like seaweed soup? 584 00:48:33,235 --> 00:48:34,880 They must have made it next door. 585 00:48:36,290 --> 00:48:38,800 Why does it smell? We didn't open the windows. 586 00:48:55,510 --> 00:48:58,430 Are you having dinner at your in laws place? 587 00:48:58,465 --> 00:49:00,055 Yes. 588 00:49:00,090 --> 00:49:02,690 Go there, cut a cake and light candles. 589 00:49:02,725 --> 00:49:05,740 Have a good birthday party. 590 00:49:07,580 --> 00:49:09,280 We will, father. 591 00:49:44,250 --> 00:49:46,040 Has she gone to work already? 592 00:50:36,940 --> 00:50:39,080 Borrow up to $12,000 on the spot! 593 00:50:41,630 --> 00:50:46,930 How much longer is he going to do this? It's his son in law's birthday! 594 00:50:49,370 --> 00:50:53,590 Oh! He doesn't know that it's Sangu's birthday. 595 00:50:57,250 --> 00:50:59,355 It's Sangu's birthday today. 596 00:50:59,390 --> 00:51:02,670 They're coming over for dinner so you'd better be here! 597 00:51:06,280 --> 00:51:10,240 He has to come for his son in law's first birthday with us. 598 00:51:12,510 --> 00:51:16,580 It's your first birthday with us. I'm really sorry. 599 00:51:17,910 --> 00:51:20,325 I can't tell you the reason 600 00:51:20,360 --> 00:51:24,860 but I'm at a turning point in my life right now. 601 00:51:25,980 --> 00:51:27,670 Try to understand, Sangu. 602 00:51:29,180 --> 00:51:31,410 I don't mind. 603 00:51:32,660 --> 00:51:34,150 But what is it? 604 00:51:34,185 --> 00:51:36,735 Never! 605 00:51:36,770 --> 00:51:39,360 You don't need to worry at all! 606 00:51:42,670 --> 00:51:44,530 And... 607 00:51:45,900 --> 00:51:47,430 Here. 608 00:51:54,240 --> 00:51:56,550 What's this? 609 00:51:58,570 --> 00:52:00,755 For the first time in my life, 610 00:52:00,790 --> 00:52:03,450 I earned that money doing what I want to do. 611 00:52:05,900 --> 00:52:07,910 It's your birthday gift. 612 00:52:09,640 --> 00:52:11,000 Father... 613 00:52:12,380 --> 00:52:15,970 Don't tell Hojeong about it. Use it as emergency money. 614 00:52:20,880 --> 00:52:24,680 Don't worry. I made seaweed soup for myself this morning. 615 00:52:24,715 --> 00:52:26,740 It's your birthday today. What are your plans? 616 00:52:26,775 --> 00:52:28,770 I hope you're not just going to work. 617 00:52:28,805 --> 00:52:30,850 I'm not that hopeless. 618 00:52:31,910 --> 00:52:33,735 Alright then. 619 00:52:33,770 --> 00:52:35,560 Seoyeong! 620 00:52:36,920 --> 00:52:38,630 Happy Birthday. 621 00:52:40,400 --> 00:52:43,560 You too, Sangu. Happy Birthday. 622 00:52:45,070 --> 00:52:48,100 Seoyeong, is it your birthday? 623 00:52:49,080 --> 00:52:50,700 I guess so. 624 00:52:51,450 --> 00:52:53,080 You guess so? 625 00:52:54,520 --> 00:52:55,745 Lee Seoyeong. 626 00:52:55,780 --> 00:52:59,305 Birthdays are so important. How can you speak that way? 627 00:52:59,340 --> 00:53:03,910 The chance of an egg and sperm fertilizing is 300 million to 1. 628 00:53:03,945 --> 00:53:06,270 Was he always like that. 629 00:53:06,305 --> 00:53:08,800 Yes, he was. 630 00:53:10,240 --> 00:53:12,840 I popped over to say bye before gong to Europe tomorrow. 631 00:53:12,875 --> 00:53:15,517 My first love's birthday stops me from leaving. 632 00:53:15,552 --> 00:53:18,160 What are you going to do for your birthday? 633 00:53:18,940 --> 00:53:21,045 I'm going to hang out with Yeonhui. 634 00:53:21,080 --> 00:53:23,970 Yeonhui, are any potential clients booked to come here today? 635 00:53:24,005 --> 00:53:25,250 None. 636 00:53:25,700 --> 00:53:28,085 Then get up, both of you. 637 00:53:28,120 --> 00:53:30,890 Pull down the shutters and follow me. Do it! 638 00:53:30,925 --> 00:53:31,895 What? 639 00:53:31,930 --> 00:53:33,810 What are you doing, Yeonhui? 640 00:53:35,430 --> 00:53:36,470 Yes, sir! 641 00:53:37,080 --> 00:53:40,690 - Get up. - Come on. 642 00:53:40,725 --> 00:53:43,390 Let's go. 643 00:53:48,360 --> 00:53:50,050 Get changed in the fitting room. 644 00:53:50,550 --> 00:53:52,560 Why should I wear this? 645 00:53:53,140 --> 00:53:55,635 On a special day, 646 00:53:55,670 --> 00:53:58,790 you have to get dressed up to show yourself some respect. 647 00:53:58,825 --> 00:54:00,415 Exactly. 648 00:54:00,450 --> 00:54:02,125 Whose clothes are they? 649 00:54:02,160 --> 00:54:03,870 They're from my friend's new collection. 650 00:54:03,905 --> 00:54:05,920 You can keep it after you wear it. 651 00:54:05,955 --> 00:54:07,780 Wow! Try it on. 652 00:54:07,815 --> 00:54:09,490 Hurry up. 653 00:54:10,400 --> 00:54:13,015 It's so pretty. 654 00:54:13,050 --> 00:54:14,385 I have to go out right now. 655 00:54:14,420 --> 00:54:16,540 Tell the finance team to bring the papers over quickly. 656 00:54:16,575 --> 00:54:17,510 Yes, sir. 657 00:54:42,010 --> 00:54:46,550 Lee Seoyeong 658 00:54:59,590 --> 00:55:02,360 Why isn't he here? 659 00:55:12,130 --> 00:55:14,070 Mom, we're here. 660 00:55:15,950 --> 00:55:18,085 Yes, hi. 661 00:55:18,120 --> 00:55:21,400 Welcome. It's cold outside, isn't it? 662 00:55:21,435 --> 00:55:23,807 Have you been well, mother? 663 00:55:23,842 --> 00:55:27,241 Sure. Thanks for asking. 664 00:55:27,276 --> 00:55:30,213 Father's going to be... 665 00:55:30,248 --> 00:55:33,150 I know. Sangu told me. 666 00:55:33,920 --> 00:55:35,115 Told you what? 667 00:55:35,150 --> 00:55:37,690 He said he can't come for dinner as he has something important to do. 668 00:55:37,725 --> 00:55:40,130 He came to see me at the hospital earlier today. 669 00:55:40,165 --> 00:55:41,470 What? 670 00:55:42,770 --> 00:55:46,250 They're your favorite dishes. 671 00:55:48,800 --> 00:55:52,170 Here. Have some of this. 672 00:55:52,205 --> 00:55:53,750 Thank you. 673 00:55:57,450 --> 00:55:59,670 Mother, why aren't you eating? 674 00:56:02,810 --> 00:56:05,520 Mom, is is because dad didn't come? 675 00:56:05,555 --> 00:56:08,230 It's okay. He met Sangu earlier. 676 00:56:10,440 --> 00:56:12,350 I know! 677 00:56:15,370 --> 00:56:18,210 He went to see his son in law. What about me? 678 00:56:19,440 --> 00:56:21,660 How could he do this to me? 679 00:56:22,790 --> 00:56:24,980 Mom, what's wrong? 680 00:56:28,760 --> 00:56:31,160 Your dad left home. 681 00:56:43,780 --> 00:56:46,420 Dinner was enough. I haven't been to a place like this before. 682 00:56:46,455 --> 00:56:48,525 That's why we came here. 683 00:56:48,560 --> 00:56:52,720 You have to try everything that other people do. 684 00:56:52,755 --> 00:56:54,050 Exactly. 685 00:58:38,470 --> 00:58:41,075 I'm sorry. 686 00:58:41,110 --> 00:58:43,010 Were you shocked? 687 00:58:43,880 --> 00:58:47,645 I have a special friend. 688 00:58:47,680 --> 00:58:51,870 It's her first time at a club. 689 00:58:51,905 --> 00:58:53,557 Really? 690 00:58:53,592 --> 00:58:55,210 Who is it? 691 00:58:57,890 --> 00:59:02,810 There's so much Seoyeong hasn't done. It's her birthday today. 692 00:59:02,845 --> 00:59:04,600 So I dragged her here. 693 00:59:09,130 --> 00:59:10,920 Raise your glass. 694 00:59:13,280 --> 00:59:14,470 Go on. 695 00:59:20,090 --> 00:59:21,930 Lee Seoyeong... 696 00:59:22,860 --> 00:59:24,050 Happy Birthday. 697 00:59:27,400 --> 00:59:30,660 Happy Birthday! 698 01:00:29,280 --> 01:00:31,035 Thanks for today. 699 01:00:31,070 --> 01:00:32,755 I had a good time. 700 01:00:32,790 --> 01:00:35,600 I accompanied the ice princess into the human world. 701 01:00:41,500 --> 01:00:43,270 Have a good business trip. 702 01:00:44,220 --> 01:00:45,605 Wait a minute. 703 01:00:45,640 --> 01:00:46,955 What is it? 704 01:00:46,990 --> 01:00:48,440 I want to give you a present for your birthday. 705 01:00:51,770 --> 01:00:53,285 A photo? 706 01:00:53,320 --> 01:00:54,765 Forget it. 707 01:00:54,800 --> 01:00:57,380 I don't take photos of just anyone, you know. 708 01:00:57,415 --> 01:00:59,960 Stand over there in front of the tree, okay? 709 01:00:59,995 --> 01:01:02,280 It's nice here. Hurry up. 710 01:01:10,950 --> 01:01:13,220 Come on, Lee Seoyeong. 711 01:01:13,255 --> 01:01:14,985 Smile more. 712 01:01:15,020 --> 01:01:18,730 Make your arms natural. You look like a log. 713 01:01:21,050 --> 01:01:22,350 Like this? 714 01:01:25,130 --> 01:01:27,040 Lean against the wall. 715 01:02:01,820 --> 01:02:05,170 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 716 01:02:05,250 --> 01:02:09,750 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 717 01:02:09,800 --> 01:02:15,680 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 718 01:02:15,700 --> 01:02:20,055 Transcriber/Timer: purplecola 719 01:02:20,100 --> 01:02:25,250 Coordinators: ay_link, mily2 720 01:02:26,710 --> 01:02:30,615 Are you looking at me? 721 01:02:30,650 --> 01:02:34,155 Are you looking at my heart? 722 01:02:34,190 --> 01:02:41,310 I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. 723 01:02:41,345 --> 01:02:44,417 I've tossed it aside and erased it again, 724 01:02:44,452 --> 01:02:47,455 But I've returned to the same place. 725 01:02:47,490 --> 01:02:58,720 Come back and hold me, just like that time 50788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.