All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E39.130126.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,050 Translation by KBS World 3 00:01:00,670 --> 00:01:01,900 What... 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,220 What are you doing here? 5 00:01:07,690 --> 00:01:11,180 I came to see you. 6 00:01:14,190 --> 00:01:15,340 Me? 7 00:01:18,130 --> 00:01:20,190 Why did you want to see me? 8 00:01:21,960 --> 00:01:26,720 Can we go somewhere to talk, Seoyeong? 9 00:01:37,560 --> 00:01:41,390 She kept silent when we held the memorial service for her father's death. 10 00:01:41,425 --> 00:01:44,352 She said her brother was overseas. 11 00:01:44,387 --> 00:01:47,280 She kept quiet, made excuses... 12 00:01:48,570 --> 00:01:53,030 You'll always think about how she lied to you. 13 00:01:53,065 --> 00:01:57,490 On and off all throughout your long, married life. 14 00:02:00,320 --> 00:02:05,970 You can never fully trust people who have lied to you in the past. 15 00:02:08,050 --> 00:02:11,250 How did I live with your father then? 16 00:02:12,790 --> 00:02:15,070 I never trusted Kang Gibeom. 17 00:02:17,470 --> 00:02:20,910 Do you know what grows most easily in the human heart? 18 00:02:22,530 --> 00:02:23,830 Suspicion. 19 00:02:25,640 --> 00:02:30,800 It begins as a little dot, but soon grows into the size of a snowball. 20 00:02:31,660 --> 00:02:34,850 It stops you from seeing, listening and it freezes your heart. 21 00:02:34,885 --> 00:02:36,380 It makes you angry. 22 00:02:37,880 --> 00:02:39,590 You go crazy. 23 00:02:40,790 --> 00:02:45,300 It was so hard for you. That's why I gave up on your father. 24 00:02:46,910 --> 00:02:49,440 But you can't do that. 25 00:02:50,390 --> 00:02:52,480 Seoyeong knows that. 26 00:02:53,690 --> 00:02:55,990 That's why she wants to end it. 27 00:02:58,730 --> 00:03:02,690 I know you still have feelings for Seoyeong. 28 00:03:03,630 --> 00:03:08,590 But Ujae, love doesn't keep a marriage together. 29 00:03:09,980 --> 00:03:14,870 Seoyeong agreed so stop having second thoughts. 30 00:03:15,730 --> 00:03:19,850 Before your father does something worse to Seoyeong. 31 00:03:40,120 --> 00:03:41,800 Why are you here? 32 00:03:44,660 --> 00:03:52,760 I don't know where to begin. 33 00:03:54,190 --> 00:03:58,750 I'm not even qualified to say this to you. 34 00:04:02,110 --> 00:04:06,850 But people are more important than your pride. 35 00:04:08,220 --> 00:04:10,050 Go and beg your husband. 36 00:04:11,930 --> 00:04:15,600 If you need me, I'll go and meet your parents in law. 37 00:04:15,635 --> 00:04:18,050 I'll get down on my knees and beg if I have to. 38 00:04:22,260 --> 00:04:24,140 Did you know about it? 39 00:04:26,390 --> 00:04:27,105 How? 40 00:04:27,140 --> 00:04:29,430 That's not important. 41 00:04:30,170 --> 00:04:35,540 What's important is for you to work out this situation. 42 00:04:35,575 --> 00:04:39,550 Go apologize and ask for forgiveness. 43 00:04:41,040 --> 00:04:42,710 Did you come here to tell me that? 44 00:04:43,710 --> 00:04:45,415 To tell me to beg? 45 00:04:45,450 --> 00:04:47,380 To beg for forgiveness? 46 00:04:48,160 --> 00:04:50,210 Beg as though your life depends on it. 47 00:04:51,020 --> 00:04:54,850 You can't lose your wonderful husband. Not like this. 48 00:04:55,520 --> 00:04:58,000 Dad, don't I seem human to you? 49 00:04:59,310 --> 00:05:02,785 I lied to you and got married. 50 00:05:02,820 --> 00:05:04,810 I lied to you and said I was going abroad to study. 51 00:05:04,845 --> 00:05:07,100 I disowned you and got married. 52 00:05:07,850 --> 00:05:11,750 If you do this to me, What am I supposed to do? 53 00:05:15,070 --> 00:05:19,040 "You disowned me but I still love you. " 54 00:05:19,650 --> 00:05:21,780 Did you come here to let me know that? 55 00:05:23,760 --> 00:05:26,120 Don't do this to me. What am I supposed to do? 56 00:05:26,155 --> 00:05:29,115 None of that is important. 57 00:05:29,150 --> 00:05:32,540 Your first priority is to solve this situation. 58 00:05:33,540 --> 00:05:35,280 How did you know I was married? 59 00:05:36,340 --> 00:05:38,600 Oh, that... 60 00:05:39,250 --> 00:05:44,315 I went hiking on a Sunday. I passed through your neighborhood. 61 00:05:44,350 --> 00:05:49,380 I was going to Bukhansan and saw you come out of your house. 62 00:05:49,630 --> 00:05:50,755 That's how I found out. 63 00:05:50,790 --> 00:05:52,770 Then why didn't you tell me? 64 00:05:52,805 --> 00:05:54,750 Why didn't you even tell Sangu? 65 00:05:55,870 --> 00:05:57,910 Because... 66 00:05:59,590 --> 00:06:02,060 Because you love me, right? 67 00:06:04,120 --> 00:06:06,305 You love me so much. 68 00:06:06,340 --> 00:06:09,165 You looked to see if I was living a good life. 69 00:06:09,200 --> 00:06:13,140 Then on a Sunday, you saved Ujae from being hit by a car. 70 00:06:15,980 --> 00:06:18,090 Seoyeong, that... 71 00:06:18,125 --> 00:06:19,520 Then I... 72 00:06:20,260 --> 00:06:23,820 I should thank you for saving Ujae's life. 73 00:06:26,130 --> 00:06:28,060 But we've broken up already so I can't do that. 74 00:06:29,120 --> 00:06:31,730 What? You broke up already? 75 00:06:31,765 --> 00:06:34,340 That's why I came to see you. 76 00:06:35,160 --> 00:06:37,370 If you were that worried about me... 77 00:06:38,440 --> 00:06:41,430 You shouldn't have made me get caught because of you. 78 00:06:45,330 --> 00:06:50,070 What? Because of me? 79 00:06:51,670 --> 00:06:53,110 Didn't you know? 80 00:06:53,930 --> 00:06:56,080 Ujae found out because of you. 81 00:07:00,330 --> 00:07:02,840 You even got a job at Ujae's company. 82 00:07:02,875 --> 00:07:05,350 Didn't you know this would happen? 83 00:07:05,385 --> 00:07:07,545 You should've told me. 84 00:07:07,580 --> 00:07:10,130 How could you think of going to work at Ujae's company? 85 00:07:13,590 --> 00:07:21,220 At the time... I had no choice. 86 00:07:22,410 --> 00:07:27,200 You did it in the past and you're still doing it now. 87 00:07:28,630 --> 00:07:32,800 You meant the best but you had no choice. 88 00:07:42,830 --> 00:07:46,120 Why do you only give love from your perspective? 89 00:07:46,155 --> 00:07:48,075 You don't give me the love that I want. 90 00:07:48,110 --> 00:07:50,620 You do whatever you want to do and call it love. 91 00:07:57,350 --> 00:07:58,640 I'm sorry... 92 00:07:59,760 --> 00:08:02,050 If you knew I was married, why didn't you just ignore it? 93 00:08:02,085 --> 00:08:03,760 Or why not grab my hair and hit me? 94 00:08:03,795 --> 00:08:05,905 Why keep lurking around? 95 00:08:05,940 --> 00:08:08,670 Why were you curious about the daughter who left you? 96 00:08:12,400 --> 00:08:17,350 If it's because of me, I'll meet Ujae myself... 97 00:08:17,385 --> 00:08:18,460 Dad. 98 00:08:21,870 --> 00:08:25,820 You kid yourself that your actions are for your children. 99 00:08:26,560 --> 00:08:28,530 Please stop kidding yourself now. 100 00:08:33,880 --> 00:08:35,860 Don't ever come to see me again. 101 00:08:35,895 --> 00:08:38,120 I don't work here anymore. 102 00:08:49,380 --> 00:08:50,625 Seoyeong! 103 00:08:50,660 --> 00:08:51,870 Seoyeong... 104 00:08:54,280 --> 00:08:56,200 Where are you staying? 105 00:09:00,820 --> 00:09:02,700 Come home, Seoyeong. 106 00:09:06,720 --> 00:09:09,545 Home? Which home? 107 00:09:09,580 --> 00:09:11,740 Do I have a home to return to? 108 00:09:14,040 --> 00:09:18,050 Do me a favor. Please stay out of my life. 109 00:09:19,470 --> 00:09:22,780 I stopped being your daughter when I left 3 years ago. 110 00:09:22,815 --> 00:09:25,390 If I wanted to live as your daughter... 111 00:09:25,425 --> 00:09:27,390 Do you think I would've done that? 112 00:11:35,650 --> 00:11:38,750 You have a dinner appointment with Haesan's President Jang. 113 00:11:38,785 --> 00:11:40,045 Okay. 114 00:11:40,080 --> 00:11:42,615 Why isn't the vice president here? 115 00:11:42,650 --> 00:11:46,080 Your wife asked for him. He's gone home. 116 00:11:51,150 --> 00:11:53,490 She has more initiative than I do. 117 00:11:54,950 --> 00:11:56,990 I wonder if he's come to his senses now. 118 00:12:02,130 --> 00:12:03,530 CEO... 119 00:12:07,070 --> 00:12:10,650 Please at least pay for the advance payment. 120 00:12:10,685 --> 00:12:14,720 We're about to go bankrupt. 121 00:12:16,310 --> 00:12:19,760 You sold the designs and made the product useless. 122 00:12:19,795 --> 00:12:21,370 Do you really expect me to pay you? 123 00:12:22,960 --> 00:12:28,250 Please let it go just this once. It will never happen again. 124 00:12:28,285 --> 00:12:32,270 I don't trust people who ask me to trust them just once. 125 00:12:33,190 --> 00:12:38,155 Some mistakes are forgivable. Some are not. 126 00:12:38,190 --> 00:12:41,430 Someone who makes mistakes that are unforgivable... 127 00:12:41,465 --> 00:12:43,340 They're unforgivable people! 128 00:13:04,310 --> 00:13:06,160 Why don't you ask me? 129 00:13:07,390 --> 00:13:10,530 What my family's going to do about your sister... 130 00:13:10,565 --> 00:13:13,670 Aren't you curious about how we think of her? 131 00:13:15,170 --> 00:13:22,670 I know what your family thinks and what you will do. 132 00:13:25,110 --> 00:13:26,755 I'm sorry. 133 00:13:26,790 --> 00:13:29,680 You didn't tell on purpose. Don't worry about it. 134 00:13:29,715 --> 00:13:31,200 We'll take care of it now. 135 00:13:32,660 --> 00:13:35,060 Did Seoyeong call you? 136 00:13:37,260 --> 00:13:38,825 Not yet. 137 00:13:38,860 --> 00:13:41,385 Your sister is really something. 138 00:13:41,420 --> 00:13:44,405 If she loves my brother, shouldn't she beg? 139 00:13:44,440 --> 00:13:46,920 She doesn't even know what we went through for her... 140 00:13:51,930 --> 00:13:55,470 Do they know about us too? 141 00:13:57,490 --> 00:13:59,525 Seoyeong doesn't know. 142 00:13:59,560 --> 00:14:04,990 But my brother knew already. 143 00:14:07,320 --> 00:14:09,485 He knew about it? 144 00:14:09,520 --> 00:14:14,610 He knew but didn't say anything. Our efforts were in vain. 145 00:14:24,920 --> 00:14:29,300 Please leave your message after the tone. 146 00:14:29,335 --> 00:14:33,680 Seoyeong, you're not alone. Talk to me. 147 00:14:33,715 --> 00:14:36,940 Sis... Hey, Lee Seoyeong! 148 00:14:41,960 --> 00:14:43,290 Seoyeong... 149 00:14:49,550 --> 00:14:51,870 If you want to use it as a lawyer's office... 150 00:14:51,905 --> 00:14:54,610 You can install a glass wall here. 151 00:14:55,850 --> 00:14:57,730 This is quite nice. 152 00:15:19,890 --> 00:15:22,095 Just one set of cutlery? 153 00:15:22,130 --> 00:15:25,040 Yes, I'm going to live alone. 154 00:15:52,020 --> 00:15:53,420 Mr. Lee. 155 00:15:54,710 --> 00:15:57,650 Do you have something for me to do? 156 00:15:58,800 --> 00:16:03,650 I can do this alone without you. 157 00:16:03,685 --> 00:16:05,300 Why don't you go home? 158 00:16:05,335 --> 00:16:07,740 No, it's alright. 159 00:16:09,300 --> 00:16:12,990 I'm not the type who can keep things bottled inside. 160 00:16:13,025 --> 00:16:15,720 I heard everything that night. 161 00:16:17,420 --> 00:16:20,000 Children are all useless. 162 00:16:20,900 --> 00:16:25,010 My son told me he went to the Philippines to study then set up a business. 163 00:16:25,045 --> 00:16:27,412 He's so rotten. It's been 5 years. 164 00:16:27,447 --> 00:16:29,780 He only calls when he needs money. 165 00:16:30,810 --> 00:16:34,855 All parents live with children who are ungrateful. 166 00:16:34,890 --> 00:16:38,960 So don't stand around here looking as though you've aged 10 years. 167 00:16:38,995 --> 00:16:42,440 Don't look so miserable. Go home. 168 00:17:00,500 --> 00:17:03,510 Mr. Lee! Just a minute. 169 00:17:07,080 --> 00:17:08,060 Are you going to have a drink? 170 00:17:08,095 --> 00:17:09,240 Yes. 171 00:17:09,940 --> 00:17:11,765 Why don't we have a drink together? 172 00:17:11,800 --> 00:17:15,110 I'll show them a property then come back. 173 00:17:15,680 --> 00:17:18,180 No, I have to meet someone. Just go. 174 00:17:19,210 --> 00:17:21,550 You're meeting someone? Who? 175 00:17:22,140 --> 00:17:24,600 A friend... Just go and work. 176 00:17:26,280 --> 00:17:30,510 Alright then. Let's have a drink next time. Bye. 177 00:17:30,545 --> 00:17:31,830 I'm coming! 178 00:17:57,650 --> 00:17:59,755 If you were that worried about me... 179 00:17:59,790 --> 00:18:03,080 You shouldn't have made me get caught because of you. 180 00:18:15,780 --> 00:18:19,400 Ujae found out because of you. 181 00:18:20,760 --> 00:18:23,880 How could you think of going to work at Ujae's company? 182 00:18:26,480 --> 00:18:28,520 I don't know. 183 00:18:43,670 --> 00:18:46,700 Why do you only give love from your perspective? 184 00:18:46,735 --> 00:18:48,645 You don't give me the love that I want. 185 00:18:48,680 --> 00:18:51,540 You do whatever you want to do and call it love. 186 00:18:52,330 --> 00:18:54,215 Dad, please! Please! 187 00:18:54,250 --> 00:18:57,850 Please stop telling us you did it for us! 188 00:19:02,790 --> 00:19:05,250 I'm a crazy fool. 189 00:19:08,430 --> 00:19:10,600 I'm so hopeless. 190 00:19:18,860 --> 00:19:23,600 Lee Seoyeong... How could she do that? 191 00:19:24,650 --> 00:19:27,460 How can she do this to me? 192 00:19:29,590 --> 00:19:34,320 What are you going to do if Seoyeong's actions are for real? 193 00:19:35,820 --> 00:19:37,300 She doesn't mean it. 194 00:19:38,220 --> 00:19:41,750 I told you she wouldn't be able to cope if she got caught. 195 00:19:44,700 --> 00:19:47,240 But she won't show me the truth about why she did it. 196 00:19:47,275 --> 00:19:49,015 So what more can I do? 197 00:19:49,050 --> 00:19:51,830 I have to understand first to convince my parents and family. 198 00:19:51,865 --> 00:19:54,485 What can I do when I don't know a thing? 199 00:19:54,520 --> 00:19:58,030 Even if you find out the truth, what about your parents? 200 00:20:01,920 --> 00:20:06,590 Are you going to desert your parents because you can't give up on her? 201 00:20:16,480 --> 00:20:18,535 I called the owner. 202 00:20:18,570 --> 00:20:21,380 She said father left work 2 hours ago. 203 00:20:23,250 --> 00:20:24,940 Why isn't he coming home then? 204 00:20:33,720 --> 00:20:36,230 The number you have dialed is currently switched off... 205 00:20:36,265 --> 00:20:38,260 This is serious. I'm going out. 206 00:20:38,295 --> 00:20:39,855 I'll go with you. 207 00:20:39,890 --> 00:20:42,390 No, it's too cold. You wait at home. 208 00:20:42,425 --> 00:20:44,890 Dad might come home in that time. 209 00:20:52,830 --> 00:20:55,975 Have you seen my dad? 210 00:20:56,010 --> 00:20:59,010 He said he was going to have a drink with a friend. 211 00:20:59,920 --> 00:21:01,220 A friend? 212 00:21:38,320 --> 00:21:39,570 Dad. 213 00:21:47,870 --> 00:21:49,865 Why are you drinking alone? 214 00:21:49,900 --> 00:21:53,030 Why didn't you drink with Mr. Yu or me? 215 00:21:59,550 --> 00:22:01,555 Why did you drink so much? 216 00:22:01,590 --> 00:22:05,190 Seoyeong will call me after she's had a few days to think. 217 00:22:13,260 --> 00:22:15,560 Get up. Let's go. 218 00:22:15,595 --> 00:22:17,220 Sangu... 219 00:22:27,160 --> 00:22:29,410 Seoyeong... 220 00:22:30,670 --> 00:22:33,440 Did Seoyeong call you? 221 00:22:36,610 --> 00:22:41,970 Your sister... She ended up like that... 222 00:22:43,490 --> 00:22:45,310 Because of me. 223 00:22:46,910 --> 00:22:52,180 I ruined things for her. 224 00:22:54,070 --> 00:22:56,070 What do you mean by that? 225 00:23:16,520 --> 00:23:23,950 I mean it... When I quit that job... 226 00:23:25,150 --> 00:23:29,520 He didn't know who I was. 227 00:23:33,840 --> 00:23:36,865 Dad, are you out of your mind? 228 00:23:36,900 --> 00:23:39,400 How could you think about working at his company? 229 00:23:41,690 --> 00:23:44,035 You saw Seoyeong by chance and wanted to see her. 230 00:23:44,070 --> 00:23:47,110 You shouldn't have done that either but it's understandable. 231 00:23:47,145 --> 00:23:49,355 But how could you work at his company? 232 00:23:49,390 --> 00:23:53,780 You called your son in law "Vice president. " Are you crazy? 233 00:23:53,815 --> 00:23:56,997 Why did you act so rashly? 234 00:23:57,032 --> 00:24:00,180 Yes! That's what I'm like! 235 00:24:00,215 --> 00:24:01,595 Dad! 236 00:24:01,630 --> 00:24:03,890 That's the kind of man I am. So what? 237 00:24:05,330 --> 00:24:07,570 I have no skills and I'm thoughtless too! 238 00:24:07,605 --> 00:24:10,017 So what? 239 00:24:10,052 --> 00:24:12,395 What? 240 00:24:12,430 --> 00:24:15,030 - What? - Stop it. 241 00:24:17,810 --> 00:24:20,810 She has so much pride. I made her worse. 242 00:24:21,630 --> 00:24:26,720 I made her the way she is. I did that. So what? 243 00:24:27,750 --> 00:24:30,620 That's the kind of father I am! 244 00:24:33,090 --> 00:24:36,605 I feel so sorry for her. 245 00:24:36,640 --> 00:24:42,620 She has so much pride. I feel so sorry for her. 246 00:24:48,290 --> 00:24:52,010 Dad! 247 00:25:17,610 --> 00:25:19,750 Why isn't Sangu coming home? 248 00:25:25,950 --> 00:25:27,560 Sangu! 249 00:25:27,595 --> 00:25:29,170 Father! 250 00:25:48,700 --> 00:25:49,900 Sangu. 251 00:25:51,430 --> 00:25:56,400 Hojeong, you go to bed first. I think I have to stay with dad. 252 00:25:56,435 --> 00:25:58,400 What's going on? 253 00:26:03,590 --> 00:26:06,630 I'll tell you later. I'm sorry. 254 00:26:08,260 --> 00:26:11,515 Okay. Is there anything I can do? 255 00:26:11,550 --> 00:26:14,150 I'll take care of it. Don't worry. Just rest. 256 00:27:02,220 --> 00:27:05,085 Did you already sign a contract for an office? 257 00:27:05,120 --> 00:27:07,950 Yes. There was a property that fit my budget. 258 00:27:07,985 --> 00:27:10,145 That's so fast. 259 00:27:10,180 --> 00:27:12,380 Don't you want to get some rest before you start work? 260 00:27:13,230 --> 00:27:14,965 I'm moving tomorrow. 261 00:27:15,000 --> 00:27:17,870 I'll try to rest as I prepare to open up my practice. 262 00:27:17,905 --> 00:27:20,280 You're going to try to rest? 263 00:27:21,290 --> 00:27:23,590 Most people just rest, not try to rest. 264 00:27:37,400 --> 00:27:39,080 I'm home. 265 00:27:39,400 --> 00:27:41,580 Ujae, come and sit down. 266 00:27:43,170 --> 00:27:44,850 Tell the kids to come down. 267 00:27:51,020 --> 00:27:54,450 Before word gets out and brings shame to our family... 268 00:27:54,485 --> 00:27:57,910 Ujae, take care of the divorce papers. 269 00:27:58,700 --> 00:28:00,600 Migyeong, Seongjae, that's final. 270 00:28:05,260 --> 00:28:07,125 You can't do that. 271 00:28:07,160 --> 00:28:09,560 Did you even listen to Seoyeong? 272 00:28:09,595 --> 00:28:12,342 Listen to what? What's the use? 273 00:28:12,377 --> 00:28:15,055 You should listen to her story. 274 00:28:15,090 --> 00:28:18,295 She must've had a hard life with unskilled, poor parents. 275 00:28:18,330 --> 00:28:21,500 But they're still her parents. What she did is unforgivable. 276 00:28:22,740 --> 00:28:23,970 Mom. 277 00:28:24,650 --> 00:28:27,700 Seoyeong has already finished discussing it with your mom. 278 00:28:31,560 --> 00:28:33,240 I'm going upstairs. 279 00:28:46,340 --> 00:28:49,510 Ujae, are you really going to end it like this? 280 00:28:51,070 --> 00:28:52,990 There's nothing I can do. 281 00:28:54,130 --> 00:28:57,740 You're too good. That's why. 282 00:28:59,420 --> 00:29:00,960 What do you mean? 283 00:29:02,740 --> 00:29:06,740 You'd think differently if you were pitiful like me. 284 00:29:08,730 --> 00:29:11,320 But that would never happen to you. 285 00:29:50,400 --> 00:29:53,440 Hang in there as long as you can! 286 00:29:54,040 --> 00:29:56,995 Depend on your son and live a pitiful life! 287 00:29:57,030 --> 00:29:59,730 Then you'll know being a normal breadwinner is the best. 288 00:30:04,880 --> 00:30:06,470 What was that noise? 289 00:30:13,930 --> 00:30:16,080 What is that? 290 00:30:16,420 --> 00:30:18,160 Gosh... It must be a burglar. 291 00:30:49,590 --> 00:30:51,650 Who's there? 292 00:31:12,840 --> 00:31:14,980 Am I hearing things? 293 00:31:21,370 --> 00:31:23,205 Hello? 294 00:31:23,240 --> 00:31:25,005 Hi, honey. 295 00:31:25,040 --> 00:31:28,395 It's me. Where are you? 296 00:31:28,430 --> 00:31:33,780 You're almost home? Hurry up, I'm bored. See you soon. 297 00:31:39,270 --> 00:31:42,345 Why isn't he around when I need him? 298 00:31:42,380 --> 00:31:45,420 It's times like this that you need men. 299 00:32:05,230 --> 00:32:07,025 The product we're introducing today... 300 00:32:07,060 --> 00:32:11,140 It's Slipsrun, the world famous cardiovascular machine. 301 00:32:12,590 --> 00:32:15,690 How dare he? 302 00:32:20,830 --> 00:32:23,820 It's not like I can tell him to come home right now. 303 00:32:23,855 --> 00:32:25,935 Let me tell you about this product. 304 00:32:25,970 --> 00:32:31,150 It's so simple to use and yet so very effective. 305 00:32:31,185 --> 00:32:33,855 It's just so simple to use. 306 00:32:33,890 --> 00:32:37,185 Just as you can see with our models, 307 00:32:37,220 --> 00:32:41,010 you just need to get on and move to the left and right 308 00:32:41,045 --> 00:32:43,590 and twist your body in the opposite direction... 309 00:32:43,625 --> 00:32:47,605 I should've smiled more there. 310 00:32:47,640 --> 00:32:50,890 You can tell I'm finding it really tiring, right? 311 00:32:51,790 --> 00:32:53,615 It is tiring. 312 00:32:53,650 --> 00:32:57,300 But I'm an actor. I have to pretend that it isn't. 313 00:32:58,220 --> 00:32:59,940 Is it obvious? 314 00:33:00,320 --> 00:33:02,990 No. You look happy. 315 00:33:03,700 --> 00:33:04,850 Really? 316 00:33:07,090 --> 00:33:11,690 I'm not satisfied with my acting but as long as the viewers are fooled. 317 00:33:14,150 --> 00:33:16,750 I hope they sell out. 318 00:33:19,410 --> 00:33:22,330 Do you love your work that much? 319 00:33:23,940 --> 00:33:28,145 Why? Are you embarrassed by me too? 320 00:33:28,180 --> 00:33:32,315 I don't care. It's your life, dad. 321 00:33:32,350 --> 00:33:36,630 Right! That's my point! Why doesn't Kim Gangsun... 322 00:33:36,665 --> 00:33:39,510 Why doesn't she acknowledge me? 323 00:33:42,710 --> 00:33:44,635 You and mom... 324 00:33:44,670 --> 00:33:46,550 Are you going to keep this up? 325 00:33:46,585 --> 00:33:48,430 You need to reach a solution. 326 00:33:49,440 --> 00:33:52,230 That's what I'm trying to do right now. 327 00:33:53,320 --> 00:33:54,970 Leaving home isn't the solution. 328 00:33:56,480 --> 00:34:02,120 Her thoughts are solidified like a rock. She will never change. 329 00:34:03,720 --> 00:34:08,320 Are you going to break up then? 330 00:34:09,780 --> 00:34:14,940 I'm going to be a bigger, stronger rock. 331 00:34:15,630 --> 00:34:21,140 If I don't smash her first, I will be smashed to dust! 332 00:34:38,910 --> 00:34:40,660 Dad, are you feeling alright? 333 00:34:41,810 --> 00:34:44,420 Find Seoyeong and bring her home. 334 00:34:44,455 --> 00:34:45,445 Excuse me? 335 00:34:45,480 --> 00:34:48,550 I'll find a room to move into and I'll leave. 336 00:34:48,585 --> 00:34:51,930 Bring Seoyeong here and live with her. 337 00:34:51,965 --> 00:34:53,025 Dad! 338 00:34:53,060 --> 00:34:55,330 You two get along well. 339 00:34:55,930 --> 00:34:58,070 Dad, that makes no sense! 340 00:35:00,710 --> 00:35:03,260 Why would Seoyeong come and live here? 341 00:35:04,200 --> 00:35:06,415 She left her in laws because she couldn't cope. 342 00:35:06,450 --> 00:35:08,595 Do you think she'll live here if you move out? 343 00:35:08,630 --> 00:35:10,630 Dad, don't you have any idea what Seoyeong is like? 344 00:35:10,665 --> 00:35:12,935 That's why I'm asking you a favor. 345 00:35:12,970 --> 00:35:16,625 It's better than letting her live a lonely life. 346 00:35:16,660 --> 00:35:20,280 Tell her that I never lived here. Then she'll come. 347 00:35:20,315 --> 00:35:22,090 Please stop it! 348 00:35:28,240 --> 00:35:29,800 Seoyeong? 349 00:35:30,580 --> 00:35:34,000 She couldn't cope and left? 350 00:35:35,910 --> 00:35:38,110 My sister isn't here right now. 351 00:35:38,145 --> 00:35:39,870 I'll tell you later. 352 00:35:41,160 --> 00:35:43,360 What's your sister's name? 353 00:35:44,550 --> 00:35:47,160 Seoyeong. Lee Seoyeong. 354 00:35:50,140 --> 00:35:52,610 Is it about the sister who went abroad to study? 355 00:36:07,590 --> 00:36:09,405 Seoyeong. 356 00:36:09,440 --> 00:36:12,240 When did you get up? 357 00:36:12,275 --> 00:36:15,005 Why did you cook? 358 00:36:15,040 --> 00:36:18,680 I stayed at your house. I should cook for you before I go. 359 00:36:19,420 --> 00:36:20,775 Really? 360 00:36:20,810 --> 00:36:22,130 Let's eat. 361 00:36:27,870 --> 00:36:29,210 Seoyeong. 362 00:36:29,810 --> 00:36:30,685 What is it? 363 00:36:30,720 --> 00:36:32,640 Why don't you meet Sangu? 364 00:36:32,675 --> 00:36:34,525 He probably knows everything. 365 00:36:34,560 --> 00:36:38,550 He must be really worried as he can't reach you. 366 00:36:40,410 --> 00:36:42,505 After I move in today. 367 00:36:42,540 --> 00:36:46,725 Move after I get off work! Then I can help you. 368 00:36:46,760 --> 00:36:50,875 I can do it alone. I don't have many things. 369 00:36:50,910 --> 00:36:54,090 You're determined to do everything all by yourself, aren't you? 370 00:36:54,125 --> 00:36:56,080 You shopped for your things alone too. 371 00:36:57,600 --> 00:36:59,805 But I work with you, don't I? 372 00:36:59,840 --> 00:37:02,630 I'll invite you once I've cleaned up the house. Come over. 373 00:37:04,920 --> 00:37:08,210 What are you going to do while you rest after moving in? 374 00:37:09,560 --> 00:37:15,880 I don't really know what I like or what I want to do. 375 00:37:15,915 --> 00:37:17,245 What? 376 00:37:17,280 --> 00:37:20,420 I didn't have time to do any of that before I got married. 377 00:37:20,455 --> 00:37:23,455 After I got married, I just followed Ujae around. 378 00:37:23,490 --> 00:37:26,810 I read in a book that if you want to discover yourself... 379 00:37:26,845 --> 00:37:29,525 You need to invest time and money. 380 00:37:29,560 --> 00:37:32,890 So I'm going to do that. I'm going to try a lot of things. 381 00:37:44,670 --> 00:37:48,750 Why do you look so guilty? You're the one who told. 382 00:37:50,110 --> 00:37:53,580 Don't be like that. I didn't tell on purpose. 383 00:37:53,615 --> 00:37:57,655 Tell WINNERS to find another lawyer. 384 00:37:57,690 --> 00:38:01,660 Or you find them a better partner and wipe your hands clean. 385 00:38:01,695 --> 00:38:03,900 Are you telling me to run away? 386 00:38:04,680 --> 00:38:08,090 Come back to being the cool Jeong Seonu that I'm used to. 387 00:38:08,125 --> 00:38:09,730 Start living your own life. 388 00:38:10,490 --> 00:38:13,300 It wasn't because I wanted Ujae for myself. 389 00:38:14,070 --> 00:38:16,060 I just hated Lee Seoyeong. 390 00:38:23,330 --> 00:38:25,920 I didn't know you were in the middle of a conversation. 391 00:38:25,955 --> 00:38:28,400 It's all right. Go ahead, Yeonhui. 392 00:38:33,250 --> 00:38:35,210 It's my letter of resignation. 393 00:38:35,245 --> 00:38:37,755 Are you resigning? Why? 394 00:38:37,790 --> 00:38:41,850 I told CEO Ko that I'd only be here until the end of this week. 395 00:38:41,885 --> 00:38:43,670 Are you going to work with Lawyer Lee? 396 00:38:45,310 --> 00:38:50,000 I'm too scared to tell you about my private life. 397 00:38:52,370 --> 00:38:54,960 How's Lawyer Lee doing? 398 00:39:24,910 --> 00:39:27,190 Why do I have to live like this? 399 00:39:27,820 --> 00:39:29,745 Why? 400 00:39:29,780 --> 00:39:32,450 Why am I always crying because of others? 401 00:39:55,970 --> 00:39:57,685 Hi, Gangsun. 402 00:39:57,720 --> 00:40:00,415 Hi, Jiseon. It's me. 403 00:40:00,450 --> 00:40:06,840 I heard you left abalone for me. Sorry I forgot to thank you. 404 00:40:06,875 --> 00:40:10,160 No, no. That's not why I called. 405 00:40:10,870 --> 00:40:11,960 What is it then? 406 00:40:12,850 --> 00:40:18,380 I have to tell you something. I'll go over to your place now. 407 00:40:18,415 --> 00:40:20,090 What do you want to eat? 408 00:40:20,940 --> 00:40:23,830 Why do you always assume that I'll be at home? 409 00:40:23,865 --> 00:40:26,755 What? Aren't you at home? 410 00:40:26,790 --> 00:40:28,945 I have places to go and things to do. 411 00:40:28,980 --> 00:40:31,100 If you want to meet me, meet me outside. 412 00:40:38,310 --> 00:40:39,400 Mom. 413 00:40:44,930 --> 00:40:49,190 Dad saw my report card. He said I can keep acting. 414 00:40:49,790 --> 00:40:50,810 That's good. 415 00:40:50,845 --> 00:40:51,695 And... 416 00:40:51,730 --> 00:40:54,920 Seongjae, let's talk later. I have to go out. 417 00:41:04,210 --> 00:41:06,580 I got selected at an audition... 418 00:41:10,320 --> 00:41:12,080 Thank you. 419 00:41:14,750 --> 00:41:18,745 Skincare, nail care and chiropractics too. 420 00:41:18,780 --> 00:41:23,430 It's a multi beauty shop. It's really popular right now. 421 00:41:32,650 --> 00:41:35,420 I wondered why you didn't come after enrolling. 422 00:41:35,455 --> 00:41:37,212 Can I begin lessons today? 423 00:41:37,247 --> 00:41:38,970 Of course. Come with me. 424 00:41:46,630 --> 00:41:47,535 Like this? 425 00:41:47,570 --> 00:41:51,785 Yes, that's good. Relax your shoulders. 426 00:41:51,820 --> 00:41:56,000 Let's learn the wrist snap. Hit this. 427 00:41:57,440 --> 00:42:01,500 This is for babies. I want to play a big set of drums. 428 00:42:01,535 --> 00:42:03,935 Beginners need to practice on pads. 429 00:42:03,970 --> 00:42:07,440 After you practice with this, you can play the drums. 430 00:42:09,580 --> 00:42:11,500 How do I play then? 431 00:42:41,530 --> 00:42:43,350 Oh, goodness. 432 00:42:45,300 --> 00:42:47,600 Did I hit it too hard? 433 00:42:55,010 --> 00:42:55,810 Oh, my! 434 00:42:59,260 --> 00:43:00,500 Ouch. 435 00:43:04,050 --> 00:43:06,350 Oh, my goodness. 436 00:43:14,810 --> 00:43:16,535 Don't move. 437 00:43:16,570 --> 00:43:18,260 Wait a minute. 438 00:43:21,900 --> 00:43:23,630 It hurts. 439 00:43:24,930 --> 00:43:26,160 Are you alright? 440 00:43:27,210 --> 00:43:29,960 Thank you, whoever you are. 441 00:43:30,440 --> 00:43:33,820 You lost so much of your soft hair. 442 00:43:34,700 --> 00:43:38,060 Let's see. Where should I throw this out? 443 00:43:42,110 --> 00:43:43,530 Let's see... 444 00:44:15,140 --> 00:44:18,875 Professor Loren of Stanford University said this. 445 00:44:18,910 --> 00:44:18,960 When it comes to overcoming depression... Professor Loren of Stanford University said this. 446 00:44:18,995 --> 00:44:21,557 When it comes to overcoming depression... 447 00:44:21,592 --> 00:44:24,120 Chocolate is the cheapest, safest way. 448 00:44:28,770 --> 00:44:32,160 What's wrong with my life? What's wrong with me? 449 00:44:33,190 --> 00:44:36,440 I hope this chocolate will provide your heart with comfort. 450 00:44:42,020 --> 00:44:43,880 Who is he? 451 00:44:44,530 --> 00:44:46,400 Is he a mind reader? 452 00:44:58,140 --> 00:45:00,050 You played the drums? 453 00:45:02,720 --> 00:45:04,945 Is your daughter in law back? 454 00:45:04,980 --> 00:45:06,780 You said she left home after a fight. 455 00:45:07,890 --> 00:45:09,915 She didn't come home. 456 00:45:09,950 --> 00:45:11,980 Ujae's going to get a divorce. 457 00:45:13,220 --> 00:45:14,410 Divorce? 458 00:45:18,730 --> 00:45:21,130 Oh, my goodness! 459 00:45:22,020 --> 00:45:24,690 Who knew she would be so deceitful? 460 00:45:25,430 --> 00:45:28,650 Your daughter in law looks so nice. 461 00:45:28,685 --> 00:45:30,975 She's really scary. 462 00:45:31,010 --> 00:45:34,790 There are so many weird things and people in the world. 463 00:45:36,750 --> 00:45:38,565 Jiseon. 464 00:45:38,600 --> 00:45:40,685 Are you alright? 465 00:45:40,720 --> 00:45:42,735 What can I do? 466 00:45:42,770 --> 00:45:45,420 Should I kill myself? 467 00:45:46,320 --> 00:45:48,955 That's not what I meant. 468 00:45:48,990 --> 00:45:51,590 But this is a huge incident. 469 00:45:53,920 --> 00:45:56,835 The best life in this world... 470 00:45:56,870 --> 00:45:59,450 Is a dog's life. My dad told me that. 471 00:46:01,270 --> 00:46:05,480 Have you achieved enlightenment after experiencing such a huge shock? 472 00:46:08,780 --> 00:46:12,460 Is playing the drums your way of releasing stress? 473 00:46:13,910 --> 00:46:16,360 Gangsun, you should... 474 00:46:16,395 --> 00:46:18,040 Get a grip too. 475 00:46:18,890 --> 00:46:19,940 What? 476 00:46:20,890 --> 00:46:23,225 What did I do? 477 00:46:23,260 --> 00:46:26,340 Don't depend on your husband. 478 00:46:26,375 --> 00:46:28,830 Live your own life. 479 00:46:28,865 --> 00:46:30,035 Who knows. 480 00:46:30,070 --> 00:46:33,010 You could get stabbed in the back too. 481 00:46:36,150 --> 00:46:38,060 Life... 482 00:46:39,230 --> 00:46:41,000 We're all alone in the world. 483 00:46:57,880 --> 00:47:00,150 Goodness, she didn't even call. 484 00:47:00,185 --> 00:47:02,170 Hojeong. 485 00:47:03,470 --> 00:47:07,570 Okay, I'll wait until you tell me. 486 00:47:08,840 --> 00:47:10,020 Hey! 487 00:47:11,990 --> 00:47:13,255 Mom. 488 00:47:13,290 --> 00:47:16,245 What is it? 489 00:47:16,280 --> 00:47:18,500 Wait until who tells you what? 490 00:47:19,160 --> 00:47:21,170 You had a fight with Sangu, didn't you? 491 00:47:22,580 --> 00:47:24,275 No. 492 00:47:24,310 --> 00:47:25,995 Don't lie to me. 493 00:47:26,030 --> 00:47:29,460 You never have trouble sleeping. Why else would you be asleep here? 494 00:47:30,160 --> 00:47:32,670 It's not like I told you to come over. You didn't even call first. 495 00:47:34,410 --> 00:47:37,170 I just came over to see you. 496 00:47:38,470 --> 00:47:40,610 You really didn't fight with Sangu? 497 00:47:41,060 --> 00:47:44,990 Mom, there's no reason for me to ever fight with Sangu. 498 00:47:45,025 --> 00:47:48,920 He promised he'd make sure I wouldn't regret marrying him. 499 00:47:49,600 --> 00:47:52,270 He always keeps his promises. 500 00:47:52,305 --> 00:47:55,785 Do you trust him? 501 00:47:55,820 --> 00:47:57,880 How can you trust everything he says? 502 00:47:57,915 --> 00:48:01,370 Do you know what I just heard? 503 00:48:02,150 --> 00:48:04,525 What did you hear? 504 00:48:04,560 --> 00:48:08,340 Ujae's getting divorced. It was a fraudulent marriage. 505 00:48:08,990 --> 00:48:10,260 A fraudulent marriage? 506 00:48:10,295 --> 00:48:11,100 Yes. 507 00:48:17,280 --> 00:48:20,420 How could she do such a thing? 508 00:48:20,940 --> 00:48:23,560 How could she disown her own father and get married? 509 00:48:24,180 --> 00:48:25,465 I know. 510 00:48:25,500 --> 00:48:29,635 And why did she leave home as soon as she got caught? 511 00:48:29,670 --> 00:48:33,770 It's not like she can go back to the father she left. 512 00:48:34,440 --> 00:48:37,840 You're right. She was a little too extreme. 513 00:48:39,690 --> 00:48:41,805 WINNERS? Whatever. 514 00:48:41,840 --> 00:48:45,490 With all that goes on in that household, they should be called LOSERS. 515 00:48:46,610 --> 00:48:50,325 Is Ujae really getting divorced then? 516 00:48:50,360 --> 00:48:54,320 Sure. I'd kick my daughter in law out too if she did such a thing. 517 00:48:54,355 --> 00:48:56,920 How can Ujae ever trust her again? 518 00:49:00,460 --> 00:49:02,455 Where did you find that? 519 00:49:02,490 --> 00:49:04,810 It was inside father's closet. 520 00:49:06,370 --> 00:49:08,615 She left her in laws because she couldn't cope. 521 00:49:08,650 --> 00:49:10,860 Do you think she'll live here if you move out? 522 00:49:12,490 --> 00:49:17,150 Jiseon's life is no better than mine, don't you agree? 523 00:49:18,400 --> 00:49:24,210 Mom, do you know the name of Ujae's wife? 524 00:49:25,030 --> 00:49:26,625 Seoyeong. 525 00:49:26,660 --> 00:49:29,205 Her last name is Kim or Lee. 526 00:49:29,240 --> 00:49:32,680 Anyway, Jiseon always mentioned her name. Seoyeong. 527 00:49:36,280 --> 00:49:37,420 That's right! 528 00:49:38,090 --> 00:49:41,810 I knew she was like an onion with many layers. 529 00:49:41,845 --> 00:49:43,920 She seemed really mysterious. 530 00:49:45,480 --> 00:49:46,040 Mom. 531 00:49:46,075 --> 00:49:46,565 Yes? 532 00:49:46,600 --> 00:49:47,500 I have to go. 533 00:49:49,000 --> 00:49:51,155 You're going already? 534 00:49:51,190 --> 00:49:55,030 I think I left the gas on at home. I have to go. 535 00:49:55,065 --> 00:49:58,130 Hojeong! 536 00:50:01,080 --> 00:50:06,850 WINNERS aims to win with youth marketing 537 00:50:08,290 --> 00:50:11,305 Why would Seoyeong come and live here? 538 00:50:11,340 --> 00:50:14,580 Jiseon always mentioned her name. Seoyeong. 539 00:50:18,240 --> 00:50:20,480 She disowned her father to get married... 540 00:50:22,120 --> 00:50:23,980 Ujae's wife... 541 00:50:26,970 --> 00:50:29,120 That's Sangu's sister? 542 00:50:33,350 --> 00:50:35,265 Oh, my goodness. 543 00:50:35,300 --> 00:50:37,180 Poor father. 544 00:50:40,250 --> 00:50:42,630 His daughter disowned him to get married. 545 00:50:44,440 --> 00:50:46,750 Even though he knew... 546 00:50:55,810 --> 00:50:57,310 In secret... 547 00:51:02,340 --> 00:51:03,790 Father. 548 00:51:17,460 --> 00:51:20,830 Why is President Jang from Haesan Group here all of a sudden? 549 00:51:20,865 --> 00:51:22,225 I don't know. 550 00:51:22,260 --> 00:51:24,150 He came suddenly to conduct an inspection. 551 00:51:34,720 --> 00:51:37,170 Who is Dr. Kang Migyeong? 552 00:51:39,330 --> 00:51:42,560 I'm Kang Migyeong. 553 00:51:42,595 --> 00:51:44,440 Really? 554 00:51:45,260 --> 00:51:46,800 You're doing some great work. 555 00:51:47,590 --> 00:51:48,580 Excuse me? 556 00:51:49,460 --> 00:51:51,420 Take care of your health when you work. 557 00:52:00,000 --> 00:52:02,330 Who was that? 558 00:52:03,190 --> 00:52:04,950 President Jang of Haesan. 559 00:52:14,190 --> 00:52:16,910 It seems like Dr. Kang and President Jang know each other. 560 00:52:16,945 --> 00:52:18,030 You're right. 561 00:52:19,080 --> 00:52:23,080 Dr. Kang's an orphan. How does she know Haesan Group? 562 00:52:23,115 --> 00:52:24,310 She's an orphan... 563 00:52:24,980 --> 00:52:28,130 Why did he make it obvious that he knows me? 564 00:52:28,620 --> 00:52:30,925 Dr. Kang! 565 00:52:30,960 --> 00:52:33,195 Yes, doctor. 566 00:52:33,230 --> 00:52:38,020 Dr. Kang, I heard you know President Jang of Haesan Group. 567 00:52:38,055 --> 00:52:39,902 That's not true. 568 00:52:39,937 --> 00:52:41,750 I don't know him. 569 00:52:49,820 --> 00:52:51,340 Sangu. 570 00:52:57,090 --> 00:52:58,150 Lee Seoyeong. 571 00:53:02,950 --> 00:53:04,475 Come here. 572 00:53:04,510 --> 00:53:06,370 You don't have to do that anymore. 573 00:53:07,860 --> 00:53:10,300 You don't need to worry about other people seeing us. 574 00:53:12,330 --> 00:53:13,895 How much time do you have? 575 00:53:13,930 --> 00:53:15,460 Can we have a cup of tea? 576 00:53:19,760 --> 00:53:21,070 So... 577 00:53:23,160 --> 00:53:24,720 This is how I've ended up. 578 00:53:27,310 --> 00:53:28,650 I know. 579 00:53:31,440 --> 00:53:33,010 I'm sorry things worked out this way. 580 00:53:35,660 --> 00:53:37,655 I heard from dad. 581 00:53:37,690 --> 00:53:39,650 I had no idea. 582 00:53:44,000 --> 00:53:45,870 Let's not talk about dad. 583 00:53:53,310 --> 00:53:56,820 Why didn't you at least try to tell him about your circumstances? 584 00:53:57,550 --> 00:53:59,140 About why you did that. 585 00:54:01,440 --> 00:54:04,150 You didn't even get a chance to mention dad, did you? 586 00:54:06,940 --> 00:54:09,310 I didn't want to make excuses. 587 00:54:09,345 --> 00:54:11,330 We were already over. 588 00:54:15,760 --> 00:54:16,890 Sangu. 589 00:54:19,260 --> 00:54:23,520 I was always tense during the 3 years I lived with Ujae. 590 00:54:26,530 --> 00:54:27,750 Were you? 591 00:54:29,560 --> 00:54:31,145 I was afraid. 592 00:54:31,180 --> 00:54:32,630 i was sorry. 593 00:54:32,665 --> 00:54:34,080 I was anxious. 594 00:54:35,890 --> 00:54:38,160 I never felt relaxed. 595 00:54:40,860 --> 00:54:43,110 I had done something terrible. 596 00:54:43,145 --> 00:54:45,360 So I couldn't be confident. 597 00:54:46,680 --> 00:54:49,190 Even though I lived in such anxiety... 598 00:54:49,720 --> 00:54:51,550 I trusted Ujae. 599 00:54:54,760 --> 00:54:56,870 Even if he found out... 600 00:54:58,520 --> 00:55:01,130 I didn't think he'd treat me like that. 601 00:55:05,370 --> 00:55:11,340 People always think of themselves first when they're betrayed. 602 00:55:14,540 --> 00:55:16,020 You're right. 603 00:55:16,820 --> 00:55:18,140 That's what happened. 604 00:55:23,140 --> 00:55:27,100 So I'm going to start over. 605 00:55:28,060 --> 00:55:30,300 I want to live as Lee Seoyeong. 606 00:55:35,110 --> 00:55:36,960 Sangu, I... 607 00:55:38,910 --> 00:55:41,460 I've never lived for myself, not even for a moment. 608 00:55:44,460 --> 00:55:45,620 I know that. 609 00:55:47,660 --> 00:55:52,310 I was born as our father's daughter. 610 00:55:53,170 --> 00:55:55,540 I lived cleaning up after his mistakes. 611 00:55:56,550 --> 00:56:00,100 It was so tough. I wanted to escape. That's when I met Ujae. 612 00:56:02,930 --> 00:56:04,900 But I failed at that too. 613 00:56:06,880 --> 00:56:09,870 I know it was my fault for making the wrong choice. 614 00:56:11,150 --> 00:56:14,070 Trusting and depending on someone... 615 00:56:14,105 --> 00:56:16,050 It was foolish of me. 616 00:56:16,740 --> 00:56:17,810 No. 617 00:56:18,920 --> 00:56:21,580 Trusting and depending on someone... 618 00:56:21,615 --> 00:56:23,710 It was wrong of me to do so. 619 00:56:26,180 --> 00:56:30,410 I know that now so I'm going to live my own life. 620 00:56:32,650 --> 00:56:33,810 Dad. 621 00:56:33,845 --> 00:56:34,970 Men. 622 00:56:36,460 --> 00:56:38,930 I don't want to depend on anyone now. 623 00:56:40,590 --> 00:56:43,870 But you love Kang Ujae. 624 00:56:47,990 --> 00:56:50,495 Even if Ujae forgives me... 625 00:56:50,530 --> 00:56:52,990 Even if his parents forgive me... 626 00:56:53,930 --> 00:56:56,830 It doesn't get rid of the things that I did wrong. 627 00:56:58,200 --> 00:57:01,165 I've shown them how rotten I am. 628 00:57:01,200 --> 00:57:03,010 My life would end up being even worse. 629 00:57:04,360 --> 00:57:06,255 I'd be wary of Ujae. 630 00:57:06,290 --> 00:57:08,430 I'd be wary of his parents. 631 00:57:11,550 --> 00:57:14,080 I don't want to live like that now. 632 00:57:16,480 --> 00:57:18,870 I feel bad towards Ujae. 633 00:57:19,680 --> 00:57:21,870 I'm sorry to his parents. 634 00:57:22,660 --> 00:57:26,430 Words can't express how sorry I am. 635 00:57:29,800 --> 00:57:31,420 But Sangu... 636 00:57:34,100 --> 00:57:35,920 I want to live as me now. 637 00:57:38,330 --> 00:57:41,730 You won't regret it? 638 00:57:48,260 --> 00:57:50,345 I moved house today. 639 00:57:50,380 --> 00:57:52,500 I came to meet you after I finished moving in. 640 00:57:53,370 --> 00:57:54,230 Already? 641 00:57:55,820 --> 00:57:57,620 Where have you been staying until now? 642 00:57:58,730 --> 00:58:00,020 At a friend's place. 643 00:58:01,130 --> 00:58:02,510 A friend... 644 00:58:03,240 --> 00:58:05,145 I didn't know you had any friends you could stay with. 645 00:58:05,180 --> 00:58:09,500 One friend. You'll get a shock when you find out who she is. 646 00:58:10,970 --> 00:58:12,150 Who is it? 647 00:58:13,260 --> 00:58:14,190 I'll tell you next time. 648 00:58:15,760 --> 00:58:19,350 Anyway, I even have a friend now. 649 00:58:19,385 --> 00:58:20,780 So don't worry about me. 650 00:58:35,900 --> 00:58:38,940 You bring a used good and make it completely new. 651 00:58:38,975 --> 00:58:41,757 The wood you asked me to chop is over there. 652 00:58:41,792 --> 00:58:44,540 I'm asking what you're going to use that for. 653 00:58:44,575 --> 00:58:46,680 I'm not criticizing you. 654 00:58:47,630 --> 00:58:49,795 It just keeps me busy. 655 00:58:49,830 --> 00:58:51,990 So I don't get thoughts in my head. 656 00:58:54,220 --> 00:58:56,920 You searched for your daughter who went abroad to study. 657 00:58:56,955 --> 00:58:59,110 You and your son both knew but pretended not to. 658 00:58:59,145 --> 00:59:01,435 I can figure out the story. 659 00:59:01,470 --> 00:59:04,745 When that handsome young vice president came... 660 00:59:04,780 --> 00:59:08,020 You told me you'd tell me if I called you Mr. Yu. 661 00:59:08,640 --> 00:59:13,020 Stop prying into other people's affairs. 662 00:59:13,055 --> 00:59:14,855 Goodness! 663 00:59:14,890 --> 00:59:18,670 Don't bother trying to keep your pride at your age. 664 00:59:22,380 --> 00:59:24,010 Ms. Bang... 665 00:59:24,560 --> 00:59:27,490 You gave everything to your son. 666 00:59:28,850 --> 00:59:31,340 I took everything from my child. 667 00:59:33,870 --> 00:59:37,390 You're not the type to do that. I can tell. 668 00:59:39,700 --> 00:59:45,980 Stop blaming yourself. Let your feelings out. 669 00:59:53,040 --> 00:59:55,245 When my son gets into trouble... 670 00:59:55,280 --> 00:59:58,405 I grab everyone I know and curse my son. 671 00:59:58,440 --> 01:00:03,300 If I do that, I feel better and I often find a solution too. 672 01:00:05,290 --> 01:00:07,710 No, I just... 673 01:00:08,830 --> 01:00:11,835 I just feel so helpless. 674 01:00:11,870 --> 01:00:18,290 I'm healthy but I can't do anything. I just feel so useless. 675 01:00:20,410 --> 01:00:24,250 Don't say that. No parent is useless when it comes to their children. 676 01:00:25,610 --> 01:00:27,265 I am! I'm useless! 677 01:00:27,300 --> 01:00:30,250 The best thing I can do for my kids is to do nothing. 678 01:00:30,285 --> 01:00:31,940 Here! Me! 679 01:00:33,450 --> 01:00:34,975 So? 680 01:00:35,010 --> 01:00:37,010 Would you rather die then? 681 01:00:45,730 --> 01:00:48,230 Consensual divorce form 682 01:00:49,120 --> 01:00:53,160 The only thing left for us now is to end our marriage. 683 01:00:54,940 --> 01:00:58,210 Don't call me unless you're going to bring the divorce papers. 684 01:01:11,820 --> 01:01:18,300 Kang Ujae 685 01:01:50,390 --> 01:01:53,630 I came to tell you something. 686 01:01:58,660 --> 01:02:00,550 Would you like to have a drink of soju? 687 01:02:16,720 --> 01:02:18,090 Vice president. 688 01:02:19,050 --> 01:02:20,720 Please talk down to me. 689 01:02:22,440 --> 01:02:24,020 Why should I do that? 690 01:02:25,460 --> 01:02:26,480 Because... 691 01:02:31,990 --> 01:02:35,990 I'm sorry I didn't introduce myself to you earlier. 692 01:02:37,710 --> 01:02:39,370 Vice president... 693 01:02:40,370 --> 01:02:42,980 Have you ever thought about killing yourself? 694 01:02:49,390 --> 01:02:50,730 No. 695 01:02:52,040 --> 01:02:53,180 Then... 696 01:02:54,710 --> 01:02:56,120 Have you ever... 697 01:02:57,200 --> 01:02:59,890 Have you ever asked anyone to save you? 698 01:03:15,040 --> 01:03:20,510 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 699 01:03:20,678 --> 01:03:25,750 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 700 01:03:25,800 --> 01:03:30,680 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 701 01:03:30,700 --> 01:03:35,055 Transcriber/Timer: purplecola 702 01:03:35,100 --> 01:03:40,982 Coordinators: ay_link, mily2 50606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.