All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E38.130120.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,050 Translation by KBS World 3 00:00:04,750 --> 00:00:08,215 And the Seoyeong I knew would never have done such a thing. 4 00:00:08,250 --> 00:00:11,425 You told your father that you were getting married then disowned him. 5 00:00:11,460 --> 00:00:16,560 And rather than getting angry, that father is worried that your secret might be revealed... 6 00:00:16,595 --> 00:00:18,560 How could I just understand you in that situation? 7 00:00:21,330 --> 00:00:22,450 What are you saying? 8 00:00:25,850 --> 00:00:27,170 What do you mean my father? 9 00:00:29,430 --> 00:00:30,670 What do you mean? 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,400 Mr. Yu Manho... 11 00:00:37,970 --> 00:00:39,200 He was your father. 12 00:00:41,630 --> 00:00:43,590 What are you saying? 13 00:00:46,260 --> 00:00:48,720 What do you mean Yu Manho was my father? 14 00:00:51,870 --> 00:00:54,515 What does that mean? 15 00:00:54,550 --> 00:00:57,330 The man that I thought was Yu Manho... 16 00:00:59,330 --> 00:01:00,820 Was actually your father. 17 00:01:11,530 --> 00:01:12,830 That's right... 18 00:01:14,180 --> 00:01:16,050 That's how I found out. 19 00:01:17,980 --> 00:01:19,705 That's why I couldn't tell you. 20 00:01:19,740 --> 00:01:24,770 Because I know you. If you got caught after I'd met your father like this... 21 00:01:24,805 --> 00:01:27,180 I knew you wouldn't be able to handle it. 22 00:01:27,215 --> 00:01:29,310 I knew you'd run away like this. 23 00:01:31,740 --> 00:01:33,835 And you just wouldn't confess. 24 00:01:33,870 --> 00:01:35,700 You said you didn't want to until you died. 25 00:01:38,100 --> 00:01:41,300 It felt like my 3 years of devotion wasn't enough for you to trust me. 26 00:01:42,300 --> 00:01:46,240 I was in so much pain and I was so angry at you. 27 00:01:47,570 --> 00:01:49,810 That's why I was mean to you. 28 00:01:49,845 --> 00:01:50,820 Stop... 29 00:01:56,110 --> 00:01:57,150 Wait... 30 00:02:04,600 --> 00:02:05,820 Stop... 31 00:02:08,170 --> 00:02:09,980 I need to use the bathroom. 32 00:02:47,030 --> 00:02:50,280 Mr. Yu Manho was your father. 33 00:02:51,980 --> 00:02:54,065 Where's the man that saved you? 34 00:02:54,100 --> 00:02:57,300 Are there still people who sacrifice their bodies for others in this day and age? 35 00:02:57,335 --> 00:02:59,785 The stranger thing is that he just left. 36 00:02:59,820 --> 00:03:02,050 Then you can get him a job without him knowing. 37 00:03:02,085 --> 00:03:04,735 I went to see him but I missed him. 38 00:03:04,770 --> 00:03:07,830 You told your father that you were getting married then disowned him. 39 00:04:04,730 --> 00:04:06,380 Is that everything? 40 00:04:10,170 --> 00:04:12,735 Then let's finish what we started with. 41 00:04:12,770 --> 00:04:17,740 I've explained my situation to you now let's finalize our documents. 42 00:04:18,730 --> 00:04:21,160 I'll apologize to your parents in time. 43 00:04:21,195 --> 00:04:22,805 Lee Seoyeong. 44 00:04:22,840 --> 00:04:26,030 I've said everything I want to say. 45 00:04:26,065 --> 00:04:27,200 You have? 46 00:04:28,610 --> 00:04:29,835 I have. 47 00:04:29,870 --> 00:04:31,870 Even after I told you about your father? 48 00:04:34,190 --> 00:04:35,870 All this time... 49 00:04:36,830 --> 00:04:41,980 We read each other's minds as we fought with each other. 50 00:04:43,150 --> 00:04:45,315 That was the real me. 51 00:04:45,350 --> 00:04:50,605 And I'm sick of the Ujae that I saw. 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,830 Don't you understand why I mentioned your father? 53 00:04:54,580 --> 00:04:57,830 If you're not going to bring the divorce documents, don't call me. 54 00:04:59,600 --> 00:05:00,630 Lee Seoyeong. 55 00:05:01,390 --> 00:05:03,215 Kang Ujae... 56 00:05:03,250 --> 00:05:07,500 Stop thinking that I'll come back to you if you do this. 57 00:05:08,270 --> 00:05:11,900 I'm no longer the Lee Seoyeong you met 3 years ago. 58 00:05:11,935 --> 00:05:13,900 Are you going to insult me to the end? 59 00:05:17,980 --> 00:05:19,330 Let go. 60 00:05:20,550 --> 00:05:24,330 I informed my father of my marriage, I disowned my father and brother, 61 00:05:24,365 --> 00:05:27,700 and I didn't contact them for 3 years. That's me, right? 62 00:05:30,630 --> 00:05:34,210 Do you really want to start things over with someone like me? 63 00:06:27,130 --> 00:06:31,040 You're going to take the bar exam, why are you going overseas? 64 00:06:31,075 --> 00:06:33,350 Must you go? 65 00:06:34,580 --> 00:06:36,670 Make sure you take care of yourself. 66 00:06:37,640 --> 00:06:41,280 Don't study so hard as to ruin your health. 67 00:07:18,080 --> 00:07:22,250 And rather than getting angry, that father is worried that your secret might be revealed... 68 00:07:22,285 --> 00:07:24,550 How could I just understand you in that situation? 69 00:07:32,230 --> 00:07:33,600 How did dad... 70 00:07:46,560 --> 00:07:49,530 Sangu 71 00:07:51,220 --> 00:07:54,960 Dad thinks you won't return from the U.S. 72 00:08:12,390 --> 00:08:15,730 Ujae looked a lot paler than before. 73 00:08:18,270 --> 00:08:22,000 How can I run into him coincidentally so much? 74 00:08:32,580 --> 00:08:34,535 Mom. 75 00:08:34,570 --> 00:08:39,410 Mom? Why are you calling me like that? 76 00:08:39,445 --> 00:08:41,495 You never even visit. 77 00:08:41,530 --> 00:08:46,245 That's only because I'm busy learning how to be a good bride. 78 00:08:46,280 --> 00:08:49,100 You can't go anywhere because your father in law's at home, right? 79 00:08:49,135 --> 00:08:53,470 Not at all. It's because I love staying home. 80 00:08:53,505 --> 00:08:55,805 I don't want to go anywhere. 81 00:08:55,840 --> 00:09:01,155 This is exactly why I called you. 82 00:09:01,190 --> 00:09:05,950 Don't act so much like you love everything and love Sangu so much. 83 00:09:06,680 --> 00:09:09,940 How can I when I actually love him that much? 84 00:09:09,975 --> 00:09:13,990 Oh, you bimbo! 85 00:09:14,330 --> 00:09:19,290 Even couples that are desperately in love separate after showing each other their worst in 3 years. 86 00:09:19,325 --> 00:09:24,360 What will you do if Sangu never returns your affection? 87 00:09:24,395 --> 00:09:26,840 And just who did you hear about to say that? 88 00:09:26,875 --> 00:09:27,715 Ujae. 89 00:09:27,750 --> 00:09:30,570 You remember Ujae, right? 90 00:09:30,605 --> 00:09:32,760 Ujae? Who's Ujae? 91 00:09:35,090 --> 00:09:37,340 You know, Jiseon's son. 92 00:09:37,375 --> 00:09:39,555 Ujae's wife left home. 93 00:09:39,590 --> 00:09:41,795 Why would Ujae's wife leave home? 94 00:09:41,830 --> 00:09:45,730 You said they were so good to each other. 95 00:09:48,520 --> 00:09:51,265 Why would she leave after a fight? 96 00:09:51,300 --> 00:09:54,010 She even has her parents in law there. 97 00:09:55,590 --> 00:09:56,660 Father... 98 00:09:57,900 --> 00:09:59,320 Mom, I'll call you back later 99 00:09:59,355 --> 00:10:00,985 Keep talking. 100 00:10:01,020 --> 00:10:03,020 I'll call you later. 101 00:10:04,150 --> 00:10:07,350 Sorry, father. I didn't hear the door. 102 00:10:08,350 --> 00:10:12,000 What were you talking about with your mother? 103 00:10:12,035 --> 00:10:15,145 It was about her friend's son. 104 00:10:15,180 --> 00:10:18,005 He and his wife were so good to each other. 105 00:10:18,040 --> 00:10:20,830 But they had a fight and the wife left home. 106 00:10:21,810 --> 00:10:24,175 Youngsters these days... 107 00:10:24,210 --> 00:10:28,630 Though they fight, a couple's supposed to share the bed. 108 00:10:28,665 --> 00:10:31,097 Make sure you don't do that. 109 00:10:31,132 --> 00:10:33,495 Of course I won't do that. 110 00:10:33,530 --> 00:10:37,730 I'd be too afraid that Sangu won't come looking for me. 111 00:10:38,550 --> 00:10:41,650 Call her back, she might get upset. 112 00:10:42,770 --> 00:10:45,440 Then I'll just talk for a little longer. 113 00:10:53,920 --> 00:10:58,250 How could he have the same name as Ujae? 114 00:10:59,170 --> 00:11:00,885 His wife is really something. 115 00:11:00,920 --> 00:11:04,100 How can the daughter in law of WINNERS leave the house? 116 00:11:08,690 --> 00:11:13,740 Seeing as the maid isn't saying any more, it must be really bad news. 117 00:11:13,775 --> 00:11:17,020 Okay, tell me when you find out everything. Bye. 118 00:11:22,670 --> 00:11:24,320 Hey... 119 00:11:25,310 --> 00:11:31,270 That WINNERS you just mentioned... Is it the apparel company? 120 00:11:31,305 --> 00:11:32,975 You know, father? 121 00:11:33,010 --> 00:11:38,760 Who are you saying left the house? 122 00:11:38,795 --> 00:11:41,705 The daughter in law? 123 00:11:41,740 --> 00:11:45,465 Yes, Ujae loved her so much. 124 00:11:45,500 --> 00:11:47,885 He even gave up on his overseas studies to marry her. 125 00:11:47,920 --> 00:11:52,250 Mom was just telling me that that's what happened and that I shouldn't do that. 126 00:11:53,170 --> 00:11:57,930 She left the house? Why did she leave the house? 127 00:11:57,965 --> 00:11:59,747 I'm not sure about that. 128 00:11:59,782 --> 00:12:01,530 When? When did she leave? 129 00:12:03,300 --> 00:12:05,420 I don't know about that either. 130 00:12:05,790 --> 00:12:07,810 Why do you ask, father? 131 00:12:10,440 --> 00:12:12,560 Oh, it's nothing. 132 00:12:12,595 --> 00:12:14,060 Father. 133 00:12:14,480 --> 00:12:15,360 Yeah. 134 00:12:17,420 --> 00:12:18,730 Your cup. 135 00:12:36,300 --> 00:12:40,015 Why did she leave home? 136 00:12:40,050 --> 00:12:43,730 What's going on here? 137 00:12:47,920 --> 00:12:49,340 Umm... 138 00:12:53,300 --> 00:12:57,205 Could it have been because of me? 139 00:12:57,240 --> 00:13:02,320 Did Ujae come knowing that I'm Seoyeong's father? 140 00:13:14,420 --> 00:13:17,960 Haven't you gone home yet? You're not on night duty. 141 00:13:17,995 --> 00:13:22,230 The thing is... I have something to tell you. 142 00:13:26,120 --> 00:13:27,820 Dad 143 00:13:29,150 --> 00:13:31,220 Answer your phone first. I'll wait outside. 144 00:13:39,620 --> 00:13:42,155 What is it, dad? 145 00:13:42,190 --> 00:13:45,920 I was just wondering if everything was okay. 146 00:13:45,955 --> 00:13:48,760 What could be wrong? 147 00:13:49,990 --> 00:13:54,780 Has Seoyeong called you by any chance? 148 00:13:57,180 --> 00:14:00,500 No. Why are you asking all of a sudden? 149 00:14:00,535 --> 00:14:04,960 I just had a bad dream last night. 150 00:14:05,780 --> 00:14:09,140 She said she was fine when I spoke with her last week. 151 00:14:09,175 --> 00:14:11,707 She's fine. 152 00:14:11,742 --> 00:14:14,205 Okay then... 153 00:14:14,240 --> 00:14:15,990 I'll be home soon. 154 00:14:39,330 --> 00:14:43,560 Dr. Kang, what is it? 155 00:14:48,450 --> 00:14:51,890 Haven't you heard anything from my sister in law? 156 00:14:55,630 --> 00:14:57,270 I'm really sorry, Sangu. 157 00:14:58,500 --> 00:15:04,100 Contact your sister. My family's found out. 158 00:15:08,690 --> 00:15:10,870 What do you mean they found out? 159 00:15:14,160 --> 00:15:16,110 Did you tell them? 160 00:15:17,140 --> 00:15:20,300 It seems like my friend who liked your brother met your sister's high school friend. 161 00:15:20,335 --> 00:15:22,150 Omin High School. 162 00:15:25,060 --> 00:15:28,170 It wasn't direct by I said something wrong too. I'm really sorry. 163 00:15:28,205 --> 00:15:33,150 I really wanted to keep the promise I made with you. 164 00:15:34,680 --> 00:15:37,570 What about Seoyeong? What about my sister? 165 00:15:38,590 --> 00:15:44,470 She left home yesterday, saying she'd get a divorce from my brother. 166 00:15:50,680 --> 00:15:53,070 Sangu! 167 00:15:58,450 --> 00:16:03,860 The number you have dialed is currently switched off... 168 00:16:07,070 --> 00:16:10,210 The number you have dialed is currently switched off... 169 00:16:13,070 --> 00:16:16,980 I'm going out for a minute. My friend just called me. 170 00:16:17,015 --> 00:16:19,330 I may be late so don't stay up. 171 00:16:19,365 --> 00:16:22,190 Good bye, father. 172 00:16:36,190 --> 00:16:40,950 You were going to lose it after a day. Why did you act so cool? 173 00:16:43,780 --> 00:16:45,860 My father knows, Yeonhui. 174 00:16:47,120 --> 00:16:48,160 Huh? 175 00:16:49,740 --> 00:16:55,270 He knows that I got married. 176 00:16:56,760 --> 00:16:58,360 What do you mean by that? 177 00:17:00,230 --> 00:17:01,610 He knew... 178 00:17:03,930 --> 00:17:05,390 He knew all this time. 179 00:17:07,390 --> 00:17:11,280 Your father knows that you got married? 180 00:17:12,310 --> 00:17:13,280 How? 181 00:17:16,200 --> 00:17:17,410 I don't know. 182 00:17:20,530 --> 00:17:22,670 How did he find out? 183 00:17:25,340 --> 00:17:27,800 Why did he find out? 184 00:17:30,020 --> 00:17:31,310 Why? 185 00:17:33,440 --> 00:17:35,500 Why didn't he tell me that he knew? 186 00:17:36,370 --> 00:17:39,400 Who told you that your father knew? 187 00:17:39,435 --> 00:17:40,760 Did Sangu say that? 188 00:17:47,570 --> 00:17:49,020 Seoyeong... 189 00:18:15,070 --> 00:18:16,500 Lie down. 190 00:18:19,440 --> 00:18:20,810 Lie down for now. 191 00:18:24,860 --> 00:18:27,460 I'm going to visit my dad in the hospital. 192 00:18:27,495 --> 00:18:28,790 Get some rest. 193 00:18:41,810 --> 00:18:43,670 Sangu, you're home. 194 00:18:46,850 --> 00:18:48,235 Where's dad? 195 00:18:48,270 --> 00:18:50,780 He went out to meet a friend. 196 00:18:50,815 --> 00:18:52,925 Which friend? 197 00:18:52,960 --> 00:18:56,690 He got an urgent call. He didn't say who it was before he left. 198 00:18:58,790 --> 00:19:00,170 Okay. 199 00:19:23,010 --> 00:19:27,330 Seoyeong, please contact me when you get this message. 200 00:19:28,460 --> 00:19:31,550 No matter what, you've always got me. 201 00:19:32,610 --> 00:19:35,880 Don't suffer on your own. Call me. 202 00:19:50,540 --> 00:19:53,190 Is this too small for father? 203 00:20:07,840 --> 00:20:09,300 There's no vest... 204 00:20:20,130 --> 00:20:22,530 All his clothes are worn. 205 00:20:50,880 --> 00:20:52,245 Sangu. 206 00:20:52,280 --> 00:20:56,150 Is your family friends with WINNERS? 207 00:20:58,250 --> 00:21:02,390 Before father left, he kept asking about WINNERS 208 00:21:02,425 --> 00:21:06,530 after he heard me talking to my mom about them. 209 00:21:07,610 --> 00:21:08,730 Dad asked? 210 00:21:10,030 --> 00:21:11,190 And take a look at this. 211 00:21:16,180 --> 00:21:17,950 WINNERS vice president 212 00:21:18,920 --> 00:21:21,045 You don't know who this is, do you? 213 00:21:21,080 --> 00:21:25,330 This is the vice president of WINNERS. His name is Ujae. 214 00:21:27,580 --> 00:21:29,630 Where did you find this? 215 00:21:30,340 --> 00:21:32,740 In father's closet. 216 00:21:34,260 --> 00:21:36,220 Dad's closet? 217 00:21:51,770 --> 00:21:54,595 Why don't you ever ask about Seoyeong? 218 00:21:54,630 --> 00:21:58,120 You tell me everything before I need to ask. 219 00:22:00,610 --> 00:22:03,890 Wherever she is, so long as she lives a good life, that's good enough. 220 00:22:06,190 --> 00:22:09,730 Should I tell her to just drop by for the wedding? 221 00:22:10,760 --> 00:22:13,475 You want to see her, right? 222 00:22:13,510 --> 00:22:18,530 No, it's okay. No need to tell her to come. 223 00:22:51,940 --> 00:22:53,320 Good work. 224 00:23:16,710 --> 00:23:19,020 Why do you look even more haggard? 225 00:23:19,055 --> 00:23:21,020 Even Ujae's fine. 226 00:23:31,430 --> 00:23:34,300 I don't know. Department Head gong just told me to come right away. 227 00:23:35,310 --> 00:23:38,610 I'll go straight there after this, so get ready. 228 00:23:44,240 --> 00:23:45,560 I'll see you later. 229 00:23:55,330 --> 00:23:56,940 Do you feel better now? 230 00:23:58,740 --> 00:23:59,545 What? 231 00:23:59,580 --> 00:24:02,770 Do you feel better after getting your revenge on me? 232 00:24:04,860 --> 00:24:06,050 Yeah. 233 00:24:08,330 --> 00:24:09,750 That's good then. 234 00:24:14,360 --> 00:24:15,650 That's good? 235 00:24:16,860 --> 00:24:18,060 What's good? 236 00:24:23,280 --> 00:24:25,750 Why call me out at night? 237 00:24:27,450 --> 00:24:30,480 When I think of what you did to my niece... 238 00:24:30,515 --> 00:24:32,130 I should just...! 239 00:24:35,090 --> 00:24:37,790 Just think you got what you deserved and get over it. 240 00:24:38,810 --> 00:24:40,870 You reap what you sow. 241 00:24:42,020 --> 00:24:44,415 Just cancel my contract. 242 00:24:44,450 --> 00:24:47,290 You got a chance to work in an agency thanks to Eunsu. 243 00:24:47,325 --> 00:24:48,425 Forget it. 244 00:24:48,460 --> 00:24:51,620 You're the one that deceived me so I don't need to pay a cancellation fee, right? 245 00:24:52,800 --> 00:24:54,600 Then what should we do about this? 246 00:24:55,240 --> 00:24:56,390 What? 247 00:24:57,350 --> 00:25:00,510 The "My Mom Got a Family" audition. 248 00:25:02,520 --> 00:25:04,120 You made it. 249 00:25:04,900 --> 00:25:07,250 I made it? 250 00:25:21,010 --> 00:25:23,680 Mom 251 00:25:26,470 --> 00:25:28,530 There are so many genius actors... 252 00:25:32,420 --> 00:25:35,330 Seoyeong 253 00:25:36,770 --> 00:25:42,070 The number you have dialed is currently switched off... 254 00:26:13,700 --> 00:26:15,940 Twist your body a little bit more. 255 00:26:24,850 --> 00:26:25,960 Who are you? 256 00:26:26,940 --> 00:26:29,105 I'm Choi Minseok's... 257 00:26:29,140 --> 00:26:31,140 Not anyone can just come in here. 258 00:26:32,690 --> 00:26:35,150 I'm Choi Minseok's manager. 259 00:26:40,370 --> 00:26:43,310 Just a bit more. 260 00:26:44,010 --> 00:26:48,910 Okay! We're going for the full shot now. Look a little more excited. 261 00:26:54,370 --> 00:26:55,600 Cut! 262 00:26:56,720 --> 00:26:59,700 Choi Minseok, you can't act so tired. 263 00:26:59,735 --> 00:27:02,700 Okay, I'm sorry. 264 00:27:04,800 --> 00:27:06,570 Drink some water and let's go again. 265 00:27:06,605 --> 00:27:08,810 Okay, I'm sorry. 266 00:27:18,820 --> 00:27:19,940 Mister. 267 00:27:22,020 --> 00:27:23,720 Over here! 268 00:27:27,880 --> 00:27:29,355 What's going on with you? 269 00:27:29,390 --> 00:27:33,490 We'll talk about that later. Drink this first. 270 00:27:33,525 --> 00:27:36,080 Thank you. 271 00:27:44,030 --> 00:27:45,530 Get your breath back as well. 272 00:27:54,990 --> 00:27:57,050 Choi Minseok, have you had your water? 273 00:27:58,050 --> 00:28:00,855 Yes, I'm ready. 274 00:28:00,890 --> 00:28:03,410 Go for it, mister! You can do it! 275 00:28:03,445 --> 00:28:04,195 Yeah! 276 00:28:04,230 --> 00:28:06,230 We'll start again. 277 00:28:09,080 --> 00:28:10,390 Ready. 278 00:28:10,425 --> 00:28:11,700 Cue! 279 00:28:16,920 --> 00:28:18,335 You made it? 280 00:28:18,370 --> 00:28:21,610 Wow! Congratulations! 281 00:28:27,870 --> 00:28:28,915 Thanks, mister. 282 00:28:28,950 --> 00:28:33,490 See? I told you. I had a feeling you'd get it this time. 283 00:28:33,525 --> 00:28:36,505 It's a relief that I got at least this part. 284 00:28:36,540 --> 00:28:41,130 Hey, Seongjae. Since we're both making our debuts... 285 00:28:41,165 --> 00:28:44,775 We can tell our families. 286 00:28:44,810 --> 00:28:48,000 I got caught by my wife yesterday. 287 00:28:48,035 --> 00:28:49,500 I can't tell my family yet. 288 00:28:49,535 --> 00:28:50,710 Why not? 289 00:28:51,770 --> 00:28:54,940 Are you still being cautious at home? 290 00:28:55,710 --> 00:28:57,765 The thing is... 291 00:28:57,800 --> 00:28:59,510 It's a little complicated. 292 00:29:02,070 --> 00:29:04,545 It doesn't feel like I'm alive these days. 293 00:29:04,580 --> 00:29:09,240 You're only 23. Stop talking like a 59 year old. 294 00:29:12,190 --> 00:29:16,020 You smile because of people... Then cry because of people... 295 00:29:17,000 --> 00:29:19,590 You suffer and hurt because of people... 296 00:29:20,560 --> 00:29:22,820 You get happy and unhappy... 297 00:29:24,840 --> 00:29:27,000 I think life is quite tough. 298 00:29:28,940 --> 00:29:31,850 Is this because of Director Yun? 299 00:29:33,720 --> 00:29:35,110 Including her... 300 00:29:36,980 --> 00:29:39,605 Want to go have a beer? 301 00:29:39,640 --> 00:29:42,870 Oh, wait. I can't get a beer belly... 302 00:29:42,905 --> 00:29:44,850 You drink soju too, right? 303 00:29:44,885 --> 00:29:46,505 I have to head home. 304 00:29:46,540 --> 00:29:49,940 I just dropped by to cheer you on. 305 00:29:53,080 --> 00:29:54,440 Okay then. 306 00:29:55,380 --> 00:29:56,895 Let's go home. 307 00:29:56,930 --> 00:30:00,660 I'm at war with my wife. I have to win the final battle. 308 00:30:07,150 --> 00:30:09,490 See? The wife. 309 00:30:24,230 --> 00:30:27,090 Come home immediately. It's important. 310 00:30:32,390 --> 00:30:34,540 Why's she acting so tough. 311 00:30:48,620 --> 00:30:50,675 Mr. Choi Minseok? 312 00:30:50,710 --> 00:30:52,695 Yes, that's me. 313 00:30:52,730 --> 00:30:54,730 Why don't you give me the keys to your bike? 314 00:30:55,910 --> 00:31:00,820 Why are you asking for my keys? 315 00:31:13,220 --> 00:31:14,385 Sales Contract 316 00:31:14,420 --> 00:31:15,890 Seller Choi Minseok Representative Kim Gangsun 317 00:31:18,230 --> 00:31:19,555 Seller Choi Minseok 318 00:31:19,590 --> 00:31:21,030 Representative Kim Gangsun 319 00:31:33,280 --> 00:31:38,990 There's a limit to how far you can push someone! You've just gone too far. 320 00:31:39,025 --> 00:31:41,920 How could you do this? 321 00:31:43,960 --> 00:31:47,790 People will think I sold your child or something the way you're acting. 322 00:31:47,825 --> 00:31:55,060 Yeah, you did sell my child! That was my lifelong goal. 323 00:31:56,140 --> 00:32:00,210 You don't earn a single cent and go on about at $30,000 goal? 324 00:32:00,245 --> 00:32:02,500 That's crazy talk! 325 00:32:03,360 --> 00:32:07,440 Did you think I'd quit the home shopping job if you sell my bike? 326 00:32:08,200 --> 00:32:10,885 And what other choice do you have? 327 00:32:10,920 --> 00:32:13,555 You know that my dream has always been to act. 328 00:32:13,590 --> 00:32:20,910 I lived 35 years as a money earning machine without even taking a shot at it. 329 00:32:20,945 --> 00:32:23,317 I'm trying to get my shot now... 330 00:32:23,352 --> 00:32:25,690 Why can't you understand that? 331 00:32:26,750 --> 00:32:29,495 Dream? Goal? 332 00:32:29,530 --> 00:32:33,730 Those are all just shameful thought at your age! 333 00:32:33,765 --> 00:32:35,760 Hey! Kim Gangsun! 334 00:32:36,760 --> 00:32:39,105 What? Choi Minseok! 335 00:32:39,140 --> 00:32:43,005 Tell me what you're scheming! 336 00:32:43,040 --> 00:32:45,430 Looks like you want to trap me somewhere to save face again. 337 00:32:47,420 --> 00:32:49,175 Run a WINNERS franchise! 338 00:32:49,210 --> 00:32:54,255 Yes, of course. Of course you had something planned. 339 00:32:54,290 --> 00:32:57,885 I don't know how you became such a loser going on about dreams... 340 00:32:57,920 --> 00:33:01,300 If you're willing to run a franchise and become a CEO, you can stay... 341 00:33:01,335 --> 00:33:02,485 Otherwise get out of this house. 342 00:33:02,520 --> 00:33:06,610 There's no way I can support an old man chasing after long gone dreams. 343 00:33:07,610 --> 00:33:09,175 Fine! 344 00:33:09,210 --> 00:33:11,760 I'll leave! 345 00:33:23,900 --> 00:33:27,080 Good riddance, Kim Gangsun! 346 00:33:36,090 --> 00:33:39,370 It's obvious he's going to Gyeongho's house. 347 00:33:41,720 --> 00:33:47,150 The worst she can do is kick me out. As if I have nowhere to go. 348 00:33:54,360 --> 00:33:56,725 Dad, did you... 349 00:33:56,760 --> 00:33:58,900 Did you run away from home? 350 00:34:01,590 --> 00:34:03,415 I didn't run away. 351 00:34:03,450 --> 00:34:05,240 I became independent. 352 00:34:07,430 --> 00:34:08,610 Independent? 353 00:34:11,440 --> 00:34:12,560 Mom... 354 00:34:16,980 --> 00:34:18,980 I heard it all from Seonu. 355 00:34:19,015 --> 00:34:20,980 You were shocked, right? 356 00:34:27,510 --> 00:34:30,240 Come to your senses and wake up. 357 00:34:30,275 --> 00:34:32,935 Being stressed out like this... 358 00:34:32,970 --> 00:34:36,060 You're just making yourself suffer even more. 359 00:34:36,095 --> 00:34:38,735 What did Seoyeong say before she left? 360 00:34:38,770 --> 00:34:41,630 She didn't beg for forgiveness or give an explanation. 361 00:34:41,665 --> 00:34:45,330 She even had her bags packed. 362 00:34:46,960 --> 00:34:50,415 Then what about Ujae? Where's Ujae? 363 00:34:50,450 --> 00:34:53,870 He must've had the greatest shock. 364 00:34:53,905 --> 00:34:56,920 Your brother knew. 365 00:34:58,000 --> 00:34:59,470 He knew? 366 00:35:03,490 --> 00:35:04,740 I'm sorry. 367 00:35:12,380 --> 00:35:16,240 If you know, just don't say anything. 368 00:35:16,275 --> 00:35:19,820 I think I have the most to say. 369 00:35:21,250 --> 00:35:23,425 Since when did you know? 370 00:35:23,460 --> 00:35:27,200 When did you know about Seoyeong's great lie? 371 00:35:28,990 --> 00:35:30,090 You knew? 372 00:35:31,390 --> 00:35:34,725 Yeah, I knew as well. 373 00:35:34,760 --> 00:35:37,670 I kept it a secret because of Sangu. 374 00:35:38,370 --> 00:35:41,690 Did you know about me and Sangu as well? 375 00:35:41,725 --> 00:35:45,010 Is that why you said sorry to me last time? 376 00:35:46,710 --> 00:35:47,705 I'm sorry. 377 00:35:47,740 --> 00:35:49,955 And still you didn't say anything? 378 00:35:49,990 --> 00:35:52,170 How could you pretend not to know? 379 00:35:53,100 --> 00:35:57,150 Because it would've turned out like now if I had acted like I knew. 380 00:35:57,840 --> 00:35:59,675 Still... 381 00:35:59,710 --> 00:36:04,150 So you pretended not to know to keep Seoyeong by your side? 382 00:36:04,840 --> 00:36:06,740 Even though you knew how much I was suffering? 383 00:36:06,775 --> 00:36:08,795 Was yours the only love that mattered? 384 00:36:08,830 --> 00:36:11,490 You wanted to protect it even though you knew you were being deceived? 385 00:36:11,525 --> 00:36:14,250 You know it wasn't because I was only looking out for myself. 386 00:36:14,285 --> 00:36:15,370 Our parents... 387 00:36:18,290 --> 00:36:21,970 That's why you kept it a secret too. 388 00:36:22,005 --> 00:36:23,890 That's right. 389 00:36:24,900 --> 00:36:28,480 I did that. But you still lost your precious Seoyeong? 390 00:36:28,515 --> 00:36:30,205 Where is she? 391 00:36:30,240 --> 00:36:33,050 She didn't even beg for forgiveness and just left. Where is she? 392 00:36:33,085 --> 00:36:34,080 I don't know. 393 00:36:34,850 --> 00:36:36,950 And she didn't even give you an explanation? 394 00:36:37,690 --> 00:36:39,900 She quit the law firm and she won't pick up. 395 00:36:42,520 --> 00:36:44,380 I don't even have anyone's number that knows her. 396 00:36:47,400 --> 00:36:48,730 Ujae... 397 00:37:18,740 --> 00:37:20,630 I have something to tell you. 398 00:37:23,760 --> 00:37:30,290 Seonu told Seoyeong that if she broke up with you, she'd keep it a secret. 399 00:37:31,710 --> 00:37:32,505 What? 400 00:37:32,540 --> 00:37:37,640 And Seoyeong told her that she'd confess everything herself and get a divorce. 401 00:37:38,500 --> 00:37:40,945 What do you mean by that? 402 00:37:40,980 --> 00:37:44,630 Seoyeong said that she'd tell you everything and get a divorce. 403 00:37:44,665 --> 00:37:47,110 She wasn't planning on deceiving you till the end. 404 00:37:47,980 --> 00:37:50,380 She said that she'd confess everything and get a divorce? 405 00:37:51,300 --> 00:37:52,845 I don't know about anything else, 406 00:37:52,880 --> 00:37:56,065 but that's why she had her bags packed and ready. 407 00:37:56,100 --> 00:37:59,700 Even though you break up, make sure you sort that part out. 408 00:38:02,550 --> 00:38:04,160 She was going to confess everything... 409 00:38:05,390 --> 00:38:07,100 And then break up? 410 00:38:16,060 --> 00:38:18,660 Seoyeong 411 00:38:20,110 --> 00:38:25,250 The number you have dialed is currently switched off... 412 00:38:27,670 --> 00:38:32,280 "My Mom Got a Family" 413 00:38:37,440 --> 00:38:40,370 Kang Seongjae, you got your report. 414 00:38:40,405 --> 00:38:43,300 Looks like you're headed for the army. 415 00:38:43,335 --> 00:38:44,540 I guess so. 416 00:38:46,250 --> 00:38:50,820 Just keep at what you've been doing. I'm really going easy on you on this one. 417 00:38:50,855 --> 00:38:52,820 You don't have to go easy on me, you know. 418 00:38:53,860 --> 00:38:56,175 I'll take care of myself. 419 00:38:56,210 --> 00:39:00,360 A man who speaks too much before he acts can't achieve great things. 420 00:39:00,395 --> 00:39:03,740 Why don't you start by showing with your actions first? 421 00:39:03,775 --> 00:39:05,927 Have you made mom feel better? 422 00:39:05,962 --> 00:39:08,080 I'll take care of that in time. 423 00:39:08,115 --> 00:39:09,630 Then what about Seoyeong? 424 00:39:10,830 --> 00:39:13,700 That's adult business. Don't get involved. 425 00:40:19,820 --> 00:40:23,850 Let's break up. 426 00:40:25,930 --> 00:40:27,870 You killed dad once. 427 00:40:29,100 --> 00:40:30,860 Don't kill him again. 428 00:40:32,040 --> 00:40:36,550 You have no family to return to any more. 429 00:41:17,090 --> 00:41:19,415 Sangu... 430 00:41:19,450 --> 00:41:23,550 What are you doing out here at this hour? 431 00:41:36,470 --> 00:41:38,220 Did you know, dad? 432 00:41:41,020 --> 00:41:45,780 Did you know Seoyeong was married? 433 00:41:51,470 --> 00:41:52,800 How did you know? 434 00:41:54,150 --> 00:41:55,880 How did you know? 435 00:41:58,760 --> 00:42:03,980 - How did you... - How did you know? 436 00:42:05,770 --> 00:42:09,960 I found out on a hike... 437 00:42:10,710 --> 00:42:12,565 Hike? 438 00:42:12,600 --> 00:42:22,690 That's right. I saw them when I went on a hike to their neighborhood. 439 00:42:23,580 --> 00:42:24,655 When? Since when did you know? 440 00:42:24,690 --> 00:42:27,080 Why didn't you say anything when you knew? 441 00:42:28,420 --> 00:42:32,025 Why didn't you? 442 00:42:32,060 --> 00:42:34,490 You could've called her and told her off. 443 00:42:34,525 --> 00:42:35,705 No... 444 00:42:35,740 --> 00:42:37,880 You should've at least told me. 445 00:42:38,690 --> 00:42:41,300 Why were you suffering that alone? Why? 446 00:42:41,335 --> 00:42:42,450 Why? 447 00:42:44,340 --> 00:42:46,240 Hey, why's it so noisy? 448 00:42:53,830 --> 00:42:56,530 Why did you hide that? 449 00:43:04,520 --> 00:43:07,940 All the while doing this? 450 00:43:09,080 --> 00:43:11,320 Do you know what happened because of you? 451 00:43:12,600 --> 00:43:14,135 Do you... 452 00:43:14,170 --> 00:43:16,540 Do you know just how I lived? 453 00:43:19,030 --> 00:43:21,620 Why didn't you tell me, dad? 454 00:43:29,270 --> 00:43:32,550 Has Seoyeong called? 455 00:43:35,080 --> 00:43:38,850 Did she contact you? 456 00:43:45,650 --> 00:43:48,820 Have you been looking for Seoyeong? 457 00:43:53,450 --> 00:43:55,090 Dad! 458 00:44:00,340 --> 00:44:02,550 Sangu, this is warm water. 459 00:44:03,170 --> 00:44:05,450 Dad, have some water. 460 00:44:18,580 --> 00:44:22,640 Where did you go, father? 461 00:44:23,420 --> 00:44:26,370 Sangu, shouldn't we take him to the hospital? 462 00:44:28,070 --> 00:44:29,235 Hojeong. 463 00:44:29,270 --> 00:44:30,400 Yes? 464 00:44:32,530 --> 00:44:34,620 Can you leave me alone with dad? 465 00:44:35,830 --> 00:44:37,100 Okay. 466 00:44:54,660 --> 00:45:00,370 Where is Seoyeong? 467 00:45:03,580 --> 00:45:04,890 I don't know. 468 00:45:06,790 --> 00:45:12,560 She can't do that now... 469 00:45:12,595 --> 00:45:15,450 Not now... 470 00:45:41,320 --> 00:45:43,030 Why didn't you tell me? 471 00:45:48,380 --> 00:45:49,550 Dad. 472 00:45:51,670 --> 00:45:56,140 If I had told you that I knew... 473 00:45:57,380 --> 00:46:03,680 Life wouldn't be the same for Seoyeong. 474 00:46:07,270 --> 00:46:09,090 And you... 475 00:46:10,270 --> 00:46:12,240 What would you have done in the middle? 476 00:46:14,870 --> 00:46:20,560 How did you pretend not to know and weren't interested for 3 years? 477 00:46:22,880 --> 00:46:26,900 What right did I have to tell you that I knew? 478 00:46:30,370 --> 00:46:33,820 What right did I have to tell her off? 479 00:46:36,470 --> 00:46:41,270 Even I would've disowned a father like me. 480 00:46:48,480 --> 00:46:49,790 You too... 481 00:46:50,850 --> 00:46:53,580 You know Seoyeong's husband well, right? 482 00:46:55,060 --> 00:47:03,350 Would you want to lose a good man like him because of a father like me? 483 00:47:05,720 --> 00:47:07,280 Dad... 484 00:47:08,820 --> 00:47:10,810 It's my fault... 485 00:47:12,250 --> 00:47:16,140 It's my fault for living like a father that deserved to be disowned. 486 00:47:18,570 --> 00:47:20,460 It's not your sister's fault. 487 00:47:23,010 --> 00:47:26,050 Dad... 488 00:47:33,710 --> 00:47:35,340 Dad... 489 00:47:47,170 --> 00:47:49,610 I'm sorry, Sangu. 490 00:47:53,220 --> 00:47:56,080 I'm sorry to you and Seoyeong... 491 00:47:57,000 --> 00:47:59,070 I'm so sorry. 492 00:48:05,590 --> 00:48:07,280 I'm sorry. 493 00:48:21,560 --> 00:48:23,230 Are they done? 494 00:48:31,680 --> 00:48:34,100 What's going on? 495 00:50:24,220 --> 00:50:26,860 Excuse me, who are you? 496 00:50:30,000 --> 00:50:31,845 I'm sorry. 497 00:50:31,880 --> 00:50:33,880 I came to the wrong house. 498 00:50:39,010 --> 00:50:41,320 Mother in law 499 00:50:51,880 --> 00:50:53,660 Hello. 500 00:50:54,260 --> 00:50:55,940 I'm Lawyer Lee's husband. 501 00:50:57,300 --> 00:50:58,600 Yes... 502 00:51:00,600 --> 00:51:02,115 Hello. 503 00:51:02,150 --> 00:51:04,705 I heard you were high school friends with Seoyeong. 504 00:51:04,740 --> 00:51:07,260 Have you been in contact with her by any chance? 505 00:51:07,295 --> 00:51:09,810 No, I haven't. 506 00:51:17,850 --> 00:51:19,750 Mom 507 00:51:22,540 --> 00:51:24,135 Yes, mom. 508 00:51:24,170 --> 00:51:26,470 I've called Seoyeong so come home. 509 00:51:41,130 --> 00:51:42,770 I'm here, mother. 510 00:51:44,830 --> 00:51:46,340 Sit down. 511 00:51:56,810 --> 00:51:58,120 I'm sorry. 512 00:52:00,160 --> 00:52:02,970 I didn't call you to listen to your story today. 513 00:52:04,510 --> 00:52:07,180 I called you to tell you my story so please listen. 514 00:52:09,840 --> 00:52:11,350 Please speak. 515 00:52:13,040 --> 00:52:14,950 I liked you. 516 00:52:18,920 --> 00:52:21,715 After you got married... 517 00:52:21,750 --> 00:52:26,220 I felt distant and couldn't trust you. 518 00:52:27,160 --> 00:52:29,070 But as we spent time... 519 00:52:30,310 --> 00:52:37,550 You had a big plate and you were more mature than I was. So upright. 520 00:52:38,470 --> 00:52:44,970 Your pride was cool. You never did anything meaningless. 521 00:52:48,240 --> 00:52:52,150 That's right. You were always thoughtful. 522 00:52:55,100 --> 00:52:57,190 From my experience... 523 00:52:59,650 --> 00:53:03,130 You're not a despicable person. 524 00:53:06,330 --> 00:53:08,140 Don't say that, mother. 525 00:53:09,740 --> 00:53:11,410 Seoyeong... 526 00:53:13,280 --> 00:53:15,010 What you did... 527 00:53:17,020 --> 00:53:18,800 It's just too much. 528 00:53:20,120 --> 00:53:22,480 It's not something that anyone can do. 529 00:53:26,810 --> 00:53:28,820 What will I do? 530 00:53:34,550 --> 00:53:38,450 It's just so fresh in my mind... 531 00:53:39,760 --> 00:53:42,475 When I was betrayed by Yun Somi... 532 00:53:42,510 --> 00:53:46,250 Your heard and your hands that comforted me... 533 00:53:47,480 --> 00:53:49,290 It's still fresh in my mind. 534 00:53:51,390 --> 00:53:53,240 That's why I can't do it... 535 00:53:56,900 --> 00:54:02,580 I was deceived by someone I trusted for over 20 years. 536 00:54:04,240 --> 00:54:09,690 Then I was deceived again for another 3 years by the daughter in law that I trusted even more. 537 00:54:11,640 --> 00:54:12,990 I... 538 00:54:15,340 --> 00:54:18,380 I know that you're a good person... 539 00:54:19,790 --> 00:54:24,140 But then I'm not sure. I'm afraid of people. 540 00:54:24,175 --> 00:54:28,160 I'm scared and I can't trust anyone. 541 00:54:28,195 --> 00:54:29,380 I know... 542 00:54:34,030 --> 00:54:39,365 If you start off with a lie... 543 00:54:39,400 --> 00:54:44,980 Your truth will never be understood wholly. 544 00:54:51,280 --> 00:54:52,450 I'm sorry. 545 00:54:53,680 --> 00:54:57,360 I can't accept you anymore. 546 00:55:01,580 --> 00:55:03,310 I know, mother. 547 00:55:05,440 --> 00:55:06,570 I understand. 548 00:55:07,350 --> 00:55:08,880 You're right to do so. 549 00:55:08,915 --> 00:55:11,700 Don't say that! 550 00:55:15,710 --> 00:55:18,765 Why did you do it, Seoyeong? 551 00:55:18,800 --> 00:55:21,820 Why did you have to do that? 552 00:55:27,990 --> 00:55:30,260 It was a momentary choice. 553 00:55:32,720 --> 00:55:34,620 I really wronged you. 554 00:55:35,970 --> 00:55:37,880 I really wronged Ujae as well. 555 00:55:44,360 --> 00:55:46,600 Ujae and I are getting divorced. 556 00:55:47,740 --> 00:55:49,210 Don't worry. 557 00:55:53,310 --> 00:55:55,260 Okay... 558 00:55:58,860 --> 00:56:00,350 I'm just so... 559 00:56:02,220 --> 00:56:03,740 So... 560 00:56:05,710 --> 00:56:07,260 Sorry... 561 00:56:42,060 --> 00:56:46,805 I've apologized to mother. 562 00:56:46,840 --> 00:56:49,850 So you want to go to court with our divorce papers, right? 563 00:56:51,720 --> 00:56:54,135 That's why mother called you. 564 00:56:54,170 --> 00:56:56,550 Isn't that why you came here? 565 00:56:56,585 --> 00:56:57,850 Before that... 566 00:56:59,410 --> 00:57:03,015 Answer everything that I say before anything else. 567 00:57:03,050 --> 00:57:06,620 Until I can fully understand, I won't divorce you. 568 00:57:10,800 --> 00:57:15,320 I'll apologize to you one more time. 569 00:57:16,610 --> 00:57:19,550 I'm sorry that I began on a lie. 570 00:57:19,585 --> 00:57:22,490 Tell me how you honestly feel. 571 00:57:23,720 --> 00:57:27,380 Lay down all of your pride and explain it to me. 572 00:57:27,415 --> 00:57:28,580 What's in your heart? 573 00:57:29,990 --> 00:57:32,195 Why did you do it? 574 00:57:32,230 --> 00:57:34,515 What caused you to do it? 575 00:57:34,550 --> 00:57:37,555 Why you couldn't tell me for over 3 years? 576 00:57:37,590 --> 00:57:39,920 How you felt for you not to be able to tell me. 577 00:57:42,940 --> 00:57:45,455 Whether I lied because I loved you... 578 00:57:45,490 --> 00:57:47,970 Whether I lied because I was greedy... 579 00:57:48,950 --> 00:57:50,780 That's not important. 580 00:57:52,480 --> 00:57:54,410 I lied. 581 00:57:55,150 --> 00:57:57,740 I disowned my father and brother and got married. 582 00:57:59,380 --> 00:58:02,220 And thanks to that I deceived myself for 3 years. 583 00:58:04,010 --> 00:58:05,845 It was tough. 584 00:58:05,880 --> 00:58:07,680 It was regretful. 585 00:58:09,760 --> 00:58:12,220 I don't want to return to that life anymore. 586 00:58:12,255 --> 00:58:14,532 I'm not talking about living together. 587 00:58:14,567 --> 00:58:16,903 I want to know what I meant to you. 588 00:58:16,938 --> 00:58:19,240 Why do you keep repeating yourself? 589 00:58:22,160 --> 00:58:25,120 No matter how many times you ask, my answer is the same. 590 00:58:27,490 --> 00:58:29,440 Why can't you let down your pride? 591 00:58:30,320 --> 00:58:32,250 What's so great about that pride of yours? 592 00:58:34,410 --> 00:58:39,210 I even thought of covering it up for you. 593 00:58:40,860 --> 00:58:43,160 Who said you could cover it up? 594 00:58:43,195 --> 00:58:45,935 Is everything up to you? 595 00:58:45,970 --> 00:58:50,310 Didn't you want to break up because you no longer loved me? 596 00:58:50,345 --> 00:58:54,650 You told Seonu that you'd confess everything and get a divorce. 597 00:58:58,380 --> 00:59:00,090 And I'm doing that now. 598 00:59:02,690 --> 00:59:04,430 You did it to do this? 599 00:59:06,120 --> 00:59:10,420 This was what you meant by confessing everything? 600 00:59:11,690 --> 00:59:13,370 Ujae, please. 601 00:59:14,060 --> 00:59:16,630 Stop thinking that you know everything about me. 602 00:59:17,390 --> 00:59:20,590 This is who I really am This is who I've always been. 603 00:59:22,790 --> 00:59:29,410 No matter what I say, you'll never understand. 604 00:59:29,445 --> 00:59:32,970 Still, tell me! Make me understand! 605 00:59:33,005 --> 00:59:34,520 Shouldn't you at least do that? 606 00:59:37,210 --> 00:59:43,290 I don't want to make you understand. 607 00:59:50,900 --> 00:59:52,640 And what will you do now? 608 00:59:55,190 --> 00:59:57,040 Will you return to the father you disowned? 609 00:59:57,075 --> 00:59:58,570 Don't talk like you know anything. 610 00:59:58,605 --> 01:00:00,182 So tell me yourself. 611 01:00:00,217 --> 01:00:01,760 Why don't you ask me? 612 01:00:03,020 --> 01:00:06,180 Why don't you ask how I felt after meeting your father... 613 01:00:06,215 --> 01:00:07,730 Don't talk about my father! 614 01:00:13,260 --> 01:00:19,430 The only thing left for you and me is to sign the papers. 615 01:00:36,960 --> 01:00:38,840 Hey, unfortunate Mr. Lee Samjae. 616 01:00:39,820 --> 01:00:40,885 Yes? 617 01:00:40,920 --> 01:00:43,460 Who are you so busy thinking about? 618 01:00:45,740 --> 01:00:48,400 Does the internet work here? 619 01:01:02,710 --> 01:01:04,190 I'm sorry. 620 01:01:05,240 --> 01:01:07,680 I'm sorry for not keeping my promise. 621 01:01:09,080 --> 01:01:13,030 I really wasn't thinking of telling them first... 622 01:01:27,420 --> 01:01:29,675 Just take what's important. 623 01:01:29,710 --> 01:01:31,895 I'll sort out the rest. 624 01:01:31,930 --> 01:01:34,790 Why would I make you do my work? All I have is time on my hands. 625 01:01:34,825 --> 01:01:36,762 You're about to collapse. 626 01:01:36,797 --> 01:01:38,700 Go home and get some rest. 627 01:01:39,490 --> 01:01:42,630 I've always lived my life on the verge of collapsing. 628 01:01:44,230 --> 01:01:45,490 Seoyeong. 629 01:01:45,525 --> 01:01:46,750 Yeah? 630 01:01:47,290 --> 01:01:51,600 You should tell Ujae everything honestly even if you do break up. 631 01:01:51,635 --> 01:01:55,910 Are you happy to separate after being misunderstood like this? 632 01:01:58,340 --> 01:02:02,080 You want me to tell him about my father? 633 01:02:05,470 --> 01:02:11,140 Tell him what kind of man that my father was? 634 01:02:13,560 --> 01:02:17,030 Insult my father one last time just to clear my name? 635 01:02:21,820 --> 01:02:23,150 You're right... 636 01:03:16,940 --> 01:03:20,650 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 637 01:03:20,678 --> 01:03:25,750 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 638 01:03:25,800 --> 01:03:30,680 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 639 01:03:30,700 --> 01:03:35,055 Transcriber/Timer: purplecola 640 01:03:35,100 --> 01:03:40,982 Coordinators: ay_link, mily2 45929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.