Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,700
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,750 --> 00:00:02,750
Translation by KBS World
3
00:00:02,870 --> 00:00:04,130
Oh, it's cold.
4
00:00:04,130 --> 00:00:06,130
It's cold...
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,120
Lee Seoyeong, Lee Sangu.
6
00:00:17,120 --> 00:00:19,500
They both have the same birthdays.
7
00:00:25,470 --> 00:00:29,650
Lee Seoyeong was a famous twin in high school.
8
00:00:29,650 --> 00:00:31,870
So even with her brother...
9
00:00:31,870 --> 00:00:33,210
Lee Yeonhui!
10
00:00:33,210 --> 00:00:36,010
A Lee Seoyeong sent it.
11
00:00:46,660 --> 00:00:48,630
Lee Sangu
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
What does your father do?
13
00:00:55,320 --> 00:01:00,480
I have no father.
14
00:01:00,480 --> 00:01:01,450
Dad!
15
00:01:09,490 --> 00:01:10,450
Unbelievable.
16
00:01:44,590 --> 00:01:46,480
It's gotten a lot colder these days, hasn't it?
17
00:01:46,480 --> 00:01:49,050
Yeah, it's suddenly gotten really cold.
18
00:01:49,050 --> 00:01:51,050
You should take my car to work.
19
00:01:51,050 --> 00:01:54,470
It'll be much warmer for you to go to and from work.
20
00:01:54,470 --> 00:01:55,880
You need it.
21
00:01:56,770 --> 00:01:59,610
But I have no need for the car.
22
00:02:01,790 --> 00:02:04,680
I don't want to be indebted to my wife.
23
00:02:04,680 --> 00:02:06,420
It's not like that.
24
00:02:06,420 --> 00:02:09,220
It's just a waste to leave the car unused.
25
00:02:09,980 --> 00:02:12,500
I'd get no exercise at all if I didn't walk and catch the bus.
26
00:02:14,380 --> 00:02:17,890
I see. I didn't think of that.
27
00:02:20,520 --> 00:02:23,170
It's tough with your delivery work in this cold weather, right?
28
00:02:26,090 --> 00:02:28,580
It's normal for the weather to be cold in winter.
29
00:02:39,000 --> 00:02:42,330
Dad, what are you doing?
Why aren't you watching TV?
30
00:02:42,330 --> 00:02:46,360
I was just digesting.
What is it?
31
00:02:46,360 --> 00:02:48,940
You can take this and digest.
32
00:02:49,430 --> 00:02:52,480
- What is it?
- Red ginseng.
33
00:02:53,440 --> 00:02:56,680
Someone gave it to me to give to you.
34
00:02:56,680 --> 00:02:58,960
No thanks. You take it.
35
00:02:58,960 --> 00:03:01,410
You need more energy than me.
36
00:03:01,410 --> 00:03:05,650
I told you no thanks!
I don't need stuff like this.
37
00:03:07,130 --> 00:03:11,610
Dad, what's wrong?
Did something happen at the restaurant?
38
00:03:13,240 --> 00:03:15,470
Nothing happened.
39
00:03:15,470 --> 00:03:20,340
I have enough energy with the 3 meals that I eat. You take it.
40
00:03:20,340 --> 00:03:23,040
Are you saying that I'm weaker than you?
41
00:03:23,040 --> 00:03:25,770
Dad, have you seen my six pack?
42
00:03:25,770 --> 00:03:27,850
Hey, come on...
43
00:03:27,850 --> 00:03:30,370
Go show that to your bride instead.
44
00:03:31,020 --> 00:03:33,200
Geez, dad...
45
00:03:33,200 --> 00:03:34,770
Get to your room!
46
00:03:34,770 --> 00:03:37,900
You're still in your honeymoon period.
What are you doing here?
47
00:03:37,900 --> 00:03:39,660
Get going! Hurry!
48
00:03:41,420 --> 00:03:43,810
Make sure you take these.
49
00:04:05,860 --> 00:04:07,140
Are you knitting again?
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,550
This is heaps fun.
51
00:04:10,550 --> 00:04:15,170
I'll turn the light off. Get some rest.
I can knit by the lamp stand.
52
00:04:21,640 --> 00:04:23,490
I'll do my best for you.
53
00:04:25,850 --> 00:04:26,770
Hojeong.
54
00:04:27,680 --> 00:04:30,230
- Yes.
- Take a seat.
55
00:04:38,860 --> 00:04:42,950
What did you want to do with your husband once you got married?
56
00:04:42,950 --> 00:04:44,120
Excuse me?
57
00:04:44,120 --> 00:04:47,740
I'm sure you didn't get married to put your husband to sleep and knit by the lamp.
58
00:04:48,600 --> 00:04:52,040
Tell me. I heard girls have that.
59
00:04:52,040 --> 00:04:59,030
Well... Can I tell you after I think about it?
60
00:05:00,540 --> 00:05:04,760
No need to tell me everything now.
Just tell me 3 things for now.
61
00:05:10,570 --> 00:05:12,380
Going for walks...
62
00:05:12,380 --> 00:05:14,800
Excerising...
63
00:05:14,800 --> 00:05:16,470
Food shopping...
64
00:05:18,410 --> 00:05:19,940
Lets begin with going for walks.
65
00:05:26,860 --> 00:05:28,160
Aren't you cold?
66
00:05:28,160 --> 00:05:32,820
Not at all. Must be because I dressed warm.
67
00:05:32,820 --> 00:05:34,820
You're cold, aren't you?
68
00:05:36,000 --> 00:05:39,270
Why would you want to go for a walk in the cold of winter?
69
00:05:39,270 --> 00:05:41,270
- Then...
- You should be running.
70
00:05:42,330 --> 00:05:45,540
- Running?
- Yeah, a race.
71
00:05:45,540 --> 00:05:47,540
A race?
72
00:05:47,540 --> 00:05:49,540
You're not very good at running, are you?
73
00:05:49,540 --> 00:05:52,530
Actually I was in the relay team in elementary school.
74
00:05:52,530 --> 00:05:57,710
So you must be pretty good.
Okay, go 5m forward.
75
00:05:57,710 --> 00:05:58,910
Excuse me?
76
00:05:58,910 --> 00:06:01,090
I'm not that much of a runner for a guy.
77
00:06:01,090 --> 00:06:03,780
It's a race to that clock tower.
Loser pays for snacks.
78
00:06:04,590 --> 00:06:06,180
Are we really having a race?
79
00:06:07,720 --> 00:06:09,610
1...
80
00:06:09,610 --> 00:06:12,590
2...
81
00:06:12,590 --> 00:06:13,930
3!
82
00:06:24,750 --> 00:06:30,340
Sangu!
83
00:06:32,390 --> 00:06:33,920
Sangu!
84
00:07:02,950 --> 00:07:04,750
I'm sorry, Sangu.
85
00:07:08,080 --> 00:07:09,920
Are you scared of dogs?
86
00:07:11,460 --> 00:07:13,980
Nothing scares me more in this world...
87
00:07:17,010 --> 00:07:18,140
There's another one!
88
00:07:24,340 --> 00:07:25,360
Fool...
89
00:07:37,410 --> 00:07:41,780
Where did you hear that Professor Choi was a widower?
90
00:07:43,270 --> 00:07:45,210
Was it Dr. Park Jaehui?
91
00:07:45,210 --> 00:07:46,640
You heard it from Dr. Park?
92
00:07:46,640 --> 00:07:49,150
No, was it Nurse Kim?
93
00:07:49,150 --> 00:07:51,090
I don't remember.
94
00:07:51,090 --> 00:07:53,410
How can you not remember?
95
00:07:53,410 --> 00:07:59,060
Wouldn't Dr. Lee Sangu have said it?
He's Professor Choi's brother in law.
96
00:07:59,060 --> 00:08:01,730
Dr. Lee isn't one to talk about people's private lives.
97
00:08:03,260 --> 00:08:08,170
Then why are you going around digging into other people's private lives?
98
00:08:09,000 --> 00:08:12,770
Excuse me? No, the thing is...
99
00:08:36,400 --> 00:08:39,980
What's going on? Why did you want to meet so late at night?
100
00:08:42,110 --> 00:08:43,320
You fool.
101
00:08:44,460 --> 00:08:45,170
What?
102
00:08:45,170 --> 00:08:48,400
You really have no excuse.
I'm so dumbfounded, I can't speak.
103
00:08:49,260 --> 00:08:53,680
I'm having a hard enough time as it is.
Don't sap what little energy I have left.
104
00:08:53,680 --> 00:08:57,870
You and I both must've done a lot of wrong to Lee Seoyeong in our past lives.
105
00:08:57,870 --> 00:09:01,220
How could we both lose the men we loved because of her?
106
00:09:03,170 --> 00:09:06,780
Jeong Seonu, what are you going on about?
107
00:09:08,260 --> 00:09:11,210
Lee Seoyeong's father is alive and her brother is here.
108
00:09:11,210 --> 00:09:14,720
That brother is a twin...
It's Lee Sangu, the man you broke up with.
109
00:09:15,470 --> 00:09:17,060
Hey!
110
00:09:18,510 --> 00:09:20,990
What are you on about?
111
00:09:20,990 --> 00:09:25,600
Migyeong, what's wrong with you?
I really don't get you.
112
00:09:25,600 --> 00:09:28,020
How could you know all this and not tell me?
113
00:09:31,480 --> 00:09:32,790
How did you find out?
114
00:09:34,190 --> 00:09:37,120
I ran into Seoyeong's high school friend at a gathering.
115
00:09:37,120 --> 00:09:38,210
Omin High School.
116
00:09:39,960 --> 00:09:42,880
What about Ujae? Does he know?
117
00:09:42,880 --> 00:09:44,910
Don't you dare utter a word to Ujae.
118
00:09:45,860 --> 00:09:48,050
So he doesn't know either.
119
00:09:48,050 --> 00:09:50,790
Whether he knows or not, it has nothing to do with you.
120
00:09:50,790 --> 00:09:53,380
Why does it have nothing to do with me?
I'm a victim too.
121
00:09:53,380 --> 00:09:55,710
Lee Seoyeong got married to Ujae only because she lied!
122
00:09:55,710 --> 00:09:57,240
It's all in the past now.
123
00:09:57,240 --> 00:09:58,610
It's still going on.
124
00:09:58,610 --> 00:10:02,050
She's still perfectly deceiving everyone about her background.
125
00:10:03,470 --> 00:10:06,360
Why didn't you tell everyone when you knew everything?
126
00:10:10,930 --> 00:10:12,530
I just can't believe it.
127
00:10:12,530 --> 00:10:15,170
Even though Lee Sangu got down on his knees and begged...
128
00:10:15,170 --> 00:10:16,400
How could you cover that up?
129
00:10:17,660 --> 00:10:21,240
It's already happened.
What's the point in me dropping the bombshell?
130
00:10:21,240 --> 00:10:23,410
Sangu was already so determined.
131
00:10:23,410 --> 00:10:25,240
This is marriage you're talking about.
132
00:10:25,240 --> 00:10:29,410
How could you think to cover for someone who hides her parents and her brother?
133
00:10:29,410 --> 00:10:32,440
And for a man that you're breaking up with anyway.
134
00:10:32,440 --> 00:10:35,830
Don't you care about your brother or parents who are being taken for fools?
135
00:10:35,830 --> 00:10:41,160
I covered it up because I care.
They'll never forgive this, especially my parents.
136
00:10:41,160 --> 00:10:42,330
That's what I mean.
137
00:10:42,330 --> 00:10:44,410
That's not the point.
138
00:10:44,410 --> 00:10:47,650
If I reveal the truth and my brother get a divorce, who will that benefit?
139
00:10:47,650 --> 00:10:51,150
I'll be ruining my entire family just because I hate my sister in law.
140
00:10:52,260 --> 00:10:55,180
Letting them be deceived isn't for them either.
141
00:10:55,180 --> 00:10:59,130
No. Sangu's right.
142
00:10:59,130 --> 00:11:02,390
My brother's happy and Seoyeong gets along with my parents.
143
00:11:03,320 --> 00:11:07,440
I looked back on the last 3 years and she really did her best.
144
00:11:07,440 --> 00:11:10,680
Of course she did her best.
She deceived everyone to get married!
145
00:11:11,390 --> 00:11:13,650
I understand how you feel wronged...
146
00:11:16,060 --> 00:11:18,240
DO you still have feelings for my brother?
147
00:11:19,100 --> 00:11:22,210
I'd be in disbelief if it was about a stranger.
148
00:11:22,210 --> 00:11:24,460
How can someone denounce their own blood?
149
00:11:25,330 --> 00:11:27,570
Your family's a victim of marriage fraud.
150
00:11:28,240 --> 00:11:32,160
Are you by any chance thinking things will work out with you and Ujae...
151
00:11:32,160 --> 00:11:34,850
I'm sure, you wouldn't think something so ridiculous...
152
00:11:34,850 --> 00:11:36,770
But if you ever get such a ridiculous idea as that...
153
00:11:36,770 --> 00:11:39,830
I'll put my life on the line to stop it from working out for you.
154
00:11:39,830 --> 00:11:41,180
So don't even dream about it.
155
00:11:42,680 --> 00:11:44,480
Why are you being so scary?
156
00:11:45,970 --> 00:11:50,600
If my brother breaks up, then I've lost Sangu for nothing.
157
00:11:50,600 --> 00:11:54,290
That's right. Why did you do something to solely benefit others?
158
00:11:55,800 --> 00:11:59,110
You need to learn one day that somethings just can't be helped.
159
00:12:00,520 --> 00:12:02,010
How virtuous of you.
160
00:12:03,070 --> 00:12:04,250
Keep your mouth shut.
161
00:12:05,330 --> 00:12:06,490
Fine.
162
00:12:07,380 --> 00:12:12,490
Promise me that you'll never tell my brother, mom or dad.
163
00:12:14,640 --> 00:12:18,810
I promise, I won't tell your brother or your parents.
164
00:12:19,770 --> 00:12:21,150
You promised.
165
00:12:23,910 --> 00:12:25,160
What a waste.
166
00:12:28,100 --> 00:12:31,240
Let's go. I have to get home.
167
00:12:31,240 --> 00:12:33,190
My family's in an uproar at the moment.
168
00:12:41,210 --> 00:12:46,170
I don't know what I should do.
I can't think of anything.
169
00:12:47,280 --> 00:12:49,300
How will I face Seongjae?
170
00:12:50,380 --> 00:12:51,900
Should I get a divorce?
171
00:12:52,740 --> 00:12:56,140
Or should I just die?
172
00:12:57,220 --> 00:12:59,180
Mother...
173
00:12:59,180 --> 00:13:03,510
I'm sure my parents didn't give birth to me so I could live like an idiot.
174
00:13:04,710 --> 00:13:08,960
It feels like my whole life has been ridiculed and mocked.
175
00:13:10,120 --> 00:13:13,150
No, it doesn't just feel like it...
176
00:13:13,150 --> 00:13:16,890
My life actually has been ridiculed and mocked.
177
00:13:21,620 --> 00:13:24,400
Is Seongjae doing okay at Hotae's house?
178
00:13:24,400 --> 00:13:28,780
Yes, he probably needs a few days to think.
179
00:13:28,780 --> 00:13:32,320
Don't worry about him and just focus on yourself.
180
00:13:35,480 --> 00:13:38,170
Yun Somi... Seongjae's mom...
181
00:13:39,310 --> 00:13:43,100
How did she live those many years deceiving me...
182
00:13:44,860 --> 00:13:49,480
What a fool she must've taken me for to make me raise her child.
183
00:13:51,810 --> 00:13:57,100
Watching me raise Seongjae without knowing anything...
184
00:13:58,220 --> 00:14:02,860
Seoyeong, what do you think Executive Yun thought of me?
185
00:14:10,780 --> 00:14:16,820
Mother, if you're so frustrated, would you like to go out for some fresh air?
186
00:14:18,600 --> 00:14:19,970
Who will I go with?
187
00:14:20,730 --> 00:14:23,580
You have Ujae or Migyeong.
188
00:14:23,580 --> 00:14:28,360
Ever since Migyeong got into med school,
I haven't done a thing with her.
189
00:14:29,460 --> 00:14:34,800
Ujae's busy with company work.
And the eldest is always hard to approach.
190
00:14:35,900 --> 00:14:37,750
Would you like to go with me then?
191
00:14:39,930 --> 00:14:41,290
With you?
192
00:14:41,290 --> 00:14:43,290
Is there anywhere you'd like to visit?
193
00:14:44,490 --> 00:14:46,490
So that I stop thinking about this...
194
00:14:47,470 --> 00:14:50,620
Isn't there a machine that will just drain these thoughts from my mind?
195
00:14:57,270 --> 00:15:00,150
- You're home, Migyeong.
- Hi.
196
00:15:00,790 --> 00:15:02,150
How are you feeling, mom?
197
00:15:03,690 --> 00:15:05,420
Take a seat over here.
198
00:15:08,160 --> 00:15:10,720
I'm embarrassed to see my daughter.
Go up and rest.
199
00:15:11,450 --> 00:15:15,200
You can talk with your daughter in law but you're embarrassed with me?
200
00:15:15,200 --> 00:15:19,130
Seoyeong's been through all sorts of hardships...
201
00:15:19,130 --> 00:15:22,140
She's not the same as someone who's had a peaceful life like you.
202
00:15:35,270 --> 00:15:37,720
- You're here?
- Yeah.
203
00:15:39,120 --> 00:15:40,030
What about mom?
204
00:15:41,420 --> 00:15:44,060
Migyeong's speaking with her.
205
00:15:44,060 --> 00:15:45,220
Go upstairs.
206
00:15:48,790 --> 00:15:53,620
Mother's worried about Seongjae so I told her he's doing fine at Hotae's house.
207
00:15:53,620 --> 00:15:56,970
The most important thing is that mom's reassured.
208
00:15:57,970 --> 00:16:02,580
Was there really no contact from Hotae?
Seongjae would've run out of money by now.
209
00:16:02,580 --> 00:16:04,140
He has his credit card.
210
00:16:04,140 --> 00:16:06,860
I left some money with Hotae just in case as well.
211
00:16:06,860 --> 00:16:09,370
Isn't Seongjae at Hotae's house?
212
00:16:10,280 --> 00:16:12,480
How can you be so calm about it then?
213
00:16:13,780 --> 00:16:15,340
Are you worried about Seongjae?
214
00:16:16,820 --> 00:16:19,280
I feel bad for mom. And Seongjae...
215
00:16:19,840 --> 00:16:22,770
It feels strange but he's not at fault.
216
00:16:22,770 --> 00:16:26,380
Dad's the one who did wrong and Executive Yun is the disgraced one.
217
00:16:26,380 --> 00:16:27,890
How can we find him?
218
00:16:28,790 --> 00:16:30,620
His phone is always off.
219
00:16:32,230 --> 00:16:35,670
I won't let Executive Yun get away with this.
220
00:16:35,670 --> 00:16:38,240
And just what is dad doing?
Where is he?
221
00:16:55,860 --> 00:16:58,420
My wife begged me to let her raise him.
222
00:16:59,190 --> 00:17:03,270
So I considered it as doing a good deed.
223
00:17:06,320 --> 00:17:09,240
I didn't raise him.
My money did.
224
00:17:11,050 --> 00:17:15,240
Do you feel bad now that you know he's your son?
225
00:17:15,240 --> 00:17:16,980
It feels really strange.
226
00:17:19,490 --> 00:17:23,790
I thought I never made mistakes.
227
00:17:24,980 --> 00:17:26,750
Your mistake...
228
00:17:26,750 --> 00:17:31,780
Is thinking that your actions will never get caught. That's your mistake.
229
00:17:31,780 --> 00:17:34,180
You deserve it for all the things you've done.
230
00:17:35,970 --> 00:17:37,870
Are you disciplining me now too?
231
00:17:37,870 --> 00:17:42,120
Hey, you fool!
What did Seongjae do wrong?
232
00:17:42,120 --> 00:17:45,060
How pure and innocent is he?
233
00:17:45,060 --> 00:17:48,380
Hey! How can he be your son?
234
00:17:49,430 --> 00:17:50,650
What?
235
00:17:50,650 --> 00:17:53,480
I can't sense any of your genes in him.
236
00:17:53,480 --> 00:17:56,280
Why are you overreacting?
237
00:17:58,540 --> 00:18:00,390
I feel sorry for Jiseon.
238
00:18:01,040 --> 00:18:03,130
What will you do about the betrayal she feels?
239
00:18:03,130 --> 00:18:05,760
And what a mess for Seongjae.
240
00:18:07,490 --> 00:18:09,310
I know...
241
00:18:11,050 --> 00:18:15,270
Hey, I feel like I've been struck by lightning here.
242
00:18:15,270 --> 00:18:21,160
I've scorned my own son for over 20 years.
243
00:18:22,470 --> 00:18:23,560
Do you know what that feels like?
244
00:18:25,370 --> 00:18:29,750
That's why men need to be even more careful.
245
00:18:39,890 --> 00:18:44,350
That's why he's out of reach...
246
00:18:49,270 --> 00:18:51,240
Seongjae
247
00:18:57,270 --> 00:19:06,920
Seongjae, call me anytime, 24 hours a day.
My young friend...
248
00:19:23,030 --> 00:19:24,430
What are you doing here?
249
00:19:24,430 --> 00:19:26,950
It's dangerous to fall asleep with the heater on.
250
00:19:28,470 --> 00:19:30,100
I was just dozing.
251
00:19:38,880 --> 00:19:41,120
Roses, $500 / Club Joy, $430
252
00:19:44,520 --> 00:19:46,940
He's not using his card.
253
00:19:55,590 --> 00:19:57,490
Oh, it's cold.
254
00:19:59,600 --> 00:20:02,250
Here, hangover soup.
255
00:20:02,250 --> 00:20:07,160
No thanks. Your face bloats if you eat soup.
256
00:20:08,560 --> 00:20:12,070
You weren't kidding when you said you didn't drink last night.
257
00:20:13,740 --> 00:20:17,360
Is it that hard to trust what I say? Geez.
258
00:20:17,360 --> 00:20:20,640
You met Kang Gibeom and yet you didn't drink at all.
259
00:20:20,640 --> 00:20:22,020
Does that make sense?
260
00:20:22,640 --> 00:20:24,430
Think whatever you want.
261
00:20:26,440 --> 00:20:27,400
Honey...
262
00:20:28,980 --> 00:20:30,430
Are you having an affair?
263
00:20:32,660 --> 00:20:33,950
Affair?
264
00:20:34,760 --> 00:20:38,390
Yeah, you keep going on about your looks.
265
00:20:38,390 --> 00:20:40,250
And you never tell me where you've been.
266
00:20:40,250 --> 00:20:42,370
You don't drink when you've met someone for drinks.
267
00:20:42,370 --> 00:20:44,950
You smile to yourself like a crazy person.
268
00:20:45,740 --> 00:20:49,950
I'm a man that's absolutely sick and tired of women.
269
00:20:51,180 --> 00:20:55,480
As if you've even met many women...
270
00:20:55,480 --> 00:20:59,900
I've been nagged and riled by one woman for so many years
271
00:20:59,900 --> 00:21:04,500
that even if a hot girl wanted me...
No thank you.
272
00:21:05,240 --> 00:21:07,270
Do you think hot girls have no eyes?
273
00:21:07,270 --> 00:21:09,340
As if they'd come after an old fool like Choi Minseok.
274
00:21:10,280 --> 00:21:13,500
So don't worry about me.
275
00:21:16,440 --> 00:21:18,400
Why don't you give Jiseon a call?
276
00:21:19,980 --> 00:21:21,530
Why should I call Jiseon again?
277
00:21:26,300 --> 00:21:31,150
The agency, school, Hotae's house, school friends... Look into everything.
278
00:21:32,030 --> 00:21:33,350
Yes, CEO.
279
00:21:37,280 --> 00:21:39,120
Hello, Director Yun.
280
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
It's been a while, Secretary Kim.
281
00:21:47,350 --> 00:21:51,020
Why did you call me?
Did Seongjae call?
282
00:21:53,810 --> 00:21:55,680
Pack your things and leave Seoul.
283
00:21:56,600 --> 00:21:59,080
Whether you open an agency or another business,
284
00:21:59,080 --> 00:22:01,800
I won't leave you impoverished.
285
00:22:01,800 --> 00:22:03,300
What about Seongjae?
286
00:22:03,300 --> 00:22:06,330
You need to pack your things first for Seongjae's mom to get better
287
00:22:06,330 --> 00:22:08,340
and let Seongjae come home.
288
00:22:09,160 --> 00:22:11,230
I'm Seongjae's mom.
289
00:22:11,230 --> 00:22:13,580
Hey, Somi...
290
00:22:13,580 --> 00:22:17,430
I'm his mother now.
Your wife isn't even asking for him.
291
00:22:17,430 --> 00:22:19,390
I was right.
292
00:22:19,390 --> 00:22:23,370
Do you think she's in a state to go asking around for Seongjae?
293
00:22:23,370 --> 00:22:25,360
You're the one that made Seongjae like this.
294
00:22:26,460 --> 00:22:28,980
Yes, I did as I pleased I loved you,
295
00:22:28,980 --> 00:22:33,660
I had Seongjae and I sent him into your house.
I'm sorry about that.
296
00:22:35,260 --> 00:22:38,620
However, I will not leave.
297
00:22:39,530 --> 00:22:41,620
Were you always this reckless?
298
00:22:44,490 --> 00:22:45,260
Letter of Resignation
299
00:22:47,560 --> 00:22:51,390
I'll take care of what follows.
300
00:22:51,390 --> 00:22:55,850
You should be concerned about Seongjae right now, not me.
301
00:22:56,790 --> 00:23:00,200
Seongjae's not even using his card.
302
00:23:23,030 --> 00:23:24,800
Yun Somi
303
00:23:26,570 --> 00:23:27,870
Yes, Director Yun.
304
00:23:27,870 --> 00:23:32,260
I'm in front of the law firm.
Please make some time for me.
305
00:23:33,280 --> 00:23:34,900
I have something to tell you.
306
00:23:38,110 --> 00:23:42,000
Where are you?
I'll come down right away.
307
00:23:50,550 --> 00:23:51,980
What is it?
308
00:23:54,110 --> 00:23:57,500
CEO Ko wants to have lunch together.
It's been too long since we did.
309
00:23:57,500 --> 00:24:01,060
- I have an appointment.
- You're going to eat with Yeonhui.
310
00:24:01,060 --> 00:24:02,260
No, I'm not.
311
00:24:02,930 --> 00:24:07,160
That's strange.
You normally only eat with Yeonhui.
312
00:24:07,160 --> 00:24:10,540
And when I ask you to have lunch, you have an appointment.
313
00:24:11,530 --> 00:24:13,620
That's because I have an appointment.
314
00:24:13,620 --> 00:24:14,780
Are you sure?
315
00:24:16,560 --> 00:24:21,750
- What do you think you're doing?
- Seoyeong, why do you avoid me so much?
316
00:24:21,750 --> 00:24:23,830
I thought it was because we were rivals in the past.
317
00:24:24,920 --> 00:24:27,290
Sure there isn't another reason?
318
00:24:29,690 --> 00:24:33,770
Wow, it takes you so long to get over it.
319
00:24:34,790 --> 00:24:36,680
What did you say?
320
00:24:36,680 --> 00:24:40,510
Usually adults keep a certain distance from people they don't like.
321
00:24:40,510 --> 00:24:42,410
And they usually notice that and think,
322
00:24:42,410 --> 00:24:46,560
"Ah, they must not really like me.
I'd better keep my distance."
323
00:24:46,560 --> 00:24:49,000
Taking the hint so that both parties aren't discomforted.
324
00:24:49,000 --> 00:24:50,430
That's just basic manners.
325
00:24:51,350 --> 00:24:54,790
Did you just say basic manners?
326
00:24:56,040 --> 00:24:59,160
We fundamentally can't be comfortable around each other.
327
00:24:59,160 --> 00:25:02,230
And yet you pretend to be comfortable and nose about my business.
328
00:25:02,230 --> 00:25:03,720
That's strange, you know?
329
00:25:07,220 --> 00:25:09,880
You act like you're this grand person, Lee Seoyeong.
330
00:25:12,500 --> 00:25:17,250
That was your secret, wasn't it?
Even in the way you dealt with Ujae.
331
00:25:19,110 --> 00:25:22,650
- Jeong Seonu...
- Why act so good and confident?
332
00:25:22,650 --> 00:25:24,640
Are you really that great?
333
00:25:26,930 --> 00:25:29,120
I take so long to get over it?
334
00:25:29,120 --> 00:25:31,280
Just how long do you think you will take?
335
00:25:32,940 --> 00:25:36,930
Jeong Seonu! What do you think you're doing?
336
00:25:36,930 --> 00:25:39,350
Excuse us, Lawyer Lee.
Get out here.
337
00:25:41,430 --> 00:25:42,770
I have an appointment.
338
00:25:48,590 --> 00:25:49,700
Why are you doing this?
339
00:25:50,260 --> 00:25:51,870
Because I feel wronged and I'm furious.
340
00:25:53,120 --> 00:25:54,430
You're going to cause trouble at this rate.
341
00:25:57,340 --> 00:26:00,140
Don't worry, I won't tell their family.
342
00:26:00,140 --> 00:26:01,360
However...
343
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
I can't stand doing nothing.
344
00:26:14,130 --> 00:26:15,730
What is it you have to say?
345
00:26:18,170 --> 00:26:20,560
I need to ask you for a favor.
346
00:26:21,970 --> 00:26:23,920
A favor?
347
00:26:25,200 --> 00:26:29,020
Please tell the CEO's wife to sort herself out quickly.
348
00:26:29,020 --> 00:26:31,100
She doesn't even know where Seongjae is.
349
00:26:31,100 --> 00:26:34,050
She's too relaxed about it.
Even the CEO.
350
00:26:35,000 --> 00:26:37,580
How can they be so indifferent to Seongjae?
351
00:26:38,680 --> 00:26:40,930
Did you just say indifferent?
352
00:26:42,830 --> 00:26:46,780
I can't help it from my standpoint.
353
00:26:47,650 --> 00:26:52,190
Do you think you have the right to talk about your standpoint?
354
00:26:53,530 --> 00:26:56,780
You deceived my mother in law for all those years.
355
00:26:56,780 --> 00:26:59,500
How can you even think to take back Seongjae now?
356
00:26:59,500 --> 00:27:02,130
Haven't you ever thought about how betrayed mother would feel?
357
00:27:02,130 --> 00:27:06,860
I'm more worried about Seongjae rather than your mother in law.
358
00:27:10,530 --> 00:27:14,140
A mother just can't help it.
359
00:27:14,840 --> 00:27:17,450
How can you be so self centered?
360
00:27:17,450 --> 00:27:21,490
Director Yun, you've stabbed mother in the back.
361
00:27:21,490 --> 00:27:24,540
If you had thought about it from her point of view even once,
362
00:27:24,540 --> 00:27:26,130
you should've left ages ago...
363
00:27:30,270 --> 00:27:33,720
Even those who deceive have reasons for doing so and secrets that they can't utter.
364
00:27:34,590 --> 00:27:40,520
You probably don't know because you've never been through it.
365
00:28:07,860 --> 00:28:10,240
- I'll be back.
- Bye.
366
00:28:12,170 --> 00:28:14,440
- Welcome.
- Hello.
367
00:28:14,440 --> 00:28:15,810
Take a seat anywhere over there.
368
00:28:16,790 --> 00:28:19,110
I'm here to see father.
369
00:28:19,910 --> 00:28:21,160
Father?
370
00:28:21,160 --> 00:28:23,890
I wanted to say hello as well.
371
00:28:23,890 --> 00:28:30,080
Hello. I'm Mr. Lee Samjae's daughter in law, Choi Hojeong.
372
00:28:31,770 --> 00:28:34,990
Mr. Lee doesn't work here anymore.
373
00:28:34,990 --> 00:28:35,950
Excuse me?
374
00:28:46,120 --> 00:28:47,850
What's going on?
375
00:28:59,290 --> 00:29:01,190
Daughter in law
376
00:29:03,720 --> 00:29:05,650
Hi...
377
00:29:05,650 --> 00:29:08,230
Father, where are you right now?
378
00:29:08,230 --> 00:29:11,250
Where else would I be?
I'm out on delivery.
379
00:29:11,250 --> 00:29:13,670
Where did you go for your delivery?
380
00:29:13,670 --> 00:29:18,750
Will you know if I tell you?
381
00:29:18,750 --> 00:29:20,560
Why? What's up?
382
00:29:20,560 --> 00:29:22,580
The thing is...
383
00:29:42,150 --> 00:29:43,230
Father!
384
00:29:45,820 --> 00:29:48,170
How did you find me?
385
00:29:48,170 --> 00:29:50,280
I came to deliver your lunch.
386
00:29:51,350 --> 00:29:52,180
What?
387
00:29:58,710 --> 00:30:01,310
How did you know I was here?
388
00:30:01,310 --> 00:30:03,490
I have a good sense for these things.
389
00:30:06,350 --> 00:30:09,690
Since I'm on delivery, you must eat it outdoors.
390
00:30:09,690 --> 00:30:12,170
That's the joy of packing a lunch box.
391
00:30:14,710 --> 00:30:16,160
What about you?
392
00:30:16,160 --> 00:30:18,160
I already ate at home.
393
00:30:19,320 --> 00:30:20,620
Have some water first.
394
00:30:29,020 --> 00:30:32,560
Are you sure this wasn't for Sangu?
395
00:30:34,240 --> 00:30:36,820
How could I send this to the hospital?
396
00:30:38,680 --> 00:30:40,780
Are you bothered by Migyeong?
397
00:30:41,800 --> 00:30:45,760
She'll be upset if she saw this.
And Sangu would feel awkward too.
398
00:30:49,240 --> 00:30:51,950
I thought you had no depth and were just self centered.
399
00:30:54,020 --> 00:30:56,400
Thanks for the food.
400
00:30:59,930 --> 00:31:02,440
Father, it's a good thing you got fired.
401
00:31:03,480 --> 00:31:05,220
What?
402
00:31:05,220 --> 00:31:08,650
You can take it easy and teach me the house work.
403
00:31:09,300 --> 00:31:13,560
It's actually a lot of work trying to work out what to cook each day.
404
00:31:16,020 --> 00:31:19,700
If you can't stay home because of me...
405
00:31:22,020 --> 00:31:24,950
I'll just become totally useless.
406
00:31:24,950 --> 00:31:28,890
Don't say it like that.
It's not like that.
407
00:31:33,270 --> 00:31:37,910
Will you be okay if I stay home?
408
00:31:38,480 --> 00:31:40,800
Of course!
409
00:31:42,190 --> 00:31:43,950
Of course, father.
410
00:31:45,150 --> 00:31:46,910
It's so cold these days.
411
00:31:46,910 --> 00:31:51,270
Do you think I'd be happy to see you out here because of me?
412
00:31:54,970 --> 00:31:58,300
Thanks. I'll enjoy it.
413
00:32:00,390 --> 00:32:05,380
Eat up. I burnt the egg roll.
414
00:32:05,380 --> 00:32:07,380
I'll teach you how to make it later.
415
00:32:08,610 --> 00:32:09,510
Okay!
416
00:32:12,480 --> 00:32:16,100
- It's good.
- Please eat up.
417
00:32:38,660 --> 00:32:39,920
Geez, dad...
418
00:32:50,050 --> 00:32:53,420
Lee Seoyeong
419
00:33:04,480 --> 00:33:06,810
It's the number of investors and their terms. Take a look.
420
00:33:06,810 --> 00:33:08,680
I've checked all the legal work.
421
00:33:09,310 --> 00:33:11,430
Why did you come when it's time to go home?
422
00:33:11,430 --> 00:33:13,190
We have a meeting tomorrow anyway.
423
00:33:13,190 --> 00:33:16,210
I thought it'd be better if you inspected it before the meeting.
424
00:33:16,210 --> 00:33:17,540
That's true.
425
00:33:17,540 --> 00:33:20,170
Thanks for working so fast.
426
00:33:21,430 --> 00:33:27,460
This was actually an excuse.
I wanted to ask you for a drink.
427
00:33:30,020 --> 00:33:33,480
I got dumped by Hyeonjae.
Can't you console me a little?
428
00:33:33,480 --> 00:33:35,610
You broke up? Why?
429
00:33:36,420 --> 00:33:38,540
That's what I want to tell you over drinks.
430
00:33:41,960 --> 00:33:44,560
I can't do drinks.
Let's just have dinner.
431
00:34:00,570 --> 00:34:03,770
You said you wanted to tell me about your breakup.
432
00:34:05,970 --> 00:34:07,740
How can I when I'm sober?
433
00:34:10,760 --> 00:34:12,590
I'm not in the condition to drink.
434
00:34:12,590 --> 00:34:14,300
I have to look over documents for tomorrow's meeting.
435
00:34:22,880 --> 00:34:24,960
Don't you regret your marriage even a little bit?
436
00:34:30,090 --> 00:34:34,670
I'm just asking because I'm worried about what kind of man I'm supposed to meet.
437
00:34:39,720 --> 00:34:41,620
That depends on each person.
438
00:34:44,050 --> 00:34:49,080
The Lee Seoyeong that I've seen at the law firm is always upright and proper.
439
00:34:50,280 --> 00:34:53,380
She's confident despite having nothing as an orphan.
440
00:34:54,990 --> 00:34:56,560
That's why you fell for her, right?
441
00:35:04,860 --> 00:35:08,030
On the other hand, she's occlusive and doesn't hang out with people.
442
00:35:08,030 --> 00:35:13,350
She doesn't open her heart or mind and seems like a holder of secrets.
443
00:35:18,440 --> 00:35:21,560
That seemed quite mysterious to me.
444
00:35:25,160 --> 00:35:26,600
You're supposed to be telling me about yourself.
445
00:35:29,330 --> 00:35:32,270
I just want to experience a romance like you and your wife.
446
00:35:34,540 --> 00:35:39,450
Do you still want to make Seoyeong laugh and cry comfortably?
447
00:35:42,890 --> 00:35:47,320
You told me that 3 years ago.
That's what Seoyeong's like to you.
448
00:35:57,330 --> 00:35:58,620
Is it still the same?
449
00:36:02,230 --> 00:36:04,510
Do you feel the same way as before?
450
00:36:10,100 --> 00:36:13,670
If you've finished eating, let's go.
I have work to do.
451
00:36:15,460 --> 00:36:17,560
I want to finish this drink first.
452
00:36:18,880 --> 00:36:22,840
Then I'd better go first.
Make sure you call a chauffeur service.
453
00:37:58,560 --> 00:38:00,460
We're going to ask one couple on stage.
454
00:38:00,460 --> 00:38:04,060
There are so many couples with us today.
455
00:38:04,060 --> 00:38:07,640
And there's one couple that really doesn't belong.
456
00:38:07,640 --> 00:38:09,390
Are you mother and daughter?
457
00:38:10,380 --> 00:38:13,680
Mother and daughter in law.
458
00:38:13,680 --> 00:38:17,820
They're the most unique couple here today.
459
00:38:17,820 --> 00:38:21,630
We welcome this couple on stage.
460
00:38:24,560 --> 00:38:26,790
They want us to go up, mother.
461
00:40:09,170 --> 00:40:11,020
How was it, mother?
462
00:40:11,530 --> 00:40:16,740
Beating on those drums relieved my stress and I couldn't think of anything.
463
00:40:16,740 --> 00:40:20,850
It was fun and dynamic.
Like being in a different world.
464
00:40:20,850 --> 00:40:22,690
That's a relief.
465
00:40:22,690 --> 00:40:26,000
Since you gave my head some rest...
466
00:40:26,000 --> 00:40:29,890
I'll fill your empty stomach.
Tell me what you feel like.
467
00:40:29,890 --> 00:40:32,330
Can I really tell you what I feel like?
468
00:40:32,330 --> 00:40:34,900
Let's have something that at least one of us can enjoy.
469
00:40:35,680 --> 00:40:37,410
Let's go, mother.
470
00:41:06,870 --> 00:41:08,540
Handmade hamburgers?
471
00:41:09,500 --> 00:41:11,720
You liked stuff like this?
472
00:41:11,720 --> 00:41:15,910
Ujae bought it for me for the first time after we got married. I got hooked then.
473
00:41:16,590 --> 00:41:18,620
You have the tastes of a child too.
474
00:41:18,620 --> 00:41:19,850
I guess so.
475
00:41:23,590 --> 00:41:26,400
The handmade burgers that Lee Seoyeong likes.
476
00:41:26,400 --> 00:41:28,640
The lemonade that Lee Seoyeong likes.
477
00:41:41,000 --> 00:41:44,470
Maybe I shouldn't have suggested that we eat this.
478
00:41:59,580 --> 00:42:02,350
You're still enraged, aren't you?
479
00:42:05,440 --> 00:42:09,520
Does it look like I'm doing this because I'm angry?
480
00:42:13,050 --> 00:42:17,430
It's not the anger.
It's the betrayal that makes it difficult.
481
00:42:18,510 --> 00:42:21,270
It feels like I've been betrayed for life.
482
00:42:25,760 --> 00:42:30,140
I wish she'd deceived me till the very end.
483
00:42:36,750 --> 00:42:40,110
Jeong Seonu
484
00:42:40,110 --> 00:42:43,730
I'm heading to your neighborhood.
There's something I must say.
485
00:42:50,950 --> 00:42:52,360
This...
486
00:42:53,360 --> 00:42:55,440
My Seongjae likes this too.
487
00:43:04,460 --> 00:43:05,860
That's $1.20.
488
00:43:47,920 --> 00:43:51,290
Seongjae's birthday
489
00:44:22,740 --> 00:44:24,530
Get out of the way!
490
00:45:17,450 --> 00:45:19,610
Come out here. Hurry up.
491
00:45:19,610 --> 00:45:21,850
Hurry now.
492
00:45:21,850 --> 00:45:24,340
What on earth is it, mom?
493
00:45:25,410 --> 00:45:26,470
Ta-da!
494
00:45:29,700 --> 00:45:31,170
Mom!
495
00:45:31,170 --> 00:45:33,170
Your 20th birthday present!
496
00:45:35,240 --> 00:45:38,100
Mom!
497
00:45:38,100 --> 00:45:39,870
Thank you! Thank you!
498
00:45:40,480 --> 00:45:42,450
What a sight you are.
499
00:45:47,040 --> 00:45:50,620
I bought it for you because your mom threatened to go on a hunger strike.
500
00:45:50,620 --> 00:45:52,880
Still means mom bought it.
501
00:45:53,980 --> 00:45:55,300
Mom, thank you.
502
00:45:56,770 --> 00:45:59,380
- Let's take it for a spin.
- Shall we?
503
00:46:00,890 --> 00:46:02,160
Ta-da!
504
00:46:34,950 --> 00:46:38,190
You know me...
505
00:46:40,230 --> 00:46:44,850
I just feel so wrong that I can't hold back. That's why I'm here.
506
00:46:50,270 --> 00:46:56,730
I thought there was something spectacular about you.
507
00:47:00,790 --> 00:47:02,310
Just get to the point.
508
00:47:06,090 --> 00:47:08,540
I couldn't win over Ujae's heart for 6 years.
509
00:47:10,100 --> 00:47:12,990
And you did it in just a few months.
I was so curious about you.
510
00:47:15,710 --> 00:47:21,740
That's why I scouted you to our law firm.
511
00:47:24,020 --> 00:47:28,490
That's what I thought?
And what of it?
512
00:47:31,940 --> 00:47:38,130
I wondered what charm you possessed that I didn't have...
513
00:47:39,290 --> 00:47:41,560
The thing that made me lose so much confidence.
514
00:47:41,560 --> 00:47:42,800
I was so curious...
515
00:47:47,790 --> 00:47:49,700
But it was just deception in the end?
516
00:47:52,540 --> 00:47:56,930
Lee Samjae is your father.
Lee Sangu is your twin brother.
517
00:48:00,940 --> 00:48:02,360
Interesting, isn't it?
518
00:48:06,050 --> 00:48:07,920
What should I do now?
519
00:48:15,540 --> 00:48:17,000
What...
520
00:48:18,030 --> 00:48:19,680
What do you want to do?
521
00:48:25,240 --> 00:48:28,910
Tell me what you want.
522
00:48:30,400 --> 00:48:32,170
Acting like you're good again.
523
00:48:32,170 --> 00:48:35,830
This isn't time to act brave,
you should be begging me.
524
00:48:43,280 --> 00:48:45,700
So you're asking what I'm capable of?
525
00:48:46,790 --> 00:48:48,400
I can tell Ujae.
526
00:48:48,400 --> 00:48:50,400
I'll tell his parents.
527
00:48:50,400 --> 00:48:52,800
I could tell the tabloids too.
528
00:48:52,800 --> 00:48:54,770
"WINNERS' daughter in law's fraudulent marriage."
529
00:48:58,300 --> 00:49:02,050
How about this? Voluntarily moving out of that house.
530
00:49:03,110 --> 00:49:07,350
Then you can keep that disgusting pride of yours intact, right?
531
00:49:10,520 --> 00:49:16,120
How about it?
You leave that house and I'll stay silent.
532
00:50:30,900 --> 00:50:33,160
Lee Hyeontak's case will get a verdict next week.
533
00:50:33,160 --> 00:50:35,570
And I'll be having another meeting with An Jeonghwa.
534
00:50:36,130 --> 00:50:38,600
Okay, what about you, Lawyer Jeong?
535
00:50:38,600 --> 00:50:41,240
I have a meeting with WINNERS today.
536
00:50:42,280 --> 00:50:43,830
I think it'll go for long.
537
00:51:06,750 --> 00:51:09,650
Yes, this is Cha Jiseon.
538
00:51:09,650 --> 00:51:11,180
This is the police.
539
00:51:12,740 --> 00:51:14,400
The police?
540
00:51:23,350 --> 00:51:26,950
Looks like it ran out of fuel and was abandoned here.
541
00:51:26,950 --> 00:51:30,360
I dialed the number on the front but they wouldn't pick up.
542
00:51:30,360 --> 00:51:33,220
That's why I called you since it's under your name.
543
00:51:48,310 --> 00:51:52,180
You scary, cold, irresponsible human being.
544
00:51:54,490 --> 00:51:57,170
How can you not even think to look for your own son?
545
00:51:57,170 --> 00:52:01,190
The boy that's called you dad for over 20 years
has been wandering around on the streets for days.
546
00:52:02,080 --> 00:52:04,910
I decided to do whatever you said.
547
00:52:04,910 --> 00:52:06,620
What?
548
00:52:06,620 --> 00:52:09,820
I'm the sinner waiting for your judgment.
549
00:52:10,770 --> 00:52:13,310
Since when did you wait so well for my judgment?
550
00:52:13,310 --> 00:52:15,080
You do everything else however you wish.
551
00:52:15,080 --> 00:52:16,690
You do all the wrong things.
552
00:52:16,690 --> 00:52:19,360
Why wait for my permission with Seongjae?
553
00:52:20,520 --> 00:52:22,060
Want me to find him?
554
00:52:22,060 --> 00:52:24,210
No, don't you dare do that.
555
00:52:24,210 --> 00:52:28,750
I'll find him, tie him up to Yun Somi and put them on a flight out of this country.
556
00:52:34,950 --> 00:52:37,320
Why isn't he calling?
557
00:52:44,360 --> 00:52:48,170
You can make stuff like this with totally old kimchi?
558
00:52:49,270 --> 00:52:51,530
Haven't you ever had old kimchi and potato stew?
559
00:52:52,900 --> 00:52:57,440
Just once when I was in university.
560
00:52:57,440 --> 00:53:00,580
If you leave old kimchi in the freezer,
561
00:53:00,580 --> 00:53:03,190
it comes in handy for stews and steamed dishes.
562
00:53:04,170 --> 00:53:08,270
It's good having you home and learning things like this.
563
00:53:10,880 --> 00:53:13,120
Father, let me have a taste.
564
00:53:16,220 --> 00:53:17,990
It's hot.
565
00:53:21,620 --> 00:53:25,320
Wow, awesome!
Sangu's going to love this.
566
00:53:27,430 --> 00:53:29,540
Do you like Sangu that much?
567
00:53:29,540 --> 00:53:31,660
He's not even affectionate.
568
00:53:32,540 --> 00:53:38,540
Father, they say that only 10 out of 100 people succeed in winning over their crush.
569
00:53:38,540 --> 00:53:41,910
I'm one of those 10 lucky people!
570
00:53:46,220 --> 00:53:48,700
Ah, geez.
571
00:53:52,610 --> 00:53:55,020
- Are you home?
- Yeah.
572
00:53:57,580 --> 00:53:58,990
Hey.
573
00:54:00,300 --> 00:54:02,540
Were you sleeping already?
574
00:54:02,540 --> 00:54:04,360
No, the lights...
575
00:54:06,550 --> 00:54:08,480
What is that?
576
00:54:08,480 --> 00:54:11,770
Old kimchi and potato stew made by my father in law.
577
00:54:11,770 --> 00:54:13,350
I brought some for you.
578
00:54:14,370 --> 00:54:18,390
That old man is quite handy. Thanks.
579
00:54:22,160 --> 00:54:24,080
Did you hurt your hand?
580
00:54:24,080 --> 00:54:27,320
Yeah, just a little...
581
00:54:28,750 --> 00:54:30,740
- Father!
- Yeah.
582
00:54:30,740 --> 00:54:34,430
Please change the bulb in the owner's room.
583
00:54:34,430 --> 00:54:35,920
Light?
584
00:54:35,920 --> 00:54:38,000
She's using a candle because her bulb is out.
585
00:54:39,220 --> 00:54:43,160
She's tougher than most men.
Why can't she change a light bulb?
586
00:54:44,170 --> 00:54:46,040
She injured her hand.
587
00:54:53,500 --> 00:54:54,890
Oh, my goodness.
588
00:54:56,630 --> 00:54:59,110
It's Mr. Lee from the front house.
589
00:54:59,110 --> 00:55:04,060
Gosh. What are you doing here at this hour?
590
00:55:13,180 --> 00:55:15,930
You act so tough...
591
00:55:15,930 --> 00:55:19,380
This would be nothing if I hadn't injured my hand.
592
00:55:19,380 --> 00:55:22,740
You're one to talk when you're afraid of ghosts in the candlelight.
593
00:55:22,740 --> 00:55:26,000
Stop trying to take credit and get going.
594
00:55:26,000 --> 00:55:27,560
Fine, fine. I'm leaving.
595
00:55:28,690 --> 00:55:31,640
You must be happy with such a cut daughter in law.
596
00:55:32,410 --> 00:55:34,160
I heard you had a son too.
597
00:55:34,160 --> 00:55:36,040
Why don't you meet your daughter in law?
598
00:55:36,860 --> 00:55:41,220
Just know that you've been blessed when it comes to a son.
599
00:55:45,910 --> 00:55:49,550
They say that a child is someone who casts a stone in
600
00:55:49,550 --> 00:55:52,100
their parent's heart when they're born and never take it back.
601
00:55:53,490 --> 00:55:54,610
Night.
602
00:56:00,170 --> 00:56:02,660
He's one to talk with such a good son.
603
00:56:09,960 --> 00:56:11,670
What's with this weather?
604
00:56:24,310 --> 00:56:26,580
Kang Seongjae is here
605
00:57:16,770 --> 00:57:17,720
What's that?
606
00:57:25,360 --> 00:57:27,040
Mommy...
607
00:58:01,700 --> 00:58:03,360
Why are you sleeping here?
608
00:58:14,240 --> 00:58:16,160
Your father's Kang Gibeom.
609
00:58:17,820 --> 00:58:20,240
Why are you sleeping here instead of Kang Gibeom's house?
610
00:58:29,270 --> 00:58:30,960
Why are you on your knees?
611
00:58:34,170 --> 00:58:35,240
Because I'm sorry.
612
00:58:37,120 --> 00:58:38,650
Why are you sorry?
613
00:58:40,140 --> 00:58:42,300
Did you beg to be born?
614
00:58:43,120 --> 00:58:45,400
Did you insist on being taken in secretly?
615
00:58:47,230 --> 00:58:56,430
Still, I'm the seed of betrayal for you, mom.
616
00:59:00,630 --> 00:59:01,400
So I'm sorry.
617
00:59:11,520 --> 00:59:13,320
Didn't you even wash?
618
00:59:14,410 --> 00:59:17,360
Just look at you...
619
00:59:26,560 --> 00:59:28,020
Mom.
620
00:59:30,720 --> 00:59:32,710
You smell...
621
00:59:34,640 --> 00:59:36,930
Why is my son like this?
622
00:59:41,010 --> 00:59:45,220
Kang Gibeom that jerk.
Yun Somi that jerk.
623
00:59:48,440 --> 00:59:52,430
My Seongjae couldn't even come home...
624
01:00:03,920 --> 01:00:05,090
Mom.
625
01:00:19,890 --> 01:00:28,780
Team Leader Oh, write up a report once you're done with the meeting with K. Switch.
626
01:00:28,780 --> 01:00:30,580
- Okay.
- Let's talk about the rest tomorrow.
627
01:00:30,580 --> 01:00:32,030
Good job, everyone.
628
01:00:32,030 --> 01:00:32,970
Thank you!
629
01:00:38,780 --> 01:00:40,230
Aren't you going home?
630
01:00:40,840 --> 01:00:45,170
Go first. I'm going back to my office.
631
01:00:45,170 --> 01:00:47,170
You're working overtime again?
632
01:00:48,360 --> 01:00:50,490
Don't you think you're overdoing it?
633
01:00:50,490 --> 01:00:52,650
I've had to put a lot of work aside because of matters at home.
634
01:01:13,480 --> 01:01:17,010
I'm sure you know because you heard from Migyeong...
635
01:01:17,010 --> 01:01:19,010
There's some trouble at home.
636
01:01:21,170 --> 01:01:22,630
Are you asking for me to go easy on you?
637
01:01:24,370 --> 01:01:26,040
I'm asking you to wait.
638
01:01:26,040 --> 01:01:27,700
That's the same thing.
639
01:01:29,140 --> 01:01:33,260
Just wait until the trouble at home settles.
640
01:01:34,210 --> 01:01:36,590
I'll tell myself and leave.
641
01:01:37,610 --> 01:01:39,820
You'll tell them before you leave?
642
01:01:39,820 --> 01:01:44,670
Once the trouble at home settles,
I'm going to tell them myself and leave.
643
01:01:44,670 --> 01:01:49,920
Just don't say anything until I do so.
644
01:01:49,920 --> 01:01:52,530
You don't have the right to do that.
645
01:01:53,600 --> 01:01:58,260
- Hey, I'm the one going easy on you.
- Don't be delusional.
646
01:01:58,260 --> 01:02:00,670
I'm not leaving because of you.
647
01:02:04,160 --> 01:02:06,900
And don't act like you're going easy on me.
648
01:02:06,900 --> 01:02:10,120
You don't want to show the worst of yourself to Ujae
649
01:02:10,120 --> 01:02:12,320
and so you pretended like you gave me a chance.
650
01:02:15,680 --> 01:02:18,480
If you wait until I tell them myself,
651
01:02:18,480 --> 01:02:23,410
I'll keep quiet about the ultimatum you gave me.
652
01:02:24,370 --> 01:02:29,230
Are you really saying that you'll tell the truth and get a divorce?
653
01:02:30,560 --> 01:02:32,670
Why are you thinking to do that?
654
01:02:37,340 --> 01:02:41,330
To deceive someone...
To be deceived...
655
01:02:43,450 --> 01:02:45,730
I realized how terrible it all really is.
656
01:02:50,460 --> 01:02:52,570
It won't take long.
657
01:03:03,470 --> 01:03:08,600
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
658
01:03:08,850 --> 01:03:12,100
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
659
01:03:12,150 --> 01:03:17,030
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
660
01:03:17,050 --> 01:03:21,390
Transcriber/Timer: purplecola
661
01:03:21,450 --> 01:03:25,332
Coordinators: ay_link, mily2
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.