All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E34.130106.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,500 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,575 --> 00:00:04,000 Translation by KBS World 3 00:00:04,580 --> 00:00:08,095 Just you watch... Watch what I do to Seongjae. 4 00:00:08,130 --> 00:00:12,140 Don't you dare go anywhere. Stay right by Kang Gibeom's side. 5 00:00:12,175 --> 00:00:15,480 I will drive you to hell and back. 6 00:00:24,020 --> 00:00:25,470 Seongjae... 7 00:00:49,940 --> 00:00:51,030 Seongjae... 8 00:00:52,370 --> 00:00:56,640 I'm sorry. Your mom is sorry. 9 00:01:05,050 --> 00:01:05,990 Seongjae! 10 00:01:06,370 --> 00:01:07,780 Seongjae! 11 00:01:27,510 --> 00:01:32,430 Seongjae, listen to me please. Seongjae! 12 00:01:32,465 --> 00:01:36,130 Seongjae! 13 00:01:38,740 --> 00:01:40,130 Seongjae... 14 00:02:07,430 --> 00:02:09,040 Home 15 00:02:10,860 --> 00:02:11,790 Hello? 16 00:02:13,310 --> 00:02:15,700 Ujae... 17 00:02:15,735 --> 00:02:18,055 I... 18 00:02:18,090 --> 00:02:21,175 Just then... 19 00:02:21,210 --> 00:02:26,750 I chased Yun Somi and her son out. 20 00:02:29,240 --> 00:02:30,850 What? 21 00:02:37,050 --> 00:02:39,460 What on earth is Director Yun thinking? 22 00:02:42,990 --> 00:02:45,270 Ujae 23 00:02:45,990 --> 00:02:48,140 Yes, it's me. 24 00:02:50,130 --> 00:02:51,040 What? 25 00:03:03,890 --> 00:03:07,495 The son that tricked me for 21 years... 26 00:03:07,530 --> 00:03:10,675 Yun Somi... It's his sin for being your son. 27 00:03:10,710 --> 00:03:13,820 You dare make me raise Kang Gibeom's son... 28 00:03:15,730 --> 00:03:17,290 No way... 29 00:03:22,910 --> 00:03:26,280 Executive Yun 30 00:03:28,860 --> 00:03:30,345 Lady... 31 00:03:30,380 --> 00:03:33,940 You always cleared things up when I caused trouble in junior high. 32 00:03:33,975 --> 00:03:35,990 You said I was like your son. 33 00:03:36,025 --> 00:03:37,790 This is for your future. 34 00:03:40,160 --> 00:03:41,490 Executive Yun 35 00:03:53,970 --> 00:03:58,080 Ujae 36 00:04:08,580 --> 00:04:12,030 I'll explain everything. Please let's talk, Seongjae. 37 00:04:22,230 --> 00:04:23,225 Seongjae? 38 00:04:23,260 --> 00:04:24,860 Where are you? 39 00:04:42,270 --> 00:04:44,795 Director Yun, what do you think you're doing? 40 00:04:44,830 --> 00:04:47,150 Wasn't it bad enough that you turned my household upside down? 41 00:04:47,185 --> 00:04:50,320 What? You want to take Seongjae? 42 00:04:51,890 --> 00:04:53,680 I'm sorry. 43 00:04:55,610 --> 00:04:59,115 If you had a kid, you should've told me first. 44 00:04:59,150 --> 00:05:02,620 Or confess to me when you got caught by my wife. 45 00:05:03,760 --> 00:05:05,660 You caused all this on your own. 46 00:05:05,695 --> 00:05:07,560 What on earth are you doing? 47 00:05:09,160 --> 00:05:13,110 I knew what you'd say. 48 00:05:14,680 --> 00:05:16,590 You would've made me have an abortion. 49 00:05:19,600 --> 00:05:23,240 And now you're going to tell me to quietly disappear. 50 00:05:28,110 --> 00:05:32,960 I knew what kind of man you were back then too. 51 00:05:35,250 --> 00:05:42,020 You'd never allow anything that would harm your family. 52 00:05:43,170 --> 00:05:44,410 You knew that... 53 00:05:45,520 --> 00:05:47,865 And still you left Seongjae with me? 54 00:05:47,900 --> 00:05:51,600 You make me raise my son without knowing that he's mine? 55 00:05:53,490 --> 00:05:57,560 I honestly believed that was best for Seongjae back then. 56 00:05:58,620 --> 00:06:01,620 I wasn't blessed with good parents... 57 00:06:02,690 --> 00:06:04,560 But I wanted him to be. 58 00:06:05,860 --> 00:06:08,600 Then you should've left quietly. 59 00:06:12,260 --> 00:06:15,110 I want to be Seongjae's mom again. 60 00:06:16,350 --> 00:06:18,900 I would've just dealt with it if it had remained a secret. 61 00:06:21,050 --> 00:06:25,010 But now I can't live like this anymore. 62 00:06:25,990 --> 00:06:28,210 And if you can't live like this? 63 00:06:28,245 --> 00:06:30,395 The important person is your wife. 64 00:06:30,430 --> 00:06:33,360 She's found out that Seongjae is my son. 65 00:06:33,980 --> 00:06:36,930 How could she treat him like she's always done? 66 00:06:37,860 --> 00:06:40,885 Would Seongjae be able to live in peace in that house? 67 00:06:40,920 --> 00:06:44,150 Don't think of doing whatever you please when you caused all this. 68 00:06:47,090 --> 00:06:50,880 This is the right thing to do for Seongjae. 69 00:06:51,860 --> 00:06:53,270 And right now... 70 00:06:54,250 --> 00:06:56,830 The most important thing is comforting Seongjae. 71 00:06:59,250 --> 00:07:00,880 He would've been really shocked. 72 00:07:02,870 --> 00:07:06,460 Are you openly acting like Seongjae's mom now? 73 00:07:20,100 --> 00:07:22,570 Divorce application 74 00:07:31,670 --> 00:07:33,470 What about mother? Is she in her room? 75 00:07:33,505 --> 00:07:35,765 She went out. 76 00:07:35,800 --> 00:07:37,645 She did? Where to? 77 00:07:37,680 --> 00:07:40,730 I don't know. She just left all of a sudden. 78 00:07:41,650 --> 00:07:43,920 She's not in the state to be going outside. 79 00:07:50,930 --> 00:07:52,970 My Seoyeong 80 00:07:56,470 --> 00:08:00,165 It's me. Did mom call by any chance? 81 00:08:00,200 --> 00:08:03,860 No. She never called. What's wrong? 82 00:08:03,895 --> 00:08:05,702 What about Seongjae? 83 00:08:05,737 --> 00:08:07,510 He didn't call either. 84 00:08:07,545 --> 00:08:08,750 What's going on? 85 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 Did Seongjae find out? 86 00:08:13,190 --> 00:08:18,160 Do you know Hotae's or any of Seongjae's friend's numbers? 87 00:08:24,890 --> 00:08:27,965 Hasn't Seongjae or mother called yet? 88 00:08:28,000 --> 00:08:31,400 Mom and Seongjae both have their phones off. 89 00:08:31,435 --> 00:08:32,970 Hotae hasn't called either. 90 00:08:33,480 --> 00:08:36,985 I dropped by the agency on the way and he wasn't there either. 91 00:08:37,020 --> 00:08:40,490 He wouldn't go somewhere where it's obvious that he'll get caught. 92 00:08:40,525 --> 00:08:43,540 What about mother? Have you called Gangsun? 93 00:08:44,530 --> 00:08:45,545 I haven't. 94 00:08:45,580 --> 00:08:49,265 Why didn't you? She's mother's only friend. 95 00:08:49,300 --> 00:08:51,920 She wouldn't talk to her about this because they're close. 96 00:08:51,955 --> 00:08:53,710 Mom has her pride too. 97 00:08:54,490 --> 00:08:56,065 That's true... 98 00:08:56,100 --> 00:08:58,465 Why didn't you leave Seongjae a voice message? 99 00:08:58,500 --> 00:09:02,140 You should've asked him to meet you and pretend it wasn't a big deal. 100 00:09:02,175 --> 00:09:04,670 I did leave a voice message but he won't call back right away. 101 00:09:04,705 --> 00:09:07,770 Director Yun chased after him but he just left. 102 00:09:08,710 --> 00:09:11,570 Why did she come here and say that? 103 00:09:11,605 --> 00:09:12,950 Isn't she being too much? 104 00:09:14,190 --> 00:09:15,810 She should've discussed with father at least. 105 00:09:15,845 --> 00:09:17,945 Does what she want even make sense? 106 00:09:17,980 --> 00:09:20,620 Doesn't she know how precious Seongjae is to mother? 107 00:09:21,440 --> 00:09:26,120 It's bad enough that father had an affair and now she wants to take him? 108 00:09:26,155 --> 00:09:28,350 And why make Seongjae find out like that? 109 00:09:29,300 --> 00:09:31,320 How shocked must he have been? 110 00:09:32,540 --> 00:09:34,675 Seongjae's all grown up though. 111 00:09:34,710 --> 00:09:37,790 He may be a grown up but he's still a kid at heart. 112 00:09:37,825 --> 00:09:39,320 Mother is pure hearted as well... 113 00:09:40,190 --> 00:09:42,050 - Just where did mom go... - Just where did mother go... 114 00:09:49,200 --> 00:09:50,260 - Mom! - Mother! 115 00:09:51,560 --> 00:09:53,450 Must you be so loud? 116 00:09:54,410 --> 00:09:56,850 Get me a glass of wine. 117 00:09:57,800 --> 00:09:58,975 Mom... 118 00:09:59,010 --> 00:10:02,180 I have something to celebrate alone. 119 00:10:07,440 --> 00:10:11,775 The number you have dialed is currently switched off... 120 00:10:11,810 --> 00:10:16,110 Seongjae said he was going to cheer me on. What's going on? 121 00:10:17,620 --> 00:10:19,770 Did he get rejected? 122 00:10:22,310 --> 00:10:24,850 Gibeom's house 123 00:10:29,050 --> 00:10:31,260 - Yes? - This is Seongjae's friend. 124 00:10:31,295 --> 00:10:32,535 Is he home? 125 00:10:32,570 --> 00:10:35,950 Seongjae's not home at the moment. 126 00:10:35,985 --> 00:10:37,620 Okay then. 127 00:10:39,430 --> 00:10:41,780 What's up with him? 128 00:10:42,790 --> 00:10:44,835 Mr. Choi Minseok. 129 00:10:44,870 --> 00:10:46,140 We'll be starting the shoot soon. 130 00:10:46,175 --> 00:10:47,440 Okay. 131 00:10:57,380 --> 00:11:00,380 Don't be nervous. 132 00:11:05,530 --> 00:11:08,260 We'll start the recording. 133 00:11:14,550 --> 00:11:16,890 Ready. Cue! 134 00:11:17,990 --> 00:11:20,365 Many people would have waited for this. 135 00:11:20,400 --> 00:11:23,400 Just as you can see on the graph on your screens... 136 00:11:23,435 --> 00:11:26,400 We sold out of everything we prepared last time. 137 00:11:26,435 --> 00:11:29,510 Now take a big scoop of rice. 138 00:11:32,480 --> 00:11:35,950 Ms. Jang Yeongja, open your mouth wider. 139 00:11:35,985 --> 00:11:39,420 Mr. Choi Minseok, you're doing great. 140 00:11:39,455 --> 00:11:41,780 Yes, that's good. 141 00:11:53,910 --> 00:11:57,205 How can you be happier after Hojeong got married and moved out? 142 00:11:57,240 --> 00:12:02,320 That's because she got married. It's something that would make you happy. 143 00:12:03,150 --> 00:12:05,760 You lived as if you'd forgotten your daughter's face when you were a director. 144 00:12:05,795 --> 00:12:08,270 Since when did you care so much for our daughter? 145 00:12:09,760 --> 00:12:14,180 Is Jiseon's family doing okay? 146 00:12:15,250 --> 00:12:17,160 Why are you asking all of a sudden? 147 00:12:17,940 --> 00:12:21,080 Why? Are you planning to return to WINNERS? 148 00:12:22,230 --> 00:12:24,600 You're just so persistent. 149 00:12:26,290 --> 00:12:28,610 Then why ask about her? 150 00:12:28,830 --> 00:12:30,615 Wasn't it about a job? 151 00:12:30,650 --> 00:12:33,760 I'm asking because she's your friend. 152 00:12:34,240 --> 00:12:38,250 Hojeong's married now. Stop nagging me about a job. 153 00:12:38,550 --> 00:12:40,810 I have nothing to save face over anymore. 154 00:12:41,720 --> 00:12:44,250 I went to the loan meeting and I had nothing to talk about. 155 00:12:45,150 --> 00:12:47,610 Brag about our son in law. 156 00:12:48,500 --> 00:12:51,040 That's the only thing I had to talk about. 157 00:12:51,700 --> 00:12:55,140 Are you really not going to start a business or anything? 158 00:12:55,175 --> 00:13:01,260 How can you only think about employment and money? 159 00:13:02,120 --> 00:13:04,640 Yes, that's all that's on my mind. 160 00:13:04,675 --> 00:13:06,785 What about you? 161 00:13:06,820 --> 00:13:09,770 I have no idea what's on your mind. 162 00:13:10,400 --> 00:13:13,600 I'm sure there's something. 163 00:13:13,635 --> 00:13:16,800 What would a jobless man have? 164 00:13:17,790 --> 00:13:23,290 Wow, that guy is so handsome. 165 00:13:25,880 --> 00:13:29,775 Don't you think I'd shine on camera too? 166 00:13:29,810 --> 00:13:33,635 He's only handsome because it's him. 167 00:13:33,670 --> 00:13:37,670 Yeah, why don't you go on TV? What a sight that would be. 168 00:13:37,705 --> 00:13:44,390 Just forget it. 169 00:13:49,100 --> 00:13:51,780 I guess he's still confident of his looks. 170 00:14:02,120 --> 00:14:03,020 Mom... 171 00:14:03,790 --> 00:14:05,380 Dad's home. 172 00:14:06,290 --> 00:14:08,770 And Seongjae's staying at Hotae's for a few days. 173 00:14:08,805 --> 00:14:10,060 So don't worry. 174 00:14:11,520 --> 00:14:15,280 Why would I worry? I don't care where he is. 175 00:14:15,315 --> 00:14:16,950 Don't talk to me about Seongjae. 176 00:14:22,260 --> 00:14:25,610 Take this with you and sign it. 177 00:14:26,190 --> 00:14:28,370 - Mom... - Wait outside. 178 00:14:38,750 --> 00:14:40,600 Is this what you really want? 179 00:14:41,300 --> 00:14:42,820 Just take it out with you. 180 00:14:43,560 --> 00:14:44,820 What about the settlement? 181 00:14:46,500 --> 00:14:49,480 Work out how much you want as settlement. 182 00:14:50,660 --> 00:14:52,470 Then I'll sign it for you. 183 00:14:56,090 --> 00:14:59,480 I've scolded Director Yun for her rash actions. 184 00:15:00,760 --> 00:15:04,920 Why would you scold her? You should live with her. 185 00:15:04,955 --> 00:15:07,275 That sounds good. 186 00:15:07,310 --> 00:15:11,730 You sign that, take Seongjae and make a family of three. 187 00:15:14,460 --> 00:15:17,440 Get some rest. I'll sleep in the study. 188 00:15:54,800 --> 00:15:56,740 Club Joy, $430 189 00:15:58,180 --> 00:15:59,470 Club Joy? 190 00:17:11,620 --> 00:17:13,250 Seongjae! 191 00:17:13,790 --> 00:17:15,080 Seongjae! 192 00:17:18,890 --> 00:17:20,180 Seongjae! 193 00:17:21,740 --> 00:17:22,980 Seongjae! 194 00:17:24,100 --> 00:17:25,050 Seongjae! 195 00:17:28,860 --> 00:17:30,080 How did you know? 196 00:17:31,450 --> 00:17:33,785 How did you know I'd be here? 197 00:17:33,820 --> 00:17:38,140 At the CEO's orders, your credit card payments get reported to me. 198 00:17:39,520 --> 00:17:40,970 The CEO's orders? 199 00:17:41,700 --> 00:17:42,855 We need to talk. 200 00:17:42,890 --> 00:17:46,050 - The reason why I did that... - Why would I talk with you? 201 00:17:50,200 --> 00:17:51,340 I... 202 00:17:52,390 --> 00:17:55,800 - I'm your mother! - Stop it with your nonsense! 203 00:17:57,940 --> 00:18:01,015 As if you'd be my mother. 204 00:18:01,050 --> 00:18:04,390 You threw me away and now you're my mother? 205 00:18:04,425 --> 00:18:05,560 You... 206 00:18:06,440 --> 00:18:07,990 It was all for you! 207 00:18:08,025 --> 00:18:09,640 How? How? How? 208 00:18:11,230 --> 00:18:14,670 You did that to my mom and now you say it was for me? 209 00:18:15,590 --> 00:18:18,885 Does giving birth make you my mother? What right do you have to be my mother? 210 00:18:18,920 --> 00:18:22,180 I never asked you to give birth to me! Does giving birth make you my mother? 211 00:19:14,720 --> 00:19:16,175 Welcome. 212 00:19:16,210 --> 00:19:17,340 One room please. 213 00:19:20,390 --> 00:19:22,940 Your credit card payments get reported to me. 214 00:20:09,500 --> 00:20:12,840 I don't need a Kang Gibeom mini me. I like you better. 215 00:20:16,650 --> 00:20:20,260 I'm so happy that you're my mother. 216 00:20:20,860 --> 00:20:21,810 I... 217 00:20:22,980 --> 00:20:25,110 I'm your mother! 218 00:20:33,560 --> 00:20:34,780 Mom... 219 00:21:35,580 --> 00:21:38,170 I'm crazy... 220 00:21:53,580 --> 00:21:54,950 Alarm 5 a. m. 221 00:22:54,590 --> 00:22:55,640 Geez. 222 00:22:57,930 --> 00:23:01,220 How long is she going to take? 223 00:23:22,460 --> 00:23:25,010 Good morning, father. 224 00:23:25,045 --> 00:23:26,270 Morning. 225 00:23:27,870 --> 00:23:29,455 You woke up just on time. 226 00:23:29,490 --> 00:23:30,620 I've finished making breakfast. 227 00:23:30,655 --> 00:23:33,110 Oh, really? Good work. 228 00:23:39,870 --> 00:23:44,010 I used the leftover clams and vegetables to make bean paste stew. 229 00:23:44,045 --> 00:23:46,150 I did it so that nothing would go to waste. 230 00:23:51,570 --> 00:23:53,690 There were a lot of beans left over too. 231 00:23:55,830 --> 00:23:56,810 Thanks for breakfast. 232 00:24:08,250 --> 00:24:09,530 It's delicious. 233 00:24:12,990 --> 00:24:14,335 What did you put in this? 234 00:24:14,370 --> 00:24:16,215 The things left over from dinner. 235 00:24:16,250 --> 00:24:19,025 Water parsley, celery, onions, mushrooms... 236 00:24:19,060 --> 00:24:21,800 It gets bitter if you put celery in this. 237 00:24:21,835 --> 00:24:25,185 Celery is only good for salads. 238 00:24:25,220 --> 00:24:27,690 I added it because they say it's good for you. 239 00:24:32,790 --> 00:24:35,605 Then what about spinach? 240 00:24:35,640 --> 00:24:39,020 Spinach can be added to bean paste stew. 241 00:24:40,400 --> 00:24:42,915 We have some fish cake left over as well... 242 00:24:42,950 --> 00:24:47,210 They do make bean paste stew with fish cakes but Sangu doesn't like that. 243 00:24:48,300 --> 00:24:50,870 So Sangu doesn't like fish cakes. 244 00:24:54,410 --> 00:24:57,570 But I added celery to the seafood soup last night... 245 00:24:58,310 --> 00:25:00,260 Didn't you say it was delicious? 246 00:25:02,780 --> 00:25:04,575 So it wasn't? 247 00:25:04,610 --> 00:25:08,340 No... It was edible... 248 00:25:09,240 --> 00:25:12,450 No one's a good cook from the start. The important thing is that you try. 249 00:25:12,485 --> 00:25:15,465 That's true. 250 00:25:15,500 --> 00:25:19,720 I'll make breakfast from tomorrow. You just make dinner. 251 00:25:19,755 --> 00:25:20,385 Excuse me? 252 00:25:20,420 --> 00:25:23,510 I don't sleep much and it only takes me around 30 minutes. 253 00:25:23,545 --> 00:25:26,600 There's no need for all this trouble from the morning. 254 00:25:26,635 --> 00:25:29,420 Sangu will be late for work at this rate. 255 00:25:29,455 --> 00:25:31,540 I can wake up earlier. 256 00:25:32,250 --> 00:25:34,025 Just listen to dad. 257 00:25:34,060 --> 00:25:36,260 Mother said you sleep a lot in the mornings. 258 00:25:37,720 --> 00:25:39,705 I can just sleep in the afternoon... 259 00:25:39,740 --> 00:25:42,730 Have you ever made breakfast at dawn before? 260 00:25:42,765 --> 00:25:44,345 Not really... 261 00:25:44,380 --> 00:25:46,235 Then you don't need to do that here. 262 00:25:46,270 --> 00:25:48,980 How would your parents feel if they found out? 263 00:25:49,015 --> 00:25:50,130 But still... 264 00:25:53,910 --> 00:25:55,445 Yeah, Hojeong. 265 00:25:55,480 --> 00:25:56,720 Let's live comfortably. 266 00:25:57,580 --> 00:26:00,550 Is it really okay for me to sleep? 267 00:26:01,700 --> 00:26:03,950 It's because I don't want to be punished. 268 00:26:03,985 --> 00:26:06,285 I have nothing to do in my room. 269 00:26:06,320 --> 00:26:11,790 Okay, I'll just sleep as you've requested. 270 00:26:14,080 --> 00:26:15,520 It looks pretty at least. 271 00:26:16,620 --> 00:26:18,170 Thank you. 272 00:26:27,370 --> 00:26:30,260 I'm on overnight duty tonight so go sleep at home. 273 00:26:30,295 --> 00:26:31,905 Home? 274 00:26:31,940 --> 00:26:33,040 Your parent's home. 275 00:26:34,060 --> 00:26:36,690 But this is my home now. 276 00:26:39,740 --> 00:26:46,050 I'm just saying that you can go to your parent's house whenever you want. 277 00:26:46,085 --> 00:26:47,430 You'll be bored all day. 278 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 I'll make sure I don't get bored. 279 00:26:51,195 --> 00:26:53,125 So don't worry about me. 280 00:26:53,160 --> 00:26:56,170 I actually have lots to do. Lots to organize as well. 281 00:26:57,580 --> 00:27:00,700 That's good then. I'll see you tomorrow. 282 00:27:00,735 --> 00:27:03,150 Have a great day, Sangu. 283 00:27:03,185 --> 00:27:04,050 You too. 284 00:27:10,400 --> 00:27:11,820 Look back... 285 00:27:14,220 --> 00:27:15,610 Look back... 286 00:27:16,690 --> 00:27:18,040 Look... 287 00:27:30,250 --> 00:27:31,275 What? 288 00:27:31,310 --> 00:27:33,705 What tea would you like? 289 00:27:33,740 --> 00:27:35,920 Don't you even know that? Get me green tea! 290 00:27:36,520 --> 00:27:37,810 Yes, sir. 291 00:27:44,360 --> 00:27:45,420 Seongjae... 292 00:27:47,170 --> 00:27:48,710 It's good that you came Sit down. 293 00:27:49,870 --> 00:27:51,280 How do you feel? 294 00:27:52,120 --> 00:27:55,090 How does it feel to have done a good deed for a stranger's son 295 00:27:55,125 --> 00:27:57,740 only to find out that he was actually your own? 296 00:27:57,775 --> 00:28:00,200 Lower your voice. You're at the company. 297 00:28:08,860 --> 00:28:12,660 You mistreated me because you thought I wasn't your son but I actually am. 298 00:28:14,080 --> 00:28:15,320 How does that feel? 299 00:28:17,640 --> 00:28:20,605 I never thought of you as my blood... 300 00:28:20,640 --> 00:28:23,570 But I did my best. So come home. 301 00:28:23,605 --> 00:28:25,640 How can I go back home? 302 00:28:26,820 --> 00:28:28,540 What does mom think of me? 303 00:28:30,420 --> 00:28:32,970 How could you live your life like this? 304 00:28:33,005 --> 00:28:34,720 It was a mistake. 305 00:28:36,260 --> 00:28:38,675 You're a 23 year old man now. 306 00:28:38,710 --> 00:28:40,515 You should be able to handle this. 307 00:28:40,550 --> 00:28:42,580 This is no reason to run away from home. 308 00:28:46,760 --> 00:28:48,040 So it was true... 309 00:28:50,020 --> 00:28:53,370 I really wasn't mom's son. 310 00:28:55,470 --> 00:28:56,310 Right? 311 00:29:00,330 --> 00:29:01,910 Why did you do that? 312 00:29:03,390 --> 00:29:04,990 How could you do that to mom? 313 00:29:07,170 --> 00:29:09,860 What will mom do? And what about me? 314 00:29:13,260 --> 00:29:14,780 Kang Seongjae! 315 00:29:24,730 --> 00:29:27,500 Where would you like to go? 316 00:29:30,140 --> 00:29:32,180 The house in Namyangju. 317 00:29:42,190 --> 00:29:44,680 Father in law, it's me. 318 00:30:16,310 --> 00:30:17,935 Thank you, sis. 319 00:30:17,970 --> 00:30:19,210 I'll leave you to it. 320 00:30:27,080 --> 00:30:28,390 What's going on? 321 00:30:31,600 --> 00:30:33,285 I came to rest. 322 00:30:33,320 --> 00:30:34,800 Just for a few days. 323 00:30:37,140 --> 00:30:39,510 It's been a while since I've visited you as well. 324 00:30:42,850 --> 00:30:46,960 You visited at your mother's memorial service. 325 00:30:49,020 --> 00:30:50,400 The thing is... 326 00:30:51,400 --> 00:30:53,185 Dad... 327 00:30:53,220 --> 00:30:57,960 Your brother's running for office at the next general election. 328 00:31:00,940 --> 00:31:03,380 Sleep the night and go back tomorrow. 329 00:31:05,200 --> 00:31:08,450 No one's that fortunate in life. 330 00:31:21,160 --> 00:31:23,560 Your house must be so cold and awkward right now. 331 00:31:24,930 --> 00:31:26,045 Huh? 332 00:31:26,080 --> 00:31:29,750 Your father in law turned the house upside down, plus your troubles with Ujae... 333 00:31:30,530 --> 00:31:33,780 Are you actually getting any rest before you come to work? 334 00:31:35,310 --> 00:31:39,190 I'm not sure since I don't have time to worry about Ujae. 335 00:31:39,225 --> 00:31:40,525 You're not sure? 336 00:31:40,560 --> 00:31:43,040 Mother and Seongjae are having such a hard time... 337 00:31:44,330 --> 00:31:46,435 They're only your in laws. 338 00:31:46,470 --> 00:31:48,620 The family of the husband who's turned his back on your. 339 00:31:50,150 --> 00:31:52,990 What's there to worry so much about? 340 00:31:55,400 --> 00:31:59,530 Are you hoping that Ujae will change his mind? 341 00:32:01,130 --> 00:32:03,240 I told you I don't have time to think such things. 342 00:32:04,660 --> 00:32:06,455 I just don't know... 343 00:32:06,490 --> 00:32:11,160 I don't know when and how Ujae and I will end things. 344 00:32:13,010 --> 00:32:15,440 But I've wronged them too. 345 00:32:16,240 --> 00:32:19,950 I want to make it up to them and it also pains me inside. 346 00:32:20,840 --> 00:32:25,590 I hope Ujae gets over it through all this. 347 00:32:27,560 --> 00:32:29,340 He's not like that. 348 00:32:45,450 --> 00:32:47,160 Are you really going to stay around here, Mr. Jang? 349 00:32:47,195 --> 00:32:49,250 If you're done, get going! 350 00:32:49,285 --> 00:32:51,935 I'm just bored. 351 00:32:51,970 --> 00:32:54,975 You're bored and I'm bored too. 352 00:32:55,010 --> 00:32:57,970 Are you really not going to leave? 353 00:32:58,005 --> 00:33:00,930 I'll give you a hand with the sawing. 354 00:33:01,680 --> 00:33:02,635 Geez... 355 00:33:02,670 --> 00:33:04,900 Your food is here. 356 00:33:06,430 --> 00:33:09,230 Oh, it's my Mr. Lee. 357 00:33:11,330 --> 00:33:12,535 My... 358 00:33:12,570 --> 00:33:13,740 Mr. Lee? 359 00:33:15,560 --> 00:33:17,365 That's right, her Mr. Lee. 360 00:33:17,400 --> 00:33:19,140 Where should I put this Ms. Bang? 361 00:33:20,240 --> 00:33:23,350 Huh? Oh, over here. 362 00:33:26,820 --> 00:33:28,050 Aren't you leaving? 363 00:33:29,850 --> 00:33:31,800 Make sure you finish it by tomorrow! 364 00:33:33,950 --> 00:33:35,650 Cutting me off right to the end. 365 00:33:35,685 --> 00:33:36,870 What a fool. 366 00:33:38,490 --> 00:33:39,545 Wait. 367 00:33:39,580 --> 00:33:41,965 Leave it inside the container. 368 00:33:42,000 --> 00:33:44,350 - What? - I'm going to be sawing. 369 00:33:45,130 --> 00:33:48,400 I don't want to get saw dust in my food. Tell the restaurant owner, she'll understand. 370 00:33:48,435 --> 00:33:51,475 You're sawing? A woman? 371 00:33:51,510 --> 00:33:53,320 Don't you have a male employee? 372 00:33:53,790 --> 00:33:56,035 You're being sexist again! 373 00:33:56,070 --> 00:33:58,280 I let it go once already. 374 00:33:59,150 --> 00:34:04,120 Okay, okay. Do whatever you want. 375 00:34:16,850 --> 00:34:18,180 It's cold outside. 376 00:34:21,230 --> 00:34:22,760 Don't forget your scarf. 377 00:34:31,830 --> 00:34:32,900 Lee Sangu. 378 00:34:36,900 --> 00:34:38,420 Don't move hospitals. 379 00:34:40,530 --> 00:34:42,530 Don't move if its because of me. 380 00:34:43,700 --> 00:34:45,380 Only move if it's for your wife. 381 00:34:46,370 --> 00:34:47,690 What do you mean by that? 382 00:34:48,450 --> 00:34:52,350 How will you start again if you're so dumb to not understanding even this? 383 00:34:52,385 --> 00:34:56,125 If you moved hospitals because of me... Do you think I'd be like, 384 00:34:56,160 --> 00:34:59,300 "Good riddance. Good for me. Go through hell another 2 years to pay for dumping me... " 385 00:34:59,335 --> 00:35:00,530 Did you think I'd be happy? 386 00:35:02,410 --> 00:35:05,990 Don't move because you're worried I'd be uncomfortable. 387 00:35:07,510 --> 00:35:11,530 I'll forget everything and treat you like a colleague from now on. 388 00:35:22,770 --> 00:35:25,830 Professor Choi went to the U.S. because of his wife. 389 00:35:25,865 --> 00:35:28,420 And that wife died after just 1 year? 390 00:35:28,455 --> 00:35:29,860 - Yeah. - My goodness... 391 00:35:33,530 --> 00:35:37,210 Do you know that I became a widower after 1 year of marriage? 392 00:35:38,440 --> 00:35:41,500 Was that true about Professor Choi? 393 00:35:42,140 --> 00:35:44,890 So you know too, Dr. Kang. 394 00:35:45,590 --> 00:35:49,190 There was a reason why he became the Iceman. 395 00:35:49,860 --> 00:35:52,680 Your wife passing away after just 1 year? 396 00:35:53,130 --> 00:35:55,220 That's so sad. 397 00:35:56,100 --> 00:35:59,520 Why did Professor Choi's wife pass away? 398 00:36:08,910 --> 00:36:10,470 Professor... 399 00:36:18,110 --> 00:36:20,960 Why at that moment? 400 00:36:25,140 --> 00:36:26,070 Professor! 401 00:36:30,330 --> 00:36:32,420 It wasn't me. 402 00:36:33,780 --> 00:36:34,700 What wasn't? 403 00:36:36,080 --> 00:36:38,815 The rumors... 404 00:36:38,850 --> 00:36:42,970 About your private life. I never told anyone. 405 00:36:44,910 --> 00:36:47,220 But the only person I told was you, Dr. Kang. 406 00:36:48,680 --> 00:36:52,670 Still, it wasn't me. I didn't tell anyone. 407 00:36:53,950 --> 00:36:55,760 Then how did the nurses find out? 408 00:36:56,950 --> 00:36:58,645 I'm telling you it wasn't me. 409 00:36:58,680 --> 00:37:00,875 It doesn't matter. It is the truth. 410 00:37:00,910 --> 00:37:03,035 And I'm not trying to hide my past. 411 00:37:03,070 --> 00:37:06,330 And I never asked you to keep it a secret. 412 00:37:07,100 --> 00:37:08,415 I'm not like that. 413 00:37:08,450 --> 00:37:10,630 Do you want to prove your innocence that bad? 414 00:37:10,665 --> 00:37:13,680 - Of course. - Then bring the evidence. 415 00:37:13,715 --> 00:37:15,120 Find out where the rumor started. 416 00:37:15,155 --> 00:37:15,920 Huh? 417 00:37:17,840 --> 00:37:19,320 How would I do that? 418 00:37:23,930 --> 00:37:26,840 I'm on my way to eat alone because I'm in so much pain from my wife passing away. 419 00:37:26,875 --> 00:37:29,680 You can make your excuses after you find the evidence. 420 00:37:32,390 --> 00:37:34,280 Oh, geez! 421 00:37:39,990 --> 00:37:41,305 Seonu! 422 00:37:41,340 --> 00:37:42,805 Where are you right now? 423 00:37:42,840 --> 00:37:46,200 On my way home. Hey, let's have a drink. 424 00:37:46,235 --> 00:37:48,490 I'm busy today. Next time. 425 00:37:50,500 --> 00:37:53,200 What? Why'd she call me? 426 00:37:56,510 --> 00:37:58,370 Don't move hospitals. 427 00:38:18,140 --> 00:38:19,390 What's going on? 428 00:38:22,010 --> 00:38:24,180 This came for you. 429 00:38:24,940 --> 00:38:28,050 A Lee Seoyeong sent it. 430 00:38:35,190 --> 00:38:37,350 Thank you. 431 00:38:43,550 --> 00:38:44,850 Did she come to the hospital? 432 00:39:16,980 --> 00:39:17,955 Department Head Kim. 433 00:39:17,990 --> 00:39:20,770 Please look into Lee Sangu and Lee Seoyeong's relationship. 434 00:39:20,805 --> 00:39:23,110 I'm certain that they know each other. 435 00:39:23,860 --> 00:39:27,060 Find out if they still keep in touch and how they met in the first place. 436 00:39:27,095 --> 00:39:29,950 Their university alumni... 437 00:39:31,100 --> 00:39:33,265 No, they're the same age... 438 00:39:33,300 --> 00:39:35,890 So look to see if they dated since high school. 439 00:39:35,925 --> 00:39:37,800 Omin High School in Daegu. 440 00:39:39,860 --> 00:39:41,110 Yes. 441 00:39:41,760 --> 00:39:44,410 Lee Seoyeong only ever came 1st so she should be well known. 442 00:39:46,110 --> 00:39:47,610 Look into it as soon as you can. 443 00:39:49,760 --> 00:39:50,930 So cold... 444 00:39:51,930 --> 00:39:52,930 Seongjae! 445 00:39:54,760 --> 00:39:57,100 What's going on? It's crazy at your house. 446 00:39:58,220 --> 00:40:01,250 Let me sleep at your house for a while. 447 00:40:02,000 --> 00:40:03,100 My house? 448 00:40:03,660 --> 00:40:05,110 Did you really run away from home? 449 00:40:06,410 --> 00:40:08,810 If you call my family, I'll kill you. 450 00:40:10,830 --> 00:40:12,490 Make sure you call me when you meet Seongjae. 451 00:40:14,370 --> 00:40:16,240 Fine, let's have a drink first. 452 00:40:16,900 --> 00:40:18,035 I don't feel like it. 453 00:40:18,070 --> 00:40:21,035 It's because I feel bad about the whole Eunsu thing. 454 00:40:21,070 --> 00:40:24,120 I'll treat you. Chicken and beer? What do you feel like? 455 00:40:24,155 --> 00:40:25,562 Why's it so cold? 456 00:40:25,597 --> 00:40:26,970 What do you want? 457 00:40:28,090 --> 00:40:29,200 Cheers. 458 00:40:30,080 --> 00:40:31,200 Cheers... 459 00:40:38,360 --> 00:40:39,910 Are you really not going to drink? 460 00:40:42,410 --> 00:40:43,460 Hotae... 461 00:40:44,220 --> 00:40:45,710 Who do I seem like to you? 462 00:40:47,360 --> 00:40:49,290 Are you drunk even before taking a sip? 463 00:40:50,850 --> 00:40:54,640 I really acted like I was good, didn't I? 464 00:40:54,675 --> 00:40:56,040 You did quite a bit... 465 00:40:58,110 --> 00:41:00,015 Why did I do that? 466 00:41:00,050 --> 00:41:03,300 I guess because of your parents and looks. 467 00:41:04,710 --> 00:41:06,930 That's why you got slammed by Eunsu. 468 00:41:08,060 --> 00:41:09,030 Yeah... 469 00:41:10,770 --> 00:41:12,530 I didn't even know who I was. 470 00:41:16,210 --> 00:41:18,380 Why did I act so cocky? 471 00:41:18,415 --> 00:41:19,930 What time is it? 472 00:41:23,510 --> 00:41:24,970 Hey! 473 00:41:26,650 --> 00:41:31,020 Ujae 474 00:41:32,050 --> 00:41:35,460 Delete contact 475 00:41:40,510 --> 00:41:41,450 Oh, it's cold. 476 00:41:45,700 --> 00:41:47,050 So cold... 477 00:42:06,580 --> 00:42:09,300 Hey, did you just hit someone? 478 00:42:14,710 --> 00:42:16,065 Hey! 479 00:42:16,100 --> 00:42:17,510 Get out here! 480 00:42:28,850 --> 00:42:29,690 Are you okay? 481 00:42:32,250 --> 00:42:36,370 Hey, how dare you get drunk and run someone over? 482 00:42:37,030 --> 00:42:39,125 It's because he fell over... 483 00:42:39,160 --> 00:42:43,055 What nonsense is that? I saw you run him over. 484 00:42:43,090 --> 00:42:46,860 You're drunk, aren't you? That's driving under the influence! 485 00:42:48,360 --> 00:42:49,860 I didn't drink at all. 486 00:42:51,150 --> 00:42:53,460 Are you okay? 487 00:42:55,220 --> 00:42:58,635 You came out of a bar and you say you didn't drink? 488 00:42:58,670 --> 00:43:01,770 Do you know what happens if you cause an accident while drunk? 489 00:43:01,805 --> 00:43:04,420 We'll know once we get to the police station! 490 00:43:04,940 --> 00:43:08,995 Why you little brat. Think you're tough? 491 00:43:09,030 --> 00:43:13,050 Hey, is this how your mom taught you? 492 00:43:15,890 --> 00:43:16,890 What? 493 00:43:17,710 --> 00:43:22,060 Did your mom teach you to act all cocky because you have money? 494 00:43:39,520 --> 00:43:41,950 Why are you eating now? What about mom? 495 00:43:42,760 --> 00:43:45,000 She went to sleep at her parents house for the night. 496 00:44:06,270 --> 00:44:07,305 Hello? 497 00:44:07,340 --> 00:44:11,660 Seoyeong, please just listen to what I tell you. 498 00:44:12,340 --> 00:44:14,180 Okay, speak. 499 00:44:21,800 --> 00:44:24,870 I need to go out for a while. I'll tell you when I get back. 500 00:44:37,580 --> 00:44:38,840 Seongjae... 501 00:44:45,400 --> 00:44:46,720 Kang Seongjae... 502 00:44:47,920 --> 00:44:50,170 This is nothing to be all embarrassed over. 503 00:44:58,700 --> 00:45:01,170 Tell me the situation first. What happened? 504 00:45:02,610 --> 00:45:06,630 He hit my friend with his car and me with his fists. 505 00:45:06,665 --> 00:45:08,635 He's a total jerk. 506 00:45:08,670 --> 00:45:12,000 You started it by bad mouthing his mother. 507 00:45:12,650 --> 00:45:16,600 Kang Seongjae's test shows that he wasn't under the influence. 508 00:45:16,635 --> 00:45:18,000 Thank you. 509 00:45:20,880 --> 00:45:25,170 Whatever the case, there's no way we're coming to an agreement. 510 00:45:26,560 --> 00:45:28,745 Why aren't his parents coming? 511 00:45:28,780 --> 00:45:30,780 Their son's caused so much trouble. 512 00:45:34,250 --> 00:45:40,400 Kang Seongjae tells me that your friend fell over and knocked into his car. 513 00:45:40,435 --> 00:45:42,655 What? Oh, my God. 514 00:45:42,690 --> 00:45:47,540 He fell over because he was run over! 515 00:45:47,575 --> 00:45:50,325 This is just wicked. 516 00:45:50,360 --> 00:45:52,315 You grabbed him by the throat first. 517 00:45:52,350 --> 00:45:55,525 Why wouldn't I when he ran over my friend! 518 00:45:55,560 --> 00:46:00,360 Was grabbing the driver by the throat more important to you than your friend's injury? 519 00:46:00,395 --> 00:46:03,730 If your friend got hit by a car, you should check how he is first. 520 00:46:04,810 --> 00:46:05,970 Who are you? 521 00:46:07,000 --> 00:46:09,990 Hello, I'm Kang Seongjae's lawyer. 522 00:46:11,060 --> 00:46:12,305 Lawyer? 523 00:46:12,340 --> 00:46:15,530 I checked on the internet and it was the road in front of that bar. 524 00:46:15,565 --> 00:46:17,447 Please check the security cameras. 525 00:46:17,482 --> 00:46:19,295 Why check the security cameras? 526 00:46:19,330 --> 00:46:22,580 You know that there are many con artists that go after expensive car drivers these days. 527 00:46:22,615 --> 00:46:25,162 Let's find out whether Kang Seongjae ran him over, 528 00:46:25,197 --> 00:46:27,710 or he pretended to be hit to con money out of him. 529 00:46:28,450 --> 00:46:31,180 Their statements are just so different. 530 00:46:31,870 --> 00:46:34,850 Please do a background check of these two as well for any criminal records. 531 00:46:40,250 --> 00:46:42,490 What kind of nonsense is this? 532 00:46:44,740 --> 00:46:46,630 Seongjae was actually dad's son? 533 00:46:48,840 --> 00:46:50,745 Executive Yun is really scary. 534 00:46:50,780 --> 00:46:53,545 How could she play around with us like this? 535 00:46:53,580 --> 00:46:56,730 I'm telling you so that you won't make it obvious when Seongjae comes home. 536 00:46:56,765 --> 00:46:58,190 I don't know if I can. 537 00:46:58,870 --> 00:47:02,400 There's a big difference between an adopted brother 538 00:47:02,435 --> 00:47:05,210 and a half brother from dad's affair. 539 00:47:05,245 --> 00:47:06,490 Don't you agree? 540 00:47:08,380 --> 00:47:10,280 Seongjae's a victim as well. 541 00:47:10,315 --> 00:47:11,370 Then what about mom? 542 00:47:12,980 --> 00:47:16,620 So that's why she went to her parent's home. 543 00:47:16,655 --> 00:47:18,350 Did Seoyeong take her there? 544 00:47:19,190 --> 00:47:20,290 Mom left alone. 545 00:47:21,160 --> 00:47:23,130 Then where's Seoyeong? 546 00:47:24,600 --> 00:47:26,725 She went out to take care of something. 547 00:47:26,760 --> 00:47:31,240 What? She went out now to take care of business in the midst of this? 548 00:47:31,275 --> 00:47:32,010 No... 549 00:47:36,300 --> 00:47:38,040 My Seoyeong 550 00:47:43,700 --> 00:47:46,690 Hotae, you go home first. I'll take Seongjae. 551 00:47:46,725 --> 00:47:47,900 Okay. 552 00:47:50,490 --> 00:47:51,500 Wait for me. 553 00:47:54,520 --> 00:47:56,070 I'm sorry about today. 554 00:47:57,920 --> 00:47:59,120 I owe you a lot. 555 00:48:04,820 --> 00:48:06,510 Let's go home, Seongjae. 556 00:48:09,100 --> 00:48:10,510 I'm not going home. 557 00:48:18,110 --> 00:48:19,170 Seongjae... 558 00:48:21,470 --> 00:48:24,505 None of this is your fault. 559 00:48:24,540 --> 00:48:28,390 It was your father's mistake. And one he made a long time ago. 560 00:48:30,340 --> 00:48:31,810 I don't know... 561 00:48:34,100 --> 00:48:35,990 I don't know who I am. 562 00:48:38,760 --> 00:48:41,335 You're Kang Seongjae. 563 00:48:41,370 --> 00:48:43,370 You're mother and father's son, Kang Seongjae. 564 00:48:45,630 --> 00:48:46,870 Mom... 565 00:48:48,270 --> 00:48:49,890 She hasn't even called me. 566 00:48:52,310 --> 00:48:53,680 Of course. 567 00:48:54,930 --> 00:48:58,790 You're normally good at understanding her. Can't you do so now? 568 00:48:59,980 --> 00:49:02,690 She's acting like that because she's hurt. 569 00:49:02,725 --> 00:49:03,880 That's what I mean. 570 00:49:05,640 --> 00:49:08,420 I'm someone who just hurt her. 571 00:49:10,560 --> 00:49:11,810 To Ujae... 572 00:49:12,530 --> 00:49:13,900 To Migyeong... 573 00:49:16,370 --> 00:49:18,940 I'm someone who's put their mother through pain. 574 00:49:23,090 --> 00:49:27,090 It would've been better if I wasn't their son and I was adopted. 575 00:49:31,230 --> 00:49:33,910 It feels like I've suddenly lost my family. 576 00:49:36,400 --> 00:49:40,680 Everyone gives and takes pain through life. 577 00:49:40,715 --> 00:49:43,250 I'm someone who causes pain to others. 578 00:49:43,285 --> 00:49:45,645 That's just part of being human. 579 00:49:45,680 --> 00:49:48,620 Everyone's hurt someone and been hurt by someone. That's life. 580 00:49:48,655 --> 00:49:52,130 You're not the only one. 581 00:49:54,930 --> 00:49:56,410 I can't... 582 00:49:57,510 --> 00:49:59,020 I can't face mom... 583 00:50:02,590 --> 00:50:03,750 Seongjae! 584 00:50:08,110 --> 00:50:09,340 Hey, you fool. 585 00:50:11,580 --> 00:50:13,860 Do you know how worried your brother was? 586 00:50:16,440 --> 00:50:17,950 Come and talk to your brother. 587 00:50:18,920 --> 00:50:20,060 I'm sorry, Ujae. 588 00:50:21,130 --> 00:50:22,420 I'm sorry, Seoyeong. 589 00:50:24,520 --> 00:50:25,680 Seongjae! 590 00:50:28,960 --> 00:50:29,810 Seongjae! 591 00:50:32,000 --> 00:50:33,010 Seongjae! 592 00:50:42,250 --> 00:50:43,320 Hey! 593 00:50:44,350 --> 00:50:45,410 Hey! 594 00:50:46,920 --> 00:50:48,420 Just wait a minute! 595 00:50:54,440 --> 00:50:56,550 Seongjae! 596 00:51:11,500 --> 00:51:15,710 Where did he go? Where's Seongjae? 597 00:51:23,700 --> 00:51:27,040 Where is he? Where did Seongjae go? 598 00:51:27,075 --> 00:51:30,380 - He got away. - Why? How could you? 599 00:51:33,790 --> 00:51:36,830 I think it'd be best to let him sort out his thought for a few days. 600 00:51:38,280 --> 00:51:39,990 Put your shoe on first. 601 00:51:48,300 --> 00:51:49,270 Give it to me. 602 00:51:55,370 --> 00:51:57,190 You'd better wipe your foot. 603 00:52:30,320 --> 00:52:32,060 Beef bone soup 604 00:52:38,900 --> 00:52:40,410 You haven't had dinner yet, right? 605 00:54:01,390 --> 00:54:05,540 Father's sleeping downstairs so I'll sleep in the study. 606 00:54:06,970 --> 00:54:08,670 About Seongjae today... 607 00:54:10,240 --> 00:54:11,430 Thank you. 608 00:54:16,940 --> 00:54:17,975 Get some rest. 609 00:54:18,010 --> 00:54:24,450 No matter how much I pretend to be alright 610 00:54:24,485 --> 00:54:29,767 My heart keeps making me cry 611 00:54:29,802 --> 00:54:35,015 Are you looking at me? 612 00:54:35,050 --> 00:54:38,565 Are you looking at my heart? 613 00:54:38,600 --> 00:54:45,730 I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. 614 00:54:45,765 --> 00:54:48,832 I've tossed it aside and erased it again, 615 00:54:48,867 --> 00:54:51,865 But I've returned to the same place. 616 00:54:51,900 --> 00:54:59,540 Come back and hold me, just like that time 617 00:55:32,150 --> 00:55:33,870 You're here, ma'am. 618 00:55:58,190 --> 00:56:00,790 Consensual divorce application 619 00:57:40,550 --> 00:57:41,680 Mom... 620 00:57:45,580 --> 00:57:47,050 What are you doing here? 621 00:57:51,240 --> 00:57:52,600 Have you eaten? 622 00:58:04,700 --> 00:58:06,490 Now that I see it... 623 00:58:08,170 --> 00:58:09,850 Your eyes... 624 00:58:11,340 --> 00:58:13,290 They look like your mother's. 625 00:58:21,110 --> 00:58:23,080 You look a lot like your mother. 626 00:59:25,870 --> 00:59:28,330 Please photocopy this by the time I get back. 627 00:59:28,365 --> 00:59:29,060 Yes. 628 00:59:32,490 --> 00:59:34,760 Where is Lawyer Jeong Seonu's office? 629 00:59:35,290 --> 00:59:36,710 I have an appointment. 630 00:59:37,210 --> 00:59:38,810 Just a moment. 631 00:59:39,730 --> 00:59:41,230 Department Head Kim. 632 00:59:44,420 --> 00:59:46,330 How did you find out so fast? 633 00:59:48,800 --> 00:59:49,950 Let's step inside. 634 00:59:51,770 --> 00:59:54,980 What do you mean by that? 635 00:59:55,780 --> 00:59:57,830 Lee Seoyeong, Lee Sangu... 636 00:59:57,865 --> 00:59:59,880 They have the same birthdays? 637 01:00:00,650 --> 01:00:01,880 Really? 638 01:00:03,630 --> 01:00:05,190 What a coincidence. 639 01:00:05,920 --> 01:00:12,370 The stranger thing is the Lee Seoyeong was a famous twin at Omin High School. 640 01:00:13,820 --> 01:00:15,195 A twin? 641 01:00:15,230 --> 01:00:17,140 To find out from her high school years... 642 01:00:17,175 --> 01:00:19,100 I went to Daegu yesterday. 643 01:00:21,160 --> 01:00:22,230 That means... 644 01:00:28,410 --> 01:00:31,210 - So even with her brother... - Lee Yeonhui! 645 01:00:32,390 --> 01:00:36,000 How did the orphan, Lee Seoyeong get married in two months? 646 01:00:36,035 --> 01:00:37,150 Orphan? 647 01:00:59,770 --> 01:01:01,280 Good bye. 648 01:01:04,840 --> 01:01:06,690 Just a minute, mister. 649 01:01:06,725 --> 01:01:08,100 Yes? 650 01:01:09,050 --> 01:01:12,740 Take this with you. 651 01:01:15,040 --> 01:01:16,930 You don't have to come from tomorrow. 652 01:01:18,600 --> 01:01:19,335 Excuse me? 653 01:01:19,370 --> 01:01:21,985 I told you from the start. 654 01:01:22,020 --> 01:01:25,060 That we'd be doing this as a trial for a month. 655 01:01:25,095 --> 01:01:27,110 I found someone younger. 656 01:01:50,120 --> 01:01:51,070 Dad! 657 01:01:58,540 --> 01:02:01,840 You really look so old from the back. 658 01:02:01,875 --> 01:02:03,190 Why are you so down? 659 01:02:04,500 --> 01:02:06,850 Did Hojeong tell you not to have dinner before you came home again? 660 01:02:07,620 --> 01:02:10,910 That's what your passionate wife said. 661 01:02:12,930 --> 01:02:14,510 She's too passionate, right? 662 01:02:15,110 --> 01:02:16,570 That's your good fortune. 663 01:02:18,500 --> 01:02:20,480 - It's cold. Let's go inside. - Let's go inside. 664 01:02:20,515 --> 01:02:25,370 - It's really cold. - It's cold. 665 01:03:02,560 --> 01:03:08,230 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 666 01:03:08,250 --> 01:03:09,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 667 01:03:09,550 --> 01:03:15,430 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 668 01:03:15,450 --> 01:03:19,790 Transcriber/Timer: purplecola 669 01:03:19,850 --> 01:03:24,732 Coordinators: ay_link, mily2 47711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.