Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,000
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,700
Translation by KBS World
3
00:00:14,220 --> 00:00:16,285
Hurry up and answer.
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,990
Who is Seongjae's father?
5
00:00:19,025 --> 00:00:20,490
Name him.
6
00:00:25,570 --> 00:00:26,950
Seongjae's father...
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,410
Is you, CEO.
8
00:00:35,380 --> 00:00:36,460
What?
9
00:00:39,590 --> 00:00:41,130
It's you, CEO.
10
00:00:42,230 --> 00:00:43,290
Oh, God...
11
00:00:47,820 --> 00:00:49,310
Are you insane?
12
00:00:50,030 --> 00:00:53,980
Are you the Virgin Mary?
13
00:00:54,015 --> 00:00:55,670
Make some sense.
14
00:00:56,480 --> 00:00:58,600
You may not remember...
15
00:00:59,590 --> 00:01:01,760
But we spent a night together.
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,380
What do you mean by that?
17
00:01:05,160 --> 00:01:08,060
I never sleep out of the house.
That's my golden rule.
18
00:01:09,280 --> 00:01:12,710
Have you ever seen me sleep outside besides on business trips?
19
00:01:15,280 --> 00:01:18,135
On your relatives 60th birthday...
20
00:01:18,170 --> 00:01:21,700
You went on a family trip with all the children.
21
00:01:22,430 --> 00:01:23,240
What?
22
00:01:23,960 --> 00:01:28,070
And there was a celebratory dinner
for the opening of the Chinese factory.
23
00:01:28,105 --> 00:01:31,180
Everyone was drunk because it was a day to celebrate.
24
00:01:31,990 --> 00:01:36,030
I didn't know where the CEO lived back then.
25
00:01:37,120 --> 00:01:39,270
So I took him to my house.
26
00:01:40,830 --> 00:01:43,340
What about the driver?
27
00:01:44,780 --> 00:01:47,380
You sent him to the hospital
because his wife was giving birth.
28
00:02:00,870 --> 00:02:05,080
I went to work before you woke up.
29
00:02:09,970 --> 00:02:13,010
I never knew who my mother was
and my adoption was dissolved.
30
00:02:15,520 --> 00:02:19,780
I grew up all alone at an orphanage.
31
00:02:21,060 --> 00:02:23,770
You took care of me because you felt sorry for me.
32
00:02:26,500 --> 00:02:28,560
And I was in love with you.
33
00:02:28,595 --> 00:02:30,090
Director Yun!
34
00:02:32,480 --> 00:02:35,540
I wanted to raise Seongjae on my own.
35
00:02:36,410 --> 00:02:39,330
That's why I lied about getting married and left.
36
00:02:47,570 --> 00:02:48,810
Seongjae...
37
00:02:51,670 --> 00:02:54,560
I loved him because he wasn't Kang Gibeom's son.
38
00:02:55,410 --> 00:02:57,090
But he actually was?
39
00:02:58,650 --> 00:03:02,770
After giving birth to him,
I felt too sorry for him.
40
00:03:04,120 --> 00:03:06,885
I wanted him to grow up in a good environment
41
00:03:06,920 --> 00:03:09,650
with his rich father rather than pitiful mother.
42
00:03:10,900 --> 00:03:13,330
- Rich father?
- Wait, stop.
43
00:03:15,450 --> 00:03:18,660
Do you expect me to believe all this?
44
00:03:18,695 --> 00:03:21,870
How could you return to the company then?
45
00:03:22,980 --> 00:03:29,630
I wanted to be around Seongjae
and watch how he grew up.
46
00:03:32,120 --> 00:03:35,380
That's why I begged you to give me my job back.
47
00:03:37,950 --> 00:03:39,570
No, no, no.
48
00:03:41,920 --> 00:03:44,015
Director Yun, go.
49
00:03:44,050 --> 00:03:49,070
I can't trust what you sale alone.
I need to get a DNA test.
50
00:03:54,340 --> 00:03:57,940
I understand that you don't want to accept it.
51
00:04:06,460 --> 00:04:08,150
Seongjae...
52
00:04:11,480 --> 00:04:13,430
My Seongjae...
53
00:04:15,190 --> 00:04:16,920
I'm sorry...
54
00:04:18,120 --> 00:04:21,350
I'm sorry it came to this.
55
00:04:22,420 --> 00:04:24,180
I regret it all too.
56
00:04:29,990 --> 00:04:33,690
I'll get going then.
57
00:04:42,030 --> 00:04:43,590
Oh, God...
58
00:04:44,900 --> 00:04:48,270
I raised Kang Gibeom's son...
59
00:04:48,305 --> 00:04:51,270
Thinking he was my own!
60
00:04:51,305 --> 00:04:53,620
Oh, God...
61
00:04:55,230 --> 00:04:57,230
No, no, we don't know yet.
62
00:04:58,480 --> 00:05:01,370
I'm going to confirm this first.
63
00:05:12,320 --> 00:05:15,520
The CEO went home with his wife.
64
00:05:19,990 --> 00:05:21,650
Director Yun...
65
00:05:40,450 --> 00:05:42,340
Why isn't there a strand?
66
00:05:45,630 --> 00:05:48,900
Here, Kang Gibeom's DNA.
67
00:05:51,180 --> 00:05:52,405
It's not for sure yet.
68
00:05:52,440 --> 00:05:55,250
I'll be right back.
It's not certain till then.
69
00:06:13,500 --> 00:06:15,920
- Dad...
- Let's talk later.
70
00:06:19,870 --> 00:06:20,890
Mom...
71
00:06:21,590 --> 00:06:23,175
Don't say anything.
72
00:06:23,210 --> 00:06:27,540
Your mom is an idiot, a fool and a moron.
73
00:06:30,020 --> 00:06:31,850
Mom, let's talk.
74
00:06:53,710 --> 00:06:54,860
Hello.
75
00:06:55,490 --> 00:06:57,150
How come you're picking up?
76
00:07:00,590 --> 00:07:02,015
What's going on?
77
00:07:02,050 --> 00:07:04,260
Mother's not picking up her phone...
78
00:07:05,170 --> 00:07:06,700
Is something going on?
79
00:07:07,480 --> 00:07:11,240
It's nothing. Don't worry, just get back to work.
80
00:07:11,275 --> 00:07:12,400
I'm hanging up.
81
00:07:27,070 --> 00:07:30,390
Have you found the answer to my riddle?
82
00:07:31,330 --> 00:07:34,700
Lee Seoyeong and Lee Sangu have a history.
83
00:07:35,150 --> 00:07:38,730
To infer a little more...
Past lovers perhaps?
84
00:07:38,765 --> 00:07:39,620
Bingo.
85
00:07:40,480 --> 00:07:42,000
Were they really lovers?
86
00:07:43,450 --> 00:07:47,610
No, that's no reason to break up with Kang Ujae's sister.
87
00:07:48,380 --> 00:07:53,960
What if he couldn't bear to live in the same house
with her after he married Migyeong?
88
00:07:55,460 --> 00:07:57,290
Wow, you really want to get to the bottom of this.
89
00:07:58,340 --> 00:08:01,785
Why does it sound like you're mocking me?
90
00:08:01,820 --> 00:08:04,930
It just seems like you're digging
too deep into other people's lives.
91
00:08:04,965 --> 00:08:07,570
Lee Seoyeong's the one that's making me like this.
92
00:08:09,320 --> 00:08:13,350
I wanted her in this law firm to see just what it is she had that I didn't.
93
00:08:14,410 --> 00:08:18,350
I'm trying to stop but my curiosity keeps getting aroused.
94
00:08:19,450 --> 00:08:20,630
And so?
95
00:08:21,410 --> 00:08:23,140
Where will you start digging?
96
00:08:24,190 --> 00:08:27,740
I should confirm Lee Sangu and Lee Seoyeong's relationship first.
97
00:08:28,690 --> 00:08:30,340
And you'll do so even if I stop you, right?
98
00:08:30,960 --> 00:08:33,600
Wouldn't you do the same if you were me?
99
00:09:01,120 --> 00:09:03,110
What will we do with you?
100
00:09:03,790 --> 00:09:07,640
Look, shake it like this.
Then you squeeze it.
101
00:09:08,140 --> 00:09:11,890
Do it like this and put it on your hair.
102
00:09:11,925 --> 00:09:13,890
You pull your hair right back.
103
00:09:22,760 --> 00:09:24,200
Yes.
104
00:09:34,010 --> 00:09:37,010
Did you do well with the audition?
105
00:09:37,800 --> 00:09:41,950
Of course, you gave me special acting lessons...
106
00:09:41,985 --> 00:09:43,100
With Seo Eunsu.
107
00:09:44,290 --> 00:09:48,090
And it worked out well for the both of you.
108
00:09:49,410 --> 00:09:50,880
Which school does she go to?
109
00:09:51,650 --> 00:09:55,270
Jeongsin University acting and film department. Why?
110
00:09:55,305 --> 00:09:58,660
Jeongsin University?
She goes to my school?
111
00:09:59,430 --> 00:10:02,350
That's right. You go there too, right?
112
00:10:02,990 --> 00:10:07,220
Haven't you ever seen Eunsu at school?
I heard she's taking winter classes.
113
00:10:08,730 --> 00:10:10,220
I've never seen her.
114
00:10:11,680 --> 00:10:13,350
She's taking winter classes?
115
00:10:13,410 --> 00:10:16,455
DNA testing
116
00:10:16,490 --> 00:10:19,290
The results will come out tomorrow morning.
117
00:10:19,325 --> 00:10:21,105
Can't you tell me faster?
118
00:10:21,140 --> 00:10:23,130
Just come back tomorrow morning.
119
00:10:28,560 --> 00:10:33,500
This one too. This is $2. Good bye.
120
00:10:34,440 --> 00:10:38,030
- Hello.
- Oh, Mr. Lee's daughter in law.
121
00:10:38,065 --> 00:10:40,702
Yes, I'm Mr. Lee's daughter in law.
122
00:10:40,737 --> 00:10:43,305
Are you back from grocery shopping?
123
00:10:43,340 --> 00:10:46,790
Yes, I'm making seafood soup and glass noodle stir fry.
124
00:10:46,825 --> 00:10:50,205
I need glass noodles, onions, peppers, oyster mushrooms,
125
00:10:50,240 --> 00:10:52,270
shiitake mushrooms, green onions,
fishcakes, carrots, water parsley,
126
00:10:52,305 --> 00:10:55,340
celery, spinach, radish,
crown daisy and bean sprouts.
127
00:10:57,160 --> 00:10:59,430
Didn't you buy them at the markets?
128
00:10:59,465 --> 00:11:01,145
I only bought the seafood.
129
00:11:01,180 --> 00:11:03,440
I should buy what I can from the neighborhood.
130
00:11:04,300 --> 00:11:06,335
You're so admirable.
131
00:11:06,370 --> 00:11:08,370
Just wait a bit.
132
00:11:09,810 --> 00:11:13,760
But won't you get in trouble from frugal Mr. Lee if you buy so much?
133
00:11:14,440 --> 00:11:17,030
But these are all necessary ingredients
for seafood soup and glass noodle stir fry.
134
00:11:17,870 --> 00:11:20,730
That is true.
135
00:11:21,410 --> 00:11:22,585
Mr. Lee must be happy.
136
00:11:22,620 --> 00:11:26,060
He has a generous daughter in law that benefits me too.
137
00:11:26,360 --> 00:11:27,750
Good bye.
138
00:11:50,310 --> 00:11:51,750
Mom!
139
00:12:08,020 --> 00:12:10,800
You look so uncomfortable.
Get changed.
140
00:12:12,260 --> 00:12:14,570
Does your father in law make you wear that?
141
00:12:14,605 --> 00:12:17,615
No, I'm wearing it because I want to.
142
00:12:17,650 --> 00:12:20,750
Here, it's the coffee from Guatemala that you like.
143
00:12:22,370 --> 00:12:24,620
Sure you didn't grind these by hand?
144
00:12:26,130 --> 00:12:29,530
I didn't even think of drinking coffee.
I've been having so much fun.
145
00:12:31,260 --> 00:12:32,750
It must be a blast.
146
00:12:33,640 --> 00:12:36,565
Don't spend all your time doing housework.
147
00:12:36,600 --> 00:12:42,295
Here. These are side dishes.
This is marinated crab and this is beef.
148
00:12:42,330 --> 00:12:46,620
All you need is to cook the soup.
I'll come back in 3 days and bring more.
149
00:12:47,270 --> 00:12:49,280
I don't need all this.
150
00:12:50,110 --> 00:12:51,815
Why not?
151
00:12:51,850 --> 00:12:55,290
I have to cook the food for father and Sangu myself.
152
00:12:56,450 --> 00:12:58,460
But you can't cook.
153
00:12:58,495 --> 00:13:00,470
I can use a cookbook.
154
00:13:00,920 --> 00:13:03,240
I'm making seafood soup and glass noodles stir fry today.
155
00:13:03,970 --> 00:13:05,800
You'll make all that?
156
00:13:07,140 --> 00:13:09,055
Did Sangu ask for that?
157
00:13:09,090 --> 00:13:12,910
As if. He doesn't ask anything of me.
158
00:13:12,945 --> 00:13:15,125
Stop lying.
159
00:13:15,160 --> 00:13:17,940
From the looks of things, you worship your husband.
160
00:13:19,970 --> 00:13:24,955
Must you give him your entire soul?
161
00:13:24,990 --> 00:13:28,310
This is just housekeeping.
Everyone does it.
162
00:13:29,650 --> 00:13:35,380
I'm really sorry, mom.
But please just keep these for yourself.
163
00:13:35,415 --> 00:13:38,260
Wait, you can take them to Gyeongho.
164
00:13:53,730 --> 00:13:56,460
Does she even know how much trouble I went to for all this?
165
00:13:56,495 --> 00:13:59,070
What did she say?
She'll cook everything on her own?
166
00:13:59,105 --> 00:14:02,230
Fine, you're the best housekeeper in the world.
167
00:14:09,280 --> 00:14:11,450
What are you doing, honey?
168
00:14:14,300 --> 00:14:17,520
I'm just... I'm just eating.
169
00:14:19,230 --> 00:14:22,070
You're watching yourself in the mirror as you eat?
170
00:14:23,500 --> 00:14:25,900
They say that you'll be blessed if you eat like you really enjoy the food.
171
00:14:27,030 --> 00:14:30,410
So I'm practicing.
172
00:14:32,090 --> 00:14:35,425
Just how much could a 60 year old bum be blessed?
173
00:14:35,460 --> 00:14:39,310
Stop calling me a bum. No one becomes jobless because they want to.
174
00:14:39,345 --> 00:14:43,160
And there's no rule saying that today's bum will be a bum forever.
175
00:14:44,800 --> 00:14:48,760
If you want to earn your keep, put these in the fridge.
176
00:14:48,795 --> 00:14:50,590
Hojeong says she doesn't need them.
177
00:14:50,625 --> 00:14:51,540
No!
178
00:14:52,480 --> 00:14:53,590
What?
179
00:14:54,670 --> 00:14:58,300
You're the one that took everything
when I asked you to leave some marinated crab.
180
00:15:02,100 --> 00:15:05,330
If you keep this up, I'll kick you out!
181
00:15:09,670 --> 00:15:11,350
Mother must be ill.
182
00:15:12,110 --> 00:15:13,690
Just a bit.
183
00:15:15,200 --> 00:15:18,790
Is it because of Director Yun?
184
00:15:20,450 --> 00:15:23,670
Did you tell her about Director Yun's marital status?
185
00:15:24,610 --> 00:15:28,470
- Yes, this afternoon.
- Why did you?
186
00:15:30,730 --> 00:15:32,140
I told you I'd take care of it.
187
00:15:34,200 --> 00:15:38,925
I believed mother had the right
to know who Director Yun was.
188
00:15:38,960 --> 00:15:43,210
I didn't think it was something
that should be hidden from mother.
189
00:15:48,200 --> 00:15:50,850
You don't need to greet her.
Just go upstairs.
190
00:15:52,480 --> 00:15:54,500
I'll get changed and get dinner started.
191
00:15:59,880 --> 00:16:02,195
Please take out the abalone for me.
192
00:16:02,230 --> 00:16:04,780
- I think we need to make some porridge.
- Okay.
193
00:16:45,990 --> 00:16:47,050
I'll take it in.
194
00:16:48,250 --> 00:16:49,980
I'm just going to leave it inside.
195
00:16:53,600 --> 00:16:55,520
Mom! Mom!
196
00:16:56,280 --> 00:16:57,520
Mom's not here...
197
00:16:58,260 --> 00:16:59,450
What are you doing here?
198
00:17:01,280 --> 00:17:03,635
Why are you home so early?
199
00:17:03,670 --> 00:17:06,460
It's strange that I'm home early, right?
200
00:17:07,260 --> 00:17:10,110
- I have something to report to mom.
- Seongjae...
201
00:17:10,740 --> 00:17:12,610
I'll leave the porridge here.
202
00:17:13,540 --> 00:17:14,860
Mom! Mom!
203
00:17:16,170 --> 00:17:18,810
I had a great audition!
204
00:17:22,100 --> 00:17:23,780
What's wrong, mom?
205
00:17:24,680 --> 00:17:26,650
It's me. Did you think it was dad?
206
00:17:32,390 --> 00:17:33,430
Mom...
207
00:17:37,480 --> 00:17:39,180
All of you get out.
208
00:17:49,690 --> 00:17:51,020
What's wrong with mom?
209
00:17:53,010 --> 00:17:56,430
She had a fight with a friend.
210
00:17:57,670 --> 00:18:01,370
She fought with Gangsun?
Sure she didn't fight with dad?
211
00:18:02,160 --> 00:18:03,805
Have you had dinner?
212
00:18:03,840 --> 00:18:05,915
I need to make her feel better.
213
00:18:05,950 --> 00:18:07,990
I'm an expert at cheering mom up.
214
00:18:08,880 --> 00:18:14,520
It's best to leave women alone when they fight.
215
00:18:15,670 --> 00:18:17,440
But she seems so angry.
216
00:18:17,475 --> 00:18:19,295
Women do that.
217
00:18:19,330 --> 00:18:22,260
Let's eat first. We were just getting ready for dinner.
218
00:18:23,390 --> 00:18:24,900
I already ate.
219
00:18:25,340 --> 00:18:27,950
I have something important to do so I'll be upstairs.
220
00:18:36,210 --> 00:18:39,470
You went to the same university?
221
00:18:39,980 --> 00:18:42,285
This can't be a coincidence.
222
00:18:42,320 --> 00:18:46,230
I know, right? I knew there was something special from the start.
223
00:18:46,840 --> 00:18:50,335
You'll have to confess your love to her in a special way then.
224
00:18:50,370 --> 00:18:55,990
I know. I'm an expert at having girls
confess to me but I've never done it myself.
225
00:18:56,025 --> 00:19:01,900
Seongjae, flowers are a given when you confess.
226
00:19:01,935 --> 00:19:04,820
Isn't that too boring?
227
00:19:05,830 --> 00:19:10,420
The classics are eternal.
No woman dislikes flowers.
228
00:19:11,090 --> 00:19:12,030
Is it?
229
00:19:14,620 --> 00:19:15,420
Understood.
230
00:19:17,170 --> 00:19:21,580
A Cinderella among the masses.
Do it where there are heaps of people.
231
00:19:22,170 --> 00:19:26,660
Girls actually like the attention.
232
00:19:26,695 --> 00:19:31,115
They do? Okay, I'll do that too.
233
00:19:31,150 --> 00:19:36,230
And after you confess, you must come and watch my first shoot.
234
00:19:36,265 --> 00:19:39,840
Of course. I'll be there with Eunsu.
235
00:19:39,875 --> 00:19:42,645
Okay. Nice, nice.
236
00:19:42,680 --> 00:19:47,310
For our successful D-Day!
237
00:19:47,345 --> 00:19:48,480
Cheers!
238
00:19:51,570 --> 00:19:54,030
You're home, father.
239
00:19:54,065 --> 00:19:56,165
Yeah...
240
00:19:56,200 --> 00:19:57,770
Go upstairs.
241
00:19:58,390 --> 00:20:00,790
Okay, let's go.
242
00:20:16,080 --> 00:20:17,580
Gosh...
243
00:20:19,940 --> 00:20:22,480
I guess I'll need the study.
244
00:20:27,840 --> 00:20:30,820
The results come out tomorrow.
Don't overdo it.
245
00:20:30,855 --> 00:20:32,460
We don't know till then.
246
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
What will you do with Director Yun?
247
00:20:40,350 --> 00:20:43,800
I'll take care of it once I get the results.
248
00:20:44,510 --> 00:20:47,280
This business with Seongjae is a dilemma for me as well.
249
00:20:47,315 --> 00:20:49,565
It's not something to take lightly.
250
00:20:49,600 --> 00:20:53,410
Does it seem like I'm taking it lightly?
It's already turned into a mess.
251
00:20:54,140 --> 00:20:56,260
Make sure you watch your mouths in front of Seongjae.
252
00:20:56,295 --> 00:20:59,230
I'll take care of your mother.
253
00:21:00,660 --> 00:21:02,940
Do you really think you can get over this without Seongjae knowing?
254
00:21:03,650 --> 00:21:05,975
I'll need the test results first,
255
00:21:06,010 --> 00:21:08,535
but whatever the case, what's there to change?
256
00:21:08,570 --> 00:21:13,210
It's not like I knew about it.
It'll all just be the same.
257
00:21:21,280 --> 00:21:23,790
I'm back. I'm done.
258
00:21:23,825 --> 00:21:26,300
- Mister.
- Yes.
259
00:21:28,200 --> 00:21:31,510
It feels like you're slacking off these days.
260
00:21:32,240 --> 00:21:33,355
Excuse me?
261
00:21:33,390 --> 00:21:37,060
How can you take an hour and a half
to do something that should only take an hour?
262
00:21:44,640 --> 00:21:46,470
Lee Sangu
Bang Simdeok
263
00:21:56,540 --> 00:21:59,400
What are you doing there?
Why aren't you going home?
264
00:22:01,930 --> 00:22:03,340
Hey, Mister Lee.
265
00:22:05,310 --> 00:22:07,055
What is this?
266
00:22:07,090 --> 00:22:09,220
This is what you were making last time, right?
267
00:22:09,255 --> 00:22:10,990
This doorplate.
268
00:22:11,930 --> 00:22:13,410
Is something wrong with it?
269
00:22:13,445 --> 00:22:15,655
Of course there is?
270
00:22:15,690 --> 00:22:19,730
How can you put someone else's doorplate above the owners?
271
00:22:19,765 --> 00:22:22,470
Of course it goes above so people can see it clearly.
272
00:22:22,505 --> 00:22:24,457
You could put it on that side.
273
00:22:24,492 --> 00:22:26,375
Who puts a doorplate on the left?
274
00:22:26,410 --> 00:22:29,020
You put it on the right so it can be clearly seen as you enter.
275
00:22:29,055 --> 00:22:31,700
Still, how could you put it above my name?
276
00:22:32,290 --> 00:22:34,660
Are you disrespecting me because I'm a woman?
277
00:22:35,380 --> 00:22:40,200
Geez... She thinks she's all that just because she's the owner...
278
00:22:40,235 --> 00:22:41,885
"She thinks she's all that?"
279
00:22:41,920 --> 00:22:43,950
Do you know what this house means to me?
280
00:22:44,700 --> 00:22:48,860
This is the house I protected like a lunatic
for 10 years after my husband died!
281
00:22:48,895 --> 00:22:52,640
Even though I live in the back room, it's a house that I can't sell!
282
00:23:00,550 --> 00:23:03,505
You could've asked before you hung it up.
283
00:23:03,540 --> 00:23:06,200
It's like someone's taken this house from me...
284
00:23:09,130 --> 00:23:10,770
I'm sorry about that.
285
00:23:14,470 --> 00:23:18,540
As you know, I've done nothing for my son.
286
00:23:19,150 --> 00:23:23,770
I just did it to congratulate him
on becoming the head of a family.
287
00:23:23,805 --> 00:23:25,770
I was thoughtless.
288
00:23:27,210 --> 00:23:31,195
I'm not disrespecting you so cheer up.
289
00:23:31,230 --> 00:23:34,090
I'll take it off in the morning and put it up on that side.
290
00:23:35,640 --> 00:23:40,180
No, I didn't mean you had to do that...
291
00:23:41,110 --> 00:23:44,380
This guy... What a surprise.
292
00:23:45,170 --> 00:23:46,380
What was that?
293
00:23:46,930 --> 00:23:51,350
You're a man and you know how to apologize.
294
00:23:52,100 --> 00:23:54,590
- What difference is it if I'm a man?
- Let's put them up side by side.
295
00:23:54,625 --> 00:23:56,390
Bang Simdeok, Lee Sangu.
296
00:23:57,090 --> 00:23:59,365
You move them.
297
00:23:59,400 --> 00:24:01,510
You seem to know what you're doing.
298
00:24:13,450 --> 00:24:15,350
Bang Simdeok
Lee Sangu
299
00:24:24,420 --> 00:24:25,830
I'm home.
300
00:24:29,070 --> 00:24:31,300
You're home, father.
301
00:24:32,720 --> 00:24:35,375
What's all this?
302
00:24:35,410 --> 00:24:37,425
I was making seafood soup.
303
00:24:37,460 --> 00:24:41,310
I sent you the text about having dinner at home so I could cook this for you.
304
00:24:42,250 --> 00:24:45,460
Why did you buy so much?
305
00:24:46,240 --> 00:24:49,190
They're all ingredients for the seafood soup.
306
00:24:49,225 --> 00:24:52,682
All this for one me of seafood soup...
307
00:24:52,717 --> 00:24:56,140
What will you do with all the leftovers?
308
00:24:57,570 --> 00:25:00,400
I haven't thought about that...
309
00:25:00,435 --> 00:25:03,230
It'd be better to eat out...
310
00:25:04,990 --> 00:25:08,920
I mean, good work.
311
00:25:10,180 --> 00:25:14,425
Thank you. I'll clear this and set the table.
312
00:25:14,460 --> 00:25:19,010
Is it okay for me to eat first
when you worked so hard to prepare all this?
313
00:25:19,045 --> 00:25:21,870
Let's wait till Sangu gets home.
He'll be home soon anyway.
314
00:25:24,100 --> 00:25:24,950
Okay.
315
00:26:05,330 --> 00:26:07,040
I'm coming!
316
00:26:24,580 --> 00:26:27,690
You're home, Sangu...
317
00:26:28,920 --> 00:26:31,885
I forgot to ask dad for the keys.
318
00:26:31,920 --> 00:26:34,850
It's okay. Good job today, Sangu.
319
00:26:34,885 --> 00:26:35,970
You're hungry, right?
320
00:26:36,840 --> 00:26:40,170
Yeah, I had a really tough surgery so I'm really hungry.
321
00:26:40,205 --> 00:26:41,380
That's good.
322
00:26:54,980 --> 00:26:56,690
You made all this?
323
00:26:57,750 --> 00:27:00,850
I did... But I spent too much money.
324
00:27:00,885 --> 00:27:03,950
I'm not good with the housekeeping yet.
325
00:27:03,985 --> 00:27:06,810
I nagged her a little.
326
00:27:06,845 --> 00:27:08,305
No, you didn't.
327
00:27:08,340 --> 00:27:11,390
You just taught me something I didn't know.
328
00:27:12,830 --> 00:27:15,020
Dad is an expert in housekeeping.
329
00:27:15,890 --> 00:27:20,900
Then can I ask you things that I don't know from now on?
330
00:27:21,540 --> 00:27:23,580
Okay...
331
00:27:27,640 --> 00:27:30,370
This seems more filling than at a seafood soup restaurant.
332
00:27:30,405 --> 00:27:31,610
Looks tasty.
333
00:27:42,870 --> 00:27:44,150
How is it?
334
00:27:46,510 --> 00:27:49,290
Hey, you're a talented cook.
335
00:27:50,100 --> 00:27:51,290
It's delicious.
336
00:27:51,710 --> 00:27:53,140
Really?
337
00:28:02,460 --> 00:28:07,970
Yes, you are talented.
A very talented cook.
338
00:28:08,930 --> 00:28:10,790
What a relief.
339
00:28:14,060 --> 00:28:15,690
- Eat up...
- Yes...
340
00:28:17,180 --> 00:28:19,220
- Eat up.
- Yes, please eat up.
341
00:28:35,020 --> 00:28:36,050
Hojeong.
342
00:28:37,160 --> 00:28:38,050
Yes?
343
00:28:39,470 --> 00:28:43,680
It's okay for you even if it takes me
a few more years to become a specialist, right?
344
00:28:44,380 --> 00:28:45,950
What do you mean?
345
00:28:46,950 --> 00:28:48,580
I'm thinking about changing departments.
346
00:28:49,250 --> 00:28:50,410
Really?
347
00:28:52,860 --> 00:28:55,475
I'm sorry I didn't tell you beforehand.
348
00:28:55,510 --> 00:28:58,120
But I've been thinking this for a while now.
349
00:28:59,520 --> 00:29:02,510
It's fine. I don't mind whatever you do.
350
00:29:03,070 --> 00:29:04,170
You don't?
351
00:29:04,990 --> 00:29:08,870
Don't you want to know why and which department I'm moving to?
352
00:29:08,905 --> 00:29:10,050
Well...
353
00:29:11,270 --> 00:29:14,350
I'm sure you're doing it for the right reasons.
354
00:29:26,590 --> 00:29:30,260
Dr. Lee Sangu is moving hospitals so just hold out till then.
355
00:29:35,830 --> 00:29:38,310
The marathon surgery is killing me.
356
00:29:40,130 --> 00:29:44,680
I hope it's the last day of these 4 years of being a resident when I wake up tomorrow.
357
00:29:45,400 --> 00:29:48,880
You'd kill yourself if you had to start over from 1st year again.
358
00:29:50,090 --> 00:29:53,040
Why talk about something so terrifying?
359
00:29:53,075 --> 00:29:55,990
I'd cut my throat if I had to do that.
360
00:29:58,080 --> 00:29:59,400
Let's just go eat.
361
00:30:00,580 --> 00:30:03,020
I get so hungry after surgery.
362
00:30:03,055 --> 00:30:04,040
Let's go.
363
00:30:12,440 --> 00:30:13,780
Professor Choi.
364
00:30:20,410 --> 00:30:22,290
Hello, Professor.
365
00:30:23,540 --> 00:30:24,865
What?
366
00:30:24,900 --> 00:30:26,500
We're here to eat as well.
367
00:30:27,770 --> 00:30:28,910
Dr. Park.
368
00:30:29,940 --> 00:30:31,690
Are you in love with me?
369
00:30:31,725 --> 00:30:32,670
Excuse me?
370
00:30:35,070 --> 00:30:36,890
Why sit here when there are so many empty seats?
371
00:30:39,360 --> 00:30:41,020
Oh, okay then.
372
00:30:54,480 --> 00:30:56,210
He really ought to be researched.
373
00:30:57,520 --> 00:31:01,120
- For being so despicable. -
- That's right.
374
00:31:01,155 --> 00:31:04,167
Why won't Professor Choi eat with other people?
375
00:31:04,202 --> 00:31:07,145
Is there anyone who even wants to eat with him?
376
00:31:07,180 --> 00:31:10,510
- Three words and you'd lose your appetite.
- True.
377
00:32:13,090 --> 00:32:15,770
What are you doing here?
Come upstairs.
378
00:32:17,050 --> 00:32:20,330
Let me stay here for a while.
379
00:32:21,300 --> 00:32:23,655
Must you do this here when mom's not feeling well?
380
00:32:23,690 --> 00:32:26,010
I don't want her to be concerned about us too.
381
00:32:26,930 --> 00:32:28,760
I'm just resting.
382
00:32:29,620 --> 00:32:32,210
Rest upstairs. I'll sleep here.
383
00:32:34,510 --> 00:32:37,260
You go up first. I'll be up soon.
384
00:34:27,810 --> 00:34:29,860
Dad!
385
00:36:05,660 --> 00:36:07,410
I'm sorry, mother.
386
00:36:12,190 --> 00:36:13,760
Did you know?
387
00:36:18,770 --> 00:36:20,580
Did you come to watch and have fun?
388
00:36:21,710 --> 00:36:24,750
Who told you? Did Ujae?
389
00:36:27,450 --> 00:36:28,980
That rotten fool.
390
00:36:31,330 --> 00:36:32,830
No, mother.
391
00:36:33,330 --> 00:36:35,070
Nobody told me.
392
00:36:40,870 --> 00:36:42,150
Just...
393
00:36:55,420 --> 00:37:00,990
I see. You knew that Yun Somi had never married...
394
00:37:03,280 --> 00:37:05,300
And you realized right away.
395
00:37:07,640 --> 00:37:10,140
Since you're so clever.
396
00:37:10,175 --> 00:37:12,640
Since you're so clever...
397
00:37:14,140 --> 00:37:15,170
Mother.
398
00:37:16,850 --> 00:37:20,745
I'm an idiot. I'm just an idiot.
399
00:37:20,780 --> 00:37:24,640
I was fooled for over 20 years.
400
00:37:24,675 --> 00:37:27,510
Crazy idiot.
401
00:37:29,170 --> 00:37:30,660
I'm a crazy idiot.
402
00:37:33,850 --> 00:37:37,950
DNA tests are pointless...
403
00:37:38,750 --> 00:37:40,340
The truth is obvious.
404
00:37:41,520 --> 00:37:44,735
I've been raising someone else's baby.
405
00:37:44,770 --> 00:37:51,880
I thought he was mine because he resembled me.
406
00:37:52,840 --> 00:37:56,540
I raised him as my own for 20 years...
407
00:37:57,880 --> 00:37:59,280
I'm a crazy idiot.
408
00:38:00,320 --> 00:38:02,655
Seongjae is your son.
409
00:38:02,690 --> 00:38:08,325
No... He's not. How can he be?
410
00:38:08,360 --> 00:38:13,660
Kang Gibeom and Yun Somi gave birth to him. How can he be mine?
411
00:38:13,695 --> 00:38:16,530
Kang Seongjae can't be my son.
412
00:38:17,480 --> 00:38:20,940
I should never have raised Kang Seongjae.
413
00:38:21,580 --> 00:38:27,630
I should never have loved Kang Seongjae!
414
00:38:29,620 --> 00:38:30,860
Mother...
415
00:38:41,750 --> 00:38:48,510
I didn't know I'd end up like this.
416
00:38:52,220 --> 00:38:54,840
What do I do now?
417
00:38:55,790 --> 00:39:01,580
What about my Seongjae?
418
00:39:36,270 --> 00:39:37,665
What happened?
419
00:39:37,700 --> 00:39:40,850
- Mother first. Open the door.
- Okay.
420
00:40:19,460 --> 00:40:22,940
They wouldn't have gone far.
Look around the neighborhood...
421
00:40:22,975 --> 00:40:24,880
No wait. They're back.
422
00:40:25,640 --> 00:40:27,800
- What happened?
- We'll lay mom down first.
423
00:40:38,750 --> 00:40:41,315
I think it'd be best if I sleep here.
424
00:40:41,350 --> 00:40:44,730
It's my wife. I'll look after her.
Go to bed.
425
00:40:45,560 --> 00:40:47,310
I'll stay here, father.
426
00:40:47,345 --> 00:40:48,270
Ujae.
427
00:40:49,570 --> 00:40:51,540
Take your wife and get to bed.
428
00:41:01,920 --> 00:41:03,220
What happened?
429
00:41:05,470 --> 00:41:06,900
Seongjae will hear.
430
00:41:19,960 --> 00:41:23,890
Did you know she'd do that?
Is that why you stayed in the living room?
431
00:41:25,300 --> 00:41:26,670
Just in case.
432
00:41:28,300 --> 00:41:31,810
Her gaze troubled me when she was with Seongjae.
433
00:41:31,845 --> 00:41:32,875
Gaze?
434
00:41:32,910 --> 00:41:35,440
It seemed like mother couldn't handle it.
435
00:41:36,190 --> 00:41:37,990
And I was scared just in case something might happen.
436
00:41:40,550 --> 00:41:44,370
What did you decide to do? It'll be hard to keep it secret from Seongjae for long.
437
00:41:46,060 --> 00:41:47,820
I'll take care of it with dad.
438
00:41:50,240 --> 00:41:52,910
I hope this gets sorted out before Seongjae finds out.
439
00:41:56,830 --> 00:41:58,990
Anyway, thanks...
440
00:42:01,290 --> 00:42:03,870
I don't want to burden you because of my parents...
441
00:42:04,620 --> 00:42:07,320
But it can't be helped right now, I guess.
442
00:42:10,880 --> 00:42:15,220
I'll sleep here tonight in case father comes back upstairs.
443
00:42:17,590 --> 00:42:20,340
I'll sleep on the floor.
444
00:43:19,370 --> 00:43:21,495
You're up early, Seongjae.
445
00:43:21,530 --> 00:43:24,320
No breakfast for me.
I have to head out in a hurry.
446
00:43:26,150 --> 00:43:27,270
What about mom?
447
00:43:28,350 --> 00:43:31,030
Mother says she doesn't feel like breakfast.
448
00:43:31,650 --> 00:43:33,930
She must've had a really big fight with Gangsun.
449
00:43:35,490 --> 00:43:37,300
Are you sure this isn't your fault, dad?
450
00:43:51,500 --> 00:43:53,555
What's with dad?
451
00:43:53,590 --> 00:43:57,285
Why is mom angry till today?
I can't even cheer her up.
452
00:43:57,320 --> 00:44:00,980
What's wrong with mom?
Why did she fight with Gangsun?
453
00:44:03,210 --> 00:44:06,365
Seongjae, what are you doing in the evening?
454
00:44:06,400 --> 00:44:08,410
If you don't have anything planned, let's go on a date.
455
00:44:08,445 --> 00:44:09,525
Tonight?
456
00:44:09,560 --> 00:44:12,120
There's a play I really want to see but Ujae has no time.
457
00:44:12,155 --> 00:44:14,340
What's up with today?
458
00:44:15,050 --> 00:44:19,280
I'm going to have a date in the evening.
459
00:44:20,180 --> 00:44:21,170
Really?
460
00:44:21,760 --> 00:44:23,420
You'll be home late then.
461
00:44:26,160 --> 00:44:28,390
Why are you so busy, Ujae?
462
00:44:28,980 --> 00:44:31,040
Don't you think you're neglecting your family these days?
463
00:44:32,070 --> 00:44:34,675
Get going if you're not going to eat.
464
00:44:34,710 --> 00:44:37,280
- Let's eat.
- I'm in a hurry anyway.
465
00:44:37,315 --> 00:44:40,830
Enjoy your breakfast, everyone.
466
00:44:49,650 --> 00:44:51,860
What's with this mood today?
467
00:44:59,360 --> 00:45:00,810
Welcome.
468
00:45:01,550 --> 00:45:03,310
Please give me everything to make this.
469
00:45:14,600 --> 00:45:18,700
Roses, $500
470
00:45:26,780 --> 00:45:30,030
The results show that he is your son.
471
00:45:59,350 --> 00:46:00,460
Jiseon.
472
00:46:01,210 --> 00:46:02,460
I have the results.
473
00:46:04,570 --> 00:46:08,010
Yes, Seongjae is my son.
474
00:46:10,060 --> 00:46:11,970
Kang Gibeom made a serious mistake.
475
00:46:12,690 --> 00:46:14,720
One great mistake in my life.
476
00:46:15,920 --> 00:46:18,395
You did make a huge mistake.
477
00:46:18,430 --> 00:46:20,750
You got caught for something you've never been caught for before.
478
00:46:21,420 --> 00:46:22,890
What a big mistake.
479
00:46:23,730 --> 00:46:26,290
Don't say it like that.
480
00:46:27,740 --> 00:46:32,810
Anyway, I had no idea, but I had a son with another woman.
481
00:46:32,845 --> 00:46:36,515
It's my fault that I didn't even know he was my son
482
00:46:36,550 --> 00:46:38,840
and let your raise him on your love.
I admit that it's all my fault.
483
00:46:40,880 --> 00:46:44,280
I brought home someone that shouldn't be here. I cheated.
484
00:46:45,580 --> 00:46:47,340
I'll do whatever you want.
485
00:46:49,210 --> 00:46:50,680
You'll do whatever I want?
486
00:46:51,770 --> 00:46:53,840
And just what can you do for me?
487
00:46:53,875 --> 00:46:55,675
What will you do?
488
00:46:55,710 --> 00:46:58,750
We need to sort this out.
489
00:46:59,690 --> 00:47:02,370
I'll do whatever it is you want.
490
00:47:02,405 --> 00:47:03,660
And what?
491
00:47:04,440 --> 00:47:06,290
Are you saying you'll divorce me?
492
00:47:08,310 --> 00:47:11,370
I will if that's what you want.
493
00:47:12,220 --> 00:47:13,270
What?
494
00:47:15,540 --> 00:47:16,690
With the settlement...
495
00:47:18,160 --> 00:47:20,790
Just name the price.
I'll give you everything.
496
00:47:21,500 --> 00:47:22,500
Divorce?
497
00:47:23,130 --> 00:47:25,350
Who says I'll divorce you?
498
00:47:26,090 --> 00:47:28,725
What did you do right to mention divorce first?
499
00:47:28,760 --> 00:47:35,070
Who says I want a divorce?
I'm just saying I'll do whatever you want.
500
00:47:35,105 --> 00:47:37,600
I admit that it was clearly all my fault.
501
00:47:38,580 --> 00:47:39,785
Divorce...
502
00:47:39,820 --> 00:47:41,615
I was going to bring that up first.
503
00:47:41,650 --> 00:47:47,010
I was going to do so because you're so horrible.
504
00:47:47,045 --> 00:47:49,652
How dare you bring that up first?
505
00:47:49,687 --> 00:47:52,260
I was going to divorce you first!
506
00:47:56,760 --> 00:47:59,630
It's a mistake from 20 years ago that I had no idea about.
507
00:48:01,840 --> 00:48:06,140
But it's my fault so I'll take whatever you lash out.
508
00:48:07,110 --> 00:48:09,320
Think of what you want and tell me.
509
00:48:09,355 --> 00:48:12,732
Stop talking rubbish.
510
00:48:12,767 --> 00:48:16,110
Get out! Get out!
511
00:48:26,760 --> 00:48:28,095
Seongjae!
512
00:48:28,130 --> 00:48:30,130
Seo Eunsu's class is almost over...
513
00:48:31,430 --> 00:48:34,135
How much was all this?
514
00:48:34,170 --> 00:48:36,490
Weren't you just going to make the chocolate I told you about?
515
00:48:37,700 --> 00:48:39,330
Just carry the rest and follow me.
516
00:49:17,280 --> 00:49:21,350
Seo Eunsu, you knew me because we go to the same university, right?
517
00:49:22,170 --> 00:49:24,675
That's right. I'm Kang Seongjae.
518
00:49:24,710 --> 00:49:27,245
I've never had a girlfriend for more than 3 months.
519
00:49:27,280 --> 00:49:29,780
And I've never liked a girl first before either.
520
00:49:30,580 --> 00:49:34,380
But I honestly like you, Seo Eunsu.
521
00:49:43,250 --> 00:49:48,250
I prepared chocolate to make your heart beat fast.
522
00:49:55,000 --> 00:49:57,800
Will you go out with me?
523
00:49:57,835 --> 00:50:14,935
Go out! Go out!
524
00:50:14,970 --> 00:50:18,380
Did you really make this for me?
525
00:50:19,740 --> 00:50:22,190
Yeah, in the morning.
526
00:50:25,270 --> 00:50:28,220
You must've thought of me a lot as you made it.
527
00:50:28,255 --> 00:50:30,740
All I did was think of you.
528
00:50:36,730 --> 00:50:40,310
Did you think I'd go out with you if you gave me this?
529
00:50:42,560 --> 00:50:45,700
The important thing isn't the necklace.
530
00:50:51,820 --> 00:50:53,340
Then what about this?
531
00:50:56,970 --> 00:50:59,120
Who would want something like this?
532
00:51:00,160 --> 00:51:01,610
Seo Eunsu...
533
00:51:07,730 --> 00:51:10,130
I'll never go out with you.
534
00:51:12,360 --> 00:51:16,040
All you do is rely on your parent's money and your head's filled with crap.
535
00:51:16,075 --> 00:51:18,785
You belittle women and people's emotions.
536
00:51:18,820 --> 00:51:22,790
Why would I go out with someone who lives like you?
537
00:51:22,825 --> 00:51:24,115
Hey...
538
00:51:24,150 --> 00:51:26,960
How can you do exactly what I did?
539
00:51:28,030 --> 00:51:30,520
What do you mean by that?
540
00:51:31,260 --> 00:51:35,330
I thought you were just uncreative but you have a bad memory as well.
541
00:52:18,800 --> 00:52:20,790
Seongjae...
542
00:52:25,890 --> 00:52:27,700
I'm Seo Eunsu.
543
00:52:28,910 --> 00:52:31,670
I went to the same high school as you.
544
00:52:32,700 --> 00:52:33,730
And?
545
00:52:34,670 --> 00:52:35,620
This...
546
00:52:37,840 --> 00:52:41,980
Since it's Valentine's Day...
547
00:52:54,360 --> 00:52:56,660
Did you make this for me?
548
00:52:57,480 --> 00:52:58,660
Yeah.
549
00:52:59,960 --> 00:53:03,060
You must've thought of me a lot as you made this.
550
00:53:03,095 --> 00:53:07,870
Yeah... Of course...
551
00:53:08,900 --> 00:53:10,290
You must really like me.
552
00:53:11,210 --> 00:53:13,735
This is really big.
553
00:53:13,770 --> 00:53:20,750
The thing is... Yeah, I didn't want to confess like this.
554
00:53:20,785 --> 00:53:24,260
I was going to do so after I lost all my weight.
555
00:53:24,295 --> 00:53:26,500
I'm on a diet right now.
556
00:53:27,220 --> 00:53:28,530
Diet?
557
00:53:32,970 --> 00:53:35,855
1 year. Just wait 1 year.
558
00:53:35,890 --> 00:53:38,750
I'll work really hard to lose weight...
559
00:53:47,800 --> 00:53:49,470
Diet?
560
00:53:51,660 --> 00:53:52,470
Forget it.
561
00:53:55,520 --> 00:53:56,790
Even if you do it...
562
00:54:00,490 --> 00:54:03,280
I won't go out with you so don't bother me.
563
00:54:06,050 --> 00:54:08,410
Who would want something like this?
564
00:54:38,080 --> 00:54:41,380
Wait, that means...
565
00:54:42,370 --> 00:54:44,870
Now you realize it wasn't fate, huh?
566
00:54:46,910 --> 00:54:48,905
Hurry up and tell me.
567
00:54:48,940 --> 00:54:51,840
I heard about your first love from Hotae.
568
00:54:53,830 --> 00:54:58,080
I asked my dad and uncle to be your acting teacher.
569
00:55:10,280 --> 00:55:12,630
Just you wait, Kang Seongjae.
570
00:55:18,660 --> 00:55:21,620
Everything I did was all set up.
571
00:55:24,130 --> 00:55:27,650
You were so much easier to fool than I thought.
572
00:55:31,200 --> 00:55:32,705
How does it feel?
573
00:55:32,740 --> 00:55:36,170
How does it feel to have your heart crushed like that?
574
00:55:37,720 --> 00:55:39,185
It's exactly 10 kg...
575
00:55:39,220 --> 00:55:42,560
The difference between the Seo Eunsu you belittled and the Seo Eunsu that you fell for.
576
00:55:43,470 --> 00:55:46,790
All you do is care about looks.
All you have is looks.
577
00:55:46,825 --> 00:55:49,730
That's how superficial you are, Kang Seongjae...
578
00:55:49,765 --> 00:55:54,482
- What the?
- What a joke...
579
00:55:54,517 --> 00:55:59,200
What a jerk.
How disappointing.
580
00:56:22,710 --> 00:56:24,550
I want my mommy.
581
00:56:28,440 --> 00:56:31,100
I'll meet Director Yun first and sort things out.
582
00:56:32,880 --> 00:56:37,640
I'll fire her and make sure she can't be around Seongjae.
583
00:56:40,050 --> 00:56:43,380
It's best that Seongjae never finds out.
584
00:56:47,840 --> 00:56:50,500
Are you worrying for Seongjae now that you know he's your son?
585
00:56:50,535 --> 00:56:53,450
There's no need to hurt an innocent boy.
586
00:56:57,740 --> 00:57:00,250
I'm going to sort things out with Director Yun and go to work.
587
00:57:01,120 --> 00:57:02,720
Work out what you want.
588
00:57:15,760 --> 00:57:17,915
Where should I take you, CEO?
589
00:57:17,950 --> 00:57:20,155
Do you know where Director Yun lives?
590
00:57:20,190 --> 00:57:22,910
Yes, I went there to deliver the company presents.
591
00:57:22,945 --> 00:57:24,100
Take me there.
592
00:57:53,630 --> 00:57:54,570
CEO
593
00:58:09,120 --> 00:58:10,700
Who did you say is here?
594
00:58:10,735 --> 00:58:12,480
Director Yun.
595
00:58:20,490 --> 00:58:22,590
I have something I must tell you.
596
00:58:23,460 --> 00:58:27,320
What could you have to tell me?
597
00:58:27,355 --> 00:58:31,180
Tell Kang Gibeom, you wretch.
598
00:58:32,340 --> 00:58:34,370
I came to see you.
599
00:58:39,230 --> 00:58:41,140
What could you have to say?
600
00:58:41,930 --> 00:58:44,430
Are you curious about the DNA test?
601
00:58:46,330 --> 00:58:50,370
No, I didn't need to confirm it with a test.
602
00:58:50,820 --> 00:58:52,620
Seongjae is my son.
603
00:58:53,610 --> 00:58:54,810
Son?
604
00:58:56,370 --> 00:58:59,440
I'm really sorry that it turned out like this.
605
00:59:00,640 --> 00:59:04,360
Sorry? How dare you say that?
606
00:59:06,380 --> 00:59:09,850
For 20 years... No, 21 years...
607
00:59:10,450 --> 00:59:13,155
You made me raise your son like my own.
608
00:59:13,190 --> 00:59:15,960
Are you sorry for secretly being around him and watching how I do?
609
00:59:17,250 --> 00:59:19,350
Is this how your mom taught you and abandoned you?
610
00:59:19,385 --> 00:59:21,450
To ruin other people's lives and then just say sorry?
611
00:59:25,620 --> 00:59:29,540
That's why I'm going to take Seongjae.
612
00:59:31,090 --> 00:59:31,830
What?
613
00:59:33,330 --> 00:59:37,340
He can't live here now that everything's out in the open.
614
00:59:38,070 --> 00:59:40,430
Can you bear to look at him?
615
00:59:41,480 --> 00:59:46,180
You really don't think much of me, do you?
616
00:59:46,215 --> 00:59:48,000
You're really looking down on me.
617
00:59:50,310 --> 00:59:55,790
I was planning to keep it a secret forever.
618
00:59:58,280 --> 00:59:59,520
You...
619
01:00:00,710 --> 01:00:02,070
How could you?
620
01:00:08,790 --> 01:00:12,260
You want to take Seongjae?
No way in hell.
621
01:00:14,780 --> 01:00:16,285
Ma'am...
622
01:00:16,320 --> 01:00:17,815
I repeat, no way in hell...
623
01:00:17,850 --> 01:00:24,440
I'm going to make your son repay every bit of the scorn you gave me to making me raise your son for 21 years.
624
01:00:24,475 --> 01:00:26,260
He's going to pay!
625
01:00:27,950 --> 01:00:29,660
Don't do this!
626
01:00:30,410 --> 01:00:32,395
What did Seongjae do wrong?
627
01:00:32,430 --> 01:00:36,380
What do you mean?
He did wrong by being your son.
628
01:00:37,350 --> 01:00:39,760
The fact that he's Kang Gibeom's son and I was made to raise him...
629
01:00:39,795 --> 01:00:42,780
He's your son, that's what's wrong!
630
01:00:44,330 --> 01:00:47,795
Just you watch...
Watch what I do to Seongjae.
631
01:00:47,830 --> 01:00:51,850
Don't you dare go anywhere.
Stay right by Kang Gibeom's side.
632
01:00:51,885 --> 01:00:55,250
I will drive you to hell and back.
633
01:01:04,200 --> 01:01:05,280
Seongjae...
634
01:01:05,660 --> 01:01:08,300
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
635
01:01:08,350 --> 01:01:10,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
636
01:01:10,050 --> 01:01:15,930
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
637
01:01:15,950 --> 01:01:20,290
Transcriber/Timer: purplecola
638
01:01:20,350 --> 01:01:25,232
Coordinators: ay_link, mily2
639
01:01:27,180 --> 01:01:31,115
Are you looking at me?
640
01:01:31,150 --> 01:01:34,635
Are you looking at my heart?
641
01:01:34,670 --> 01:01:41,670
I keep holding it in over and over but it hurts like crazy.
642
01:01:41,705 --> 01:01:44,787
I've tossed it aside and erased it again,
643
01:01:44,822 --> 01:01:47,835
But I've returned to the same place.
644
01:01:47,870 --> 01:01:56,660
Come back and hold me, just like that time
47727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.