All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E31.121229.HDTV.XviD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,000 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,050 --> 00:00:08,700 Translation by KBS World 3 00:00:42,910 --> 00:00:45,580 We'll take another one. 4 00:00:46,700 --> 00:00:48,280 The son looks so awkward. 5 00:00:48,315 --> 00:00:49,860 Hey, what's going on? 6 00:00:50,400 --> 00:00:52,855 Professor Choi is Sangu's brother in law? 7 00:00:52,890 --> 00:00:55,310 - Looks like it. - Please don't move. 8 00:00:55,345 --> 00:00:59,080 Here we go. 1, 2, 3. 9 00:01:00,640 --> 00:01:04,545 Groom's father, you need to relax a little. 10 00:01:04,580 --> 00:01:08,440 It must've been hard for him to raise his son alone. 11 00:01:08,730 --> 00:01:12,330 How can a father look so sad and down? 12 00:01:12,365 --> 00:01:14,560 1, 2, 3. 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,715 Thank you. We're done. 14 00:01:31,750 --> 00:01:35,970 Now we'll have the groom and bride's friends. Please step to the front. 15 00:01:38,820 --> 00:01:40,285 - Congratulations. - Hojeong! 16 00:01:40,320 --> 00:01:42,420 - Congratulations. - He's handsome. 17 00:01:49,100 --> 00:01:51,090 Why are you guys crying one after the other? 18 00:01:51,790 --> 00:01:53,830 People will think you're at a funeral. 19 00:01:55,070 --> 00:01:57,470 It's because I'm relieved. 20 00:02:00,390 --> 00:02:03,520 Sangu, go catch up on your sleep. 21 00:02:04,680 --> 00:02:05,630 Yes. 22 00:02:11,450 --> 00:02:12,830 Excuse me a moment. 23 00:02:17,720 --> 00:02:21,115 Dad, we'll head off now. 24 00:02:21,150 --> 00:02:25,200 Hurry off. No need to say bye to me again. 25 00:02:26,550 --> 00:02:28,540 Don't sleep in that empty house. 26 00:02:29,300 --> 00:02:32,250 Go and sleep in your room in our new house. 27 00:02:32,285 --> 00:02:35,200 Okay, stop nagging me and leave already. 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,460 Father, well head off now. 29 00:02:41,330 --> 00:02:43,500 Okay, be on your way. 30 00:03:10,320 --> 00:03:13,025 You're really good at driving. 31 00:03:13,060 --> 00:03:15,695 When did you learn to drive? 32 00:03:15,730 --> 00:03:18,540 I got my 1st class license as soon as I got into university. 33 00:03:18,575 --> 00:03:20,330 It was so I could do driving part time jobs. 34 00:03:21,320 --> 00:03:26,520 1st class... Does that mean you can drive trucks too? 35 00:03:32,040 --> 00:03:32,980 Sangu! 36 00:03:47,260 --> 00:03:50,095 I heard father worked at WINNERS before he quit. 37 00:03:50,130 --> 00:03:52,930 Are you close with that family by any chance? 38 00:03:52,965 --> 00:03:55,640 Yes, my parents are friends. 39 00:03:57,640 --> 00:03:59,340 Your parents are friends? 40 00:04:02,430 --> 00:04:03,790 Why didn't you tell me that? 41 00:04:05,070 --> 00:04:07,050 - Excuse me? - Oh... 42 00:04:08,510 --> 00:04:09,320 Nothing. 43 00:04:11,560 --> 00:04:12,750 What is it? 44 00:04:26,090 --> 00:04:29,920 I'm sorry but I need to make a call. Wait here for a minute. 45 00:04:43,890 --> 00:04:47,060 Lee Seoyeong 46 00:04:48,970 --> 00:04:52,910 The number you have dialed is currently switched off... 47 00:04:57,230 --> 00:05:01,120 The number you have dialed is currently switched off... 48 00:05:28,900 --> 00:05:33,150 When I was trying to stop you from getting married... 49 00:05:35,210 --> 00:05:40,870 I'm sorry I did so without understanding where you were coming from. 50 00:05:48,090 --> 00:05:49,500 This is my wedding. 51 00:06:19,520 --> 00:06:20,830 Dr. Kang Migyeong. 52 00:06:23,370 --> 00:06:24,380 Yes? 53 00:06:25,250 --> 00:06:26,600 have you had breakfast? 54 00:06:28,370 --> 00:06:31,100 - No... - Then what about lunch? 55 00:06:34,600 --> 00:06:37,190 Get yourself to the cafeteria right away and eat something. 56 00:06:37,225 --> 00:06:39,780 Make sure you get a signature from the cafeteria lady as proof. 57 00:06:40,720 --> 00:06:41,590 Excuse me? 58 00:06:42,660 --> 00:06:45,970 Have you forgotten that you're assisting my surgery in an hour? 59 00:06:46,660 --> 00:06:50,005 Soldiers load their guns before a war... 60 00:06:50,040 --> 00:06:52,470 Doctors load their stomachs before surgery... Why? 61 00:06:52,505 --> 00:06:54,660 Focus is the weapon of the surgeon. 62 00:06:57,300 --> 00:06:58,390 Yes... 63 00:06:59,600 --> 00:07:01,420 So that your groaning stomach isn't a distraction 64 00:07:01,455 --> 00:07:03,240 and your hands don't shake with the scalpel... 65 00:07:03,275 --> 00:07:05,550 Go and load your stomach to the brink. 66 00:07:25,580 --> 00:07:26,550 I'll do it. 67 00:07:53,560 --> 00:07:56,730 I think we can leave our luggage here. 68 00:07:56,765 --> 00:07:58,060 Oh, okay. 69 00:08:08,830 --> 00:08:10,200 The room's nice. 70 00:08:17,910 --> 00:08:18,810 What is it? 71 00:08:21,670 --> 00:08:24,030 I was going to suggest we go eat. 72 00:08:29,430 --> 00:08:31,505 Choose whatever you want to eat. 73 00:08:31,540 --> 00:08:34,810 Dad gave me lots of money to buy you nice food. 74 00:08:35,310 --> 00:08:37,730 Really? Then I'll have... 75 00:08:38,430 --> 00:08:41,100 The prawn cream pasta and Caesar salad. 76 00:08:41,135 --> 00:08:43,770 - I'll have the beef risotto. - Sure. 77 00:08:49,570 --> 00:08:52,230 Do you like beef risotto? 78 00:08:52,790 --> 00:08:54,730 From what's on the menu here. 79 00:08:54,765 --> 00:08:56,330 I prefer rice to pasta. 80 00:08:57,940 --> 00:09:01,150 So you like Korean food more than western food. 81 00:09:02,100 --> 00:09:04,670 What do you like best from Korean food? 82 00:09:07,280 --> 00:09:10,310 - Soybean paste stew. - What else? 83 00:09:10,345 --> 00:09:11,820 I'm not picky with my food. 84 00:09:15,290 --> 00:09:16,920 It feels like we're on a blind date. 85 00:09:36,340 --> 00:09:37,640 What should we do after we eat? 86 00:09:38,970 --> 00:09:43,800 - Well... - You're the one that wanted to come here. 87 00:09:44,200 --> 00:09:49,120 That's because the resort here is clean and the air is fresh. 88 00:09:49,155 --> 00:09:53,240 They said the spa and skiing was good here so... 89 00:09:55,900 --> 00:09:58,235 Then we can go skiing or snowboarding. 90 00:09:58,270 --> 00:10:02,000 - Are you good at those? - I've never been to a ski resort. 91 00:10:03,060 --> 00:10:04,420 You'd be good at it though. 92 00:10:05,590 --> 00:10:08,775 No, I'm terrible at it. 93 00:10:08,810 --> 00:10:13,610 I get scared and I'm quite uncoordinated so I can't get up once I fall down. 94 00:10:15,070 --> 00:10:15,900 Really? 95 00:10:17,580 --> 00:10:19,220 Then I guess we should do something else. 96 00:10:20,250 --> 00:10:21,910 Isn't there anything you want to do? 97 00:10:23,430 --> 00:10:24,790 Well... 98 00:10:29,770 --> 00:10:33,450 Let's eat first since we're hungry. 99 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 Did you think about what you want to do? 100 00:10:45,900 --> 00:10:48,790 Oh, we can call our parents. 101 00:10:55,410 --> 00:10:59,400 Stop crying already. Your eyes will get sore. 102 00:11:03,150 --> 00:11:06,360 The more I think about it, it feels like I've been scammed. 103 00:11:07,890 --> 00:11:10,610 I've been had by you and Hojeong. 104 00:11:12,110 --> 00:11:16,020 She should either marry into a rich family or at least a guy that's in love with her. 105 00:11:16,055 --> 00:11:19,270 Now she'll suffer physically and emotionally. 106 00:11:19,910 --> 00:11:22,700 Regret is always too late. 107 00:11:23,840 --> 00:11:26,345 This is all your fault. 108 00:11:26,380 --> 00:11:29,950 If you were still at WINNERS, we would've had so many guests. 109 00:11:29,985 --> 00:11:32,555 That's all useless now. 110 00:11:32,590 --> 00:11:35,380 What will that do for our lives? 111 00:11:36,440 --> 00:11:39,670 Don't think of wasting time idling away now. 112 00:11:41,280 --> 00:11:43,830 It's too late to get employed again so start a business. 113 00:11:43,865 --> 00:11:47,395 Why should I when Hojeong's married now? 114 00:11:47,430 --> 00:11:50,590 Then you're going to continue being jobless in this day and age? 115 00:11:50,625 --> 00:11:54,670 I'm doing this to live up to this day and age. 116 00:11:55,290 --> 00:11:59,130 What's wrong with this old man? 117 00:12:04,370 --> 00:12:07,160 - It's Hojeong. - It is? 118 00:12:07,580 --> 00:12:11,290 Yes, Hojeong. Did you arrive safely? 119 00:12:13,040 --> 00:12:15,490 Sangu bought me a nice lunch. 120 00:12:16,980 --> 00:12:21,310 Are you telling me that to brag about your situation right now? 121 00:12:22,530 --> 00:12:25,510 We're going to have a blast from now. 122 00:12:26,530 --> 00:12:28,650 Let me talk to her. 123 00:12:29,710 --> 00:12:31,700 Hojeong! It's me, dad. 124 00:12:36,750 --> 00:12:38,290 Dad... 125 00:12:40,110 --> 00:12:43,390 Yes, Hojeong... 126 00:12:46,810 --> 00:12:50,660 You were acting so cool not too long before. 127 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 Why call me for? 128 00:12:57,380 --> 00:13:01,030 I'm fine here so don't worry about me. 129 00:13:02,800 --> 00:13:05,730 No, don't put her on. Just hang up. 130 00:13:08,770 --> 00:13:12,980 Why call me for? Just makes me feel bad. 131 00:13:22,800 --> 00:13:24,965 My mouth hurts. 132 00:13:25,000 --> 00:13:29,510 - Please get me a steamed towel. - Steamed towel? 133 00:13:29,545 --> 00:13:32,890 I did a year's worth of gossip in one day... 134 00:13:32,925 --> 00:13:34,405 What about my daughter in law? 135 00:13:34,440 --> 00:13:37,470 She went out in the afternoon and hasn't returned. 136 00:13:39,170 --> 00:13:41,950 She looked tired and fatigued... 137 00:13:57,590 --> 00:14:00,445 I'm still wrapping up. What's going on? 138 00:14:00,480 --> 00:14:06,130 Oh, sorry. Seoyeong isn't home and I was wondering if you knew where she went. 139 00:14:06,910 --> 00:14:08,715 Seoyeong hasn't come home yet? 140 00:14:08,750 --> 00:14:11,585 The maid says she left about an hour after I did. 141 00:14:11,620 --> 00:14:14,420 But she's not one to be home late without a word. 142 00:14:14,455 --> 00:14:16,170 Her phone's off as well. 143 00:14:18,780 --> 00:14:21,160 I think she said she had somewhere to go today. 144 00:14:22,070 --> 00:14:24,040 Don't tell her off even though she's late today, mom. 145 00:14:25,130 --> 00:14:28,030 I'm not sure if I can stay up. I'm so tired. 146 00:14:29,020 --> 00:14:31,200 I have to get back to the meeting. 147 00:14:36,130 --> 00:14:37,300 So... 148 00:14:38,060 --> 00:14:42,530 Sending her to her brother's wedding and making her face her family... 149 00:14:42,565 --> 00:14:44,460 That's the final chance you're giving her? 150 00:14:45,950 --> 00:14:50,310 If she knows that she's been caught by me, her humiliation won't allow her to face me. 151 00:14:51,950 --> 00:14:55,390 And I won't be able to forgive the fact that she lied to me. 152 00:14:56,860 --> 00:14:59,210 We cannot live as a peaceful couple. 153 00:15:01,310 --> 00:15:04,640 Just living together because we're married... 154 00:15:07,600 --> 00:15:09,420 I didn't get married to live like that. 155 00:15:09,940 --> 00:15:11,435 That goes for the both of us. 156 00:15:11,470 --> 00:15:15,580 You're really overdoing it to protect her pride. 157 00:15:16,800 --> 00:15:19,160 I can't make my father go to the wedding 158 00:15:19,195 --> 00:15:21,520 and run into Seoyeong's father first. 159 00:15:22,480 --> 00:15:25,310 They could meet again as in laws later on. 160 00:15:26,780 --> 00:15:30,115 Fortunately, they've never run into each other at the company. 161 00:15:30,150 --> 00:15:33,800 What will you do if she meets her brother and still doesn't confess? 162 00:15:39,180 --> 00:15:42,110 She's not one to do that. 163 00:15:45,360 --> 00:15:46,740 She will confess. 164 00:15:59,750 --> 00:16:03,480 I'm telling you that my feelings have changed. 165 00:16:13,320 --> 00:16:16,830 I have the opportunity to study in New York on a scholarship. 166 00:17:11,510 --> 00:17:14,950 Do you think you're ready to burn it now? 167 00:17:17,510 --> 00:17:22,930 There's no way she'll return and she shouldn't either. 168 00:17:25,470 --> 00:17:29,290 You're such a fool. 169 00:17:31,080 --> 00:17:32,270 Mister. 170 00:17:35,100 --> 00:17:36,895 It is you, mister. 171 00:17:36,930 --> 00:17:40,410 I was passing by because of a new store opening nearby. 172 00:17:40,445 --> 00:17:42,200 I was so happy to see you. 173 00:17:46,730 --> 00:17:51,090 We're really fated to know each other. 174 00:17:55,750 --> 00:17:59,430 I wonder what he did with the person he couldn't forgive. 175 00:18:07,900 --> 00:18:09,735 This is yours. 176 00:18:09,770 --> 00:18:11,760 This is for you to change into tomorrow. 177 00:18:16,090 --> 00:18:19,530 - Are they couple pajamas? - Sangu, I have a request. 178 00:18:20,090 --> 00:18:21,080 Request? 179 00:18:21,980 --> 00:18:26,600 I'll sleep in the room next door tonight. 180 00:18:27,530 --> 00:18:28,255 What? 181 00:18:28,290 --> 00:18:32,790 I snore and grind my teeth really badly. 182 00:18:32,825 --> 00:18:34,665 It's worse when I'm tired. 183 00:18:34,700 --> 00:18:39,600 Since I didn't get any sleep last night, I'll be snoring and grinding like crazy. 184 00:18:39,635 --> 00:18:41,410 That's no reason to sleep separately. 185 00:18:42,250 --> 00:18:44,950 Hey, we're married now. 186 00:18:46,740 --> 00:18:49,590 I've booked the room next door already. 187 00:18:49,625 --> 00:18:51,490 I snore too when I'm tired. 188 00:18:53,790 --> 00:18:55,965 Still, I'm a girl. 189 00:18:56,000 --> 00:18:58,630 I can't show you that on our first night. 190 00:18:59,740 --> 00:19:03,100 Please grant this request of mine. 191 00:19:03,135 --> 00:19:05,580 I'm drop dead tired. 192 00:19:24,300 --> 00:19:25,790 I'm so tired. 193 00:19:29,560 --> 00:19:33,310 I'm so tired that I can't do anything. 194 00:19:52,800 --> 00:19:58,340 Food that he likes 195 00:20:00,940 --> 00:20:03,140 Korean, soybean paste stew 196 00:20:19,120 --> 00:20:20,770 Your parents are friends? 197 00:20:22,500 --> 00:20:24,120 Why didn't you tell me that? 198 00:20:25,100 --> 00:20:26,120 Excuse me? 199 00:20:40,140 --> 00:20:42,010 What's she doing over there? 200 00:20:44,120 --> 00:20:45,690 Hey, good looking kid. 201 00:20:46,500 --> 00:20:49,930 - What about your knee protectors? - They're too stuffy to wear. 202 00:20:50,850 --> 00:20:52,980 You can get really hurt if you ski without them. 203 00:20:53,015 --> 00:20:55,950 Young kids in particular must wear them. 204 00:20:55,985 --> 00:20:58,050 Do you know how to ski? 205 00:20:58,630 --> 00:21:01,940 I could ski down the intermediate hill at your age. 206 00:21:01,975 --> 00:21:05,250 - Really? - Yeah, I was a figure skater in elementary. 207 00:21:08,430 --> 00:21:10,370 I'm terrible at skiing. 208 00:21:11,960 --> 00:21:16,100 So make sure you wear your knee protectors even though they're stuffy, okay. 209 00:21:16,135 --> 00:21:16,930 Yes. 210 00:21:23,290 --> 00:21:26,165 - Choi Hojeong. - Sangu... 211 00:21:26,200 --> 00:21:28,450 What are you doing here? You didn't even pick up your phone. 212 00:21:29,370 --> 00:21:31,300 Did you call? 213 00:21:31,860 --> 00:21:34,785 Yeah, to teach you how to ski. 214 00:21:34,820 --> 00:21:38,480 What? You said you've never been to a place like this before. 215 00:21:39,040 --> 00:21:42,000 Just because I haven't been here doesn't mean I can't ski. 216 00:21:50,530 --> 00:21:53,090 I told you I'm terrible. 217 00:21:53,125 --> 00:21:55,650 That's why I'm teaching you. 218 00:22:02,040 --> 00:22:07,090 You need to keep using your poles as you go down, okay? 219 00:22:08,250 --> 00:22:12,860 I thought you didn't have to move your poles very much... 220 00:22:13,660 --> 00:22:16,970 Oh, yeah. I got confused. 221 00:22:18,150 --> 00:22:19,850 You must have a good feel for this. 222 00:22:19,885 --> 00:22:22,790 No. I'm really uncoordinated. 223 00:22:23,810 --> 00:22:25,700 We'll see about that. 224 00:22:32,350 --> 00:22:33,750 You're good. 225 00:22:40,780 --> 00:22:43,650 Oh, no. I fell over so ungracefully. 226 00:22:50,400 --> 00:22:52,270 Get up. Let's go again. 227 00:22:52,940 --> 00:22:55,485 What? Again? 228 00:22:55,520 --> 00:22:57,810 You have to teach me now. 229 00:22:59,220 --> 00:22:59,980 Huh? 230 00:23:13,140 --> 00:23:15,070 Why are you putting on an act? 231 00:23:15,105 --> 00:23:17,000 I hate lies more than anything. 232 00:23:18,170 --> 00:23:19,360 I'm sorry. 233 00:23:20,860 --> 00:23:23,050 If you teach me, I'll forgive you. 234 00:23:24,220 --> 00:23:25,150 What? 235 00:23:26,820 --> 00:23:28,250 There you go. 236 00:23:31,830 --> 00:23:35,580 Now, straighten your back and put your weight to the front. 237 00:23:35,615 --> 00:23:37,317 Bend your knees inwards. 238 00:23:37,352 --> 00:23:39,020 - Like this? - Yes. 239 00:23:44,020 --> 00:23:46,170 1, 2, 1, 2. 240 00:23:47,350 --> 00:23:48,640 Oh, dear! 241 00:24:26,030 --> 00:24:27,400 Stop 242 00:24:31,430 --> 00:24:32,570 Kang Migyeong. 243 00:24:38,390 --> 00:24:41,370 Seonu, my friend, Jeong Seonu. 244 00:24:42,070 --> 00:24:42,915 Come over here. 245 00:24:42,950 --> 00:24:45,720 - Hey! - Come over here. 246 00:24:49,790 --> 00:24:51,145 What's going on? 247 00:24:51,180 --> 00:24:54,330 You were crying on the phone. You scared me so much. 248 00:24:54,365 --> 00:24:55,570 You want to party? 249 00:24:58,420 --> 00:25:01,520 I must party today. 250 00:25:02,080 --> 00:25:05,790 I need to sing, drink and dance. 251 00:25:06,190 --> 00:25:08,370 It's a day to celebrate. 252 00:25:13,660 --> 00:25:15,485 What's wrong with you? 253 00:25:15,520 --> 00:25:18,330 What's going on? What day is it today? 254 00:25:19,500 --> 00:25:21,420 It's Sangu's wedding day. 255 00:25:22,000 --> 00:25:25,770 Wait, he'd be married by now. 256 00:25:26,700 --> 00:25:27,600 What? 257 00:25:32,550 --> 00:25:33,600 You didn't know? 258 00:25:34,550 --> 00:25:37,550 How can he get married so shortly after breaking up with you? 259 00:25:38,630 --> 00:25:40,530 Was he cheating on you? 260 00:25:42,240 --> 00:25:43,620 It's because of you. 261 00:25:45,730 --> 00:25:49,100 You, Jeong Seonu... 262 00:25:49,860 --> 00:25:51,820 Why did you lose my brother? 263 00:25:52,840 --> 00:25:57,350 What did you do? You couldn't make him fall for you in 6 years. 264 00:25:58,580 --> 00:26:03,370 Migyeong, what are you on about? 265 00:26:04,650 --> 00:26:09,160 If you had married my brother, I wouldn't have broken up either. 266 00:26:14,480 --> 00:26:17,020 Migyeong. Kang Migyeong! 267 00:26:20,970 --> 00:26:24,760 Seonu, you're here! The fool is here. 268 00:26:25,900 --> 00:26:27,490 What's wrong with you? 269 00:26:28,590 --> 00:26:34,360 You fool. You're a fool and I'm a fool. 270 00:26:35,550 --> 00:26:37,130 Let's sing together since we're both fools. 271 00:26:39,390 --> 00:26:41,360 Kang Migyeong! 272 00:27:46,150 --> 00:27:47,350 Who is it? 273 00:27:48,550 --> 00:27:52,500 Hello, mother. Migyeong was too drunk... 274 00:27:53,390 --> 00:27:56,360 I was wondering why you weren't coming home, Seoyeong. 275 00:27:56,395 --> 00:27:58,600 Take her upstairs. 276 00:28:01,320 --> 00:28:03,340 Seoyeong hasn't come home yet? 277 00:28:04,770 --> 00:28:06,730 Let's go upstairs. 278 00:29:36,790 --> 00:29:39,060 Sangu's account 279 00:29:45,810 --> 00:29:47,330 Hey, Seoyeong. 280 00:29:48,170 --> 00:29:49,510 Yes, mother. 281 00:29:58,890 --> 00:30:00,675 Did you call me, mother? 282 00:30:00,710 --> 00:30:04,060 What happened to you last night? When did you come home? 283 00:30:05,140 --> 00:30:08,755 I met a friend. I'm sorry. 284 00:30:08,790 --> 00:30:11,070 Don't tell her off for being late today, mom. 285 00:30:12,670 --> 00:30:14,680 Come down. Let's have breakfast. 286 00:30:15,370 --> 00:30:16,460 Okay. 287 00:30:25,620 --> 00:30:28,105 Seoyeong, are you sick? 288 00:30:28,140 --> 00:30:30,590 You really look unwell. 289 00:30:32,750 --> 00:30:33,660 Really? 290 00:30:35,200 --> 00:30:37,990 Go inside, I'll bring you a warm cup of tea. 291 00:30:39,050 --> 00:30:42,510 Okay. Let's drink it together in my office. 292 00:30:56,480 --> 00:30:57,310 Drink up. 293 00:30:58,690 --> 00:30:59,780 Thanks. 294 00:31:00,730 --> 00:31:04,560 You really look unwell. Didn't you get any rest? 295 00:31:04,595 --> 00:31:06,100 Is your husband still the same? 296 00:31:07,380 --> 00:31:08,990 To tell you the truth... 297 00:31:11,160 --> 00:31:14,110 Yeonhui, what was I like in high school? 298 00:31:14,590 --> 00:31:16,040 How random... 299 00:31:17,360 --> 00:31:21,620 You were so busy studying and working that you didn't hang out with any of us. 300 00:31:23,160 --> 00:31:25,915 - You were resilient. - Resilient? 301 00:31:25,950 --> 00:31:30,110 You did everything there was to do. Class president, student body work... 302 00:31:30,145 --> 00:31:33,065 That's why I hated you even more. 303 00:31:33,100 --> 00:31:35,230 I didn't know you were fighting to survive. 304 00:31:36,290 --> 00:31:38,430 Is that a lot different to how I am now? 305 00:31:39,610 --> 00:31:40,950 It is, right? 306 00:31:41,750 --> 00:31:44,840 But it's different now... 307 00:31:45,980 --> 00:31:49,030 Compared to before, you've lost your confidence. 308 00:31:50,080 --> 00:31:53,670 You're right. I wonder how I became like this. 309 00:31:54,540 --> 00:31:56,870 What's wrong? This isn't like you. 310 00:31:57,780 --> 00:32:01,250 I'm such a fool for thinking that human feelings would last forever. 311 00:32:02,450 --> 00:32:04,800 I didn't do all that to end up like this. 312 00:32:06,460 --> 00:32:08,770 I don't know what I did. 313 00:32:10,910 --> 00:32:12,560 Why did I do that? 314 00:32:14,060 --> 00:32:15,960 For what did I do it? 315 00:32:23,350 --> 00:32:24,910 Do you have time today? 316 00:32:26,480 --> 00:32:28,015 Isn't it strange? 317 00:32:28,050 --> 00:32:31,250 Lawyer Lee and Yeonhui have become like best friends. 318 00:32:32,840 --> 00:32:35,480 They must be girls that are like men. 319 00:32:37,300 --> 00:32:39,465 I'll give you a riddle. 320 00:32:39,500 --> 00:32:43,090 Migyeong lost her love because I broke up with Kang Ujae... 321 00:32:44,000 --> 00:32:45,380 What do you think that means? 322 00:32:46,140 --> 00:32:47,040 Again. 323 00:32:47,620 --> 00:32:49,475 The fact that I couldn't marry Ujae 324 00:32:49,510 --> 00:32:52,000 and the fact that Migyeong broke up with her boyfriend... 325 00:32:52,850 --> 00:32:55,280 Please find some connection between the two. 326 00:32:56,540 --> 00:32:59,140 - What is that all about? - It's definitely strange, right? 327 00:33:01,260 --> 00:33:03,170 What connection could they have? 328 00:33:19,360 --> 00:33:21,235 "There are two pretty girls in the library 329 00:33:21,270 --> 00:33:24,340 and my heart gets all restless when I look upon them. 330 00:33:24,375 --> 00:33:26,850 That's why I call them that. " 331 00:33:29,000 --> 00:33:31,040 Because my heart doesn't beat fast. 332 00:33:33,720 --> 00:33:35,810 My heart's the one that's restless. 333 00:33:44,760 --> 00:33:50,820 Mister, your expressions are the same whether you eat hot or cold. 334 00:33:50,855 --> 00:33:55,420 Really? Acting with food is quite difficult. 335 00:33:56,420 --> 00:33:58,210 Try it again. 336 00:33:58,245 --> 00:34:00,000 Okay, here we go. 337 00:34:02,630 --> 00:34:05,000 Blow right about now. 338 00:34:07,600 --> 00:34:08,790 Use your hand as a fan. 339 00:34:09,910 --> 00:34:12,660 Okay. Good, good. Now the cold food. 340 00:34:18,720 --> 00:34:21,490 Okay. Cut! 341 00:34:23,490 --> 00:34:25,445 Was I okay this time? 342 00:34:25,480 --> 00:34:28,360 Your acting's improved a lot but... 343 00:34:28,395 --> 00:34:29,620 What is it? 344 00:34:31,640 --> 00:34:35,560 Your skin's in really bad shape. 345 00:34:38,700 --> 00:34:42,335 So you're saying this makes you shine on camera? 346 00:34:42,370 --> 00:34:45,970 This is how celebrities get their radiant skin. 347 00:34:46,005 --> 00:34:48,680 How do you know about all this? 348 00:34:48,715 --> 00:34:50,525 I came her often with mom. 349 00:34:50,560 --> 00:34:54,840 You'll get wrinkles if you talk too much during a facial. 350 00:34:54,875 --> 00:34:56,740 Really? 351 00:35:06,900 --> 00:35:08,420 You're all done. 352 00:35:12,870 --> 00:35:16,170 That feels much better. I must've fallen asleep. 353 00:35:17,670 --> 00:35:21,340 - That's refreshing. - They say that your son in law is your guest. 354 00:35:21,375 --> 00:35:24,462 Look at you. Getting massages to impress your son in law. 355 00:35:24,497 --> 00:35:27,550 You haven't been coming with your youngest son these days. 356 00:35:27,585 --> 00:35:31,600 My son is just so busy... 357 00:35:33,080 --> 00:35:34,470 I see. 358 00:35:37,940 --> 00:35:41,130 Do you come to places like this with Seongjae? 359 00:35:42,050 --> 00:35:46,690 I do everything but go bathing with Seongjae. 360 00:35:47,450 --> 00:35:51,990 How can you favor Seongjae so much when you have a daughter? 361 00:35:52,025 --> 00:35:54,800 You must not know because you only have a daughter. 362 00:35:54,835 --> 00:35:58,935 For me 1 Seongjae is better than 10 daughters. 363 00:35:58,970 --> 00:36:02,250 - He's a perfect fit with me. - That's what I'm saying. 364 00:36:02,285 --> 00:36:04,560 How can it work out like that? 365 00:36:05,090 --> 00:36:08,245 Don't you think I've raised another woman's son? 366 00:36:08,280 --> 00:36:13,710 Gyeongho came along with Minseok. As for my Seongjae... 367 00:36:15,420 --> 00:36:19,265 The heavens sent him to me. 368 00:36:19,300 --> 00:36:25,070 I knew from the moment I saw him. 369 00:36:25,105 --> 00:36:27,222 What? You knew? 370 00:36:27,257 --> 00:36:29,340 You wouldn't know. 371 00:36:32,020 --> 00:36:33,660 That feeling... 372 00:36:36,120 --> 00:36:40,470 The baby wasn't here when I left. I found him when I came home. 373 00:36:41,220 --> 00:36:43,315 Who left their baby at our house? 374 00:36:43,350 --> 00:36:45,410 Hurry up and call the police. 375 00:36:45,445 --> 00:36:47,500 Okay, CEO. 376 00:36:55,660 --> 00:36:59,060 But the baby's not even crying. 377 00:37:00,500 --> 00:37:03,920 Why our house of all houses? Why here? 378 00:37:05,060 --> 00:37:07,550 Don't touch him. Leave him until the police get here. 379 00:37:09,310 --> 00:37:12,740 How can you leave a baby on the street? We don't know when they'll get here. 380 00:37:24,570 --> 00:37:26,020 Just go inside. 381 00:37:29,130 --> 00:37:30,600 I'm sorry. 382 00:37:31,220 --> 00:37:34,830 I'm sending him because he's a son that I shouldn't raise. 383 00:37:35,990 --> 00:37:40,350 Please think that he's a gift from heaven and take him in. 384 00:37:41,040 --> 00:37:45,170 His name is Seongjae and his birthday is January 12th. 385 00:37:46,630 --> 00:37:49,790 Besides having weak bowels, he's completely healthy. 386 00:37:51,170 --> 00:37:58,600 He was 54 cm tall when he was born and weight 2.9 kg. 387 00:38:00,090 --> 00:38:02,395 He can't handle being hungry. 388 00:38:02,430 --> 00:38:04,730 He's quite impatient and sleeps a lot. 389 00:38:04,765 --> 00:38:06,870 He's a pure hearted and kind boy. 390 00:38:08,070 --> 00:38:14,920 These photos are from when he was born and when he was 100 days old. 391 00:38:16,280 --> 00:38:24,070 I beg that you raise Seongjae with all your heart. 392 00:38:27,480 --> 00:38:32,420 How did she come to abandon a son that she raised so well? 393 00:38:34,600 --> 00:38:39,620 What will we do? Your mom found the wrong house for you. 394 00:38:40,350 --> 00:38:44,080 She should've sent you to a house with no children. 395 00:38:45,140 --> 00:38:51,540 We already have Ujae and Migyeong. 396 00:38:57,080 --> 00:38:58,990 Look at him smile. 397 00:39:02,870 --> 00:39:07,530 Why are you crying so sadly for a baby? 398 00:39:12,200 --> 00:39:14,450 Bring the baby out. The police are here. 399 00:39:14,990 --> 00:39:18,030 - Okay. - What are you waiting for? 400 00:39:19,570 --> 00:39:21,630 - Honey. - What? 401 00:39:22,870 --> 00:39:27,090 Why does he keep smiling at me? 402 00:39:32,040 --> 00:39:35,550 I can't help but cry whenever I think of that moment. 403 00:39:36,940 --> 00:39:39,480 Seongjae's eyes seemed so lonely. 404 00:39:41,200 --> 00:39:44,640 He seemed so much like me. 405 00:39:47,000 --> 00:39:48,300 What do you mean? 406 00:39:49,240 --> 00:39:51,255 Back then... 407 00:39:51,290 --> 00:39:54,980 I married Kang Gibeom after knowing him for 3 months... 408 00:39:56,340 --> 00:39:58,570 But I was in love with him. 409 00:39:58,605 --> 00:40:00,570 He's cool and tough. 410 00:40:01,880 --> 00:40:04,280 You said you hated him last time. 411 00:40:05,910 --> 00:40:08,775 He has that about him. 412 00:40:08,810 --> 00:40:12,875 He makes you hate him but then... 413 00:40:12,910 --> 00:40:17,090 He can make you last a year with just a momentary charm. 414 00:40:18,050 --> 00:40:19,450 Charisma? 415 00:40:21,450 --> 00:40:26,720 A mysterious charisma that hides his true self. 416 00:40:28,610 --> 00:40:30,650 But he didn't feel that way with me. 417 00:40:31,630 --> 00:40:34,110 So I was really lonely. 418 00:40:35,010 --> 00:40:41,530 But it was like the baby was telling me that he was lonely. 419 00:40:42,730 --> 00:40:44,200 Just through his gaze. 420 00:40:45,630 --> 00:40:49,220 Still, how could you take him in when you already had 2 children? 421 00:40:49,255 --> 00:40:51,910 I would've been in so much trouble without Seongjae. 422 00:40:51,945 --> 00:40:55,405 Ujae kept becoming like Kang Gibeom. 423 00:40:55,440 --> 00:40:59,260 Migyeong's been independent and boyish since she was young. 424 00:40:59,295 --> 00:41:01,130 Just doesn't know how to be cute. 425 00:41:02,540 --> 00:41:08,590 But Seongjae drew me in as if I'd given birth to him myself. 426 00:41:38,220 --> 00:41:41,800 Seongjae's grown up so much. 427 00:41:55,530 --> 00:41:58,630 Ma'am, Executive Yun is here. 428 00:41:58,665 --> 00:42:01,920 Okay, I'm coming. 429 00:42:07,320 --> 00:42:10,630 "As you know, group WINNERS, 430 00:42:10,665 --> 00:42:13,905 is a company that wins together. 431 00:42:13,940 --> 00:42:16,840 It's a company that wants to be your family. 432 00:42:16,875 --> 00:42:19,535 So for the wives of our employees... 433 00:42:19,570 --> 00:42:21,560 Please think that you're a member of WINNERS. 434 00:42:21,595 --> 00:42:25,220 And do your best this year as well. " 435 00:42:26,570 --> 00:42:29,290 The CEO wants you to memorize it this year. 436 00:42:32,350 --> 00:42:36,230 Did he tell you to meet mother and warn her before you paid? 437 00:42:37,500 --> 00:42:40,780 Executive Yun, are you ordering me around? 438 00:42:41,710 --> 00:42:46,270 - Excuse me? - I need to edit this. 439 00:42:47,640 --> 00:42:50,500 - Edit? - Write this down. 440 00:42:52,470 --> 00:42:55,190 "Think you're a member of WINNERS... " 441 00:42:56,780 --> 00:42:58,750 This is too plain and common. 442 00:42:58,785 --> 00:43:00,720 Isn't there something else? 443 00:43:03,850 --> 00:43:06,900 How about, "Think that we're fated together?" 444 00:43:12,060 --> 00:43:16,260 "Think that it's the will of the heavens... " 445 00:43:16,295 --> 00:43:19,700 - Change it to that. - Okay. 446 00:43:20,760 --> 00:43:23,110 "And do your best this year as well. " 447 00:43:24,480 --> 00:43:26,340 This is too insincere, don't you think? 448 00:43:28,210 --> 00:43:34,265 Yeah, let's put more heart into it. 449 00:43:34,300 --> 00:43:38,980 "I sincerely request that you do your best this year as well. " 450 00:43:39,015 --> 00:43:41,640 This sounds better. Edit it like that. 451 00:43:42,850 --> 00:43:44,160 Okay. 452 00:43:52,590 --> 00:43:55,680 Where are you right now? When will you be arriving? 453 00:43:55,715 --> 00:43:57,210 We're on our way right now. 454 00:43:58,630 --> 00:44:01,160 I'm not sure where we are yet. 455 00:44:02,530 --> 00:44:06,040 You're so frustrating. Put Sangu on the phone. 456 00:44:06,750 --> 00:44:08,725 He's driving right now. He can't. 457 00:44:08,760 --> 00:44:12,650 Mom, I think we've just entered Seoul. I'll see you at home. 458 00:44:30,440 --> 00:44:31,760 You were shocked, right? 459 00:44:34,140 --> 00:44:37,775 I heard that my father in law used to work at WINNERS... 460 00:44:37,810 --> 00:44:40,980 But I didn't know they were close enough to be invited to the wedding. 461 00:44:42,620 --> 00:44:44,705 I see. 462 00:44:44,740 --> 00:44:49,610 You wanted to meet last time to tell me about your wedding, right? 463 00:44:51,200 --> 00:44:52,800 I didn't know back then. 464 00:44:53,960 --> 00:44:55,840 That's not what I mean, Sangu. 465 00:44:58,560 --> 00:45:01,740 You should've told me that you were getting married. 466 00:45:04,320 --> 00:45:05,260 No... 467 00:45:07,390 --> 00:45:10,910 It's not like we can keep in touch. 468 00:45:13,480 --> 00:45:14,700 I know. 469 00:45:16,140 --> 00:45:17,280 But still... 470 00:45:19,550 --> 00:45:21,030 Congratulations on your marriage. 471 00:45:25,000 --> 00:45:28,020 Where are you living? 472 00:45:29,330 --> 00:45:31,760 I found a home in our old neighborhood. 473 00:45:33,650 --> 00:45:34,730 You did? 474 00:45:38,170 --> 00:45:40,615 You took out a loan, right? 475 00:45:40,650 --> 00:45:43,930 Lee Seoyeong. I'm a doctor that earns money. 476 00:45:44,920 --> 00:45:46,810 I told you not to worry about us anymore. 477 00:45:53,510 --> 00:45:55,140 You just need to worry about yourself now. 478 00:45:57,000 --> 00:46:00,030 I'll take care of our family. 479 00:46:01,910 --> 00:46:03,740 You just need to be happy. 480 00:46:06,280 --> 00:46:10,200 Sangu, I'm really happy these days. 481 00:46:12,630 --> 00:46:13,440 Good. 482 00:46:16,490 --> 00:46:18,615 What's your wife like? 483 00:46:18,650 --> 00:46:21,610 How long did you go out with her? 484 00:46:23,420 --> 00:46:26,430 It's been ages. I've known her from 3 years ago. 485 00:46:27,410 --> 00:46:29,060 Looks like you were busy. 486 00:46:30,440 --> 00:46:34,780 Good on you. It's best to marry someone you've known for a long time. 487 00:46:36,300 --> 00:46:39,080 Knowing someone for a long time doesn't mean you know everything about them. 488 00:46:39,940 --> 00:46:44,360 There's nothing wrong with growing to love each other just like you and your husband. 489 00:46:46,480 --> 00:46:49,460 That's true. You're right. 490 00:46:52,770 --> 00:46:53,900 Seoyeong... 491 00:46:55,140 --> 00:46:58,110 You're really happy, right? 492 00:46:59,450 --> 00:47:05,100 Of course. It's been 3 years now so we're an old couple. 493 00:47:06,160 --> 00:47:09,890 We do fight at times, but all couples are like that. 494 00:47:11,140 --> 00:47:12,800 We're like that too. 495 00:47:12,835 --> 00:47:14,460 We're comfortable. 496 00:47:16,190 --> 00:47:17,260 That's enough then. 497 00:47:18,530 --> 00:47:21,620 I'd better get going. Hojeong is waiting. 498 00:47:21,655 --> 00:47:22,820 Oh, right... 499 00:47:25,670 --> 00:47:27,380 Dad's changed a lot. 500 00:47:29,120 --> 00:47:31,335 - Has he? - He's matured now. 501 00:47:31,370 --> 00:47:33,550 He's not the same as before. 502 00:47:36,130 --> 00:47:37,790 I can't imagine it. 503 00:47:38,580 --> 00:47:39,790 I know. 504 00:47:41,290 --> 00:47:44,270 That's why I feel bad about you and dad. 505 00:47:47,170 --> 00:47:50,330 Don't feel bad. I'm fine. 506 00:47:53,760 --> 00:47:55,050 You know how tough I am. 507 00:48:20,370 --> 00:48:21,360 Mr. Lee. 508 00:48:23,120 --> 00:48:25,590 I'm about to die of starvation here. 509 00:48:25,625 --> 00:48:27,100 What are you doing? 510 00:48:28,950 --> 00:48:30,000 What about that? 511 00:48:30,760 --> 00:48:36,190 I was thinking of taking some if you were throwing them out. 512 00:48:36,225 --> 00:48:37,937 What will you do with scrap wood? 513 00:48:37,972 --> 00:48:39,650 Do you have a fireplace at home? 514 00:48:40,360 --> 00:48:44,990 I was just thinking of taking some if you were throwing it out. 515 00:48:45,025 --> 00:48:47,455 I'm asking what you want to do with them? 516 00:48:47,490 --> 00:48:51,340 You say you're about to die of starvation and yet you talk mighty fine. 517 00:48:51,375 --> 00:48:55,190 Just tell me if you're throwing it out or not and whether I can take it. 518 00:48:55,225 --> 00:48:59,090 I'm asking because it'd be a waste to use to light a fire. 519 00:48:59,125 --> 00:49:01,090 I know! This is royal foxglove. 520 00:49:01,810 --> 00:49:06,340 Wow, Mr. Lee. You know your woods. 521 00:49:06,375 --> 00:49:07,820 Forget it. 522 00:49:11,120 --> 00:49:13,020 Take it on your way out. 523 00:49:19,920 --> 00:49:22,540 Hurry on. Your wife will be waiting. 524 00:49:23,870 --> 00:49:26,360 Okay, I'll get going. 525 00:49:27,380 --> 00:49:28,420 Sangu... 526 00:49:31,090 --> 00:49:32,270 Be happy. 527 00:50:00,640 --> 00:50:10,790 Sangu and Hojeong 528 00:50:17,620 --> 00:50:20,740 He's really coming to me. 529 00:50:27,830 --> 00:50:29,830 Sorry, you were bored, right? 530 00:50:32,260 --> 00:50:34,160 It was fun waiting. 531 00:50:40,230 --> 00:50:41,495 We're home. 532 00:50:41,530 --> 00:50:43,335 - Mom. - Yes, hello. 533 00:50:43,370 --> 00:50:46,650 Welcome, Sangu. Oh, my son in law. 534 00:50:48,560 --> 00:50:50,820 - Did you have fun? - Yes... 535 00:50:51,940 --> 00:50:54,250 Let's go inside. 536 00:50:55,540 --> 00:50:59,120 What? You're not sleeping here tonight? 537 00:50:59,750 --> 00:51:04,400 Hey, it's proper for you to sleep her for a night after your honeymoon. 538 00:51:05,070 --> 00:51:07,600 Sangu has to go to work early in the morning. 539 00:51:10,230 --> 00:51:11,860 I can go to work from here. 540 00:51:12,640 --> 00:51:15,870 We can stay here until I get off work and go home then. 541 00:51:16,570 --> 00:51:18,045 That's right. 542 00:51:18,080 --> 00:51:20,870 We should spend the first day of the new year at our house. 543 00:51:20,905 --> 00:51:22,870 Father is home alone. 544 00:51:23,650 --> 00:51:28,275 Yeah. Sleeping at the bride's home... 545 00:51:28,310 --> 00:51:34,750 It's only a custom because you used to have the wedding at the bride's house 546 00:51:34,785 --> 00:51:36,830 and then you'd go and live with the groom's family. 547 00:51:36,865 --> 00:51:38,830 It's different now to back then. 548 00:51:41,070 --> 00:51:44,560 It's right that you go and sleep at home. 549 00:51:46,610 --> 00:51:49,505 What will you do about food? 550 00:51:49,540 --> 00:51:53,280 Don't worry, mom. I've saved all the recipes in here. 551 00:51:54,130 --> 00:51:56,940 Hello, I'm Cha Jiseon. 552 00:51:59,660 --> 00:52:02,230 Hello, I'm Cha Jiseon. 553 00:52:05,130 --> 00:52:08,130 Hello, I'm Cha Jiseon. 554 00:52:08,790 --> 00:52:11,370 - Mom, what are you doing? - Are you going out now? 555 00:52:11,405 --> 00:52:12,575 It's the end of year party today. 556 00:52:12,610 --> 00:52:15,220 Then just help me choose the concept for this. 557 00:52:18,110 --> 00:52:19,965 Hello, I'm Cha Jiseon. 558 00:52:20,000 --> 00:52:23,230 Should I say it in a bubbly, serious, chic or elegant tone? 559 00:52:24,600 --> 00:52:26,600 You're definitely bubbly or chic. 560 00:52:26,635 --> 00:52:28,565 Won't it leave a bad impression? 561 00:52:28,600 --> 00:52:33,280 It's all about personality these days. And you're elegant no matter what you do. 562 00:52:34,190 --> 00:52:36,340 - I'll get going. Okay. 563 00:52:39,100 --> 00:52:40,270 Chic... 564 00:53:01,110 --> 00:53:03,450 I dropped by just in case and here you are. 565 00:53:04,070 --> 00:53:06,450 You didn't even come to the company dinner. Haven't you finished yet? 566 00:53:06,485 --> 00:53:09,650 I was just about to leave. 567 00:53:10,370 --> 00:53:14,950 - Didn't you go to the company dinner? - I left after dinner and saw your office light on. 568 00:53:15,710 --> 00:53:16,890 I see. 569 00:53:18,060 --> 00:53:20,010 I just had something to think about. 570 00:53:25,390 --> 00:53:28,715 - Good work. You too, Ujae. - Thank you. 571 00:53:28,750 --> 00:53:32,145 - Where's Seoyeong? - She hasn't come home yet. 572 00:53:32,180 --> 00:53:35,680 Her father in law and husband return from a business trip and she's not home? 573 00:53:37,190 --> 00:53:38,930 She must be busy since it's the end of year. 574 00:53:41,000 --> 00:53:42,800 I'm hungry. Set the table. 575 00:54:13,090 --> 00:54:14,680 What is this? 576 00:54:18,820 --> 00:54:22,590 Why are you so late? Didn't you know your husband was coming home today? 577 00:54:23,270 --> 00:54:25,195 I'm sorry. 578 00:54:25,230 --> 00:54:27,375 Did you have a safe trip, father? 579 00:54:27,410 --> 00:54:29,520 Do you have a lot of case these days? 580 00:54:30,250 --> 00:54:31,485 Yes. 581 00:54:31,520 --> 00:54:35,830 If I knew you'd be this talented as a lawyer, I would've stopped you from being one. 582 00:54:36,710 --> 00:54:38,970 Looks like Ujae will need to be the housewife. 583 00:54:43,450 --> 00:54:46,550 Take Seoyeong to the oriental doctor for some medicine. 584 00:54:47,610 --> 00:54:49,175 Why all of a sudden? 585 00:54:49,210 --> 00:54:53,035 Are your eyes going blind already? 586 00:54:53,070 --> 00:54:56,825 Can't you see that she's exhausted? 587 00:54:56,860 --> 00:55:01,200 The wife has to be healthy for the man to work comfortably outside. 588 00:55:02,940 --> 00:55:05,460 It's because it's winter. 589 00:55:05,495 --> 00:55:07,980 Seoyeong gets cold easily. 590 00:55:08,970 --> 00:55:10,410 I'll take her. 591 00:55:11,880 --> 00:55:14,840 Are you pregnant by any chance? 592 00:55:14,875 --> 00:55:16,180 I'm not. 593 00:55:17,010 --> 00:55:19,025 How can you be so sure? 594 00:55:19,060 --> 00:55:21,790 No couples as loving as you and my brother. 595 00:55:23,470 --> 00:55:26,390 It's strange that you haven't had a baby yet, you know. 596 00:55:27,560 --> 00:55:29,855 Why are you being so mean all of a sudden? 597 00:55:29,890 --> 00:55:32,505 We're sitting here quietly. Why are you pointing that out? 598 00:55:32,540 --> 00:55:35,540 You're the one that took her to the gynecologist to see if she has a problem. 599 00:55:48,480 --> 00:55:51,550 Contraceptive 600 00:55:55,470 --> 00:55:59,630 Your husband is so good to you. Why are you losing so much weight? 601 00:55:59,665 --> 00:56:01,045 That's why you're not getting pregnant. 602 00:56:01,080 --> 00:56:05,205 You know the murder case that's on the news these days... 603 00:56:05,240 --> 00:56:08,600 - It's because she's stressed from that. - Let's go to the gynecologist. 604 00:56:08,635 --> 00:56:10,395 You must have a problem. 605 00:56:10,430 --> 00:56:14,440 I want to see our child too. Kang Ujae junior. 606 00:56:39,610 --> 00:56:41,150 Dad. 607 00:56:44,090 --> 00:56:46,270 Why are you two here today? 608 00:56:46,305 --> 00:56:48,590 Let's go to our house. 609 00:56:50,180 --> 00:56:51,915 Hey, wait... 610 00:56:51,950 --> 00:56:53,360 - Put this on. - Hey... 611 00:56:53,395 --> 00:56:54,690 Hurry up. 612 00:56:56,660 --> 00:56:57,210 Come on. 613 00:57:05,190 --> 00:57:06,180 This way, dad. 614 00:57:13,680 --> 00:57:15,090 It's nice. 615 00:57:16,460 --> 00:57:18,280 I told you to take a look earlier. 616 00:57:20,030 --> 00:57:22,060 Your room is this way. 617 00:57:22,095 --> 00:57:25,070 Come this way. 618 00:58:06,870 --> 00:58:08,560 Did you go to the wedding? 619 00:58:10,530 --> 00:58:14,310 I couldn't go. I was busy. 620 00:58:15,180 --> 00:58:16,310 Really? 621 00:58:19,990 --> 00:58:23,080 Is that all? 622 00:58:26,620 --> 00:58:30,370 I'm sorry for not fulfilling your request. 623 00:58:35,760 --> 00:58:38,610 You must be tired. Get some sleep. 624 00:58:39,420 --> 00:58:40,980 I'll go do some more work. 625 00:58:41,640 --> 00:58:42,980 Let's get a divorce. 626 00:58:46,580 --> 00:58:51,580 I just can't live with you anymore. 627 00:58:52,270 --> 00:58:53,420 I just don't want to. 628 00:58:54,630 --> 00:58:55,970 Ujae... 629 00:59:01,270 --> 00:59:02,820 Since when have you been taking this? 630 00:59:07,920 --> 00:59:10,890 You never even needed to visit the hospital. 631 00:59:10,925 --> 00:59:12,600 That's why you never went. 632 00:59:16,890 --> 00:59:20,910 I'm sorry. I'm sorry about that but... 633 00:59:22,320 --> 00:59:25,200 Not now. This isn't the right time... 634 00:59:26,190 --> 00:59:27,590 Not now? 635 00:59:28,440 --> 00:59:30,180 Who says so? 636 00:59:32,590 --> 00:59:34,850 Do you just do everything you want? 637 00:59:35,640 --> 00:59:38,840 You did everything you want from the beginning like this... 638 00:59:38,875 --> 00:59:40,957 Did you only live for yourself? 639 00:59:40,992 --> 00:59:43,040 Did you only do whatever you want? 640 00:59:45,800 --> 00:59:49,810 Didn't you know I was waiting for a baby? 641 00:59:50,730 --> 00:59:53,000 Didn't you know I've been longing for a baby? 642 00:59:55,170 --> 00:59:57,580 I'm sorry. I did the wrong thing. 643 00:59:59,500 --> 01:00:01,555 I wasn't ready to have a baby. 644 01:00:01,590 --> 01:00:03,610 I'm sorry I didn't tell you. 645 01:00:05,410 --> 01:00:08,490 You went to the hospital with me and Mom knowing all this. 646 01:00:12,310 --> 01:00:15,950 Lee Seoyeong, just what kind of person were you? 647 01:00:17,980 --> 01:00:19,500 How far can you go? 648 01:00:20,080 --> 01:00:22,220 How far were you planning to go? 649 01:00:25,900 --> 01:00:28,950 I can't explain everything to you right now. 650 01:00:29,930 --> 01:00:33,075 It wasn't because I didn't like you. 651 01:00:33,110 --> 01:00:36,220 Let's end it before my parents find out. 652 01:00:40,730 --> 01:00:44,030 Let's end it here. Let's stop. 653 01:02:40,440 --> 01:02:45,670 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 654 01:02:45,700 --> 01:02:50,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 655 01:02:50,950 --> 01:03:05,930 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 656 01:03:05,950 --> 01:03:10,290 Transcriber/Timer: purplecola 657 01:03:10,350 --> 01:03:15,232 Coordinators: ay_link, mily2 49018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.