All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E30.121223.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,050 --> 00:00:04,700 Translation by KBS World 3 00:00:06,720 --> 00:00:11,020 Your name is Lee Seoyeong, right? 4 00:00:12,350 --> 00:00:14,500 Lee Seoyeong. 5 00:00:20,170 --> 00:00:21,830 Come here and have a seat. 6 00:00:22,990 --> 00:00:24,560 I have something to say to you. 7 00:00:25,690 --> 00:00:27,010 It's too late. 8 00:00:28,870 --> 00:00:30,980 I'm not asking for a drink. 9 00:00:31,850 --> 00:00:34,490 Are you so worried about her being tired that you won't let her sit down? 10 00:00:36,410 --> 00:00:38,110 Ujae, you go inside. 11 00:00:38,145 --> 00:00:39,810 You've drunk a lot. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,660 Ujae, you sit too. 13 00:00:49,370 --> 00:00:50,930 What is it that you have to tell us? 14 00:00:52,320 --> 00:00:56,310 I think I heard that you needed my help last time. 15 00:00:57,170 --> 00:00:58,570 Really? 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,105 I should've asked for help then. 17 00:01:03,140 --> 00:01:06,340 Kang Migyeong, why are you whining about old news? 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,780 Stop acting like a fool. 19 00:01:08,900 --> 00:01:12,020 She should at least whine to get it off her chest. 20 00:01:12,055 --> 00:01:13,840 Tell me, Migyeong. 21 00:01:14,460 --> 00:01:18,940 I got dumped. 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,800 I see. 23 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 He cheated on me. 24 00:01:28,110 --> 00:01:30,000 He went to another woman. 25 00:01:31,100 --> 00:01:32,670 He says he doesn't love me. 26 00:01:34,430 --> 00:01:38,700 Seoyeong, why do you think he doesn't love me? 27 00:01:42,490 --> 00:01:46,590 Seoyeong, you're happy, right? 28 00:01:49,620 --> 00:01:50,750 Yes. 29 00:01:52,620 --> 00:01:55,610 Are you happy too, Ujae? 30 00:01:57,870 --> 00:01:59,040 Of course I am. 31 00:02:02,820 --> 00:02:06,430 Why are you the only two that are happy? 32 00:02:09,210 --> 00:02:12,425 You'll find another love, Migyeong. 33 00:02:12,460 --> 00:02:15,260 - You'll meet your destined man. - And what if I don't. 34 00:02:17,000 --> 00:02:20,840 No matter how much time passes and how much I wait... 35 00:02:21,780 --> 00:02:23,500 What if I can never meet someone like him again? 36 00:02:24,510 --> 00:02:27,230 - You can. - I can? 37 00:02:27,265 --> 00:02:29,915 Love is nothing. 38 00:02:29,950 --> 00:02:33,430 It's only good because you believe that they're the only one. 39 00:02:33,465 --> 00:02:35,030 It's nothing much in the end. 40 00:02:36,340 --> 00:02:40,740 I even liked the guy's father. 41 00:02:42,500 --> 00:02:44,520 I liked that he was different to our father. 42 00:02:46,090 --> 00:02:51,330 He was frugal, warm and comfortable. 43 00:02:53,380 --> 00:02:55,300 He was funny, too. 44 00:02:57,120 --> 00:02:59,000 I can't stand this nonsense. 45 00:03:00,540 --> 00:03:05,600 By the way, Seoyeong. What kind of man was my father in law? 46 00:03:08,990 --> 00:03:10,520 Don't you have a photo or anything? 47 00:03:12,750 --> 00:03:14,225 Migyeong's speaking. 48 00:03:14,260 --> 00:03:16,790 I was just reminded by what she said. 49 00:03:17,980 --> 00:03:19,890 I'm curious about what he was like. 50 00:03:22,220 --> 00:03:24,650 Where is his grave? 51 00:03:24,685 --> 00:03:27,045 Oh, it's in Jinan. 52 00:03:27,080 --> 00:03:29,700 That's why you laid your mother's ashes there, right? 53 00:03:33,010 --> 00:03:36,690 You must be so happy, Seoyeong... 54 00:03:37,460 --> 00:03:39,400 Because you met my brother. 55 00:03:41,670 --> 00:03:45,980 Why did you fall in love with Ujae? 56 00:03:47,200 --> 00:03:49,030 How much did you love him? 57 00:03:51,200 --> 00:03:53,610 I told you before last time. 58 00:03:55,170 --> 00:03:56,420 Did you? 59 00:03:58,290 --> 00:04:00,520 What did you say again? 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,110 What about Migyeong? 61 00:04:30,880 --> 00:04:32,490 She's asleep. 62 00:04:33,540 --> 00:04:36,845 You're not as drunk as you looked. 63 00:04:36,880 --> 00:04:39,660 I thought you were dead drunk when I went to pick you up. 64 00:04:40,910 --> 00:04:43,720 I thought you did that because you were drunk. 65 00:04:44,640 --> 00:04:46,580 You weren't even drunk. 66 00:04:48,910 --> 00:04:51,160 I must have thought wrong. 67 00:04:52,230 --> 00:04:56,390 Why does it feel like you're doing all this on purpose? 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Was I like that? 69 00:05:00,890 --> 00:05:04,860 You were like that at the law firm and at the bar as well. 70 00:05:08,580 --> 00:05:10,020 So you're an impatient person as well? 71 00:05:11,710 --> 00:05:13,360 You said you wanted to try and make this work. 72 00:05:14,750 --> 00:05:17,040 You said you'd wait and put forth the effort. 73 00:05:18,670 --> 00:05:20,955 You're acting too weird. 74 00:05:20,990 --> 00:05:24,390 Why are you so different when we're alone to when we're with family? 75 00:05:24,425 --> 00:05:26,217 Just as if you don't want to get caught. 76 00:05:26,252 --> 00:05:28,010 Of course I don't want to get caught. 77 00:05:29,040 --> 00:05:31,635 Did you forget how I got married 3 years ago? 78 00:05:31,670 --> 00:05:34,480 Do you think I'd want to get caught with this mess after I caused all that trouble? 79 00:05:35,520 --> 00:05:36,380 Mess? 80 00:05:38,230 --> 00:05:39,500 Is this a mess? 81 00:05:40,920 --> 00:05:44,980 To me it just seems like you have a problem with me and you're just picking on me. 82 00:05:47,310 --> 00:05:48,320 Isn't that it? 83 00:05:52,260 --> 00:05:53,590 I guess it is. 84 00:05:54,540 --> 00:05:56,240 I guess that's what I was doing. 85 00:05:58,350 --> 00:05:59,720 I wonder why I'm like this. 86 00:06:01,320 --> 00:06:04,200 Why am I so sick and tired of you all of a sudden? 87 00:06:09,890 --> 00:06:12,960 You are right. You've worn me out. 88 00:06:14,600 --> 00:06:17,895 I'm worn out because I've lost the passion. 89 00:06:17,930 --> 00:06:21,660 I'm disappointed because I'm no longer blinded by love. 90 00:06:23,280 --> 00:06:25,080 I guess my love for you has died down. 91 00:06:27,240 --> 00:06:29,145 What did you say? 92 00:06:29,180 --> 00:06:32,840 My feelings have changed. 93 00:06:34,810 --> 00:06:36,305 Ujae... 94 00:06:36,340 --> 00:06:39,125 That's the only reason I can think of. 95 00:06:39,160 --> 00:06:43,480 If my feelings haven't changed, you come up with an answer. 96 00:06:43,515 --> 00:06:45,100 Why am I like this? 97 00:06:46,440 --> 00:06:48,160 Ujae, what's wrong with you? 98 00:06:48,990 --> 00:06:51,570 You're not one to be like this. 99 00:06:52,470 --> 00:06:55,355 I thought you wouldn't be one to be like that either. 100 00:06:55,390 --> 00:06:58,400 I thought you'd break if you had to but not one that would compromise. 101 00:06:58,435 --> 00:07:00,332 But you proved it yourself today. 102 00:07:00,367 --> 00:07:02,195 You quit as soon as I tell you to. 103 00:07:02,230 --> 00:07:04,800 - That's because you wanted it... - That's what I'm saying! 104 00:07:05,740 --> 00:07:10,720 The Lee Seoyeong I knew would never do that. 105 00:07:15,410 --> 00:07:18,550 It's only when you're in love that you want to be a good person. 106 00:07:18,585 --> 00:07:21,690 And you trust that they're a good person because you're in love. 107 00:07:22,480 --> 00:07:24,610 That's what you call being blinded by love. 108 00:07:26,500 --> 00:07:29,250 Are you telling me to believe what you're saying? 109 00:07:29,285 --> 00:07:31,565 How can you all of a sudden... 110 00:07:31,600 --> 00:07:34,230 How can your feelings change in an instant? 111 00:07:35,810 --> 00:07:39,630 Lee Seoyeong did you think you were that great? 112 00:07:39,665 --> 00:07:41,090 What proof do you have? 113 00:07:43,640 --> 00:07:47,205 It's common for love to die out in a relationship. 114 00:07:47,240 --> 00:07:50,770 They say there's a used by date for love... 3 years. 115 00:07:52,300 --> 00:07:55,140 3 years have gone by in a flash. 116 00:07:57,320 --> 00:08:01,575 Even if your feelings have changed, you're not one to treat me like this. 117 00:08:01,610 --> 00:08:05,830 My feelings just haven't changed. I've also been deeply disappointed. 118 00:08:08,690 --> 00:08:10,970 Don't you remember that I had a bad personality? 119 00:08:13,230 --> 00:08:15,420 If your feelings really have changed... 120 00:08:17,930 --> 00:08:19,820 What am I supposed to do? 121 00:08:21,570 --> 00:08:22,930 I'll sleep in the study tonight. 122 00:08:48,280 --> 00:08:50,140 Are you feeling okay, Migyeong? 123 00:08:52,430 --> 00:08:54,110 I've cooked hangover soup. 124 00:08:55,020 --> 00:08:59,260 You're so loving, aren't you? Were you always this caring? 125 00:09:00,430 --> 00:09:02,315 Did you only realize that now? 126 00:09:02,350 --> 00:09:05,650 Your sister in law woke up one hour early to cook this for you. 127 00:09:11,580 --> 00:09:13,430 And I thought she cooked it for me. 128 00:09:14,800 --> 00:09:16,845 Isn't mother awake yet? 129 00:09:16,880 --> 00:09:20,150 Your mother in law's having a party with Seongjae. 130 00:09:20,185 --> 00:09:22,190 It won't end for a few days. 131 00:09:22,225 --> 00:09:23,630 A party? 132 00:09:25,660 --> 00:09:28,055 Oh, Seongjae. This isn't bad. 133 00:09:28,090 --> 00:09:30,550 Why didn't we think of this ages ago? 134 00:09:31,410 --> 00:09:33,880 I know. All we had to do was leave home? 135 00:09:33,915 --> 00:09:36,135 I know. 136 00:09:36,170 --> 00:09:37,955 Should I get a divorce while we're at it? 137 00:09:37,990 --> 00:09:41,840 If I get a divorce, I'm sure the settlement will be monstrous. 138 00:09:42,620 --> 00:09:46,600 Mom, that's no right. 139 00:09:47,930 --> 00:09:49,810 Isn't it? 140 00:09:51,180 --> 00:09:53,695 Just threaten him. 141 00:09:53,730 --> 00:09:56,150 He needs to have his spirit crushed a little. 142 00:09:57,140 --> 00:10:00,125 But that spirit isn't any ordinary spirit. 143 00:10:00,160 --> 00:10:03,075 That's only because you're so weak willed. 144 00:10:03,110 --> 00:10:09,540 You always act scared of him when he gets angry. 145 00:10:09,575 --> 00:10:11,140 That's why he's worse. 146 00:10:12,060 --> 00:10:15,250 I'd be such a disgrace to get divorced at his age. 147 00:10:15,285 --> 00:10:17,315 No, no. 148 00:10:17,350 --> 00:10:20,105 He'd get remarried right away. 149 00:10:20,140 --> 00:10:23,210 Probably to a girl 20 years younger. 150 00:10:24,490 --> 00:10:26,730 That's what's wrong with you, mom! 151 00:10:27,650 --> 00:10:28,790 Daughter in law 152 00:10:31,010 --> 00:10:34,440 - It's your sister in law. - Say we're in Hong Kong. 153 00:10:36,830 --> 00:10:38,775 Oh, Seoyeong. 154 00:10:38,810 --> 00:10:42,340 Where did you go with Seongjae? 155 00:10:42,375 --> 00:10:44,220 Oh, us? 156 00:10:45,960 --> 00:10:47,580 We're in Hong Kong. 157 00:10:53,100 --> 00:10:56,900 Mother and Seongjae went to Hong Kong on the evening flight. 158 00:10:58,380 --> 00:11:02,060 She said she'll return in time and we need not worry. 159 00:11:04,210 --> 00:11:06,435 But isn't it strange? 160 00:11:06,470 --> 00:11:08,890 - They went away so... - You're showing something new every day. 161 00:11:09,810 --> 00:11:11,250 Were you good at variation too? 162 00:11:13,380 --> 00:11:16,610 Withdraw your resignation before my family finds out. 163 00:11:18,510 --> 00:11:19,730 Okay. 164 00:11:33,100 --> 00:11:39,010 You should've told me right away when you got caught that you quit. 165 00:11:39,045 --> 00:11:41,100 You embarrassed me in front of my wife. 166 00:11:42,170 --> 00:11:44,565 I've been just so busy. 167 00:11:44,600 --> 00:11:47,035 Can't you be understanding about that? 168 00:11:47,070 --> 00:11:52,290 And just how embarrassed could you have been in front of the innocent Jiseon? 169 00:11:52,325 --> 00:11:53,950 Innocent Jiseon? 170 00:11:56,710 --> 00:11:59,400 Anyway, how can a jobless person be so busy? 171 00:12:00,500 --> 00:12:03,460 Hojeong's getting married. 172 00:12:04,930 --> 00:12:09,005 Hey, Ujae! 173 00:12:09,040 --> 00:12:11,155 What are you doing here? 174 00:12:11,190 --> 00:12:13,810 What do you mean Hojeong's getting married? 175 00:12:14,980 --> 00:12:18,630 Didn't Jiseon say anything? 176 00:12:19,200 --> 00:12:20,950 No, she didn't. 177 00:12:25,160 --> 00:12:27,900 My wife not have said anything because of her pride. 178 00:12:29,100 --> 00:12:33,430 He may not be from a rich family but he's a great guy. 179 00:12:34,060 --> 00:12:37,100 What does he do? 180 00:12:37,135 --> 00:12:40,140 He's a resident... 181 00:12:41,280 --> 00:12:46,180 Oh, that's right. He's a resident in the same department as Migyeong. 182 00:12:46,215 --> 00:12:48,545 She should know Lee Sangu. 183 00:12:48,580 --> 00:12:52,560 He's good looking, plus he's got a great personality. 184 00:13:05,050 --> 00:13:09,080 This card has been frozen as well. 185 00:13:09,115 --> 00:13:10,480 Oh, dear. 186 00:13:13,190 --> 00:13:15,030 Kang Gibeom is so cheap! 187 00:13:15,800 --> 00:13:18,260 Seongjae, what do we do? 188 00:13:18,295 --> 00:13:20,720 How do we pay for the hotel? 189 00:13:21,690 --> 00:13:24,485 - Should I ask Seoyeong for help? - No way. 190 00:13:24,520 --> 00:13:27,120 I can't get caught like this by Seoyeong. No way. 191 00:13:28,100 --> 00:13:31,780 Let's just wait this out then. 192 00:13:32,640 --> 00:13:33,780 Wait it out? 193 00:13:34,670 --> 00:13:38,590 We'll just stay at the hotel until dad comes to get you. 194 00:13:38,625 --> 00:13:41,800 If we go back no, I have to quit the agency. 195 00:13:41,835 --> 00:13:43,530 We can't have that. 196 00:13:44,560 --> 00:13:48,790 What will we eat in the hotel? 197 00:13:52,290 --> 00:13:53,840 How much cash do you have? 198 00:13:54,590 --> 00:13:57,650 - Around $100. - $100? 199 00:14:00,250 --> 00:14:03,085 I have $200. 200 00:14:03,120 --> 00:14:05,485 I usually just use my card. 201 00:14:05,520 --> 00:14:08,180 If I knew this was going to happen, I would've brought out all my jewelry. 202 00:14:08,215 --> 00:14:12,810 It's okay. With $300 we can last a week. 203 00:14:12,845 --> 00:14:13,920 A week? 204 00:14:15,740 --> 00:14:18,385 Okay, let's do that. 205 00:14:18,420 --> 00:14:22,630 If Kang Gibeom doesn't come to get me in a week, I'll get divorced. 206 00:14:22,665 --> 00:14:24,760 We have Seoyeong. She's a lawyer. 207 00:14:27,380 --> 00:14:29,250 Letter of resignation 208 00:14:31,350 --> 00:14:35,910 You know that I'm needlessly cautious and have a good feel for things. 209 00:14:36,540 --> 00:14:38,170 What do you mean? 210 00:14:38,790 --> 00:14:42,880 I thought your resignation was too shocking and unlike you. 211 00:14:43,950 --> 00:14:47,320 Just handing it in like that one day without the slightest warning. 212 00:14:47,790 --> 00:14:51,520 I've tried that many times and it never ends well. 213 00:14:53,280 --> 00:14:55,910 Withdraw your resignation before my family finds out. 214 00:14:58,920 --> 00:15:01,535 I'm sure you have your reasons for handing it in. 215 00:15:01,570 --> 00:15:04,830 But you're a cautious person yourself so just think about it again. 216 00:15:07,040 --> 00:15:11,050 Okay. To be honest, it was a rash decision. 217 00:15:15,930 --> 00:15:19,660 I told you I have a good feel for things. 218 00:15:40,120 --> 00:15:43,650 Did you know that Lee Sangu is getting married? 219 00:15:49,310 --> 00:15:51,300 I think it's to Minseok's daughter. 220 00:15:52,630 --> 00:15:53,970 Did you know that too? 221 00:15:56,630 --> 00:16:01,130 They're going to have the wedding? 222 00:16:04,020 --> 00:16:05,150 They are. 223 00:16:08,770 --> 00:16:09,950 I see. 224 00:16:28,470 --> 00:16:30,160 Want me to break it up? 225 00:16:35,740 --> 00:16:38,330 It's not like she's a stranger. 226 00:16:39,210 --> 00:16:41,070 I can make sure that they don't get married. 227 00:16:44,700 --> 00:16:48,530 How dare he make my sister cry and get married right after? 228 00:16:51,430 --> 00:16:53,350 Just say the word and I'll break it up. 229 00:16:54,230 --> 00:16:57,300 I can even make him quit the hospital. 230 00:17:00,480 --> 00:17:02,990 Why would you make him do that? 231 00:17:04,040 --> 00:17:05,580 If you want it... 232 00:17:06,400 --> 00:17:08,440 I'll make him disappear from your sight. 233 00:17:11,760 --> 00:17:15,540 My sister had no one to lean on at the time. 234 00:17:16,510 --> 00:17:18,530 Your brother would've been like her lifeline. 235 00:17:20,360 --> 00:17:27,100 It's a great thing to have a brother with so much power. 236 00:17:29,390 --> 00:17:30,680 I didn't know that. 237 00:17:43,440 --> 00:17:44,740 See you tomorrow. 238 00:17:51,770 --> 00:17:53,060 Yeonhui... 239 00:17:54,680 --> 00:17:55,630 What is it? 240 00:17:59,700 --> 00:18:02,330 Do you want to have a drink with me? 241 00:18:05,850 --> 00:18:14,040 Do you know what's been the hardest thing in seeing Ujae change? 242 00:18:18,870 --> 00:18:21,550 The fact that I can't ask him properly. 243 00:18:23,060 --> 00:18:25,680 Perhaps he knows about my father. 244 00:18:26,910 --> 00:18:28,650 You said that wasn't the case. 245 00:18:31,760 --> 00:18:34,380 I dread that he might've found out. 246 00:18:36,050 --> 00:18:39,700 If that's not it... 247 00:18:41,130 --> 00:18:42,990 He says his feelings have changed... 248 00:18:44,180 --> 00:18:46,140 He says he's disappointed in me... 249 00:18:48,340 --> 00:18:50,540 I just can't get mad at him. 250 00:18:52,190 --> 00:18:55,060 I want to ask what he's so disappointed in 251 00:18:55,095 --> 00:18:57,380 What it is that I did so wrong? 252 00:18:58,840 --> 00:19:00,560 I can't argue with him. 253 00:19:02,660 --> 00:19:04,700 Just think that the flames have died. 254 00:19:05,990 --> 00:19:09,230 It's only normal after being married 3 years. 255 00:19:11,930 --> 00:19:13,530 That's not it. 256 00:19:14,680 --> 00:19:17,130 Ujae never has a middle. 257 00:19:18,870 --> 00:19:21,830 If he says he's disappointed, it means he really is. 258 00:19:22,810 --> 00:19:24,830 If he says he's changed, he means it. 259 00:19:26,860 --> 00:19:29,830 Was he really that cold? 260 00:19:31,140 --> 00:19:32,320 The thing is... 261 00:19:41,040 --> 00:19:43,020 I can't believe it. 262 00:19:43,870 --> 00:19:45,560 I just can't. 263 00:19:47,430 --> 00:19:49,970 Ujae says his love has died... 264 00:19:53,540 --> 00:19:56,510 But when I think of what I had to do to marry him... 265 00:19:59,260 --> 00:20:01,920 He can't change just after 3 years... 266 00:20:35,340 --> 00:20:37,360 The view up here is really nice. 267 00:20:39,280 --> 00:20:41,460 The view from the rooftop house was great too. 268 00:20:44,270 --> 00:20:48,770 The rooftop house was nice, father was nice... 269 00:20:51,330 --> 00:20:52,830 Though you may not believe me... 270 00:20:57,570 --> 00:20:59,550 I heard you're marring Hojeong. 271 00:21:02,470 --> 00:21:03,720 Yeah. 272 00:21:04,940 --> 00:21:08,670 You'll still marry her even after I know everything? 273 00:21:09,920 --> 00:21:13,280 You only thought of marrying her to get rid of me. 274 00:21:16,380 --> 00:21:21,100 That may have been the case at that moment. But it was still the choice I made. 275 00:21:22,300 --> 00:21:23,560 I'm marrying her. 276 00:21:27,900 --> 00:21:29,120 Lee Sangu. 277 00:21:31,190 --> 00:21:33,640 I can't believe you can be like this. 278 00:21:40,900 --> 00:21:42,500 How did you know? 279 00:21:43,650 --> 00:21:48,080 That I wouldn't give up if you didn't get married? 280 00:21:48,990 --> 00:21:50,780 That I wouldn't be able to let you go... 281 00:21:51,820 --> 00:21:57,530 Because you're someone that's never been forced to give up anything. 282 00:22:00,980 --> 00:22:04,740 Okay, get married to Hojeong. 283 00:22:07,250 --> 00:22:08,550 You're right. 284 00:22:09,680 --> 00:22:14,360 If you didn't do this I wouldn't give up. 285 00:22:19,390 --> 00:22:23,850 I'll keep your secret. 286 00:22:27,730 --> 00:22:28,890 Migyeong. 287 00:22:33,420 --> 00:22:35,220 Don't thank me. 288 00:22:35,910 --> 00:22:41,000 No matter what you say, your sister deceived my brother and my family. 289 00:23:03,130 --> 00:23:04,500 Thank you. 290 00:23:07,230 --> 00:23:08,550 Lee Seoyeong... 291 00:23:11,290 --> 00:23:12,980 I can't forgive her. 292 00:23:17,190 --> 00:23:21,110 Someone that loves you for who you are... 293 00:23:22,590 --> 00:23:24,270 You'll find him one day. 294 00:23:27,730 --> 00:23:29,650 Because you're a good person. 295 00:24:00,850 --> 00:24:04,315 Dad, has mom still not come home? 296 00:24:04,350 --> 00:24:06,550 She's gone on holiday. She won't be back already. 297 00:24:08,000 --> 00:24:11,295 It seems like you've had a fight with her. Should I bring her home? 298 00:24:11,330 --> 00:24:15,330 Worry about your own wife who hasn't come home when her mother in law's not even here. 299 00:24:15,365 --> 00:24:16,970 Seoyeong hasn't come home yet? 300 00:24:25,610 --> 00:24:27,720 Father, I'm home. 301 00:24:32,040 --> 00:24:33,685 I'm sorry, dad. 302 00:24:33,720 --> 00:24:35,330 Let's go upstairs. 303 00:24:49,830 --> 00:24:51,620 I can walk on my own. 304 00:25:09,810 --> 00:25:11,090 What do you think you're doing? 305 00:25:12,350 --> 00:25:17,060 What? Aren't I allowed to have a drink? 306 00:25:18,290 --> 00:25:20,290 I'm human too. 307 00:25:26,970 --> 00:25:31,930 I can drink and I can dance... 308 00:25:33,060 --> 00:25:37,360 Wait, I've never danced before... 309 00:25:38,880 --> 00:25:42,560 I'm human too. 310 00:25:44,800 --> 00:25:48,360 No, no. 311 00:25:49,420 --> 00:25:52,500 I'm the despicable Lee Seoyeong. 312 00:25:53,280 --> 00:25:55,085 Right? 313 00:25:55,120 --> 00:25:56,720 You're drunk. Go to sleep. 314 00:25:57,380 --> 00:25:58,830 For me... 315 00:26:01,200 --> 00:26:04,110 I prized being the wife of the next WINNERS CEO... 316 00:26:05,330 --> 00:26:08,190 I'm the Lee Seoyeong that prized it so so much. 317 00:26:15,060 --> 00:26:17,810 If only I had you... 318 00:26:19,610 --> 00:26:21,750 I thought I'd be happy... 319 00:26:26,100 --> 00:26:29,800 If only I had you... 320 00:27:14,250 --> 00:27:15,920 Ujae... 321 00:28:41,110 --> 00:28:43,550 Seongjae, are you asleep? 322 00:28:43,585 --> 00:28:44,610 Yeah. 323 00:28:46,800 --> 00:28:50,090 I'm going to have a shower. Order breakfast. 324 00:29:10,710 --> 00:29:11,780 Sister in law? 325 00:29:12,870 --> 00:29:17,240 Brother in law, weren't you on a holiday with mother? 326 00:29:17,275 --> 00:29:20,740 Executive Yun, please help us just this once. 327 00:29:22,340 --> 00:29:24,425 I'll ask the CEO. 328 00:29:24,460 --> 00:29:29,825 Again? You know who caused all this and you're asking the CEO again? 329 00:29:29,860 --> 00:29:33,680 Don't say anything more and come to the hotel with a company credit card. 330 00:29:34,610 --> 00:29:38,000 If you use a company card, I'll be the one that gets in trouble with the CEO. 331 00:29:39,070 --> 00:29:42,660 Then get his permission somehow. 332 00:29:49,030 --> 00:29:51,530 Mom, did you call this lady? 333 00:29:51,565 --> 00:29:53,295 Why would you call her? 334 00:29:53,330 --> 00:29:57,465 She's the one that told on us to dad and put us in this situation! 335 00:29:57,500 --> 00:30:01,600 Executive Yun, I mean, Director Yun, did you pay for the hotel? 336 00:30:02,150 --> 00:30:04,875 No, I came to see you first. 337 00:30:04,910 --> 00:30:09,355 You should've paid for our checkout first. I'm dying in here. 338 00:30:09,390 --> 00:30:13,800 Didn't you know that this would happen if the CEO found out? 339 00:30:14,930 --> 00:30:17,440 How can you be so at ease? 340 00:30:17,475 --> 00:30:18,780 Lady. 341 00:30:22,220 --> 00:30:24,990 How dare you scold my mom? 342 00:30:25,025 --> 00:30:27,597 I take my orders from the CEO. 343 00:30:27,632 --> 00:30:30,170 And I also agree with him. 344 00:30:31,920 --> 00:30:33,240 Director Yun... 345 00:30:36,090 --> 00:30:38,360 I think you're speaking too rudely to mother. 346 00:30:39,920 --> 00:30:41,180 Seoyeong... 347 00:30:42,140 --> 00:30:45,740 I paid for the hotel. You should've called me. 348 00:30:45,775 --> 00:30:47,425 That's what I'm saying. 349 00:30:47,460 --> 00:30:51,900 I told you to call Seoyeong. Why call this lady? 350 00:30:52,490 --> 00:30:54,230 I'm so embarrassed. 351 00:30:56,870 --> 00:31:00,835 It's your job to take orders from father. 352 00:31:00,870 --> 00:31:04,880 But you have no right to scold mother or Seongjae. 353 00:31:06,120 --> 00:31:09,830 I wasn't scolding. I was warning her because I'm worried. 354 00:31:10,820 --> 00:31:13,260 But that's not your business either. 355 00:31:14,640 --> 00:31:19,375 Didn't father send you to pay for the hotel? 356 00:31:19,410 --> 00:31:23,340 Did he tell you to meet mother beforehand and warn her too? 357 00:31:29,390 --> 00:31:30,780 I'm sorry, ma'am. 358 00:31:32,710 --> 00:31:34,550 Watch what you say from now. 359 00:31:35,420 --> 00:31:37,020 Get going, lady. 360 00:31:37,950 --> 00:31:39,755 Thank you, sister in law. 361 00:31:39,790 --> 00:31:42,460 See, I told you to call Seoyeong. 362 00:32:07,460 --> 00:32:10,640 Since you chose no. 2 and came back, it's no. 1 right away. 363 00:32:10,675 --> 00:32:13,820 - It's voluntary military service for you. - No thanks. 364 00:32:13,855 --> 00:32:15,235 No thanks? 365 00:32:15,270 --> 00:32:17,970 I just came back for mom. I'm leaving home again. 366 00:32:20,100 --> 00:32:23,130 If Seongjae leaves, I'm filing for divorce. 367 00:32:23,165 --> 00:32:24,975 - Divorce? - That's right! 368 00:32:25,010 --> 00:32:28,750 I'll use Seoyeong as my lawyer and file for divorce. 369 00:32:28,785 --> 00:32:31,235 Satisfied? You make the choice now. 370 00:32:31,270 --> 00:32:35,650 1. Leave Seongjae alone until he gets his results. 371 00:32:35,685 --> 00:32:38,545 2. Divorce. 372 00:32:38,580 --> 00:32:40,390 When will he get his results? 373 00:32:41,000 --> 00:32:42,935 The end of January. 374 00:32:42,970 --> 00:32:44,840 It's the results for the army, right? 375 00:32:45,530 --> 00:32:49,010 Don't worry, he'll make his debut by then. 376 00:32:50,680 --> 00:32:52,010 The end of January? 377 00:32:53,570 --> 00:32:57,200 If you're not an actor by them, you're going to the marines. 378 00:32:57,235 --> 00:32:59,210 - Write up a contract. - The marines? 379 00:33:00,750 --> 00:33:02,940 Fine, let's sign a contract. 380 00:33:06,900 --> 00:33:10,095 Unfreeze my credit cards. 381 00:33:10,130 --> 00:33:14,330 You stop this end of relationship business or file for a proper divorce. 382 00:33:26,480 --> 00:33:30,970 So Sangu's sister is studying overseas? 383 00:33:31,005 --> 00:33:35,460 Yes, she's in New York studying law. 384 00:33:35,495 --> 00:33:37,605 International law or something. 385 00:33:37,640 --> 00:33:42,050 She's earning her own living so she doesn't have time to visit. 386 00:33:42,710 --> 00:33:44,725 Still, it's her brother's wedding... 387 00:33:44,760 --> 00:33:47,770 A daughter becomes a stranger when she grows up anyway. 388 00:33:47,805 --> 00:33:50,810 I told her not to waste money on the plane ticket. 389 00:33:53,070 --> 00:33:56,220 What do you mean a daughter becomes a stranger? 390 00:34:00,380 --> 00:34:05,190 Well, that's not what I mean... I mean Sangu's sister's like that. 391 00:34:05,225 --> 00:34:09,390 She's going to settle down and live there. 392 00:34:11,690 --> 00:34:16,360 I know that the children are in a hurry and marrying so suddenly... 393 00:34:16,395 --> 00:34:20,100 But we should still point out certain things, shouldn't we? 394 00:34:22,760 --> 00:34:24,020 Mom. 395 00:34:26,150 --> 00:34:31,090 We'll forget about the house... What about the wedding gifts? 396 00:34:31,125 --> 00:34:33,090 We should do the basics. 397 00:34:35,260 --> 00:34:40,435 We have no one to receive those gifts in our family. 398 00:34:40,470 --> 00:34:45,470 My parents are from the North, so we have no relatives here. 399 00:34:45,505 --> 00:34:49,370 And Sangu's mother was an only child, so it's the same. 400 00:34:50,260 --> 00:34:53,600 You must have lived a lonesome life. 401 00:34:56,470 --> 00:34:59,690 - Then what about the marriage gifts? - We've worked them out already. 402 00:34:59,725 --> 00:35:01,570 And we've decided on our honeymoon as well. 403 00:35:01,605 --> 00:35:04,015 What? When? 404 00:35:04,050 --> 00:35:06,270 Why didn't you tell me about it? 405 00:35:06,305 --> 00:35:08,820 I wanted to surprise you! 406 00:35:10,200 --> 00:35:13,340 We're lacking right now, but we plan to grow richer with time. 407 00:35:14,320 --> 00:35:19,730 That's the idea. Life's more fun that way. 408 00:35:24,460 --> 00:35:31,210 I'm sorry that I lack so much as a father. 409 00:35:31,760 --> 00:35:36,080 No way, I'm jobless. 410 00:35:45,710 --> 00:35:50,380 I'll be living off the children... 411 00:35:51,220 --> 00:35:57,350 But I won't let your daughter suffer one bit because of her father in law. 412 00:35:58,650 --> 00:36:02,200 That's okay, she can suffer a little. 413 00:36:04,470 --> 00:36:06,020 Let's eat up. 414 00:36:06,960 --> 00:36:10,030 - Eat up, Sangu. - Thank you. 415 00:36:12,340 --> 00:36:13,790 Please eat up. 416 00:36:24,620 --> 00:36:27,860 Are you happy about them or disappointed? 417 00:36:27,895 --> 00:36:29,860 Of course I'm happy. 418 00:36:31,220 --> 00:36:33,050 They're so pretty. 419 00:36:36,020 --> 00:36:38,080 You can wear it now then. 420 00:36:38,115 --> 00:36:40,310 No, at the wedding. 421 00:36:43,580 --> 00:36:46,320 Unless you'll put it on for me... 422 00:37:14,670 --> 00:37:17,890 This isn't the ring you'll be wearing forever. 423 00:37:19,530 --> 00:37:20,420 Excuse me? 424 00:37:22,270 --> 00:37:26,600 Like I told your parents earlier, we'll get richer with time. 425 00:37:33,470 --> 00:37:38,580 I considered marriage like meeting a new friend you'll have forever. 426 00:37:40,440 --> 00:37:47,690 We're not as close right now, so let's work at getting closer from now. 427 00:37:49,740 --> 00:37:52,730 Okay... 428 00:37:57,950 --> 00:37:59,400 Okay. 429 00:38:09,220 --> 00:38:10,520 That looks so cheap. 430 00:38:13,190 --> 00:38:14,700 But I like it... 431 00:38:23,700 --> 00:38:26,620 How will you fit this huge bed in that tiny house of yours? 432 00:39:06,850 --> 00:39:08,745 It's Christmas Eve today. 433 00:39:08,780 --> 00:39:12,390 Please come to the pension we went to for the night last time. 434 00:39:12,425 --> 00:39:14,390 I've received permission from mother. 435 00:39:26,120 --> 00:39:27,350 I'm busy. 436 00:39:32,130 --> 00:39:33,815 It's okay even if you're late. 437 00:39:33,850 --> 00:39:37,070 I'll wait for you. Please come, Ujae. 438 00:39:48,920 --> 00:39:53,890 Seungu 439 00:39:57,520 --> 00:39:59,090 Yeah, Seungu. It's me. 440 00:39:59,950 --> 00:40:01,660 Where did you say the party was at tonight? 441 00:40:12,380 --> 00:40:15,400 It's so you can calm the nerves. 442 00:40:16,700 --> 00:40:18,195 Thanks. 443 00:40:18,230 --> 00:40:20,990 I'll repay you two bottles when you get a boyfriend. 444 00:40:21,780 --> 00:40:24,350 Okay, just relax and have fun. 445 00:40:25,760 --> 00:40:31,410 I don't need to relax on my way there, but I hope I'm relaxed when I return. 446 00:40:31,445 --> 00:40:33,020 Will you be okay? 447 00:40:34,760 --> 00:40:36,760 We can't live like this forever. 448 00:40:37,700 --> 00:40:41,410 What will you do if Ujae doesn't turn up? 449 00:40:43,050 --> 00:40:48,080 If he doesn't come... Then his feelings really have changed. 450 00:40:49,370 --> 00:40:51,340 If he comes, there is hope. 451 00:40:52,590 --> 00:40:55,735 Even if your husband does turn up, 452 00:40:55,770 --> 00:40:58,925 have another think about telling him about your father. 453 00:40:58,960 --> 00:41:01,860 That's a dangerous thing to confess when your relationship is good. 454 00:41:01,895 --> 00:41:03,650 It's just so bad right now. 455 00:41:05,140 --> 00:41:10,430 I couldn't tell him when things were good because I was afraid I'd ruin that. 456 00:41:11,290 --> 00:41:17,080 Now I'm more afraid of seeing Ujae with a guilty conscience. 457 00:41:17,115 --> 00:41:19,160 I can't do this nor that. 458 00:41:20,470 --> 00:41:22,240 I'm so funny aren't I, Yeonhui? 459 00:41:23,790 --> 00:41:27,050 You really do love Ujae. 460 00:41:50,040 --> 00:41:53,760 Ujae, I can't listen to your problems today. 461 00:41:53,795 --> 00:41:55,435 My wife's gone to New Zealand. 462 00:41:55,470 --> 00:41:58,180 You know how many years it's been since I've enjoyed a party alone, right? 463 00:41:59,260 --> 00:42:01,005 Okay, go have fun. 464 00:42:01,040 --> 00:42:02,750 I won't bother you. 465 00:42:12,420 --> 00:42:16,150 What are you doing here? You and Seoyeong at a party like this? 466 00:42:18,850 --> 00:42:19,940 Where's Lawyer Lee? 467 00:42:21,160 --> 00:42:24,170 Seoyeong had something to do at home. 468 00:42:24,205 --> 00:42:27,910 And you came alone? You? 469 00:42:30,110 --> 00:42:33,620 Ujae, these two are doing well, aren't they? 470 00:42:34,280 --> 00:42:35,990 We might even hear wedding bells soon. 471 00:42:36,970 --> 00:42:41,110 Seungu, I hate this Korean way of getting ahead of yourself. 472 00:42:58,420 --> 00:42:59,930 Let's have a drink. 473 00:43:02,280 --> 00:43:04,295 Hey, Hyeonjae. 474 00:43:04,330 --> 00:43:09,150 Hey, did something happen with Jeong Seonu in the U.S.? 475 00:43:09,185 --> 00:43:10,965 What do you mean? 476 00:43:11,000 --> 00:43:14,410 We're going out but she won't open up to me. 477 00:43:14,920 --> 00:43:17,440 She's totally sealed. 478 00:43:18,090 --> 00:43:19,580 She's cool and honest. 479 00:43:20,310 --> 00:43:23,510 Something's up between Ujae and his wife, right? 480 00:43:23,545 --> 00:43:27,155 - As if. - Kang Ujae coming here alone? 481 00:43:27,190 --> 00:43:29,840 Would he really come here alone when he wouldn't come here with his wife? 482 00:43:29,875 --> 00:43:32,240 I begged him to come. 483 00:43:34,460 --> 00:43:38,240 Lawyer Lee's decided to withdraw her resignation and continue working here. 484 00:43:41,200 --> 00:43:45,460 Don't worry about Ujae and just take care of your boyfriend. 485 00:43:46,620 --> 00:43:49,750 I can't force myself to do that. 486 00:43:50,160 --> 00:43:52,180 Aren't you guys going well? 487 00:43:52,215 --> 00:43:53,940 We are going out... 488 00:43:57,990 --> 00:44:00,620 There's no one as good as my first love. 489 00:44:03,550 --> 00:44:05,730 Why do you think so highly of Ujae? 490 00:44:08,610 --> 00:44:10,300 Ujae... 491 00:44:12,370 --> 00:44:14,340 He's not a pushover. 492 00:45:26,050 --> 00:45:28,080 Are you doing penance by being here? 493 00:45:33,560 --> 00:45:35,010 Does this make you feel good? 494 00:45:39,510 --> 00:45:41,210 I just can't stand this either. 495 00:46:12,310 --> 00:46:17,220 Tell mom that I went to the office because I had things to take care of. 496 00:46:38,550 --> 00:46:40,530 I'm back. 497 00:46:42,530 --> 00:46:45,375 Good job. It must've been hard in the cold. 498 00:46:45,410 --> 00:46:48,220 Go have lunch in the kitchen and take a break. 499 00:46:48,255 --> 00:46:49,735 I'm okay with lunch. 500 00:46:49,770 --> 00:46:55,570 I just have somewhere to go before the evening deliveries. 501 00:46:55,605 --> 00:47:01,335 My son's getting married so I have to go to the bank... 502 00:47:01,370 --> 00:47:05,520 Oh, really? If you're not hungry then go take care of business. 503 00:47:05,555 --> 00:47:07,890 - Yes, thank you. - Bye. 504 00:47:10,410 --> 00:47:11,780 Hey, bro! 505 00:47:13,040 --> 00:47:14,710 Get me some water. 506 00:47:20,080 --> 00:47:24,710 You're way younger than me. Just call me mister. 507 00:47:26,710 --> 00:47:29,600 Look here. I don't care whether you're a man or woman... 508 00:47:29,635 --> 00:47:31,865 Whether you're younger or older... 509 00:47:31,900 --> 00:47:34,140 And it's been long since I've cared about such things. 510 00:47:35,970 --> 00:47:40,115 Mister, just leave her be. 511 00:47:40,150 --> 00:47:43,210 No one can face up to CEO Bang's attitude. 512 00:47:46,170 --> 00:47:49,385 Look here, that's your problem, woman. 513 00:47:49,420 --> 00:47:52,660 Don't you think about how the person who has to listen to you feels? 514 00:47:52,695 --> 00:47:54,585 Why keep addressing me as woman? 515 00:47:54,620 --> 00:47:57,045 What else would I call a woman like you? 516 00:47:57,080 --> 00:48:01,230 If you don't like it then stop addressing me as bro when I'm way older than you. 517 00:48:02,890 --> 00:48:04,690 What's your surname, mister? 518 00:48:05,430 --> 00:48:08,450 - Lee. - Okay, Mr. Lee. 519 00:48:11,200 --> 00:48:15,480 I'm a bang. Let's address each other as Ms. Bang and Mr. Lee. 520 00:48:15,515 --> 00:48:18,160 We're not at the age to argue over titles. 521 00:48:18,195 --> 00:48:20,670 That's for little kids. 522 00:48:22,800 --> 00:48:24,740 Let's just not talk to each other. 523 00:48:39,690 --> 00:48:40,920 Mister! 524 00:48:51,950 --> 00:48:54,620 It is you. What are you doing here? 525 00:48:54,655 --> 00:48:57,290 Did you have some business in Seoul? 526 00:48:58,170 --> 00:49:00,030 Oh, yes. 527 00:49:01,670 --> 00:49:05,130 I'm here because we're opening a new store around here. 528 00:49:05,165 --> 00:49:07,305 I was so happy to see you. 529 00:49:07,340 --> 00:49:12,265 Oh, right. I just came up from Busan. 530 00:49:12,300 --> 00:49:15,135 - You must not have had lunch yet. - Excuse me? 531 00:49:15,170 --> 00:49:19,460 I couldn't have lunch because of work and now I'm so hungry. 532 00:49:39,210 --> 00:49:43,265 You're eating the most out of all the times I've seen you. 533 00:49:43,300 --> 00:49:47,320 I drank so much last night and I'm on an empty stomach. 534 00:49:47,355 --> 00:49:50,400 Why did you drink so much? 535 00:49:51,710 --> 00:49:55,560 Why are you on an empty stomach when you have a wife? 536 00:50:02,540 --> 00:50:04,780 Something big went wrong at work. 537 00:50:05,450 --> 00:50:08,300 At work? What happened? 538 00:50:10,300 --> 00:50:14,410 Someone made a mistake that I just can't forgive. 539 00:50:15,670 --> 00:50:19,455 I trusted them with everything. 540 00:50:19,490 --> 00:50:24,890 Oh, dear. I thought you didn't look too well. 541 00:50:27,510 --> 00:50:31,860 I'm stressing so much about what I should do with them. 542 00:50:31,895 --> 00:50:34,630 And what did that person say? 543 00:50:37,620 --> 00:50:41,210 They don't know that I know yet. 544 00:50:43,920 --> 00:50:46,090 You must really feel betrayed. 545 00:50:49,030 --> 00:50:52,320 Now that I think about it, you said this to me last time. 546 00:50:52,780 --> 00:50:58,620 That you can't understand others from just your own experiences. 547 00:51:00,120 --> 00:51:05,120 But people only try to understand others through the mirror 548 00:51:05,155 --> 00:51:07,810 they hold in their hands. 549 00:51:09,430 --> 00:51:12,175 How can you completely understand someone else 550 00:51:12,210 --> 00:51:17,580 with just what you've experienced and gone through? 551 00:51:18,680 --> 00:51:21,760 Right... 552 00:51:23,940 --> 00:51:27,980 Do you think that person just couldn't help it? 553 00:51:29,210 --> 00:51:34,220 Well... If it's someone that you trusted that much... 554 00:51:34,255 --> 00:51:35,990 I'm sure that'd be the case. 555 00:51:36,860 --> 00:51:41,795 Then even if it's something that just can't be forgiven... 556 00:51:41,830 --> 00:51:44,830 Would it be right to give them a chance to correct it themselves? 557 00:51:45,880 --> 00:51:50,280 It must be someone that you want to forgive. 558 00:51:51,630 --> 00:51:55,730 If it was someone you could just fire, you wouldn't stress this much. 559 00:51:55,765 --> 00:51:59,080 You're getting drunk because you feel for them. 560 00:52:00,790 --> 00:52:06,860 If it's someone like that, then you should give them at least one more chance... 561 00:52:06,895 --> 00:52:09,450 That way you won't regret it. 562 00:52:10,730 --> 00:52:12,125 Do you really think so? 563 00:52:12,160 --> 00:52:14,760 It'd be different if they couldn't right the wrong... 564 00:52:14,795 --> 00:52:16,740 But you said they do have that chance. 565 00:52:20,580 --> 00:52:22,360 Eat up. 566 00:52:27,870 --> 00:52:33,960 If it's someone like that, then you should give them at least one more chance... 567 00:52:33,995 --> 00:52:36,350 That way you won't regret it. 568 00:52:39,620 --> 00:52:42,570 You said that was the man that saved you. 569 00:52:45,600 --> 00:52:47,400 Lee Sangu and Choi Hojeong's wedding December 30 570 00:52:56,620 --> 00:52:58,815 Did you call for me? 571 00:52:58,850 --> 00:53:01,695 Change the Shanghai department store date to December 30. 572 00:53:01,730 --> 00:53:04,610 And see if you can change the meeting with the economy director to the next day. 573 00:53:05,420 --> 00:53:10,280 Ah, geez. It totally overlaps with Minseok's daughter's wedding. 574 00:53:11,470 --> 00:53:14,140 There was a change in their end of year schedule. 575 00:53:14,175 --> 00:53:16,530 It's not like I can't meet the mayor. 576 00:53:19,080 --> 00:53:20,500 It can't be helped then. 577 00:53:28,650 --> 00:53:32,130 Hey, I'm supposed to be on the right. 578 00:53:32,165 --> 00:53:33,600 Really? 579 00:53:34,970 --> 00:53:36,960 Ready. Go. 580 00:53:42,300 --> 00:53:44,205 Dad, you're too slow. 581 00:53:44,240 --> 00:53:47,495 There's no dad that hurries this. 582 00:53:47,530 --> 00:53:53,180 It's a sad ritual for the father so he's supposed to enter nice and slow. 583 00:53:53,215 --> 00:53:55,440 Then walk even slower, dad. 584 00:54:00,830 --> 00:54:03,380 Mom, do I look funny when I walk? 585 00:54:04,690 --> 00:54:06,860 You won't be able to see your legs under the dress. 586 00:54:06,895 --> 00:54:09,040 Walk whichever way you want. 587 00:54:11,180 --> 00:54:13,410 How can mom be sadder than you, dad? 588 00:54:20,490 --> 00:54:23,235 Dad, what's this? 589 00:54:23,270 --> 00:54:25,465 An emergency funds account. 590 00:54:25,500 --> 00:54:29,710 I made it for you when I got my severance pay. 591 00:54:29,745 --> 00:54:31,710 You don't have any of your own money. 592 00:54:33,070 --> 00:54:35,470 Keep it a secret from Sangu and use it when you need it. 593 00:54:37,030 --> 00:54:38,090 Dad... 594 00:54:39,630 --> 00:54:41,130 What do you think? 595 00:54:42,060 --> 00:54:45,040 Am I cooler than Lee Sangu or what? 596 00:54:47,520 --> 00:54:49,590 A hundred times over. 597 00:55:00,350 --> 00:55:03,675 I told you to live there first. Why are you being so stubborn? 598 00:55:03,710 --> 00:55:07,000 I told you I don't want to live in your newlywed house alone. 599 00:55:07,035 --> 00:55:10,340 I'll take care of this place so don't worry. 600 00:55:13,830 --> 00:55:18,310 This is for your honeymoon. 601 00:55:19,260 --> 00:55:22,480 You canceled your installment savings for the house already. 602 00:55:22,515 --> 00:55:25,530 I can't send you empty handed. 603 00:55:25,565 --> 00:55:27,410 It's not that much. 604 00:55:35,800 --> 00:55:37,510 Is this really not much at all? 605 00:55:37,960 --> 00:55:39,740 Aren't these all $1 bills? 606 00:55:40,770 --> 00:55:43,300 Why you! 607 00:55:43,870 --> 00:55:47,135 Oh, I'm so relieved now. 608 00:55:47,170 --> 00:55:51,580 I can sleep in peace without this snorer next to me. 609 00:55:55,630 --> 00:55:58,460 I was planning on sleeping next to you once in a while even after I get married. 610 00:55:59,180 --> 00:56:01,420 Are you insane? 611 00:56:01,940 --> 00:56:03,085 Am I? 612 00:56:03,120 --> 00:56:06,835 Then let me stick right by you since this is the last night. 613 00:56:06,870 --> 00:56:10,550 - Hey, move over. You're grossing me out. - Don't be like that. 614 00:56:10,585 --> 00:56:12,940 - Move over. - Get over here. 615 00:56:12,975 --> 00:56:14,027 That tickles. 616 00:56:14,062 --> 00:56:15,246 Why you... 617 00:56:15,281 --> 00:56:16,430 Stop that. 618 00:56:23,940 --> 00:56:26,080 Your precious friend's daughter's wedding overlaps with your business trip. 619 00:56:26,115 --> 00:56:28,805 What can you do? 620 00:56:28,840 --> 00:56:31,250 Tell Gangsun that I'm really sorry. 621 00:56:31,285 --> 00:56:33,312 And don't get there and cause a fuss. 622 00:56:33,347 --> 00:56:35,340 There'll be a few employees from WINNERS. 623 00:56:36,340 --> 00:56:40,030 I'll be with my high school classmates so don't you worry. 624 00:56:40,065 --> 00:56:42,870 I'll be off. Call me if anything happens. 625 00:56:42,905 --> 00:56:45,420 Okay. Goodbye. 626 00:56:46,150 --> 00:56:48,220 Mother and father as well. 627 00:56:48,255 --> 00:56:50,290 I'll see you in the evening. 628 00:57:02,820 --> 00:57:04,790 Ujae 629 00:57:10,170 --> 00:57:11,350 Hello? 630 00:57:12,020 --> 00:57:15,900 I almost forgot. Go to Minseok's daughter's wedding. 631 00:57:16,790 --> 00:57:18,645 But mother's already gone there. 632 00:57:18,680 --> 00:57:20,960 You should go since dad and I can't make it. 633 00:57:20,995 --> 00:57:22,855 It's an important person. 634 00:57:22,890 --> 00:57:25,000 The bride's name is Choi Hojeong. 635 00:57:26,020 --> 00:57:29,250 Okay. What time is the wedding? 636 00:57:33,550 --> 00:57:35,020 - Congratulations. - Oh, thank you. 637 00:57:35,055 --> 00:57:37,310 - You can do it! - Thanks. 638 00:57:55,030 --> 00:57:56,980 He's so handsome. 639 00:57:58,960 --> 00:58:00,755 His father's handsome too. 640 00:58:00,790 --> 00:58:03,860 That's why I'm marrying her off to him. 641 00:58:03,895 --> 00:58:05,770 You look pretty too. 642 00:58:36,930 --> 00:58:39,280 - Sangu! - Turn around right now. 643 00:58:40,190 --> 00:58:42,490 - Huh? - This is my wedding. 644 00:58:43,680 --> 00:58:44,650 What? 645 00:58:53,880 --> 00:58:55,300 Turn around right now. 646 00:59:09,470 --> 00:59:10,720 Dad... 647 00:59:19,650 --> 00:59:22,990 - Mr. Yu is here. - Oh, congratulations. 648 00:59:31,830 --> 00:59:34,210 We'll have the groom's entrance. 649 00:59:34,245 --> 00:59:36,540 Here comes the groom. 650 00:59:37,990 --> 00:59:40,180 So handsome! 651 01:00:08,330 --> 01:00:11,460 Now we'll have the bride's entrance. 652 01:00:11,495 --> 01:00:13,350 Here comes the bride. 653 01:00:36,810 --> 01:00:39,730 Hojeong! You're so pretty! 654 01:00:49,140 --> 01:00:50,200 Dad... 655 01:02:13,010 --> 01:02:14,465 We'll take the family photos. 656 01:02:14,500 --> 01:02:18,190 The father of the groom, please step to your left. 657 01:02:18,225 --> 01:02:20,612 - Over here. - The bride's mother as well. 658 01:02:20,647 --> 01:02:22,413 Please raise your head a little. Thank you. 659 01:02:22,448 --> 01:02:24,180 I'll take the photo now. Please don't move. 660 01:02:24,215 --> 01:02:27,252 Here we go. 661 01:02:27,287 --> 01:02:30,290 1, 2, 3. 662 01:02:39,500 --> 01:02:41,185 We'll take another one. 663 01:02:41,220 --> 01:02:46,565 The son looks so awkward. Please smile a little. 664 01:02:46,600 --> 01:02:48,950 Yes, thank you. Mother, please raise your head just a little. 665 01:02:48,985 --> 01:02:50,960 That's perfect. I'll take the photo now. 666 01:02:50,995 --> 01:02:53,060 Don't move now. Here we go. 667 01:02:53,095 --> 01:02:54,780 1, 2... 668 01:02:59,030 --> 01:03:00,940 I'll take one more photo. 669 01:03:16,610 --> 01:03:20,230 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 670 01:03:20,700 --> 01:03:23,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 671 01:03:24,000 --> 01:03:27,930 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 672 01:03:27,950 --> 01:03:32,290 Transcriber/Timer: purplecola 673 01:03:32,350 --> 01:03:36,232 Coordinators: ay_link, mily2 50836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.