All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E29.121222.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,000 Translation by KBS World 3 00:00:03,320 --> 00:00:07,550 Sangu and Seoyeong 4 00:00:43,190 --> 00:00:46,430 Leaseholder, Bang Simdeok. 5 00:00:49,130 --> 00:00:52,390 Tenant, Lee Sangu. 6 00:00:52,425 --> 00:00:54,870 There we go. 7 00:00:56,530 --> 00:00:58,280 Wish you all the best. 8 00:01:03,140 --> 00:01:07,130 I really didn't want an old man for a tenant. 9 00:01:07,165 --> 00:01:09,005 You said you'd look into it properly... 10 00:01:09,040 --> 00:01:13,425 Just be cool about it. This isn't like you. 11 00:01:13,460 --> 00:01:17,810 - Why be like that? - I hate old man stink! 12 00:01:17,845 --> 00:01:20,310 Father doesn't stink of an old man. 13 00:01:22,150 --> 00:01:23,670 Then what does he smell like? 14 00:01:25,040 --> 00:01:26,780 Like a father. 15 00:01:29,950 --> 00:01:33,040 Looks like you found a good catch, doctor. 16 00:01:33,075 --> 00:01:34,780 Call me when you set the moving day. 17 00:01:35,600 --> 00:01:37,495 I'm off. 18 00:01:37,530 --> 00:01:39,235 You're going? 19 00:01:39,270 --> 00:01:40,940 Thank you. 20 00:01:43,870 --> 00:01:47,080 All that's left is for me to get beaten up by your dad. 21 00:01:54,670 --> 00:01:56,920 I'll talk to dad about it. 22 00:02:08,210 --> 00:02:11,840 It could be uncomfortable for you because the house is small. 23 00:02:11,875 --> 00:02:14,432 No way. It's easy to clean. 24 00:02:14,467 --> 00:02:16,990 And I love that I have a yard. 25 00:02:20,210 --> 00:02:22,850 I'm sorry to do this without your parents' permission. 26 00:02:24,280 --> 00:02:26,210 But I must live with dad. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,110 Of course. 28 00:02:28,740 --> 00:02:31,910 That's not right. You're an only daughter as well. 29 00:02:33,530 --> 00:02:38,100 But at our house, mom has dad and dad has mom. 30 00:02:39,550 --> 00:02:41,640 Thank you for thinking that way. 31 00:02:43,040 --> 00:02:45,210 I'll tell your parents myself. 32 00:02:45,580 --> 00:02:47,980 No, it's okay. There's no need to do that. 33 00:02:48,015 --> 00:02:49,732 I'll tell them. 34 00:02:49,767 --> 00:02:51,450 But still... 35 00:02:55,580 --> 00:02:56,920 Kang Migyeong 36 00:03:08,430 --> 00:03:10,210 Get in. You must be hungry. 37 00:03:16,430 --> 00:03:18,490 I'm in front of your house. 38 00:03:19,310 --> 00:03:20,490 What is it? 39 00:03:23,560 --> 00:03:26,890 It's Migyeong. I think I need to meet her. 40 00:03:26,925 --> 00:03:29,410 Okay, do that. 41 00:03:38,680 --> 00:03:39,980 I'll be off. 42 00:04:15,340 --> 00:04:17,060 Did you go to my house? 43 00:04:18,030 --> 00:04:19,650 Did you meet my dad? 44 00:04:23,310 --> 00:04:24,740 Now I get it. 45 00:04:25,710 --> 00:04:28,420 Now I know why you were so afraid of me meeting father. 46 00:04:31,020 --> 00:04:32,355 What do you mean? 47 00:04:32,390 --> 00:04:34,740 Why you wanted to break up with me... 48 00:04:34,775 --> 00:04:37,090 And why you're trying to marry Hojeong... 49 00:04:38,070 --> 00:04:39,905 How you recognized my brother... 50 00:04:39,940 --> 00:04:41,740 Why you avoided him so much... 51 00:04:45,670 --> 00:04:47,040 It was because of her, right? 52 00:04:51,440 --> 00:04:53,340 My sister in law, Lee Seoyeong... 53 00:04:55,050 --> 00:04:56,670 Was she your twin? 54 00:05:02,310 --> 00:05:05,155 Where did you get this photo from? 55 00:05:05,190 --> 00:05:08,620 - Tell me what's going on? - Where did you get this? 56 00:05:08,655 --> 00:05:11,650 I was it in the album inside your house. 57 00:05:13,010 --> 00:05:15,185 I was so lost at the news that you're marrying Hojeong. 58 00:05:15,220 --> 00:05:17,360 I wondered around and before I knew it, I was here. 59 00:05:18,810 --> 00:05:20,685 I just went in. 60 00:05:20,720 --> 00:05:24,130 Father? He wasn't home. 61 00:05:25,160 --> 00:05:28,250 Are you worried that I might've run into father right now? 62 00:05:30,220 --> 00:05:35,115 - Migyeong... - Seoyeong said she was an orphan. 63 00:05:35,150 --> 00:05:37,530 She said her parents had passed away and her brother... 64 00:05:40,060 --> 00:05:41,965 The brother that was overseas 65 00:05:42,000 --> 00:05:45,110 and had lost contact... That was you? 66 00:05:45,145 --> 00:05:47,322 Migyeong, please hear me out. 67 00:05:47,357 --> 00:05:49,283 Please listen to me first. 68 00:05:49,318 --> 00:05:51,175 She said her father was dead. 69 00:05:51,210 --> 00:05:53,835 And she disowned you. Is that really your sister? 70 00:05:53,870 --> 00:05:56,460 And you were so bad to me to cover that all up? 71 00:05:56,495 --> 00:05:58,625 My brother, parents and me... 72 00:05:58,660 --> 00:06:02,155 Was it for your sister who tricked all of us? 73 00:06:02,190 --> 00:06:05,570 She didn't lie to marry your brother from the start. 74 00:06:05,605 --> 00:06:06,905 That's not it, Migyeong. 75 00:06:06,940 --> 00:06:09,730 Regardless, she lied and got married and is continuing to lie. 76 00:06:09,765 --> 00:06:13,060 You did that too. You lied too. 77 00:06:14,510 --> 00:06:18,425 I was going to tell the truth when I was certain. 78 00:06:18,460 --> 00:06:21,950 Because the fact your father is WINNERS' CEO is not reason to break up. 79 00:06:21,985 --> 00:06:23,560 Because it's not a sin to be rich. 80 00:06:24,530 --> 00:06:26,130 You lied out of good intentions. 81 00:06:29,190 --> 00:06:33,130 If Seoyeong had told you about my father and situation... 82 00:06:33,165 --> 00:06:34,900 What do you think your family would have said? 83 00:06:36,040 --> 00:06:37,340 Would they have permitted the marriage? 84 00:06:38,870 --> 00:06:41,420 But it's not enough to excuse the fact that she lied and got married. 85 00:06:41,455 --> 00:06:44,270 It does! It excuses everything. 86 00:06:45,630 --> 00:06:47,625 You're saying it does? 87 00:06:47,660 --> 00:06:49,860 Someone like you will never understand... 88 00:06:51,510 --> 00:06:56,020 There are lives that you just won't understand no matter how much you hear about them. 89 00:06:56,055 --> 00:06:57,655 Lee Sangu. 90 00:06:57,690 --> 00:07:00,495 I'm not saying that she did the right thing. She did wrong. 91 00:07:00,530 --> 00:07:03,680 It was a momentary mistake in front of your family and she just hasn't set it right. 92 00:07:04,820 --> 00:07:08,610 But she's living a happy life with your brother. 93 00:07:09,470 --> 00:07:11,895 Still, how could you... 94 00:07:11,930 --> 00:07:18,610 How could you think to marry Hojeong just to keep your sister's secret? 95 00:07:19,540 --> 00:07:21,700 Was she everything to you? 96 00:07:21,735 --> 00:07:23,690 Was I nothing to you? 97 00:07:25,000 --> 00:07:27,520 Because otherwise you'll never give up on me. 98 00:07:31,030 --> 00:07:34,570 Think of your brother, not my sister. 99 00:07:34,605 --> 00:07:36,130 Think of your parents. 100 00:07:37,360 --> 00:07:41,370 Once Seoyeong's secret is out, no one will be happy. 101 00:07:42,390 --> 00:07:46,220 No one needs to suffer because of you and me. 102 00:07:47,010 --> 00:07:49,725 Then what about us? 103 00:07:49,760 --> 00:07:52,105 Love doesn't just come once in life. 104 00:07:52,140 --> 00:07:55,160 - It's not everything. - It was for your sister. 105 00:07:56,180 --> 00:08:00,240 It may have been for her, but I can't do that. 106 00:08:04,530 --> 00:08:05,740 Then what about me? 107 00:08:08,080 --> 00:08:11,830 Do you think I can keep this a secret? 108 00:08:14,570 --> 00:08:15,780 Migyeong... 109 00:08:17,470 --> 00:08:21,290 This is fraud. 110 00:08:22,580 --> 00:08:23,960 It's a fraudulent marriage. 111 00:08:25,250 --> 00:08:26,760 Please don't be like that. 112 00:08:27,570 --> 00:08:29,600 Seoyeong's case is different to yours. 113 00:08:31,510 --> 00:08:34,380 Let's go somewhere... I'll tell you everything. 114 00:08:38,270 --> 00:08:41,380 No... Stop it. 115 00:08:43,230 --> 00:08:46,500 - Migyeong... - I feel like my head is about to explode. 116 00:08:46,535 --> 00:08:49,130 I don't want to listen to your sister's excuses! 117 00:08:50,410 --> 00:08:53,860 You must listen. That's the only way you'll understand me. 118 00:08:53,895 --> 00:08:55,510 Let go! 119 00:08:56,230 --> 00:08:57,470 Please, Migyeong... 120 00:09:10,780 --> 00:09:12,115 Hey, Mr. Yu. 121 00:09:12,150 --> 00:09:14,285 - Mr. Yu. - Hey. 122 00:09:14,320 --> 00:09:16,635 - My keys. - Yes, they're here. 123 00:09:16,670 --> 00:09:19,450 The woman who checked out your house wants to move in. 124 00:09:19,485 --> 00:09:21,875 Really? When's she planning to move? 125 00:09:21,910 --> 00:09:26,720 No, wait. Did you look into a new place for me in the other neighborhood? 126 00:09:28,180 --> 00:09:29,810 Oh, the thing is... 127 00:09:30,900 --> 00:09:33,925 I have to ask Sangu first... 128 00:09:33,960 --> 00:09:38,040 What? Are you plotting something with Sangu? 129 00:09:38,075 --> 00:09:42,420 Oh, the Lee family is driving me crazy. 130 00:09:42,455 --> 00:09:44,095 Oh, geez! 131 00:09:44,130 --> 00:09:47,680 Hey, what are you on about? 132 00:10:18,870 --> 00:10:21,750 Sangu! Are you home? 133 00:10:21,785 --> 00:10:23,560 Hey, Sangu! 134 00:10:28,240 --> 00:10:29,885 Hey! Lee Sangu... 135 00:10:29,920 --> 00:10:32,150 Why do you keep disrespecting me? 136 00:10:33,100 --> 00:10:35,570 I keep telling you that I don't want to live with you. 137 00:10:35,605 --> 00:10:39,100 Why contract a house on your own? 138 00:10:39,750 --> 00:10:43,280 You even planned to get married without a word to me. 139 00:10:43,315 --> 00:10:45,990 Am I a parcel or something? Why drag me around? 140 00:10:47,520 --> 00:10:49,640 They say you need to listen to your children as you age. 141 00:10:50,800 --> 00:10:52,660 That's how you get treated well these days. 142 00:10:53,270 --> 00:10:54,335 Forget that. 143 00:10:54,370 --> 00:10:56,980 Only those who have a right to should get treated well. 144 00:10:58,770 --> 00:11:01,010 That's why I don't like it. 145 00:11:02,180 --> 00:11:06,565 What have I done for you to deserve... 146 00:11:06,600 --> 00:11:12,420 Hey, why turn me into an old man who does his son wrong? 147 00:11:13,740 --> 00:11:17,530 - I'm really selfish, aren't I? - Yes, you are! 148 00:11:17,565 --> 00:11:21,855 - I'm really stubborn too. - Why you... 149 00:11:21,890 --> 00:11:25,920 That's why you can't beat me. I've already signed the contract. 150 00:11:25,955 --> 00:11:27,540 You have to live with me. 151 00:11:28,790 --> 00:11:30,620 Geez... 152 00:11:42,280 --> 00:11:43,660 Hey, Mrs. Cha. 153 00:11:44,340 --> 00:11:45,990 The man of the house is home. 154 00:11:47,340 --> 00:11:51,160 Cha Jiseon has ended her relationship with Kang Gibeom. 155 00:11:51,195 --> 00:11:52,910 Don't talk to me. 156 00:11:54,540 --> 00:11:55,710 What about the kids? 157 00:11:56,810 --> 00:12:02,060 Maid, tell the CEO that her son and daughter in law are all home. 158 00:12:02,095 --> 00:12:05,280 Maid, tell Mrs. Cha to bring out some fruit. 159 00:12:10,270 --> 00:12:13,470 Fruit? Just see if I bring it out with my own hands. 160 00:12:21,270 --> 00:12:23,180 Is this who you really were? 161 00:12:25,320 --> 00:12:29,860 A person that can lie without a thought? 162 00:12:31,810 --> 00:12:35,680 So this is the real Lee Seoyeong. 163 00:12:37,260 --> 00:12:38,380 Ujae... 164 00:12:40,490 --> 00:12:42,245 The reason I couldn't go to the hospital... 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,000 Are you going to lie and then give excuses too? 166 00:12:46,860 --> 00:12:48,990 You really weren't all that. 167 00:12:51,040 --> 00:12:55,190 All you were doing was acting neat and haughty. 168 00:12:57,180 --> 00:12:59,260 You weren't all that. 169 00:13:10,460 --> 00:13:12,130 Ujae, let's talk. 170 00:13:14,180 --> 00:13:16,830 I'm sorry about not going to the hospital. 171 00:13:19,460 --> 00:13:23,150 It's hard to explain the reason right now... 172 00:13:23,185 --> 00:13:25,475 I had good reason for it. 173 00:13:25,510 --> 00:13:27,880 It doesn't matter why you didn't go. 174 00:13:29,680 --> 00:13:32,150 The fact that you lied so blatantly... 175 00:13:32,185 --> 00:13:34,940 I'm angry about the way you lied. 176 00:13:36,330 --> 00:13:38,790 That's only because I was sorry. 177 00:13:38,825 --> 00:13:40,305 Because you're sorry? 178 00:13:40,340 --> 00:13:43,970 It's only natural for a person to make up a story if they have a good reason. 179 00:13:45,260 --> 00:13:49,075 I don't know what you think of me... 180 00:13:49,110 --> 00:13:52,890 But I make momentary mistakes too. 181 00:13:52,925 --> 00:13:54,470 That's what I'm like. 182 00:13:55,660 --> 00:13:57,370 Momentary mistakes? 183 00:14:01,950 --> 00:14:07,400 You ordered your dad and brother to cut ties with you so that you could get married to me. 184 00:14:07,435 --> 00:14:09,155 Was that a momentary mistake? 185 00:14:09,190 --> 00:14:12,810 Your dad misses you so much that he's always around you. 186 00:14:12,845 --> 00:14:15,230 You didn't look for him in those 3 years. 187 00:14:16,060 --> 00:14:19,345 Lying to me for 3 years was a momentary mistake? 188 00:14:19,380 --> 00:14:22,525 You met your brother and pretended not to know him. 189 00:14:22,560 --> 00:14:25,670 You may have even told him to break up with Migyeong. 190 00:14:29,090 --> 00:14:33,240 So you knew everything. 191 00:14:33,510 --> 00:14:36,220 Yes, I did. 192 00:14:37,390 --> 00:14:41,650 I found out everything you wanted to keep secret till you died. 193 00:14:44,070 --> 00:14:47,920 I was hoping you'd never find out. 194 00:14:49,720 --> 00:14:50,900 Why did you do that? 195 00:14:51,770 --> 00:14:55,270 Lee Seoyeong, why did you marry me? 196 00:14:58,270 --> 00:15:01,260 Why? How could you do that? 197 00:15:02,920 --> 00:15:05,535 I had good enough reason to. 198 00:15:05,570 --> 00:15:08,150 And just what was that? What? 199 00:15:10,060 --> 00:15:12,490 What's the point in giving you that kind of excuse? 200 00:15:12,525 --> 00:15:14,090 It's all over... 201 00:15:14,920 --> 00:15:18,925 - What? - That's why I said I wouldn't marry you. 202 00:15:18,960 --> 00:15:22,705 I told you I wouldn't grovel to your parents for a husband. 203 00:15:22,740 --> 00:15:25,190 I told you I wouldn't be disrespected because of my circumstances. 204 00:15:26,970 --> 00:15:29,100 So what do you want me to do now? 205 00:15:29,135 --> 00:15:30,860 What do you think I'll do? 206 00:15:37,620 --> 00:15:39,170 Ujae... 207 00:15:40,390 --> 00:15:41,860 Don't make excuses. Just get out. 208 00:15:43,620 --> 00:15:46,870 - I did the wrong thing about the hospital... - I said not to make excuses! 209 00:15:46,905 --> 00:15:49,697 What are you being like this? Just be yourself. 210 00:15:49,732 --> 00:15:52,490 Just say you'll explain later like you always do! 211 00:15:52,525 --> 00:15:54,700 Everything you say sounds like a lie. 212 00:15:56,440 --> 00:15:58,250 It all sounds like a lie? 213 00:15:59,720 --> 00:16:01,900 Did you forget why I married you? 214 00:16:04,060 --> 00:16:06,605 You were so upright and you never compromised. 215 00:16:06,640 --> 00:16:09,150 But now I know that that wasn't the real you. 216 00:16:10,130 --> 00:16:11,380 Stop bothering me. 217 00:16:16,260 --> 00:16:18,785 - Mom... - Oh... 218 00:16:18,820 --> 00:16:22,740 Dad's home but you weren't coming down so... 219 00:16:22,775 --> 00:16:24,495 Where's Seoyeong? 220 00:16:24,530 --> 00:16:27,120 Dad wants to have fruit. 221 00:16:27,155 --> 00:16:29,280 Oh, Seoyeong? 222 00:16:32,750 --> 00:16:34,550 Dad wants to eat fruit. 223 00:16:36,420 --> 00:16:39,285 I'm sorry, I didn't hear the door bell. 224 00:16:39,320 --> 00:16:42,150 Let's go downstairs. Let's go, mom. 225 00:16:42,185 --> 00:16:42,940 Okay. 226 00:16:55,380 --> 00:16:57,695 I think I made a mistake. 227 00:16:57,730 --> 00:17:01,540 I shouldn't have said okay so easily. 228 00:17:02,830 --> 00:17:05,395 I'm sorry. It's all my fault. 229 00:17:05,430 --> 00:17:08,840 Yes, this is all your fault. 230 00:17:08,875 --> 00:17:12,250 I know. It's all my fault. 231 00:17:13,170 --> 00:17:18,520 But since you've allowed it already, just let it be. 232 00:17:19,270 --> 00:17:23,905 I should've disapproved a bit more. 233 00:17:23,940 --> 00:17:28,990 She's the one that begged him to get married and I permitted it right away. 234 00:17:29,025 --> 00:17:32,300 I'm worried that Hojeong might be looked down upon. 235 00:17:32,335 --> 00:17:35,640 You said you'd provide a great house for her. 236 00:17:35,675 --> 00:17:37,740 That's enough then. 237 00:17:39,430 --> 00:17:42,640 Should I make it a bigger house then? 238 00:17:46,750 --> 00:17:50,265 - I'm home. - Did you enjoy your date? 239 00:17:50,300 --> 00:17:55,515 Hey, Hojeong. Let's go house hunting tomorrow. 240 00:17:55,550 --> 00:17:59,420 You know the new villa next to ours? The 125 sqm one? 241 00:17:59,455 --> 00:18:02,755 That'd be perfect for you two to live in. 242 00:18:02,790 --> 00:18:05,750 We just signed the contract for our house today. 243 00:18:05,785 --> 00:18:07,000 - Huh? - Where? 244 00:18:07,780 --> 00:18:10,720 Buam. The neighborhood Sangu lived in. 245 00:18:11,630 --> 00:18:15,755 What? How can you do that? 246 00:18:15,790 --> 00:18:18,185 Sangu said we should consult you first, 247 00:18:18,220 --> 00:18:21,900 but I demanded that we lived with my father in law. 248 00:18:21,935 --> 00:18:25,912 What? You'll live with your father in law? 249 00:18:25,947 --> 00:18:29,890 Yeah. Since I begged to get permission. 250 00:18:30,690 --> 00:18:34,545 We found a pretty two room house. 251 00:18:34,580 --> 00:18:36,655 Why would you start your newlywed life like that? 252 00:18:36,690 --> 00:18:38,730 Especially while taking care of your father in law? 253 00:18:39,410 --> 00:18:41,080 I want it that way. 254 00:18:41,410 --> 00:18:44,050 Mom, no more talk about the house, okay? 255 00:18:47,240 --> 00:18:50,470 Oh, my goodness... 256 00:18:50,505 --> 00:18:53,665 Just look at her... 257 00:18:53,700 --> 00:18:59,220 You must be happy since you love money so much... 258 00:19:00,320 --> 00:19:01,705 What if... 259 00:19:01,740 --> 00:19:05,135 What if she doesn't get loved by her husband 260 00:19:05,170 --> 00:19:09,020 and all she ends up doing is housework for her father in law? 261 00:19:09,055 --> 00:19:13,600 Oh, dear. Oh, God, Buddha, please... 262 00:19:13,635 --> 00:19:15,150 Okay then. 263 00:19:16,630 --> 00:19:18,850 I have things to pray for too. 264 00:19:20,500 --> 00:19:22,100 I'll see you tomorrow. 265 00:19:27,570 --> 00:19:30,460 You're all here. I'm home. 266 00:19:31,820 --> 00:19:34,155 Does Gangsun want to go to the temple? 267 00:19:34,190 --> 00:19:38,670 Seongjae, please tell him that I don't want to talk about my friend. 268 00:19:40,510 --> 00:19:43,490 Mom doesn't want to talk to you about her friend. 269 00:19:45,250 --> 00:19:47,290 Did you have a fight, mom and dad? 270 00:19:47,325 --> 00:19:49,872 We've ended our relationship. 271 00:19:49,907 --> 00:19:52,420 Wow, mom. You're so haughty. 272 00:19:53,080 --> 00:19:54,605 Who was that woman? 273 00:19:54,640 --> 00:19:59,100 Marie Antoinette of England. 274 00:19:59,135 --> 00:20:01,735 You mean France. 275 00:20:01,770 --> 00:20:04,075 Whether she's French or English, 276 00:20:04,110 --> 00:20:07,520 she'll have to give up her position to Cha Jiseon. 277 00:20:07,555 --> 00:20:08,390 What? 278 00:20:12,520 --> 00:20:14,900 Good work. Here have some fruit. 279 00:20:22,060 --> 00:20:23,925 You're late, Migyeong. 280 00:20:23,960 --> 00:20:26,180 You must be tired. Come and have some fruit. 281 00:20:27,230 --> 00:20:30,240 - I'm fine. - What's going on? You're always hungry. 282 00:20:30,275 --> 00:20:33,310 Come and have a few before you go up. 283 00:20:33,345 --> 00:20:34,470 I'm tired. 284 00:21:32,370 --> 00:21:33,470 Migyeong. 285 00:21:37,710 --> 00:21:39,825 Have you been waiting for me? 286 00:21:39,860 --> 00:21:41,905 Why were you waiting for me? 287 00:21:41,940 --> 00:21:44,850 You ignored me so much for your sister. 288 00:21:44,885 --> 00:21:47,615 Why? Were you curious? 289 00:21:47,650 --> 00:21:50,520 Why don't you call your sister and find out 290 00:21:50,555 --> 00:21:53,390 just how bad it was at home last night? 291 00:21:53,425 --> 00:21:54,880 I know you too. 292 00:22:00,250 --> 00:22:02,040 I know that you're not thoughtless. 293 00:22:05,570 --> 00:22:07,730 Let's talk. You need to hear my side. 294 00:22:07,765 --> 00:22:08,850 Wait then. 295 00:22:11,210 --> 00:22:14,015 I need time to think. 296 00:22:14,050 --> 00:22:16,190 So you wait until I sort things out. 297 00:22:25,780 --> 00:22:29,100 Please let Hojeong receive lots of love. 298 00:22:30,610 --> 00:22:36,370 Please make sure Seongjae doesn't get caught until he debuts. 299 00:22:37,890 --> 00:22:41,760 Please don't let Hojeong get bossed around by her father in law. 300 00:22:43,440 --> 00:22:47,170 Please give me the strength to crush Kang Gibeom. 301 00:22:49,230 --> 00:22:52,280 It feels better now that I've prayed to someone. 302 00:22:53,240 --> 00:22:54,330 Me too. 303 00:22:55,030 --> 00:22:57,820 It's a lot of work marrying off your daughter, right? 304 00:22:57,855 --> 00:23:00,150 Did you find her a house yet? 305 00:23:01,030 --> 00:23:04,230 Well, now that I'm marrying her off, 306 00:23:04,265 --> 00:23:07,395 I realized that she's been too spoiled. 307 00:23:07,430 --> 00:23:10,930 So that she can go through some hardships and learn about life, 308 00:23:10,965 --> 00:23:14,140 I made her live with her father in law. 309 00:23:15,070 --> 00:23:17,990 It's no easy task to look after a father in law. 310 00:23:18,620 --> 00:23:20,395 But it's fortunate that she has no mother in law. 311 00:23:20,430 --> 00:23:24,180 It's much better than having to live with in law siblings and what not. 312 00:23:24,215 --> 00:23:27,030 Your daughter in law must be rotting inside too. 313 00:23:27,065 --> 00:23:28,555 What are you on about? 314 00:23:28,590 --> 00:23:32,460 Seoyeong and I get along so well these days. 315 00:23:32,495 --> 00:23:36,330 Hey, that's every mother in law's delusion. 316 00:23:36,365 --> 00:23:37,960 It's not. 317 00:23:43,250 --> 00:23:44,485 Look at this. 318 00:23:44,520 --> 00:23:47,495 She suggested that I live a dynamic life 319 00:23:47,530 --> 00:23:50,470 and researched things I could do as a hobby. 320 00:23:51,140 --> 00:23:54,320 And that's not all, I've even had a meal made by Ujae. 321 00:23:54,355 --> 00:23:56,000 Seoyeong made him do it. 322 00:23:57,110 --> 00:24:01,090 You used to go on about how cold she was and how she wouldn't open up. 323 00:24:01,125 --> 00:24:03,150 How did you get so close to her? 324 00:24:03,185 --> 00:24:04,630 I know. 325 00:24:05,090 --> 00:24:08,860 I don't know whether I opened up first or she warmed up first. 326 00:24:08,895 --> 00:24:10,565 Life's like that. 327 00:24:10,600 --> 00:24:13,840 Now that I adore her, all I can see is the good things. 328 00:24:13,875 --> 00:24:16,995 We were born as a Cha and Lee 329 00:24:17,030 --> 00:24:18,880 and married Kang family men to become in laws. 330 00:24:18,915 --> 00:24:21,980 That's a great relationship too. 331 00:24:23,290 --> 00:24:27,230 Oh, while we're here, we should do that... 332 00:24:27,265 --> 00:24:28,330 What? 333 00:24:32,500 --> 00:24:34,130 Excuse me, monk. 334 00:24:36,980 --> 00:24:40,390 I'd like to life up a prayer for my in laws. 335 00:24:40,425 --> 00:24:44,190 What do I need to do? 336 00:24:47,860 --> 00:24:51,260 Oh... Is your lesson over? 337 00:24:51,295 --> 00:24:52,080 Why? 338 00:24:53,200 --> 00:24:55,940 Come with me. I'm going to eat... 339 00:24:58,070 --> 00:24:59,980 I'll let you join me. 340 00:25:00,015 --> 00:25:01,980 But I just ate. 341 00:25:05,150 --> 00:25:07,310 Then you can just drink coffee. 342 00:25:07,345 --> 00:25:09,070 I've already had coffee. 343 00:25:10,780 --> 00:25:13,770 Then have ice cream or something. 344 00:25:13,805 --> 00:25:15,770 Do you want to eat with me? 345 00:25:16,720 --> 00:25:18,890 Do you want to have coffee with me? 346 00:25:20,390 --> 00:25:23,750 - No, that's not it... - You want to go out with me, huh? 347 00:25:28,250 --> 00:25:32,300 Does wanting to eat with you sound like wanting to go out with you? 348 00:25:33,310 --> 00:25:37,980 Yeah. Your heart's beating at an alarming rate right now. 349 00:25:41,560 --> 00:25:42,820 My heart? 350 00:25:44,600 --> 00:25:47,275 If I were to answer your heart... 351 00:25:47,310 --> 00:25:49,950 I won't go out with you, so hush. 352 00:25:51,690 --> 00:25:53,205 Why not? 353 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 Because my heart's not beating fast. 354 00:25:56,500 --> 00:26:00,330 You don't feel a thing when you're looking at me like this? 355 00:26:02,150 --> 00:26:03,330 Yeah. 356 00:26:11,600 --> 00:26:12,570 Sorry. 357 00:26:18,260 --> 00:26:19,120 Sorry? 358 00:26:21,880 --> 00:26:23,300 Am I not the one? 359 00:26:36,070 --> 00:26:37,960 Are you working late today as well? 360 00:26:37,995 --> 00:26:39,845 No, why? 361 00:26:39,880 --> 00:26:43,490 I wanted to thank you for helping me and buy you dinner. 362 00:26:43,525 --> 00:26:44,700 Is that okay? 363 00:26:49,350 --> 00:26:52,880 I think that load shark got scared of you. 364 00:26:52,915 --> 00:26:54,520 They haven't called back yet. 365 00:26:57,840 --> 00:26:59,550 How much did you borrow? 366 00:27:00,800 --> 00:27:02,640 There's no need to know that. 367 00:27:05,620 --> 00:27:08,750 Tell me if you need help. If it's not too much... 368 00:27:10,720 --> 00:27:14,190 I didn't call you out to ask for that. 369 00:27:18,980 --> 00:27:22,730 I'm not saying this because I thought you'd ask. 370 00:27:24,540 --> 00:27:27,930 We didn't even have any relatives back then. 371 00:27:29,110 --> 00:27:32,440 Seeing mom suffocate under the debt... 372 00:27:33,490 --> 00:27:36,580 I thought of how good it would be if someone would lend us the money 373 00:27:36,615 --> 00:27:38,230 because I'd pay them back in time. 374 00:27:39,350 --> 00:27:41,355 So I know how you feel. 375 00:27:41,390 --> 00:27:43,800 Just tell me the amount you can pay back from your pay. 376 00:27:46,100 --> 00:27:49,750 I know, Seoyeong... 377 00:27:52,120 --> 00:27:56,460 I know that you lied about your parents and got married. 378 00:28:02,580 --> 00:28:04,885 You get afraid of talking about Sangu. 379 00:28:04,920 --> 00:28:07,190 You're scared to talk about yourself. 380 00:28:08,440 --> 00:28:12,340 You're not called an orphan if your dad was alive till you got into university. 381 00:28:13,900 --> 00:28:15,430 I worked it out because it was obvious. 382 00:28:17,630 --> 00:28:22,580 But I haven't told anyone and I don't intend to in the future. 383 00:28:22,615 --> 00:28:25,520 So don't keep a distance between us. 384 00:28:31,310 --> 00:28:35,695 When my dad went bankrupt in 12th grade 385 00:28:35,730 --> 00:28:38,340 I went through all sorts of things and realized it... 386 00:28:39,490 --> 00:28:41,650 Life doesn't work out the way I want it to. 387 00:28:42,660 --> 00:28:46,310 No matter how jealous I get about someone who's doing well... 388 00:28:46,345 --> 00:28:49,950 Their fortune won't come to me. 389 00:28:54,810 --> 00:28:59,400 I've come close to how you feel because of my brother. 390 00:29:02,500 --> 00:29:08,420 After my family was ruined and my brother started causing trouble... 391 00:29:08,455 --> 00:29:11,160 I lived my life just cleaning up after the mess. 392 00:29:12,820 --> 00:29:14,210 Yeonhui... 393 00:29:14,700 --> 00:29:21,860 It was my brother, but I'd lose confidence when I met guys with good backgrounds. 394 00:29:28,000 --> 00:29:34,090 I thought a lot about whether to tell you that I knew about your circumstances or not. 395 00:29:35,840 --> 00:29:40,370 You say it's okay, but I owe you a lot. 396 00:29:42,480 --> 00:29:45,810 Just treat me comfortably at the law firm at least. 397 00:29:59,240 --> 00:30:04,730 Hey, did you two fight? 398 00:30:06,190 --> 00:30:07,620 No. 399 00:30:08,240 --> 00:30:10,610 I thought you'd be different because you were intelligent. 400 00:30:10,645 --> 00:30:12,360 But you're slowly becoming like me. 401 00:30:13,410 --> 00:30:16,695 What do you mean by that, mother? 402 00:30:16,730 --> 00:30:20,590 It ought to be enough that I'm the only woman treated this way in this house. 403 00:30:22,060 --> 00:30:26,780 I went to the temple and asked for prayer for your parents. 404 00:30:26,815 --> 00:30:29,540 So things should be fine from now on. 405 00:30:29,575 --> 00:30:31,025 Excuse me? 406 00:30:31,060 --> 00:30:34,770 Your parents will guide your path. 407 00:30:37,220 --> 00:30:38,550 Mother... 408 00:30:40,020 --> 00:30:42,800 I don't deserve anything like that. 409 00:30:43,960 --> 00:30:46,420 Oh, my... Seoyeong... 410 00:30:48,380 --> 00:30:49,880 I'm sorry, mother. 411 00:30:51,080 --> 00:30:54,030 Oh, my... 412 00:30:55,280 --> 00:30:58,490 Don't get touched by me... 413 00:30:58,525 --> 00:31:00,100 It wasn't me. 414 00:31:00,910 --> 00:31:02,810 Ujae made me do it. 415 00:31:05,350 --> 00:31:08,350 - Ujae? - Yes, that's right. 416 00:31:08,385 --> 00:31:11,315 Your husband asked me to do it. 417 00:31:11,350 --> 00:31:14,365 He called me on my way to the temple. 418 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 He asked me to offer prayers to for your parents. 419 00:31:18,850 --> 00:31:22,640 So don't get too upset over Ujae already. 420 00:31:24,810 --> 00:31:28,600 Did Ujae really ask you? 421 00:31:28,635 --> 00:31:30,742 That's what I said. 422 00:31:30,777 --> 00:31:32,815 Don't you trust me? 423 00:31:32,850 --> 00:31:35,980 If you can't then go upstairs and call Ujae. 424 00:31:38,110 --> 00:31:38,970 Okay. 425 00:31:40,170 --> 00:31:45,620 Don't make it a habit of being thankful for things like that. 426 00:31:45,655 --> 00:31:46,650 He'll get into a habit. 427 00:31:50,950 --> 00:31:55,100 Go upstairs. I need to go to the bathroom. 428 00:32:05,820 --> 00:32:10,185 My annoying son, Kang Ujae. 429 00:32:10,220 --> 00:32:13,595 I told Seoyeong that you told me to offer prayers 430 00:32:13,630 --> 00:32:16,455 for Seoyeong's parents just say you did, you fool. 431 00:32:16,490 --> 00:32:19,280 I thought my son, Kang Ujae, would be different. 432 00:32:19,315 --> 00:32:21,695 I got married for your father's money. 433 00:32:21,730 --> 00:32:25,680 But you got married for love and you only last 3 years? You fool. 434 00:32:32,600 --> 00:32:34,700 You're just like Kang Gibeom! 435 00:32:51,550 --> 00:32:55,325 Your husband asked me to do it. 436 00:32:55,360 --> 00:32:58,380 He asked me to offer prayers to for your parents. 437 00:33:17,690 --> 00:33:21,165 Hojeong, did you talk with Dr. Lee? 438 00:33:21,200 --> 00:33:25,450 - Huh? - What about the in law meeting? 439 00:33:25,485 --> 00:33:27,610 Oh, the thing is... 440 00:33:29,190 --> 00:33:31,865 What's wrong with you? What is it? 441 00:33:31,900 --> 00:33:34,540 Are they blaming you for something? 442 00:33:34,575 --> 00:33:37,780 No, it's not that... 443 00:33:44,700 --> 00:33:50,280 - Hello. - This is Sangu's father... 444 00:33:50,950 --> 00:33:52,580 Mister! 445 00:34:02,830 --> 00:34:08,020 I get off work late so this is the only time I had. 446 00:34:08,055 --> 00:34:12,535 Sorry for calling you out so late. 447 00:34:12,570 --> 00:34:16,870 It's okay. I'm just thankful that you called me. 448 00:34:18,040 --> 00:34:23,260 I have no right to fuss over my son's wedding. 449 00:34:23,295 --> 00:34:26,215 And I don't want to do that either. 450 00:34:26,250 --> 00:34:31,850 However, since Sangu broke up with Migyeong because of you... 451 00:34:32,860 --> 00:34:36,640 To be honest, I'm not too happy about that. That's not right. 452 00:34:37,860 --> 00:34:38,920 I know. 453 00:34:39,660 --> 00:34:43,055 But still, you're going to get married. 454 00:34:43,090 --> 00:34:46,450 You've gotten permission from your parents. 455 00:34:46,485 --> 00:34:48,855 And you've found a house. 456 00:34:48,890 --> 00:34:51,665 I sent you off so abruptly last time, 457 00:34:51,700 --> 00:34:54,060 we can't have the in law meeting in that mood now, can we? 458 00:34:55,290 --> 00:34:58,900 Mister... Thank you. 459 00:35:01,130 --> 00:35:06,650 It seems like you haven't had to struggle much in life. 460 00:35:06,685 --> 00:35:09,565 But you say you love Sangu. 461 00:35:09,600 --> 00:35:13,710 You can't blame me later for getting married to a poor family. 462 00:35:13,745 --> 00:35:15,050 Okay? 463 00:35:17,180 --> 00:35:22,225 Can I call you father now then? 464 00:35:22,260 --> 00:35:24,070 Then how much longer will you keep calling me mister? 465 00:35:26,700 --> 00:35:29,980 Thank you... Father. 466 00:35:49,770 --> 00:35:50,800 It's okay. 467 00:36:01,590 --> 00:36:03,040 Ujae, have a seat. 468 00:36:10,310 --> 00:36:15,610 I've been thinking hard about why you're being like this to me. 469 00:36:16,480 --> 00:36:19,460 And I think that I've worn you out. 470 00:36:22,000 --> 00:36:26,910 I thought about it and for the 3 years wince we got married, 471 00:36:26,945 --> 00:36:30,550 you've never pointed anything out to me. 472 00:36:30,585 --> 00:36:31,870 Not once. 473 00:36:34,130 --> 00:36:35,785 What are you trying to say? 474 00:36:35,820 --> 00:36:41,160 You always organized everything and took care of me without being asked. 475 00:36:43,050 --> 00:36:48,580 You've never pointed out a flaw in me or told me off. 476 00:36:49,420 --> 00:36:50,440 And? 477 00:36:51,620 --> 00:36:55,900 All you've done is give and all I've done is take. 478 00:36:55,935 --> 00:36:58,425 You must have a lot that's built up. 479 00:36:58,460 --> 00:37:04,220 So, just tell me everything you've been unhappy about with me. 480 00:37:04,255 --> 00:37:07,350 Whatever it is. I'll fix it. 481 00:37:10,070 --> 00:37:11,090 You'll fix it? 482 00:37:12,740 --> 00:37:15,860 You're not one to be like this for no reason. 483 00:37:15,895 --> 00:37:18,980 So if you tell me the reason, I'll work harder. 484 00:37:19,015 --> 00:37:20,780 I'll do whatever I can. 485 00:37:22,210 --> 00:37:23,080 Really? 486 00:37:24,820 --> 00:37:27,030 You asked me last time... 487 00:37:27,065 --> 00:37:29,240 Why I got married to you. 488 00:37:33,480 --> 00:37:35,370 I did it because I wanted to be happy. 489 00:37:39,570 --> 00:37:40,970 I'm sure you did. 490 00:37:42,720 --> 00:37:47,010 So I want to work it out with you and live happily. 491 00:37:47,710 --> 00:37:50,320 You're trying to repay me for my love now? 492 00:37:52,040 --> 00:37:53,150 Is that what you're saying? 493 00:37:55,290 --> 00:37:57,500 Then quit being a lawyer and just be a housewife. 494 00:38:00,360 --> 00:38:02,060 You said you'd do what I want. 495 00:38:04,420 --> 00:38:06,180 Do you really mean it? 496 00:38:07,550 --> 00:38:09,750 Do you want me to stop working? 497 00:38:10,940 --> 00:38:12,360 Just say so if you don't want to. 498 00:38:33,370 --> 00:38:34,750 So Seoyeong... 499 00:38:36,580 --> 00:38:40,800 Just live happily as you are now. 500 00:38:40,835 --> 00:38:42,800 I think it was right here... 501 00:38:46,900 --> 00:38:48,380 Where I fell in love with you. 502 00:39:07,630 --> 00:39:08,510 Lawyer Lee. 503 00:39:09,510 --> 00:39:10,970 What is this? 504 00:39:11,760 --> 00:39:13,710 I'd like to stop working and be a housewife. 505 00:39:14,680 --> 00:39:17,525 Housewife? Why all of a sudden? 506 00:39:17,560 --> 00:39:21,610 I'm sorry for not fulfilling my one year contract. 507 00:39:21,645 --> 00:39:25,660 Please calculate the termination fee and let me know. 508 00:39:29,800 --> 00:39:32,270 I'll stay on until I finish the cases I have now. 509 00:39:36,080 --> 00:39:38,480 Vice president, your wife is here. 510 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 I dropped by on my way to an interview at the detention center. 511 00:39:45,475 --> 00:39:46,640 Do you have time? 512 00:39:48,130 --> 00:39:50,140 Of course I do. 513 00:39:51,160 --> 00:39:53,550 There's no need for tea. I won't be here for long. 514 00:39:58,030 --> 00:39:59,330 What's going on? 515 00:40:01,130 --> 00:40:05,600 Ujae, I quit my job. 516 00:40:06,820 --> 00:40:07,660 What? 517 00:40:09,220 --> 00:40:11,700 You said you'd like me to. 518 00:40:13,660 --> 00:40:15,600 You're really planning to quit being a lawyer? 519 00:40:17,020 --> 00:40:19,610 I dropped by to tell you in person. 520 00:40:22,580 --> 00:40:24,820 Was work that meaningless to you? 521 00:40:26,590 --> 00:40:29,460 What about all that effort you put into graduating law school? 522 00:40:29,495 --> 00:40:31,760 Did you become a lawyer to marry a rich husband? 523 00:40:33,270 --> 00:40:34,750 Ujae... 524 00:40:36,070 --> 00:40:39,840 Was being the WINNERS' daughter in law more important than your work? 525 00:40:42,170 --> 00:40:46,580 No, being your wife was more important. 526 00:40:51,430 --> 00:40:54,280 Once you feel just a little better... 527 00:40:56,030 --> 00:40:57,990 You'll be able to understand how I feel too. 528 00:40:59,950 --> 00:41:02,110 It's really embarrassing for me. 529 00:41:02,880 --> 00:41:05,270 I'm learning just what you mean to me. 530 00:41:06,510 --> 00:41:08,650 I'm learning it clearly these days. 531 00:41:11,790 --> 00:41:13,320 So I'm going to wait. 532 00:41:14,250 --> 00:41:17,290 Since you lived your life as if you had a duty to be good to me 533 00:41:17,325 --> 00:41:19,595 and to take care of me... 534 00:41:19,630 --> 00:41:21,950 I'm going to put forth more effort so that it's not like that anymore, 535 00:41:21,985 --> 00:41:24,300 and we can be comfortable with each other. 536 00:41:26,140 --> 00:41:27,780 So... 537 00:41:29,110 --> 00:41:32,440 I'd like you to cut me some slack... 538 00:41:32,475 --> 00:41:34,440 And feel a bit better. 539 00:41:36,820 --> 00:41:40,210 But still, you quit your job just like that. 540 00:41:41,410 --> 00:41:42,950 Don't you think you're overreacting just a little? 541 00:41:44,790 --> 00:41:47,300 I didn't mean it. Keep working. 542 00:41:51,860 --> 00:41:54,380 Do you think you can confirm someone's love this way? 543 00:41:55,830 --> 00:41:57,535 Ujae... 544 00:41:57,570 --> 00:41:58,950 I have a meeting. 545 00:42:16,370 --> 00:42:17,815 What's going on? 546 00:42:17,850 --> 00:42:22,860 They want to confirm if you're okay with the Shanghai department store ballot on January 3rd. 547 00:42:22,895 --> 00:42:24,680 How's my schedule for that day? 548 00:42:24,715 --> 00:42:25,920 It's fine. 549 00:42:26,660 --> 00:42:29,610 Then contact the CEO's office and check the CEO's schedule. 550 00:42:29,645 --> 00:42:31,090 Okay. 551 00:42:36,980 --> 00:42:37,870 Yes. 552 00:42:43,380 --> 00:42:46,480 - Did you call for me? - Yes, take a seat. 553 00:42:48,680 --> 00:42:52,520 So you know that I'm Hojeong's half brother. 554 00:42:54,710 --> 00:42:57,690 Yes, Hojeong told me. 555 00:42:58,580 --> 00:43:02,705 First of all, I didn't call you here 556 00:43:02,740 --> 00:43:05,880 because Hojeong is my sister and I want to interfere in her life. 557 00:43:06,590 --> 00:43:09,470 Being concerned and responsible for someone else's life 558 00:43:09,505 --> 00:43:12,970 is much harder and more intimidating than surgery. 559 00:43:16,140 --> 00:43:17,420 Please keep going. 560 00:43:19,210 --> 00:43:21,780 I don't like acting like we're related at the hospital. 561 00:43:24,800 --> 00:43:27,255 And this wasn't intentional but I worked out 562 00:43:27,290 --> 00:43:30,270 the relationship between you and Dr. Kang Migyeong. 563 00:43:31,400 --> 00:43:33,860 And of course Hojeong didn't tell me this. 564 00:43:39,030 --> 00:43:43,560 Did you sort everything out so that it won't disrupt your work? 565 00:43:46,750 --> 00:43:48,430 I'm planning to move hospitals. 566 00:43:49,560 --> 00:43:51,710 I'm looking into other hospitals at the moment. 567 00:43:53,820 --> 00:43:57,110 You need to start over from your first year at another hospital. 568 00:43:57,145 --> 00:44:00,630 - But you'll still move? - I think that'd be for the best. 569 00:44:07,060 --> 00:44:09,245 CEO Kim has confirmed the dinner meeting. 570 00:44:09,280 --> 00:44:12,280 And the business trip to Shanghai has been set to January 3rd. 571 00:44:12,315 --> 00:44:13,430 That is all. 572 00:44:14,380 --> 00:44:17,540 Is that all? There's one thing left. 573 00:44:18,790 --> 00:44:22,365 - Excuse me? - Seongjae. 574 00:44:22,400 --> 00:44:27,265 Oh, Seongjae... There's no news yet... 575 00:44:27,300 --> 00:44:29,920 Did you get a snail to follow Seongjae around? 576 00:44:31,870 --> 00:44:34,480 - CEO... - Director Yun! 577 00:44:35,320 --> 00:44:37,250 What are you trying to pull? 578 00:44:47,130 --> 00:44:50,840 Did you really want Seoyeong to quit being a lawyer? 579 00:44:51,800 --> 00:44:52,840 No. 580 00:44:54,710 --> 00:44:56,440 I just wanted to harass her. 581 00:44:57,840 --> 00:44:59,950 She says she's only realized how precious I am now. 582 00:45:01,070 --> 00:45:05,880 I couldn't believe it and wanted to know if she could give up everything else. 583 00:45:05,915 --> 00:45:10,480 I just said empty words and she really handed in her resignation. 584 00:45:10,515 --> 00:45:13,380 Then what wouldn't she do in this situation? 585 00:45:13,415 --> 00:45:14,900 She needs to get you back. 586 00:45:17,220 --> 00:45:18,290 Yeah... 587 00:45:20,020 --> 00:45:22,080 I'm sure she needs to do that. 588 00:45:22,115 --> 00:45:23,230 Ujae. 589 00:45:24,380 --> 00:45:29,550 Lee Seoyeong's a materialistic girl that wanted a rich husband. 590 00:45:30,230 --> 00:45:33,710 Why can't you just accept that? 591 00:45:44,630 --> 00:45:47,860 Or just believe that she loved you so much and lied. 592 00:45:47,895 --> 00:45:49,860 No, no. 593 00:45:51,390 --> 00:45:56,260 The Seoyeong that I know couldn't have done that. 594 00:45:58,480 --> 00:46:06,210 Seungu, do you know how heartbroken my father in law is? 595 00:46:07,320 --> 00:46:11,760 Hffe shakes every time he sees me. 596 00:46:13,410 --> 00:46:15,400 I remember his eyes and his glances. 597 00:46:16,690 --> 00:46:18,680 Now I know why he looked at me like that. 598 00:46:24,170 --> 00:46:25,850 And her brother... 599 00:46:27,140 --> 00:46:29,460 He did whatever he could to avoid me. 600 00:46:30,290 --> 00:46:31,880 Seoyeong's brother... 601 00:46:33,710 --> 00:46:41,000 Those people are protecting Seoyeong even after she disowned them. 602 00:46:42,210 --> 00:46:44,980 But Lee Seoyeong... 603 00:46:46,100 --> 00:46:49,070 She disowned such a father and brother... 604 00:46:50,340 --> 00:46:51,610 She disowned them... 605 00:46:52,860 --> 00:46:54,400 And came to me. 606 00:46:55,550 --> 00:47:00,590 And she's continued to disown them as she lives with me. 607 00:47:02,980 --> 00:47:04,880 They're such fascinating people. 608 00:47:05,950 --> 00:47:07,925 Why are they protecting her? 609 00:47:07,960 --> 00:47:10,445 When she's such a heartless daughter and sister. 610 00:47:10,480 --> 00:47:12,930 If only she had been meeting them in secret... 611 00:47:13,790 --> 00:47:16,935 I wouldn't feel so betrayed and angry. 612 00:47:16,970 --> 00:47:21,090 If she told them about the wedding and then cut ties with them... 613 00:47:21,125 --> 00:47:23,255 She really is something. 614 00:47:23,290 --> 00:47:26,600 If she couldn't do it 3 years ago, then after we got married... 615 00:47:27,450 --> 00:47:31,550 If not then, then after a year, 2 years, 3 years... 616 00:47:36,010 --> 00:47:38,675 She was planning to keep it as secret forever. 617 00:47:38,710 --> 00:47:43,250 The fact that you feel this way means you can't let her go. 618 00:47:46,010 --> 00:47:48,035 If you're going to cover it up, do it properly. 619 00:47:48,070 --> 00:47:51,040 If your parents find out they'll tell you to divorce right away. 620 00:47:54,580 --> 00:47:58,335 What will you do if they tell you to get a divorce? 621 00:47:58,370 --> 00:48:01,180 Will you say you'll quit your work and protect Seoyeong? 622 00:48:01,980 --> 00:48:03,590 You can't even do that anymore. 623 00:48:08,060 --> 00:48:13,295 Will we be able to cover it up? 624 00:48:13,330 --> 00:48:15,670 Then prepare to break up and bring it out in the open. 625 00:48:17,830 --> 00:48:21,950 If she knows what I know, her pride won't allow her to handle it. 626 00:48:24,500 --> 00:48:28,420 Seoyeong needs to untie this knot. 627 00:48:29,470 --> 00:48:32,180 But Seoyeong won't confess it. 628 00:48:32,215 --> 00:48:34,005 I know. 629 00:48:34,040 --> 00:48:35,790 That's the problem. 630 00:48:37,080 --> 00:48:39,350 You trusted her too much. 631 00:48:41,420 --> 00:48:42,820 I thought you did. 632 00:48:47,220 --> 00:48:48,600 Call Lee Seoyeong. 633 00:48:49,660 --> 00:48:53,230 - What? - Tell her to come here right now. 634 00:48:54,470 --> 00:48:55,780 And leave us. 635 00:49:01,270 --> 00:49:03,095 Father, you're home. 636 00:49:03,130 --> 00:49:06,660 Ujae's drinking right now and asked me to come get him. 637 00:49:06,695 --> 00:49:09,047 He's drinking and he called you? 638 00:49:09,082 --> 00:49:11,400 - Go on then. - I'll be back then. 639 00:49:15,770 --> 00:49:17,905 A woman's life is so annoying. 640 00:49:17,940 --> 00:49:20,980 A wife that has to be wary of her husband all her life. 641 00:49:21,015 --> 00:49:22,932 It's so annoying. I hate it. 642 00:49:22,967 --> 00:49:24,850 Tell Seongjae to come down. 643 00:49:26,090 --> 00:49:28,790 - Maid. - Stop fooling around, Cha Jiseon. 644 00:49:28,825 --> 00:49:31,000 Kang Seongjae signed with an agency? 645 00:49:34,690 --> 00:49:38,135 You're so fearless, aren't you? 646 00:49:38,170 --> 00:49:41,150 Did you think you could fool me if you sweet talked to a few adults? 647 00:49:41,185 --> 00:49:42,390 You fool. 648 00:49:42,890 --> 00:49:46,945 Honey, Seongjae met Director Yun because... 649 00:49:46,980 --> 00:49:49,910 Go and apply for deferment tomorrow and prepare for the army. 650 00:49:49,945 --> 00:49:52,635 It'll be holidays soon... 651 00:49:52,670 --> 00:49:56,190 - That agency... - I'm speaking with Seongjae right now. 652 00:49:56,225 --> 00:49:58,075 Stay out of it. 653 00:49:58,110 --> 00:50:01,085 Why should I stay out of it? 654 00:50:01,120 --> 00:50:03,680 You call yourself his mom after you allowed this? 655 00:50:03,715 --> 00:50:06,957 Do you have the right to call yourself his mother? 656 00:50:06,992 --> 00:50:10,200 Wait... This same line about having a right... 657 00:50:10,235 --> 00:50:12,900 I've heard the exact same line before. 658 00:50:13,540 --> 00:50:16,465 That's right. About Ujae's marriage. 659 00:50:16,500 --> 00:50:19,620 - Why aren't you answering me? - Don't answer him! 660 00:50:22,740 --> 00:50:26,055 I told him to sign with that agency. 661 00:50:26,090 --> 00:50:29,370 - What? - With the right of a mother... 662 00:50:29,405 --> 00:50:32,545 I told him to pick that path. 663 00:50:32,580 --> 00:50:35,485 - You told him to? - That's right. 664 00:50:35,520 --> 00:50:39,410 With this face and this height, he was born to be an actor. Why stop him? 665 00:50:39,445 --> 00:50:40,980 I told him to do it! 666 00:50:44,000 --> 00:50:46,930 What will you do about it? Huh? 667 00:50:48,020 --> 00:50:51,580 Are you not afraid of raising your voice at me when you live in this house? 668 00:50:52,520 --> 00:50:53,285 Make your choice. 669 00:50:53,320 --> 00:50:55,630 1. Quit the agency and go to the army. 670 00:50:55,665 --> 00:50:58,140 2. Leave this house. 671 00:50:59,270 --> 00:51:01,390 - 2. Leave this house! - 2. Leave this house! 672 00:51:37,500 --> 00:51:40,000 My Seoyeong 673 00:51:41,350 --> 00:51:45,670 The number you have dialed is currently unavailable... 674 00:51:47,340 --> 00:51:51,470 Ujae, I'm here. 675 00:52:00,090 --> 00:52:01,100 Wait. 676 00:52:39,540 --> 00:52:42,360 I'm so happy, Seongjae. 677 00:52:43,320 --> 00:52:45,535 We should've done this ages ago. 678 00:52:45,570 --> 00:52:48,240 Let's blow away all of our stress tonight! 679 00:52:48,275 --> 00:52:51,000 - Cheers! - Cheers! 680 00:52:55,230 --> 00:53:01,480 Let's just reveal everything and get married. 681 00:53:03,070 --> 00:53:04,615 Migyeong. 682 00:53:04,650 --> 00:53:07,740 My brother really loves Seoyeong. 683 00:53:08,610 --> 00:53:12,100 He's not one to divorce her for something like that. 684 00:53:12,135 --> 00:53:14,890 If he stands firm, my parents will give in. 685 00:53:16,140 --> 00:53:18,590 My sister can't live with your brother. 686 00:53:18,625 --> 00:53:21,895 Why not? She loves him. 687 00:53:21,930 --> 00:53:25,210 Because she loves him... She can't. 688 00:53:26,830 --> 00:53:30,820 She can't do it. She won't survive. 689 00:53:32,800 --> 00:53:35,185 She lied to his parents and family. 690 00:53:35,220 --> 00:53:38,900 How will she live on while living in that house? 691 00:53:39,830 --> 00:53:43,430 Even though they don't get a divorce, it doesn't mean they'll live properly. 692 00:53:45,990 --> 00:53:49,730 Can't she handle it when she did the wrong thing? 693 00:53:49,765 --> 00:53:51,600 I'm the one that can't do it. 694 00:53:53,640 --> 00:53:58,370 I can't let her secret be known because of me. 695 00:53:58,405 --> 00:54:00,650 Is that how precious she is to you? 696 00:54:01,670 --> 00:54:03,650 And I was nothing? 697 00:54:05,980 --> 00:54:10,520 Seoyeong sent me to medical school. 698 00:54:13,880 --> 00:54:16,020 We both dreamed of becoming doctors. 699 00:54:17,650 --> 00:54:20,810 Being a surgeon was her dream too. 700 00:54:23,280 --> 00:54:24,830 But Seoyeong... 701 00:54:26,920 --> 00:54:28,510 She dropped out in the 12th grade. 702 00:54:29,860 --> 00:54:32,300 She worked as a delivery girl for a Chinese restaurant. 703 00:54:34,960 --> 00:54:37,100 She was popular amongst our school kids. 704 00:54:39,270 --> 00:54:44,160 Those jerks ordered black bean noodles at school. 705 00:54:48,850 --> 00:54:50,230 And she still came. 706 00:54:51,510 --> 00:54:53,610 She worked like crazy for 6 months. 707 00:54:54,480 --> 00:54:56,230 She earned enough for my enrolment fees. 708 00:54:57,810 --> 00:54:59,770 She put in my applications without telling me. 709 00:55:01,660 --> 00:55:05,430 She repeated and continued to work. 710 00:55:06,990 --> 00:55:08,540 She took the entrance exam. 711 00:55:13,100 --> 00:55:14,600 That's how she made it to law school. 712 00:55:17,950 --> 00:55:22,430 She was born 3 minutes ahead of me but she acted the older sibling. 713 00:55:24,770 --> 00:55:26,480 She said I was the younger... 714 00:55:28,240 --> 00:55:31,330 And she helped me out. 715 00:55:34,960 --> 00:55:38,870 We've lived a really hard life. 716 00:55:41,190 --> 00:55:45,080 And during the hard times... 717 00:55:45,115 --> 00:55:48,970 My sister lived on pride alone. 718 00:55:50,960 --> 00:55:52,750 She survived somehow. 719 00:55:56,450 --> 00:56:01,070 Without that pride, I wouldn't be here. 720 00:56:05,850 --> 00:56:07,250 So... 721 00:56:09,310 --> 00:56:11,270 Because of her pride... 722 00:56:13,380 --> 00:56:17,340 You're breaking up with me to protect her pride? 723 00:56:17,375 --> 00:56:18,970 It's not just for her. 724 00:56:20,070 --> 00:56:26,000 I told you. It's for your brother, parents, my dad... 725 00:56:27,300 --> 00:56:28,840 It's the best for everyone. 726 00:56:31,250 --> 00:56:35,790 It wasn't easy for me to break up with you. 727 00:56:37,450 --> 00:56:38,830 I did all that I could. 728 00:56:39,680 --> 00:56:43,280 I even tried to meet Seoyeong and tell her about you. 729 00:56:44,680 --> 00:56:48,880 To ask if she could tell the truth for me. 730 00:56:50,200 --> 00:56:51,240 And? 731 00:56:52,830 --> 00:56:54,610 She said she couldn't? 732 00:56:55,790 --> 00:56:57,580 I couldn't bring myself to say it. 733 00:56:59,330 --> 00:57:01,450 I thought of my dad at that moment. 734 00:57:02,660 --> 00:57:04,760 No matter how much wrong he's done... 735 00:57:06,050 --> 00:57:07,440 He's a person. 736 00:57:09,230 --> 00:57:11,700 All he has is his children. 737 00:57:12,720 --> 00:57:14,950 I can't be the one... 738 00:57:15,880 --> 00:57:19,260 To give him the pain of being abandoned by his daughter. 739 00:57:19,295 --> 00:57:21,040 Then what about my family? 740 00:57:22,210 --> 00:57:25,790 Must my brother be fooled by your sister for life? 741 00:57:26,850 --> 00:57:29,060 He may find out one day... 742 00:57:29,750 --> 00:57:34,920 But I don't want him to find out because of us. 743 00:57:36,020 --> 00:57:39,800 No matter what you say, Seoyeong tricked my family. 744 00:57:39,835 --> 00:57:41,850 If she was your sister... 745 00:57:42,750 --> 00:57:45,030 She would never have done that, right? 746 00:57:48,250 --> 00:57:51,930 She had no one to depend on at that time. 747 00:57:52,630 --> 00:57:54,630 Your brother was like a lifeline. 748 00:57:55,510 --> 00:57:57,310 And he would be now as well. 749 00:57:58,850 --> 00:58:04,165 How can you understand your sister so well... 750 00:58:04,200 --> 00:58:08,530 She's the same as you when it comes to wanting the person you love. 751 00:58:08,565 --> 00:58:10,100 It's the same feeling. 752 00:58:11,640 --> 00:58:17,380 Can't you understand her? 753 00:58:18,850 --> 00:58:20,100 And what about me? 754 00:58:21,800 --> 00:58:23,320 What do I do? 755 00:58:25,030 --> 00:58:28,440 Sangu, what do I do? 756 00:58:30,690 --> 00:58:32,160 We're already finished. 757 00:58:35,510 --> 00:58:37,010 There is no way... 758 00:58:39,740 --> 00:58:44,430 I can put my sister in danger and hurt my father... 759 00:58:47,280 --> 00:58:48,960 And still live happily with you. 760 00:58:53,330 --> 00:58:54,660 That's who I am. 761 00:59:29,950 --> 00:59:31,310 You're so... 762 00:59:33,980 --> 00:59:35,970 You're so cruel... 763 00:59:36,660 --> 00:59:38,490 I loved you, Migyeong. 764 00:59:42,250 --> 00:59:43,750 I was thankful. 765 00:59:46,150 --> 00:59:47,850 And I was happy. 766 00:59:51,590 --> 00:59:52,740 Now I'm sorry. 767 01:00:04,480 --> 01:00:06,170 We may become strangers... 768 01:00:07,930 --> 01:00:11,980 But I hope you'll be good to my sister. 769 01:00:13,890 --> 01:00:15,920 For your brother's happiness... 770 01:00:16,820 --> 01:00:18,310 Please forgive her. 771 01:00:20,020 --> 01:00:22,290 With the love that we shared... 772 01:00:23,360 --> 01:00:24,820 Please understand her. 773 01:00:27,330 --> 01:00:29,130 I'm begging you. 774 01:00:31,480 --> 01:00:32,420 Lee Sangu... 775 01:00:34,170 --> 01:00:35,890 Lee Sangu... 776 01:00:37,500 --> 01:00:39,310 Sangu! 777 01:00:40,110 --> 01:00:43,160 If you can't keep this a secret... 778 01:00:44,120 --> 01:00:46,030 Please tell me first. 779 01:00:47,700 --> 01:00:50,690 I don't want Seoyeong to be taken by surprise. 780 01:00:50,725 --> 01:00:52,380 And have to suffer unprepared. 781 01:01:12,310 --> 01:01:13,600 Ujae... 782 01:01:20,530 --> 01:01:21,850 Give this woman the keys. 783 01:01:23,670 --> 01:01:25,070 Here you go, ma'am. 784 01:02:20,450 --> 01:02:24,105 The happy couple finally arrives. 785 01:02:24,140 --> 01:02:27,330 I was about to get drunk waiting up for you. 786 01:02:28,930 --> 01:02:30,320 What are you doing here? 787 01:02:31,530 --> 01:02:33,180 Have a seat, the both of you. 788 01:02:35,060 --> 01:02:37,710 It's late. I've already had enough to drink. 789 01:02:37,745 --> 01:02:39,230 Then you can go to bed. 790 01:02:41,130 --> 01:02:42,250 Seoyeong... 791 01:02:43,610 --> 01:02:47,960 Your name is Lee Seoyeong, right? 792 01:02:49,310 --> 01:02:52,300 Lee Seoyeong. 793 01:02:56,840 --> 01:02:58,610 Come here and have a seat. 794 01:02:59,720 --> 01:03:01,220 I have something to say to you. 795 01:03:12,690 --> 01:03:15,620 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 796 01:03:16,700 --> 01:03:20,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 797 01:03:21,000 --> 01:03:27,930 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 798 01:03:27,950 --> 01:03:32,290 Transcriber/Timer: purplecola 799 01:03:32,350 --> 01:03:36,232 Coordinators: ay_link, mily2 60024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.