All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E28.121216.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,000 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,050 --> 00:00:04,700 Translation by KBS World 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,120 Lee Seoyeong, Lee Sangu 4 00:00:08,130 --> 00:00:09,180 Lee Sangu? 5 00:00:10,450 --> 00:00:14,070 Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam. 6 00:00:14,105 --> 00:00:17,690 Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital. 7 00:00:17,725 --> 00:00:19,217 What did you just say? 8 00:00:19,252 --> 00:00:20,710 - Lee Samjae... - No. 9 00:00:21,370 --> 00:00:24,055 - Not Lee Samjae. - Oh, Lee Sangu? 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,890 He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital. 11 00:00:28,700 --> 00:00:34,420 Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital? 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,060 Yes. 13 00:00:44,390 --> 00:00:45,610 I took these today. 14 00:01:03,740 --> 00:01:05,210 Lee Eunsuk, Lee Seoyeong, Lee Sangu 15 00:01:07,580 --> 00:01:09,310 Lee Seoyeong, Lee Sangu 16 00:01:09,540 --> 00:01:12,560 What kind of man avoids his girlfriend's brother? 17 00:01:13,990 --> 00:01:16,330 Lee Sangu normally wouldn't do this. 18 00:01:18,020 --> 00:01:19,840 I don't want to meet you. 19 00:01:21,260 --> 00:01:22,670 I have no reason to either. 20 00:01:23,630 --> 00:01:25,300 This is between me and Migyeong. 21 00:02:07,310 --> 00:02:09,685 I'm at the hospital right now. 22 00:02:09,720 --> 00:02:12,400 Then just come out. I'm out in front. 23 00:02:31,920 --> 00:02:35,400 Are you torturing someone who wants to die from alcohol poisoning? 24 00:02:35,435 --> 00:02:37,470 I can't even drink right now. 25 00:02:39,350 --> 00:02:42,370 How's the guy? Is it the same? 26 00:02:45,170 --> 00:02:53,250 I didn't know that Sangu really meant it when he wanted to break up with me. 27 00:02:54,370 --> 00:02:58,300 But I think he meant it. 28 00:03:00,380 --> 00:03:03,570 He's even pretending to meet someone else. 29 00:03:08,680 --> 00:03:09,940 Lee Sangu... 30 00:03:11,500 --> 00:03:14,120 He wanted to break up after he found out about me? 31 00:03:14,880 --> 00:03:16,870 Because he didn't like that you were the WINNERS' daughter? 32 00:03:21,120 --> 00:03:23,220 Did you say he lived alone with his father? 33 00:03:24,170 --> 00:03:25,590 Where was his house? 34 00:03:26,460 --> 00:03:27,860 Buam. 35 00:03:29,950 --> 00:03:33,240 Are you going to meet him again? 36 00:03:33,275 --> 00:03:34,940 Will you convince him? 37 00:03:36,110 --> 00:03:37,860 Do you love him that much? 38 00:03:39,910 --> 00:03:44,430 I don't think I'll ever meet someone like him again. 39 00:03:47,180 --> 00:03:49,160 I really love him. 40 00:03:50,350 --> 00:03:52,340 He's the man I've dreamed of. 41 00:03:53,750 --> 00:03:58,180 I wanted someone who purely loved me for who I am. 42 00:03:59,170 --> 00:04:00,435 That's why I lied. 43 00:04:00,470 --> 00:04:03,220 I didn't know that my lie would destroy my love. 44 00:04:04,510 --> 00:04:08,845 I feel so empty and shocked. 45 00:04:08,880 --> 00:04:11,410 Then you shouldn't have lied from the beginning. 46 00:04:12,960 --> 00:04:17,750 If he really loved me can't he just forgive me? 47 00:04:17,785 --> 00:04:19,140 It's not always like that. 48 00:04:21,560 --> 00:04:23,620 The foundation of love is trust. 49 00:04:25,600 --> 00:04:26,650 Ujae... 50 00:04:28,260 --> 00:04:30,860 What do I do now? 51 00:04:33,550 --> 00:04:34,710 I'm sorry. 52 00:04:37,850 --> 00:04:39,390 Why are you sorry? 53 00:04:53,690 --> 00:04:56,640 - Ujae. - What are you doing here? 54 00:04:58,500 --> 00:05:02,790 I fell asleep while I was thinking over a case. 55 00:05:21,190 --> 00:05:22,285 Wait... 56 00:05:22,320 --> 00:05:24,640 Have they been doing that together all this time? 57 00:05:30,170 --> 00:05:32,270 Let's have dinner. What do you feel like? 58 00:05:34,570 --> 00:05:36,830 There's a dough flake place. 59 00:05:39,070 --> 00:05:41,370 Looks Motel 60 00:05:44,890 --> 00:05:50,260 Where is she thinking of going? 61 00:05:51,530 --> 00:05:52,510 Do you like dough flakes? 62 00:05:53,450 --> 00:05:55,950 You don't like it? 63 00:05:56,480 --> 00:05:58,250 There's nothing I don't eat. 64 00:05:58,285 --> 00:05:59,420 Let's go. 65 00:06:00,550 --> 00:06:02,690 I'll take you home after dinner. 66 00:06:03,510 --> 00:06:04,150 Okay. 67 00:06:11,040 --> 00:06:12,050 Why those... 68 00:06:13,600 --> 00:06:16,340 Stop! Stop! Stop! 69 00:06:22,230 --> 00:06:23,980 Where do you think you're going? 70 00:06:34,350 --> 00:06:36,350 That's enough. 71 00:06:36,385 --> 00:06:38,350 Just to here. 72 00:06:43,020 --> 00:06:46,930 Okay, I'll be off then. 73 00:06:51,350 --> 00:06:53,440 Go inside. You suffered a lot in the cold. 74 00:06:54,710 --> 00:06:57,070 You suffered more. 75 00:06:57,900 --> 00:07:00,620 Thank you for staying with me. 76 00:07:29,500 --> 00:07:32,625 Mom, you're the one that dragged me back. 77 00:07:32,660 --> 00:07:34,550 - So you're allowing... - Stop kidding yourself! 78 00:07:34,585 --> 00:07:36,165 I'm just giving you a place to sleep. 79 00:07:36,200 --> 00:07:38,280 Go back and sell your wares tomorrow morning. 80 00:07:50,760 --> 00:07:52,535 Latin dance is fun. 81 00:07:52,570 --> 00:07:55,335 Ceramics would suit you too. 82 00:07:55,370 --> 00:08:00,020 Since you studied music, the electric guitar or drums would be good too. 83 00:08:00,055 --> 00:08:02,995 Electric guitar? Seongjae is good at that. 84 00:08:03,030 --> 00:08:06,190 That's for kids. Perhaps a classic guitar would suit. 85 00:08:06,225 --> 00:08:08,395 It's not like that these days. 86 00:08:08,430 --> 00:08:11,385 I'd like you to try something dynamic. 87 00:08:11,420 --> 00:08:14,890 You can express your emotions and relieve your stress. 88 00:08:15,290 --> 00:08:18,390 Really? How do you relieve your stress? 89 00:08:19,560 --> 00:08:21,410 I just... 90 00:08:22,400 --> 00:08:23,910 I think I just hold it in. 91 00:08:24,410 --> 00:08:27,395 Hold it in? How do you hold in stress? 92 00:08:27,430 --> 00:08:27,470 Stress is something that builds up and explodes. Hold it in? How do you hold in stress? 93 00:08:27,505 --> 00:08:30,097 Stress is something that builds up and explodes. 94 00:08:30,132 --> 00:08:32,690 But then, what do you really have to stress you out? 95 00:08:32,725 --> 00:08:34,185 Your husband treats you like a queen. 96 00:08:34,220 --> 00:08:37,110 Your father in law adores you, your siblings in law like you. 97 00:08:37,690 --> 00:08:41,150 You don't even have family that will embarrass you. 98 00:08:44,410 --> 00:08:47,670 Oh, there's me. I give you stress. 99 00:08:48,610 --> 00:08:51,925 Oh, no. Choose one among them. 100 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 If you don't like them, I'll keep looking. 101 00:08:54,940 --> 00:08:58,170 Okay, is Ujae late today as well? 102 00:08:58,205 --> 00:08:59,755 He's late every day. 103 00:08:59,790 --> 00:09:02,480 He must have a lot of work to do. 104 00:09:02,515 --> 00:09:04,140 Doesn't it bother you? 105 00:09:05,240 --> 00:09:09,210 I guess you two married each other because of love and trust. 106 00:09:13,140 --> 00:09:14,150 Ujae. 107 00:09:16,550 --> 00:09:18,645 I'm sorry, wife. 108 00:09:18,680 --> 00:09:21,780 I'm sorry, mom. I had a drink with Seungu. 109 00:09:21,815 --> 00:09:23,812 Looks like you had several drinks. 110 00:09:23,847 --> 00:09:25,810 What's wrong with you these days? 111 00:09:29,200 --> 00:09:32,970 Sorry I'm late, dad. 112 00:09:34,430 --> 00:09:35,640 You worked hard. 113 00:09:36,630 --> 00:09:37,810 Take him upstairs. 114 00:09:38,500 --> 00:09:41,240 Yes, we'll be upstairs. 115 00:09:47,370 --> 00:09:48,890 That's enough. 116 00:09:54,120 --> 00:09:55,170 Ujae. 117 00:10:08,170 --> 00:10:09,270 Who are you? 118 00:10:10,530 --> 00:10:12,040 It's me. 119 00:10:13,900 --> 00:10:15,130 Lee Seoyeong? 120 00:10:18,010 --> 00:10:20,100 Let go. I'll help you get changed. 121 00:10:23,470 --> 00:10:24,810 It is Lee Seoyeong. 122 00:10:25,690 --> 00:10:27,790 The clever Lee Seoyeong. 123 00:10:27,825 --> 00:10:29,662 The prideful Lee Seoyeong. 124 00:10:29,697 --> 00:10:31,500 The amazing Lee Seoyeong. 125 00:10:35,830 --> 00:10:37,570 Ujae, get up. 126 00:10:37,605 --> 00:10:39,310 We need to talk. 127 00:10:39,345 --> 00:10:40,240 Talk? 128 00:10:45,420 --> 00:10:46,925 Talk about what? 129 00:10:46,960 --> 00:10:49,660 Why are you doing this to me? 130 00:10:49,695 --> 00:10:51,897 Why? What's wrong? 131 00:10:51,932 --> 00:10:54,100 What did I do? 132 00:10:55,220 --> 00:10:57,445 You're not being like this because of work. 133 00:10:57,480 --> 00:11:00,670 You're angry at me, right? That's why you're doing this to me. 134 00:11:00,705 --> 00:11:02,260 And just what did I do to you? 135 00:11:03,030 --> 00:11:04,975 Tell me in detail. 136 00:11:05,010 --> 00:11:07,090 Since you're so full of pride. 137 00:11:08,560 --> 00:11:10,900 Were you always this kind of person when you got drunk? 138 00:11:12,660 --> 00:11:13,900 Say that again. 139 00:11:14,740 --> 00:11:17,300 Then stop using alcohol as an excuse and tell me straight out. 140 00:11:17,335 --> 00:11:19,480 If you're angry about something just tell me. 141 00:11:19,515 --> 00:11:21,480 Why are you being like this to me? 142 00:11:25,070 --> 00:11:25,900 Tell me. 143 00:11:28,130 --> 00:11:29,890 You're so selfish. 144 00:11:30,600 --> 00:11:32,370 I told you I had a lot on my mind and to leave me alone. 145 00:11:32,405 --> 00:11:35,460 Please just stop! Do you take me for a fool? 146 00:11:35,495 --> 00:11:37,190 You're acting too strange. 147 00:11:37,225 --> 00:11:38,380 Lower your voice! 148 00:11:39,340 --> 00:11:40,790 My parents are downstairs. 149 00:11:47,790 --> 00:11:49,520 Do you want me to tell you why I'm being like this? 150 00:11:51,020 --> 00:11:52,020 Tell me. 151 00:11:53,110 --> 00:11:55,250 Because of my sister... 152 00:11:57,040 --> 00:11:58,600 I'm really upset right now. 153 00:11:59,580 --> 00:12:01,320 So leave me alone. 154 00:12:02,000 --> 00:12:04,800 What does Migyeong's business have to do with me? 155 00:12:04,835 --> 00:12:06,930 Why get angry at me? 156 00:12:06,965 --> 00:12:08,160 Her business? 157 00:12:09,020 --> 00:12:10,780 Don't you have a brother, Lee Seoyeong? 158 00:12:15,110 --> 00:12:16,560 You said you had a brother. 159 00:12:21,770 --> 00:12:24,005 Whether it's work or Migyeong... 160 00:12:24,040 --> 00:12:28,360 If you're just releasing your stress on me that's fine. 161 00:12:29,080 --> 00:12:30,715 I'll just wait. 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,180 And if it's not that? 163 00:12:32,990 --> 00:12:35,400 Then you need to tell me what's going on. 164 00:12:35,435 --> 00:12:37,475 So that I can understand. 165 00:12:37,510 --> 00:12:40,520 It's not something to tell you yet. 166 00:13:33,850 --> 00:13:35,010 Go out to work... 167 00:13:37,180 --> 00:13:38,870 When did she go out? 168 00:13:39,860 --> 00:13:42,850 Did she really go out to earn money? 169 00:14:04,890 --> 00:14:07,400 Where did she go? 170 00:14:21,230 --> 00:14:24,560 She's totally out to get me, she is. 171 00:14:25,860 --> 00:14:29,500 Where did she go with her suitcase? 172 00:14:32,970 --> 00:14:34,410 Gyeongho? 173 00:15:15,660 --> 00:15:17,050 Kim Gangsun! 174 00:15:18,180 --> 00:15:22,640 I don't regret that I've quit being a WINNERS director one bit! 175 00:15:26,330 --> 00:15:30,770 So Hojeong is the daughter of an ordinary household. 176 00:15:33,080 --> 00:15:34,785 Kim Gangsun... 177 00:15:34,820 --> 00:15:37,620 All you have is your newly made fortune. 178 00:15:37,655 --> 00:15:39,460 Your husband is jobless. 179 00:15:39,940 --> 00:15:41,360 What does that mean? 180 00:15:48,030 --> 00:15:50,900 Gangsun, what brings you here? 181 00:15:51,520 --> 00:15:54,960 Hey, Cha Jiseon! How can you do this to me? 182 00:15:54,995 --> 00:15:58,285 Oh, my... Gangsun, what's wrong? 183 00:15:58,320 --> 00:16:02,750 How could you not tell me that my husband quit his job? 184 00:16:02,785 --> 00:16:05,907 How could you keep silent? 185 00:16:05,942 --> 00:16:08,995 What are you talking about? 186 00:16:09,030 --> 00:16:11,585 Think of all that I've done for you. 187 00:16:11,620 --> 00:16:15,240 I made your kimchi, your traditional drinks... 188 00:16:15,275 --> 00:16:18,575 Even all the side dishes and snacks... 189 00:16:18,610 --> 00:16:21,300 And then you accept Choi Minseok's resignation? 190 00:16:21,335 --> 00:16:24,805 Did you do all that for your husband? 191 00:16:24,840 --> 00:16:28,170 I thought you did that because I was your friend. 192 00:16:29,180 --> 00:16:33,690 Wait, Gangsun. Why did Minseok quit his job? 193 00:16:35,040 --> 00:16:37,145 Stop acting innocent! 194 00:16:37,180 --> 00:16:41,250 I'm serious, I didn't know anything. Kang Gibeom told me nothing. 195 00:16:42,500 --> 00:16:46,600 - He told you nothing? - He didn't. Not a word. 196 00:16:47,810 --> 00:16:51,060 Even though his friend quit his job? 197 00:16:51,095 --> 00:16:54,310 And Gibeom still didn't say anything? 198 00:16:56,040 --> 00:16:59,225 He's really scary. 199 00:16:59,260 --> 00:17:01,465 He really is heartless. 200 00:17:01,500 --> 00:17:04,900 That's exactly what he's like. 201 00:17:06,990 --> 00:17:09,780 That's the kind of man I live with. 202 00:17:14,310 --> 00:17:15,760 You've stepped on poop. 203 00:17:17,400 --> 00:17:20,330 Seo Eungi, you've stepped on poop. 204 00:17:22,030 --> 00:17:24,520 Seo Eungi, you've stepped on poop. 205 00:17:25,250 --> 00:17:27,935 Yes, that's it. 206 00:17:27,970 --> 00:17:30,620 - Mister. - Yeah? 207 00:17:31,170 --> 00:17:34,400 Look here. There's an audition for actors in their 50s. 208 00:17:34,435 --> 00:17:35,760 Audition? 209 00:17:40,410 --> 00:17:42,100 A home shopping model? 210 00:17:42,560 --> 00:17:45,680 That's pretty good. Those don't come by often. 211 00:17:45,715 --> 00:17:48,800 Won't I just be sitting there and eating things? 212 00:17:48,835 --> 00:17:51,545 Eating something deliciously is acting too. 213 00:17:51,580 --> 00:17:55,540 There are people who started off as home shopping models, and got casted into dramas. 214 00:17:56,140 --> 00:17:57,280 Really? 215 00:17:57,820 --> 00:18:00,860 You need to do whatever it takes because of your age. 216 00:18:18,900 --> 00:18:20,175 What is it? 217 00:18:20,210 --> 00:18:22,340 Mister, I'll see you later. 218 00:18:32,130 --> 00:18:33,780 She definitely came in here. 219 00:18:36,090 --> 00:18:37,480 Where did she go? 220 00:18:49,090 --> 00:18:50,835 Wake up, Seo Eunsu! 221 00:18:50,870 --> 00:18:53,410 You need to be more sorrowful. 222 00:18:54,000 --> 00:18:56,455 I can't get in character. 223 00:18:56,490 --> 00:18:58,630 That's because you're acting with your head. 224 00:18:58,665 --> 00:19:00,190 Wake up and go again. 225 00:19:06,210 --> 00:19:08,380 Because of Kang Maru... 226 00:19:09,820 --> 00:19:13,150 I wake up, breathe... 227 00:19:17,660 --> 00:19:19,150 What are you doing, Kang Seongjae? 228 00:19:20,630 --> 00:19:23,715 What's this? Is she a trainee? 229 00:19:23,750 --> 00:19:25,760 Can't you see we're in the middle of a lesson? 230 00:19:26,310 --> 00:19:27,430 Lesson? 231 00:19:28,590 --> 00:19:30,030 Were you a trainee? 232 00:19:30,920 --> 00:19:32,280 Yeah. 233 00:19:33,560 --> 00:19:36,430 I was the subject for your acting practice project? 234 00:19:36,465 --> 00:19:39,240 Yeah, it's the training method of this agency. 235 00:19:40,070 --> 00:19:43,305 Then what about the way you dressed before? 236 00:19:43,340 --> 00:19:46,540 I was dressing up as a tenacious teacher. 237 00:19:49,130 --> 00:19:51,685 You're really good at lying to someone. 238 00:19:51,720 --> 00:19:56,510 So the way you came into my life was all part of the act? 239 00:19:56,545 --> 00:19:58,180 Have you seen me before that? 240 00:20:00,390 --> 00:20:03,300 Gangnam cafe, the club, at the audition, the bathroom... 241 00:20:05,850 --> 00:20:07,460 I don't recall that... 242 00:20:11,310 --> 00:20:13,835 How old are you then? 243 00:20:13,870 --> 00:20:17,045 - The same age as you. - Same age? 244 00:20:17,080 --> 00:20:19,780 And yet you made me always speak in honorifics? 245 00:20:19,815 --> 00:20:21,295 I did it because they made me. 246 00:20:21,330 --> 00:20:24,050 Go argue with Department Head Gong if you're that upset. 247 00:20:29,980 --> 00:20:33,400 So you and I are the same age? 248 00:20:34,130 --> 00:20:36,950 Yeah. I'm sorry about before. 249 00:20:41,210 --> 00:20:44,150 Will you be coming here every day? 250 00:20:45,700 --> 00:20:48,290 Break time's over. See you. 251 00:20:49,210 --> 00:20:51,630 Hey, Seo Eunsu! 252 00:20:53,030 --> 00:20:55,140 She's always just disappearing. 253 00:20:57,850 --> 00:20:59,610 But I finally know who she really is. 254 00:21:00,740 --> 00:21:05,180 - Hey, Kang Seongjae. - Mister. 255 00:21:07,780 --> 00:21:11,490 I had to follow because you ran out in such a hurry. 256 00:21:11,525 --> 00:21:13,870 You're in love with her, right? 257 00:21:14,990 --> 00:21:17,075 No! 258 00:21:17,110 --> 00:21:19,800 You can't fool an old man's eyes. 259 00:21:21,140 --> 00:21:24,330 She seems to have her lessons around 5 o'clock. 260 00:21:26,000 --> 00:21:29,290 - 5 o'clock? - Yeah. 261 00:21:35,960 --> 00:21:39,240 Kang Gibeom, how could you do this to me? 262 00:21:39,275 --> 00:21:40,795 How could you? 263 00:21:40,830 --> 00:21:45,005 - What is it? - Minseok quit, didn't he? 264 00:21:45,040 --> 00:21:48,700 How could you not discuss such an important thing when it's my friend's husband? 265 00:21:48,735 --> 00:21:50,565 How could you not even give me a hint? 266 00:21:50,600 --> 00:21:54,050 Do you know how embarrassed I was in front of Gangsun today? 267 00:21:54,085 --> 00:21:57,827 - Did Gangsun find out? - Why didn't you tell me? 268 00:21:57,862 --> 00:22:01,570 And if I had? Could you stop him from resigning? 269 00:22:01,605 --> 00:22:03,220 You think I couldn't even do that? 270 00:22:03,255 --> 00:22:04,435 She's my friend's husband. 271 00:22:04,470 --> 00:22:07,300 She's my only friend. You think I couldn't stop him? 272 00:22:07,335 --> 00:22:08,260 That's right. 273 00:22:09,770 --> 00:22:13,890 I knew Minseok would do this in the end! 274 00:22:22,950 --> 00:22:24,860 Why aren't you answering me? 275 00:22:24,895 --> 00:22:27,125 Why didn't you tell me? 276 00:22:27,160 --> 00:22:29,620 How can I tell you when Minseok asked me not to? 277 00:22:29,655 --> 00:22:31,215 It was a friend's request. 278 00:22:31,250 --> 00:22:33,215 Couldn't you give me a hint at least? 279 00:22:33,250 --> 00:22:36,240 - And why must I do that? - Because I'm your wife! 280 00:22:36,275 --> 00:22:38,625 It was my friend's request. 281 00:22:38,660 --> 00:22:42,610 Are you saying that your friend is more precious than your wife? 282 00:22:42,645 --> 00:22:43,960 You're really asking for it aren't you? 283 00:22:43,995 --> 00:22:46,260 Stop digging your own grave. 284 00:22:46,295 --> 00:22:47,295 What did you say? 285 00:22:47,330 --> 00:22:50,825 I'm very precise when it comes to separating my business. 286 00:22:50,860 --> 00:22:54,285 Why must I report to you when it's my personal business? 287 00:22:54,320 --> 00:22:58,440 So you're saying that your friend is more precious than your wife? 288 00:22:59,230 --> 00:23:01,430 Must you really hear it in words? 289 00:23:02,360 --> 00:23:04,045 Women these days... 290 00:23:04,080 --> 00:23:06,140 You and Gangsun have no idea. 291 00:23:06,175 --> 00:23:08,975 - Shut up - What? 292 00:23:09,010 --> 00:23:11,790 Kang Gibeom, I'm through with you. 293 00:23:11,825 --> 00:23:13,790 Don't talk to me ever again. 294 00:23:17,570 --> 00:23:18,640 You're through? 295 00:23:19,570 --> 00:23:21,910 You're supposed to ask for a divorce. 296 00:23:25,310 --> 00:23:29,685 So what have you been doing every day? 297 00:23:29,720 --> 00:23:34,060 I've been doing things that are worthwhile. 298 00:23:34,930 --> 00:23:38,120 So what exactly have you been doing? 299 00:23:38,155 --> 00:23:41,640 It's my secret. Don't pry. 300 00:23:42,440 --> 00:23:46,610 - What? - I'm a free soul now. 301 00:23:47,550 --> 00:23:51,830 A free soul can't reveal his life. Then he'd no longer be free. 302 00:23:53,620 --> 00:23:56,090 You're jobless not free. 303 00:23:57,200 --> 00:24:01,620 What about your severance pay? 304 00:24:02,560 --> 00:24:04,230 I got it forwarded to my account. 305 00:24:05,850 --> 00:24:08,155 And what did you do with the money? 306 00:24:08,190 --> 00:24:13,060 That's so much money. And you wasted it all on yourself? 307 00:24:13,095 --> 00:24:15,190 Don't take me for a fool. 308 00:24:17,890 --> 00:24:19,460 I'm Hojeong's father. 309 00:24:25,110 --> 00:24:27,930 I've taken out my allowance until I get my pension. 310 00:24:27,965 --> 00:24:29,930 The rest has been saved for Hojeong's wedding. 311 00:24:30,840 --> 00:24:35,000 Where did you spend this $30,000? 312 00:24:35,035 --> 00:24:36,410 When did this go? 313 00:24:38,060 --> 00:24:40,700 I bought myself a gift. 314 00:24:41,840 --> 00:24:43,060 Gift? 315 00:24:43,820 --> 00:24:49,490 What did you buy for $30,000? 316 00:24:50,340 --> 00:24:53,680 - It's not your business. - What did you say? 317 00:24:53,715 --> 00:24:56,857 I worked my butt off for decades. 318 00:24:56,892 --> 00:25:00,000 I have the right to spend that much. 319 00:25:02,550 --> 00:25:05,040 You've become a bum at 60 years of age. 320 00:25:05,075 --> 00:25:07,040 And you spend $30,000 in one go. 321 00:25:11,710 --> 00:25:15,185 You don't need to calculate how much I spend. 322 00:25:15,220 --> 00:25:18,625 - Worry about Hojeong's wedding. - I know. 323 00:25:18,660 --> 00:25:21,750 What family will take Hojeong when her father's a bum... 324 00:25:25,110 --> 00:25:27,745 Oh, no. My Hojeong... 325 00:25:27,780 --> 00:25:31,010 - Her dad's a bum... - And Hojeong's unemployed. 326 00:25:33,260 --> 00:25:35,665 And Sangu's a doctor... 327 00:25:35,700 --> 00:25:39,750 You've got nothing to show off now besides your little fortune. 328 00:25:47,770 --> 00:25:48,920 Oh, yeah. 329 00:26:13,690 --> 00:26:16,390 What is this? 330 00:26:27,620 --> 00:26:30,805 Mister, it's Hojeong. 331 00:26:30,840 --> 00:26:34,360 I can't call you father yet, because you haven't given permission. 332 00:26:34,395 --> 00:26:36,540 So I'll just call you mister. 333 00:26:37,590 --> 00:26:40,925 Yellow green suits you best. 334 00:26:40,960 --> 00:26:43,520 I made the scarf with the thread I bought from the U.S. 335 00:26:43,555 --> 00:26:46,080 Put the cream on your hands whenever you get the chance. 336 00:26:46,115 --> 00:26:49,440 And make sure you wear the leather gloves. 337 00:26:53,360 --> 00:26:56,330 I think I was born to love Sangu. 338 00:26:56,365 --> 00:26:59,300 I know you must not like me... 339 00:27:00,610 --> 00:27:06,570 But if you would just give me a chance... 340 00:27:06,605 --> 00:27:10,260 I'd like to live happily with him. 341 00:27:12,100 --> 00:27:14,810 Oh, geez... 342 00:27:22,850 --> 00:27:26,430 The clever Lee Seoyeong. The prideful Lee Seoyeong. 343 00:27:26,465 --> 00:27:28,590 The amazing Lee Seoyeong. 344 00:27:28,625 --> 00:27:30,590 You're so selfish. 345 00:27:37,730 --> 00:27:40,140 Aren't you going home, Lawyer Lee? 346 00:27:42,840 --> 00:27:45,950 You don't have any urgent cases, but you're always working late. 347 00:27:46,750 --> 00:27:52,650 - Yes. - Let's have dinner if you're working late. 348 00:27:52,685 --> 00:27:55,240 Sorry, I was just about to leave. 349 00:28:18,580 --> 00:28:19,900 Seongjae's tutor. 350 00:28:24,200 --> 00:28:26,910 I thought I wanted to tease you. But I was interested in you. 351 00:28:26,945 --> 00:28:29,425 And I'm here to exercise. 352 00:28:29,460 --> 00:28:34,260 I'm being your bodyguard while I exercise. 353 00:28:46,850 --> 00:28:49,855 What do you mean I should give up? 354 00:28:49,890 --> 00:28:52,860 Give up and just forget it all. 355 00:28:54,400 --> 00:28:56,010 I can't give up. 356 00:28:57,020 --> 00:28:59,790 You said he's got another woman. 357 00:28:59,825 --> 00:29:01,685 And what did you do? 358 00:29:01,720 --> 00:29:04,170 You pretended like you went back to the U.S. and came back. 359 00:29:04,205 --> 00:29:06,500 You did that to keep Seoyeong. 360 00:29:06,535 --> 00:29:08,180 You and I are different. 361 00:29:09,350 --> 00:29:12,050 Just wake up. It just won't work out. 362 00:29:13,750 --> 00:29:16,465 - Can't I get Seoyeong's help? - No. 363 00:29:16,500 --> 00:29:19,810 - Why not? - Why are you being so childish? 364 00:29:19,845 --> 00:29:21,330 Don't say a word to Seoyeong. 365 00:29:29,830 --> 00:29:31,970 What's up with Migyeong. 366 00:29:32,340 --> 00:29:34,560 It seemed like Migyeong needed my help. 367 00:29:34,595 --> 00:29:35,880 You don't need to know. 368 00:29:36,740 --> 00:29:39,110 Since Migyeong wants my help... 369 00:29:39,145 --> 00:29:41,480 She doesn't need your help. 370 00:29:43,010 --> 00:29:47,920 Ujae, I just can't understand. 371 00:29:49,280 --> 00:29:53,940 I understand that you're stressed because of work and Migyeong... 372 00:29:53,975 --> 00:29:59,552 But you're using work as an excuse and acting strange to me. 373 00:29:59,587 --> 00:30:05,130 Plus there's Migyeong's business involved so I can't even ask... 374 00:30:06,510 --> 00:30:08,695 This is really difficult. 375 00:30:08,730 --> 00:30:10,480 You're right, it is difficult. 376 00:30:11,990 --> 00:30:15,135 There's something that's making me so mad. 377 00:30:15,170 --> 00:30:21,390 I want to go and argue with the person making me feel that way. 378 00:30:21,425 --> 00:30:23,820 But I can't so it's driving me mad. 379 00:30:23,855 --> 00:30:26,835 Then what can I do for you? 380 00:30:26,870 --> 00:30:30,030 I wonder? What could you do for me? 381 00:30:54,740 --> 00:30:58,050 Sangu, you may regret this. 382 00:30:59,730 --> 00:31:00,800 I won't. 383 00:31:02,780 --> 00:31:05,930 My sister in law was worse than you. 384 00:31:07,580 --> 00:31:11,120 But now she's loved by my mom and dad. 385 00:31:11,155 --> 00:31:13,245 She's living happily. 386 00:31:13,280 --> 00:31:16,820 My family won't be as big of a problem as you think. 387 00:31:20,060 --> 00:31:22,900 Why don't you meet her if you don't believe me? 388 00:31:29,430 --> 00:31:32,880 I think I really made the right choice in breaking up with you. 389 00:31:33,920 --> 00:31:34,880 What? 390 00:31:36,410 --> 00:31:40,000 Just please stop, Migyeong. 391 00:31:42,360 --> 00:31:45,990 You made the right choice? 392 00:31:53,340 --> 00:31:54,700 Yes, this is Lee Sangu. 393 00:31:57,350 --> 00:31:58,690 Yes... 394 00:32:22,800 --> 00:32:23,960 Hello. 395 00:32:25,370 --> 00:32:28,420 Hi... Don't be nervous... 396 00:32:31,450 --> 00:32:34,090 Don't be nervous and have a seat. 397 00:32:41,590 --> 00:32:43,340 What brings you here? 398 00:32:47,170 --> 00:32:50,640 This hospital is so nice and neat. 399 00:32:52,850 --> 00:32:54,420 Do you need a check up? 400 00:32:54,455 --> 00:32:57,630 No, no, no. 401 00:32:58,450 --> 00:33:04,640 I was just curious about my future son in law's hospital. 402 00:33:11,370 --> 00:33:15,925 I've thought hard about it. 403 00:33:15,960 --> 00:33:21,420 It seems like Hojeong just can't break ties with you. 404 00:33:22,250 --> 00:33:25,530 It started 3 years ago and you were separated by half the world... 405 00:33:25,565 --> 00:33:30,220 And yet you met again. This is no ordinary relationship. 406 00:33:33,660 --> 00:33:34,990 Yes... 407 00:33:39,620 --> 00:33:44,540 The reason why I opposed you for a short time... 408 00:33:46,440 --> 00:33:50,185 It was because Hojeong loved you too much. 409 00:33:50,220 --> 00:33:53,930 I didn't want Hojeong to be mistreated. 410 00:33:54,590 --> 00:33:58,135 I was just putting on a show. 411 00:33:58,170 --> 00:34:03,830 I actually liked you from the beginning. 412 00:34:08,610 --> 00:34:11,850 Thank you, mother. 413 00:34:16,290 --> 00:34:17,760 However... 414 00:34:19,520 --> 00:34:23,660 You have to be really good to my Hojeong. 415 00:34:43,800 --> 00:34:50,460 That's ribs, this is rice cakes, pickled vegetables and mountain roots. 416 00:34:50,495 --> 00:34:53,890 I was so sorry about what happened with Minseok... 417 00:34:53,925 --> 00:34:56,250 These are tokens of apology. 418 00:34:58,360 --> 00:35:02,890 I made these mountain root and pickled vegetables for you. 419 00:35:03,600 --> 00:35:07,240 Oh, really? I forgot. 420 00:35:08,100 --> 00:35:13,160 I was so sorry that you'd done all this for me... 421 00:35:13,195 --> 00:35:14,520 Forget it. 422 00:35:15,350 --> 00:35:19,610 No... I had to keep Minseok on the board of directors 423 00:35:19,645 --> 00:35:22,410 at least until Hojeong's wedding... 424 00:35:23,970 --> 00:35:27,630 Hojeong will have some trouble with marriage, won't she? 425 00:35:28,340 --> 00:35:33,000 Oh, didn't I tell you? 426 00:35:33,910 --> 00:35:36,820 Hojeong had a boyfriend. 427 00:35:36,855 --> 00:35:38,835 What do you mean? 428 00:35:38,870 --> 00:35:43,690 She was dating all this time. 429 00:35:43,725 --> 00:35:44,955 A doctor. 430 00:35:44,990 --> 00:35:48,505 - Really? - Yeah. 431 00:35:48,540 --> 00:35:53,420 He's a resident at the moment but he has ordinary parents. 432 00:35:53,455 --> 00:35:58,910 But do you know just how handsome he is? 433 00:35:58,945 --> 00:36:01,825 It's just not fair. 434 00:36:01,860 --> 00:36:05,490 - Is he that handsome? - Ridiculously. 435 00:36:05,525 --> 00:36:07,395 I'm such a fool. 436 00:36:07,430 --> 00:36:10,290 The moment he entered to say hello... 437 00:36:10,325 --> 00:36:14,010 I couldn't keep my eyes off him. 438 00:36:16,520 --> 00:36:18,295 Is he better looking than my Seongjae? 439 00:36:18,330 --> 00:36:22,495 Seongjae's handsome but he's still growing. 440 00:36:22,530 --> 00:36:28,575 My son in law isn't just handsome, he has this amazing aura. 441 00:36:28,610 --> 00:36:34,080 Just think how good he must've been for mo to allow a non plutocrat. 442 00:36:34,115 --> 00:36:36,545 You allowed it because he was handsome? 443 00:36:36,580 --> 00:36:41,945 No. Hojeong said she'd die if I didn't allow it. 444 00:36:41,980 --> 00:36:45,940 I'll just think that I'm doing a good deed for another family. 445 00:36:46,810 --> 00:36:48,540 Plus he's really handsome. 446 00:36:58,890 --> 00:37:02,700 These are so pretty. Plus they have buttons. 447 00:37:03,710 --> 00:37:06,395 Did you really make these yourself? 448 00:37:06,430 --> 00:37:09,620 I made them in Pennsylvania over two weeks. 449 00:37:09,655 --> 00:37:11,620 And you're selling it for $13? 450 00:37:12,690 --> 00:37:15,370 It's like the cab fare for the ride to meet my love. 451 00:37:15,405 --> 00:37:17,690 It's a waste but it feels good to pay. 452 00:37:17,725 --> 00:37:19,690 Then I'll take this for $10. 453 00:37:24,230 --> 00:37:25,900 I don't think we can do that. 454 00:37:27,570 --> 00:37:28,720 Sangu! 455 00:37:29,960 --> 00:37:31,560 We've just closed. 456 00:37:33,690 --> 00:37:34,960 Let's go. 457 00:37:38,250 --> 00:37:41,340 That means I can't sell any more. 458 00:37:46,480 --> 00:37:48,920 Your mother has such a pure heart. 459 00:37:50,140 --> 00:37:52,830 She gave in to you. 460 00:37:54,600 --> 00:37:56,230 Did mom give you permission? 461 00:37:58,960 --> 00:38:01,100 Let's go. I'll take you home. 462 00:38:32,220 --> 00:38:36,070 Eat up. You haven't even eaten properly. 463 00:38:36,105 --> 00:38:37,280 Okay. 464 00:38:49,760 --> 00:38:51,900 Oh, that's hot. 465 00:38:55,790 --> 00:38:58,310 It tastes so good... 466 00:39:01,080 --> 00:39:03,705 Do you like dough flakes that much? 467 00:39:03,740 --> 00:39:07,530 This is the first meal I'm having with you. 468 00:39:07,565 --> 00:39:11,290 So of course it tastes so good. 469 00:39:36,290 --> 00:39:39,460 Mom, thank you. 470 00:39:40,140 --> 00:39:43,560 What will I do with you? 471 00:39:46,800 --> 00:39:50,120 Sangu said you have a pure heart. 472 00:39:50,155 --> 00:39:51,390 He thanks you. 473 00:39:52,360 --> 00:39:53,790 Really? 474 00:40:05,300 --> 00:40:09,860 Hojeong's parents have already allowed you to get married? 475 00:40:09,895 --> 00:40:12,675 - Yes. - My goodness... 476 00:40:12,710 --> 00:40:15,530 I've heard of some strange things in my life but this... 477 00:40:15,565 --> 00:40:17,970 We're planning to get married quickly. 478 00:40:18,005 --> 00:40:21,005 What's the reason. 479 00:40:21,040 --> 00:40:23,055 You could meet her for 2 to 3 years... 480 00:40:23,090 --> 00:40:25,230 You can get married after you become a specialist. 481 00:40:25,265 --> 00:40:27,665 I want security. 482 00:40:27,700 --> 00:40:30,820 Isn't that why guys get married? 483 00:40:30,855 --> 00:40:33,545 It's because I'm doubtful. 484 00:40:33,580 --> 00:40:37,580 You know that once I make a decision, it's firm and I don't look back. 485 00:40:39,570 --> 00:40:43,960 That's true. Seoyeong may look tough on the outside but she's a softy. 486 00:40:43,995 --> 00:40:47,700 You may look soft on the outside but you have your strong side. 487 00:40:50,070 --> 00:40:53,200 I do worry about Seoyeong... 488 00:40:57,310 --> 00:40:59,865 I should tell her too... 489 00:40:59,900 --> 00:41:02,770 I don't know if she can make it since it's the middle of semester. 490 00:41:05,500 --> 00:41:10,070 Should I just tell her to drop by for the wedding? 491 00:41:10,105 --> 00:41:12,340 You'd like to see her, right? 492 00:41:14,280 --> 00:41:20,945 No, it's okay. You don't need to tell her to come. 493 00:41:20,980 --> 00:41:25,030 I'll just tell her to come for a day since it's my wedding. 494 00:41:25,065 --> 00:41:27,635 No, it's okay. 495 00:41:27,670 --> 00:41:31,860 You don't have to see face to face to congratulate someone. 496 00:41:33,000 --> 00:41:36,700 Let's not bother her when she's struggling so much to survive. 497 00:41:36,735 --> 00:41:39,110 It'll only trouble her. 498 00:41:47,190 --> 00:41:50,190 - Here. - Why would I take this? 499 00:41:50,225 --> 00:41:53,190 I bought it because it suits you. 500 00:41:53,225 --> 00:41:55,405 I don't need it. 501 00:41:55,440 --> 00:41:57,680 If you won't take it, then go out with me. 502 00:41:59,760 --> 00:42:02,490 I told you I don't have the time to date anyone. 503 00:42:02,525 --> 00:42:04,755 I work every day. 504 00:42:04,790 --> 00:42:08,150 Last time you said I wasn't your type. 505 00:42:08,185 --> 00:42:11,390 That plus I don't have the time. 506 00:42:11,425 --> 00:42:14,050 Let's just meet 3 times. 507 00:42:14,520 --> 00:42:17,310 Just 3 times. 508 00:42:19,000 --> 00:42:20,230 Who are you? 509 00:42:21,040 --> 00:42:22,590 We're like this. 510 00:42:23,670 --> 00:42:25,340 Honey, who's this? 511 00:42:28,770 --> 00:42:31,130 Did you not tell her that you have a girlfriend? 512 00:42:46,860 --> 00:42:50,045 Hey! Honey? 513 00:42:50,080 --> 00:42:51,855 You did this for me in high school too. 514 00:42:51,890 --> 00:42:54,880 This is not the same as when we were young. What are you doing? 515 00:42:55,840 --> 00:42:58,270 Did you really like her? 516 00:42:59,080 --> 00:43:03,070 Oh, no. I'll go tell her that I'm your twin sister. 517 00:43:08,110 --> 00:43:11,210 You have to do at least this much for her to give up. 518 00:43:13,620 --> 00:43:16,430 She's impossible. She'll be back in a few days. 519 00:43:18,650 --> 00:43:21,370 Is she the girl Yeongchang was talking about? 520 00:43:21,405 --> 00:43:22,760 She's pretty. 521 00:43:24,200 --> 00:43:26,985 Do you really not know what type I like? 522 00:43:27,020 --> 00:43:31,500 If you make me your standard, you'll never get married. 523 00:43:33,520 --> 00:43:35,815 You have good news, don't you? 524 00:43:35,850 --> 00:43:37,785 What's going on? Why the surprise visit? 525 00:43:37,820 --> 00:43:40,955 I came to buy you beef before you head to work. 526 00:43:40,990 --> 00:43:44,090 - Beef? - I did part time work at a buffet. 527 00:43:44,125 --> 00:43:47,715 And I got $200 in tip. 528 00:43:47,750 --> 00:43:50,095 You're really good at getting tips. 529 00:43:50,130 --> 00:43:53,455 The daughter of Hongin Construction got married. 530 00:43:53,490 --> 00:43:56,520 And I found the cubic that fell off the bride's dress. 531 00:43:56,555 --> 00:43:59,725 It was a diamond. 532 00:43:59,760 --> 00:44:03,760 It wasn't worth all that much, but they were pleased. 533 00:44:03,795 --> 00:44:06,715 Why would you put diamonds on a dress? 534 00:44:06,750 --> 00:44:11,970 The daughters were twins and they had a joint wedding. 535 00:44:12,005 --> 00:44:13,905 - A joint wedding? - Yeah. 536 00:44:13,940 --> 00:44:15,800 Mom said she wanted us to have a joint wedding as well. 537 00:44:15,835 --> 00:44:17,555 Hey, forget it. 538 00:44:17,590 --> 00:44:19,590 Why would we have the wedding together? 539 00:44:20,400 --> 00:44:22,175 At least you're not saying that you won't get married. 540 00:44:22,210 --> 00:44:25,880 Why wouldn't I? I should try everything that other people do. 541 00:44:25,915 --> 00:44:28,000 But there's no way I'm having a joint wedding with you. 542 00:44:28,035 --> 00:44:31,155 - No matter how much mom begs. - Okay. 543 00:44:31,190 --> 00:44:34,360 I don't want to be hated by my sister in law either. 544 00:44:35,410 --> 00:44:37,010 Why would you be hated? 545 00:44:37,610 --> 00:44:39,990 Sisters in law normally dislike each other... 546 00:44:40,025 --> 00:44:42,335 Plus I'm a twin. 547 00:44:42,370 --> 00:44:45,050 They say they really hate it when their husbands are close to their sisters. 548 00:44:45,085 --> 00:44:47,345 And how much will you nag? 549 00:44:47,380 --> 00:44:50,435 You'll go on about how you raised me. 550 00:44:50,470 --> 00:44:53,455 Hey, I won't do that. I'll be nice. 551 00:44:53,490 --> 00:44:55,795 You're going to get married first anyway. 552 00:44:55,830 --> 00:44:58,100 You won't act like a hysterical single. 553 00:44:58,135 --> 00:44:59,755 Why would I get married first? 554 00:44:59,790 --> 00:45:01,940 We're the same age. As if I'd go first. 555 00:45:03,250 --> 00:45:06,790 I won't get married until dad comes to his senses. 556 00:45:07,710 --> 00:45:10,890 I'm just going to work and live with mom. 557 00:45:10,925 --> 00:45:11,910 Why? 558 00:45:13,860 --> 00:45:16,670 I don't want to walk down the aisle with dad. 559 00:45:18,270 --> 00:45:20,715 As if he'd be like this till then. 560 00:45:20,750 --> 00:45:23,125 As if he'd cause more trouble. 561 00:45:23,160 --> 00:45:28,640 The words "as if" scare me the most in the world. 562 00:45:31,340 --> 00:45:33,970 You can't eat more than $50 worth of beef. 563 00:45:34,005 --> 00:45:35,190 Let's go. 564 00:45:54,620 --> 00:45:58,720 Sangu, why did you want to meet today? 565 00:46:00,030 --> 00:46:02,830 Let's talk. Your phone is off. 566 00:46:05,060 --> 00:46:06,960 It's nothing bad is it? 567 00:46:10,470 --> 00:46:11,660 I'm sorry... 568 00:46:30,180 --> 00:46:32,020 Are you just drinking soy milk again? 569 00:46:34,260 --> 00:46:38,270 This is why you have no pulse. 570 00:46:38,305 --> 00:46:40,185 It's because I'm tired. 571 00:46:40,220 --> 00:46:43,270 You're always tired. I shouldn't have sent you to med school. 572 00:46:43,305 --> 00:46:45,520 I should've just married you off. 573 00:46:46,720 --> 00:46:51,350 By the way, Hojeong is marrying one of your residents. 574 00:46:51,385 --> 00:46:53,870 Do you really have a doctor that's handsome? 575 00:46:55,490 --> 00:46:58,680 Hojeong's getting married? 576 00:47:02,850 --> 00:47:06,185 Lee Sangu, what is this? 577 00:47:06,220 --> 00:47:07,650 Are you getting married to Hojeong? 578 00:47:09,650 --> 00:47:10,780 Yeah. 579 00:47:19,650 --> 00:47:21,060 Sangu 580 00:47:23,450 --> 00:47:26,730 - Sangu! - Are you busy at lunch? 581 00:47:45,660 --> 00:47:47,060 Sangu... 582 00:47:54,300 --> 00:47:58,090 What's going on? We never eat at a place like this. 583 00:47:59,890 --> 00:48:00,740 Take a seat. 584 00:48:09,690 --> 00:48:13,210 Sis, I'm getting married. 585 00:48:16,290 --> 00:48:17,970 What's going on. 586 00:48:20,270 --> 00:48:23,830 I thought it'd be okay to do this just once. 587 00:48:26,370 --> 00:48:32,540 Now we've come to the point where you can walk past me with your husband... 588 00:48:32,575 --> 00:48:34,500 And pretend not to know me. 589 00:48:40,400 --> 00:48:42,160 I'm not angry about it. 590 00:48:45,060 --> 00:48:47,160 - You can bring it now. - Okay. 591 00:48:49,730 --> 00:48:52,680 I came out at lunch so I ordered for us. 592 00:48:54,430 --> 00:48:55,600 Okay. 593 00:49:10,010 --> 00:49:12,800 You look a lot worse than you did last time. 594 00:49:14,170 --> 00:49:15,040 Huh? 595 00:49:20,340 --> 00:49:22,260 It's because it's winter. 596 00:49:23,760 --> 00:49:25,480 Isn't your husband good to you? 597 00:49:27,250 --> 00:49:28,770 He's good to me. 598 00:49:29,580 --> 00:49:31,070 Is he really good to you? 599 00:49:32,470 --> 00:49:34,130 You did look good together. 600 00:49:38,430 --> 00:49:39,750 I'm sure he's good to you. 601 00:49:41,890 --> 00:49:46,550 That's why you did what you did. 602 00:49:51,600 --> 00:49:56,420 That's why you still can't tell him. 603 00:50:02,980 --> 00:50:06,180 Why aren't you having a baby? 604 00:50:10,180 --> 00:50:11,800 You should have a baby first. 605 00:50:13,800 --> 00:50:17,600 That way, even if you get caught... 606 00:50:18,230 --> 00:50:20,520 You'll be able to stay with them because of the baby. 607 00:50:25,510 --> 00:50:28,770 Otherwise it'd be better if you could tell them before that. 608 00:50:32,750 --> 00:50:35,060 I wanted to do that... 609 00:50:36,040 --> 00:50:37,570 More than once... 610 00:50:40,400 --> 00:50:42,020 But I couldn't. 611 00:50:43,800 --> 00:50:45,510 Why couldn't you? 612 00:50:48,370 --> 00:50:51,980 Ujae trusted me just too much. 613 00:50:53,360 --> 00:50:55,780 It's not just Ujae... 614 00:50:57,080 --> 00:50:59,880 His entire family trusts me too much. 615 00:51:03,090 --> 00:51:04,400 That's why I couldn't. 616 00:51:05,640 --> 00:51:10,000 But Seoyeong... They'll find out one day. 617 00:51:11,310 --> 00:51:14,290 There are no secrets in life. 618 00:51:17,020 --> 00:51:18,150 Sangu... 619 00:51:21,090 --> 00:51:26,930 I don't think I could get caught and live with him. 620 00:51:26,965 --> 00:51:28,930 So quickly have a baby. 621 00:51:32,170 --> 00:51:35,710 Have twins like mom and have one more. 622 00:51:36,500 --> 00:51:37,370 Three kids. 623 00:51:40,730 --> 00:51:44,450 Sangu, why are you being like this? 624 00:51:46,580 --> 00:51:48,560 When you get married... 625 00:51:49,740 --> 00:51:51,620 I did not know how you felt. 626 00:51:53,600 --> 00:51:58,650 Do you understand now? 627 00:52:01,010 --> 00:52:02,000 I do. 628 00:52:06,040 --> 00:52:07,130 How? 629 00:52:10,180 --> 00:52:11,770 I've grown up. 630 00:52:15,090 --> 00:52:16,840 When you said you'd get married... 631 00:52:18,230 --> 00:52:19,920 I tried to stop you. 632 00:52:21,840 --> 00:52:24,200 But I didn't understand how you felt. 633 00:52:26,120 --> 00:52:27,050 I'm sorry about that. 634 00:52:31,140 --> 00:52:33,370 Don't say that. 635 00:52:34,750 --> 00:52:36,470 I understood in my head. 636 00:52:37,590 --> 00:52:41,530 I understood why you wanted to run and escape. 637 00:52:41,565 --> 00:52:43,640 I understood you wanted to be happy. 638 00:52:43,675 --> 00:52:45,410 I understood... 639 00:52:47,500 --> 00:52:49,490 But I just couldn't accept it. 640 00:52:51,830 --> 00:52:53,490 Still, he is our father. 641 00:52:54,460 --> 00:52:56,200 And... 642 00:52:58,050 --> 00:53:00,170 You'd already caused a mess. 643 00:53:01,220 --> 00:53:03,620 And I knew you better than anyone else. 644 00:53:04,340 --> 00:53:06,350 I knew you'd regret it and suffer inside. 645 00:53:08,070 --> 00:53:12,950 I thought I was doing the right thing by making you stop. 646 00:53:19,480 --> 00:53:20,490 I'm sorry. 647 00:53:23,460 --> 00:53:25,390 It's all my fault. 648 00:53:31,350 --> 00:53:33,490 This is why I didn't meet you. 649 00:53:56,120 --> 00:53:58,080 I'll take good care of dad. 650 00:53:59,170 --> 00:54:01,960 I'll stay by his side till the end. 651 00:54:05,010 --> 00:54:08,210 All that you suffered at a young age... 652 00:54:08,245 --> 00:54:10,140 I'll repay you now. 653 00:54:13,810 --> 00:54:15,370 So sis... 654 00:54:16,960 --> 00:54:20,940 Just be happy as you are now. 655 00:54:24,350 --> 00:54:27,000 No matter what happens... 656 00:54:27,035 --> 00:54:28,840 Act with wisdom... 657 00:54:30,850 --> 00:54:32,560 And think deeply. 658 00:54:35,110 --> 00:54:41,950 Would I really be able to beg forgiveness if I had a child? 659 00:54:44,740 --> 00:54:48,780 I think when you become a parent, you become the weaker party. 660 00:54:50,490 --> 00:54:52,610 Though I'm not sure about that. 661 00:55:08,120 --> 00:55:13,570 Just be happy as you are now. 662 00:55:15,120 --> 00:55:17,005 You should have a baby first. 663 00:55:17,040 --> 00:55:21,085 That way, even if you get caught... 664 00:55:21,120 --> 00:55:23,330 You'll be able to stay with them because of the baby. 665 00:55:46,410 --> 00:55:47,910 Dinner with Kelly Jeong 666 00:55:52,050 --> 00:55:56,810 Lee Seoyeong, you have a 6 o'clock appointment with the gynecologist. 667 00:55:58,260 --> 00:56:01,120 Don't go alone until you finish the infertility tests. 668 00:56:01,155 --> 00:56:02,650 I'll make sure to come with you. 669 00:56:08,300 --> 00:56:09,770 Ujae 670 00:56:11,310 --> 00:56:14,520 - Yes, Ujae. - You're going to the hospital today? 671 00:56:14,555 --> 00:56:17,905 Yeah, I think I can go alone. 672 00:56:17,940 --> 00:56:22,040 That's good. I was calling to tell you that I couldn't come. 673 00:56:22,830 --> 00:56:25,400 - Okay, I'll go alone. - Yeah. 674 00:56:42,260 --> 00:56:44,530 Contraceptive 675 00:57:03,020 --> 00:57:07,535 Yeonhui, I forgot the WINNERS documents. 676 00:57:07,570 --> 00:57:10,320 Can you look for them in the cabinet next to my desk? 677 00:57:16,410 --> 00:57:20,090 - Are these it? - Yes, thank you. 678 00:57:22,940 --> 00:57:25,440 Is Lawyer Lee working late tonight as well? 679 00:57:26,500 --> 00:57:28,110 She must have a lot of work. 680 00:57:30,450 --> 00:57:32,950 - See you tomorrow. - Bye. 681 00:57:44,220 --> 00:57:47,080 - Are you getting married to Hojeong? - Yeah. 682 00:58:03,890 --> 00:58:06,545 We all have our parts so please work hard. 683 00:58:06,580 --> 00:58:09,570 We'll have the meeting about the collaboration next time. 684 00:58:09,605 --> 00:58:11,900 - That's all for today. - Thank you. 685 00:58:12,940 --> 00:58:15,300 - I'll see you later. - Good job. 686 00:58:15,335 --> 00:58:16,600 See you tomorrow. 687 00:58:18,900 --> 00:58:21,760 You drove, right? I'll call the chauffeur service. 688 00:58:21,795 --> 00:58:23,595 I don't like that. 689 00:58:23,630 --> 00:58:26,745 I'd like you to give me a ride. 690 00:58:26,780 --> 00:58:29,270 You're going to drop by the law firm to pick up Lawyer Lee, right? 691 00:58:30,430 --> 00:58:32,475 Seoyeong's at the law firm? 692 00:58:32,510 --> 00:58:35,370 She hadn't left when I came out. 693 00:58:39,020 --> 00:58:40,350 What's wrong? 694 00:58:41,680 --> 00:58:43,490 What time did you leave the office? 695 00:58:44,360 --> 00:58:45,820 This way. 696 00:58:47,200 --> 00:58:50,700 Everyone who lives here moves out to a better place. 697 00:58:50,735 --> 00:58:52,775 Studying overseas, becoming a doctor... 698 00:58:52,810 --> 00:58:55,140 Is the roof top house joined with the owner? 699 00:58:56,190 --> 00:58:59,310 No, no, no. It's separate. 700 00:59:08,240 --> 00:59:11,100 - Come on now. Be careful. - Okay. 701 00:59:11,135 --> 00:59:12,530 Oh, it's cold. 702 00:59:16,570 --> 00:59:17,330 Come on. 703 00:59:23,250 --> 00:59:26,710 It's nice and clean since a woman's lived alone for 10 years. 704 00:59:29,030 --> 00:59:32,015 - What do you think? - I love it. 705 00:59:32,050 --> 00:59:36,500 There's a yard. And I can plant flowers in spring. 706 00:59:38,290 --> 00:59:42,750 You're gentle, honest and have a good heart. 707 00:59:45,510 --> 00:59:48,740 - Are you newlyweds living alone? - No. 708 00:59:48,775 --> 00:59:51,110 We're going to live with mister. 709 00:59:51,145 --> 00:59:52,400 Mister? 710 00:59:53,560 --> 00:59:55,090 You should call him father. 711 00:59:56,210 --> 00:59:58,080 We're going to live with my father. 712 00:59:58,115 --> 00:59:59,670 A lone father? 713 01:00:04,040 --> 01:00:06,300 I don't want an old man in here. 714 01:00:37,490 --> 01:00:38,660 Father... 715 01:01:04,820 --> 01:01:07,965 - Did the meeting go well? - Yeah. 716 01:01:08,000 --> 01:01:11,110 - Did you go to the hospital? - Yeah. 717 01:01:12,390 --> 01:01:14,090 Did you really go? 718 01:01:18,870 --> 01:01:20,825 Ujae... 719 01:01:20,860 --> 01:01:22,430 Is this who you really were? 720 01:01:24,860 --> 01:01:29,470 A person that can lie without a thought? 721 01:01:31,500 --> 01:01:35,650 So this is the real Lee Seoyeong. 722 01:02:07,080 --> 01:02:10,380 What is that pink bed? 723 01:02:11,250 --> 01:02:13,970 If I tell you about that bed... 724 01:02:14,005 --> 01:02:15,620 Then I'm proposing to you. 725 01:02:18,740 --> 01:02:22,130 I'll tell you something that day. 726 01:02:23,090 --> 01:02:27,140 There's something about my family I haven't told you. 727 01:03:16,780 --> 01:03:20,300 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 728 01:03:20,700 --> 01:03:23,900 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 729 01:03:24,000 --> 01:03:27,930 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 730 01:03:27,950 --> 01:03:32,290 Transcriber/Timer: purplecola 731 01:03:32,350 --> 01:03:36,232 Coordinators: ay_link, mily2 53464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.