Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,550
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,000
Translation by KBS World
3
00:00:19,730 --> 00:00:21,630
Who is it at this hour?
4
00:00:21,665 --> 00:00:23,160
I'll go and see.
5
00:00:35,190 --> 00:00:36,940
I came to see father.
6
00:00:54,190 --> 00:00:57,130
Dad, I'll just go out for a bit.
7
00:00:58,130 --> 00:00:59,710
Stay with dad.
8
00:01:00,740 --> 00:01:02,130
Okay.
9
00:01:10,170 --> 00:01:11,120
Let's go.
10
00:01:20,500 --> 00:01:22,340
I'm sorry.
11
00:01:24,510 --> 00:01:27,810
What's going on here?
12
00:01:28,830 --> 00:01:33,960
I'm sorry for discomforting you by just turning up like this.
13
00:01:33,995 --> 00:01:36,770
Oh, dear...
14
00:01:39,430 --> 00:01:45,950
So you ended up tempting a man who's already taken?
15
00:01:47,290 --> 00:01:49,035
I'm sorry.
16
00:01:49,070 --> 00:01:50,780
My gosh!
17
00:01:51,550 --> 00:01:54,340
- Mister.
- Just go home.
18
00:01:55,690 --> 00:01:58,370
I'm sure you can't understand it now...
19
00:01:58,405 --> 00:02:00,250
I said leave!
20
00:02:00,285 --> 00:02:01,925
Go!
21
00:02:01,960 --> 00:02:04,940
What could I say to you right now?
22
00:02:04,975 --> 00:02:07,340
Migyeong's here right now.
23
00:02:10,890 --> 00:02:12,590
Good bye then.
24
00:02:19,730 --> 00:02:21,180
Sangu.
25
00:02:28,490 --> 00:02:32,590
What was Hojeong doing there?
26
00:02:33,910 --> 00:02:35,470
What's going on?
27
00:02:36,310 --> 00:02:37,985
Why was Hojeong there?
28
00:02:38,020 --> 00:02:40,330
I brought her to introduce to my dad.
29
00:02:40,365 --> 00:02:42,805
Introduce her?
30
00:02:42,840 --> 00:02:44,360
What do you mean by that?
31
00:02:45,420 --> 00:02:48,010
Why would you introduce Hojeong to father?
32
00:02:49,090 --> 00:02:50,390
Why Hojeong?
33
00:02:51,280 --> 00:02:53,240
What's Hojeong to you?
34
00:02:55,640 --> 00:02:57,760
I asked Hojeong to go out with me.
35
00:03:00,250 --> 00:03:01,890
Go out with Hojeong?
36
00:03:03,450 --> 00:03:04,880
I asked her to.
37
00:03:07,170 --> 00:03:09,120
No way.
38
00:03:11,120 --> 00:03:12,830
How can you do that?
39
00:03:15,820 --> 00:03:18,035
Lee Sangu...
40
00:03:18,070 --> 00:03:19,825
What's wrong with you?
41
00:03:19,860 --> 00:03:22,315
I've only been telling you the truth.
42
00:03:22,350 --> 00:03:25,125
I told you I wanted to break up and it was over.
43
00:03:25,160 --> 00:03:28,620
I told you my feelings had changed.
But you didn't believe me.
44
00:03:30,130 --> 00:03:33,920
I wanted to meet a comfortable person that suits me.
45
00:03:33,955 --> 00:03:35,880
I wanted to find security.
46
00:03:38,020 --> 00:03:40,470
But still, Hojeong...
47
00:03:42,000 --> 00:03:43,860
Since when?
48
00:03:45,870 --> 00:03:48,155
I just can't understand.
49
00:03:48,190 --> 00:03:51,635
How could you meet her in that short time?
50
00:03:51,670 --> 00:03:55,240
How can you already be at the stage to introduce her to father?
51
00:03:56,250 --> 00:03:58,240
My feelings were overlapped.
52
00:03:59,370 --> 00:04:02,150
They changed as soon as I found out about your lie.
53
00:04:03,390 --> 00:04:08,170
I was interested in Hojeong...
Even before that.
54
00:04:09,440 --> 00:04:11,500
You were interested in her?
55
00:04:13,660 --> 00:04:14,720
Yeah.
56
00:04:27,430 --> 00:04:29,920
When you harshly rejected me...
57
00:04:32,040 --> 00:04:34,850
I had brought it all upon myself...
58
00:04:36,320 --> 00:04:39,715
I wondered how I could change your mind.
59
00:04:39,750 --> 00:04:42,440
I thought of it all the waking moments of each day... No...
60
00:04:42,475 --> 00:04:46,187
I even thought about it in my sleep.
61
00:04:46,222 --> 00:04:49,900
All I wanted was for time to turn back.
62
00:04:49,935 --> 00:04:52,885
I even desired for that.
63
00:04:52,920 --> 00:04:58,480
I thought about how good it would've been if I hadn't met you.
64
00:04:58,515 --> 00:05:00,480
I thought about it every single day.
65
00:05:09,270 --> 00:05:11,280
This is me.
66
00:05:11,315 --> 00:05:12,860
So...
67
00:05:14,140 --> 00:05:17,120
As of this moment, you and I...
68
00:05:17,155 --> 00:05:18,630
Are strangers.
69
00:05:22,460 --> 00:05:24,270
But I know you...
70
00:05:26,520 --> 00:05:28,940
This isn't the Sangu I knew.
71
00:05:30,200 --> 00:05:36,840
People only judge by what they've seen and experienced.
72
00:05:39,090 --> 00:05:42,680
You were wrong in your judgment of me.
73
00:05:46,200 --> 00:05:47,330
You...
74
00:05:50,370 --> 00:05:52,820
When you said you'd break up with me...
75
00:05:54,940 --> 00:05:56,410
It was the truth.
76
00:06:01,600 --> 00:06:03,460
From the first moment I told you.
77
00:06:12,860 --> 00:06:14,570
Did Hojeong leave?
78
00:06:19,050 --> 00:06:20,935
I'm sorry, dad.
79
00:06:20,970 --> 00:06:22,785
You were shocked, right?
80
00:06:22,820 --> 00:06:24,565
Hey, are you insane?
81
00:06:24,600 --> 00:06:29,685
Love can always change...
82
00:06:29,720 --> 00:06:35,180
But how can you marry another girl as soon as you break up with Migyeong?
83
00:06:35,215 --> 00:06:37,825
Who decides to get married that easily?
84
00:06:37,860 --> 00:06:41,110
There are many people who go on one arranged date and get married.
85
00:06:41,145 --> 00:06:44,325
Regardless of how, it's been 3 years since I've known Hojeong.
86
00:06:44,360 --> 00:06:47,890
What's wrong with marrying the girl that's been in love with me for 3 years?
87
00:06:49,990 --> 00:06:53,235
Hey... Are you by any chance...
88
00:06:53,270 --> 00:06:55,835
Are you doing this because Hojeong's rich?
89
00:06:55,870 --> 00:06:58,400
Is that why you're suddenly fallen for her?
90
00:06:58,435 --> 00:07:01,885
Dad, come on!
91
00:07:01,920 --> 00:07:05,470
Okay, okay.
You're not one to do that.
92
00:07:05,505 --> 00:07:07,135
Then what about Migyeong?
93
00:07:07,170 --> 00:07:12,800
If you change your mind like this what will that poor orphan girl do?
94
00:07:15,350 --> 00:07:18,085
Hey, Sangu...
95
00:07:18,120 --> 00:07:22,420
You should marry the person you can be happy with.
96
00:07:22,455 --> 00:07:26,720
I made this decision because I want to be happy.
97
00:07:26,755 --> 00:07:29,657
What on earth are you going on about?
98
00:07:29,692 --> 00:07:32,931
Rather than getting married to Migyeong,
99
00:07:32,966 --> 00:07:36,135
I think I'd happier if I married Hojeong.
100
00:07:36,170 --> 00:07:41,080
So what's the reason?
What's so good about Hojeong?
101
00:07:41,115 --> 00:07:45,990
Dad, you're not supposed to ask for those details.
102
00:07:49,560 --> 00:07:55,460
Dad, this isn't a decision I made lightly.
103
00:07:57,120 --> 00:07:59,760
It's so that we can all be happy.
104
00:08:01,100 --> 00:08:04,350
Please accept Hojeong.
105
00:08:16,930 --> 00:08:20,595
Sangu, no matter how much I think about it...
106
00:08:20,630 --> 00:08:24,260
I don't think you can be a medical student.
107
00:08:26,810 --> 00:08:30,620
Seoyeong says she'll do whatever it takes to send you to medical school first.
108
00:08:30,655 --> 00:08:35,130
She says she'll work for a year to save up for university.
109
00:08:35,165 --> 00:08:37,530
She needs to go to university too.
110
00:08:38,960 --> 00:08:40,355
Of course, mom.
111
00:08:40,390 --> 00:08:48,350
If I just add a little more to the enrollment fees that Seoyeong saved then you can both go to university.
112
00:08:50,160 --> 00:08:52,480
So get into a college of education, Sangu.
113
00:08:53,600 --> 00:08:55,795
No problem, mom.
114
00:08:55,830 --> 00:08:58,860
That's great too.
It's still a university in Seoul.
115
00:09:00,070 --> 00:09:02,700
I couldn't dream of Seoul if it wasn't for Seoyeong.
116
00:09:02,735 --> 00:09:06,080
I almost had to stay here on scholarship.
117
00:09:06,115 --> 00:09:07,790
I'm sorry.
118
00:09:10,310 --> 00:09:12,560
Why are you sorry?
119
00:09:14,120 --> 00:09:17,115
If you think about our circumstances...
120
00:09:17,150 --> 00:09:21,950
The right thing to do is work and pay off dad's debts.
121
00:09:23,980 --> 00:09:28,070
But I should go to university for our future.
122
00:09:28,105 --> 00:09:31,255
That's right.
123
00:09:31,290 --> 00:09:36,580
What can you do? You can't choose who your parents are.
124
00:09:36,615 --> 00:09:40,760
You were cursed when it came to parents.
125
00:09:55,910 --> 00:09:58,780
Yeah, Lee Sangu.
What do you want?
126
00:09:58,815 --> 00:10:01,650
I want to hand in my application.
127
00:10:01,685 --> 00:10:03,650
For a college of education.
128
00:10:03,685 --> 00:10:04,820
Huh?
129
00:10:06,010 --> 00:10:10,900
Weren't you applying for all the medical schools?
130
00:10:10,935 --> 00:10:11,760
Excuse me?
131
00:10:13,360 --> 00:10:20,280
Your sister already applied you to all the medical schools, you fool.
132
00:10:20,315 --> 00:10:21,910
Seoyeong did that?
133
00:10:31,940 --> 00:10:36,275
- Sangu!
- Did you hand in my applications?
134
00:10:36,310 --> 00:10:40,575
- Yeah.
- Why do that without even asking me?
135
00:10:40,610 --> 00:10:43,960
I was suspicious of you having private talks with mom.
136
00:10:43,995 --> 00:10:45,745
And what about you?
137
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
You need to take another year off if you send me to medical school.
138
00:10:48,735 --> 00:10:51,105
- Does that make sense?
- What's wrong with it?
139
00:10:51,140 --> 00:10:55,140
Neither of us getting in to medical school and mom continuing to suffer...
140
00:10:55,175 --> 00:10:58,690
Would you prefer all three of us to be ruined because of dad?
141
00:10:58,725 --> 00:11:01,320
Still, how can I go to medical school alone?
142
00:11:01,355 --> 00:11:03,035
After making you defer?
143
00:11:03,070 --> 00:11:07,105
Medical school is 6 years, so you're supposed to go first.
144
00:11:07,140 --> 00:11:10,080
Even if I take another year off then go to law school or a college of education,
145
00:11:10,115 --> 00:11:12,220
I'll still graduate a year ahead of you.
146
00:11:14,210 --> 00:11:16,225
Then you go to medical school.
147
00:11:16,260 --> 00:11:17,985
I'll take a year off and earn money.
148
00:11:18,020 --> 00:11:21,860
Becoming a doctor was your dream since the 3rd grade!
149
00:11:21,895 --> 00:11:23,860
It was your dream too.
150
00:11:25,020 --> 00:11:28,775
But... I'm your older sister.
151
00:11:28,810 --> 00:11:31,360
You were only born 3 minutes earlier!
152
00:11:31,395 --> 00:11:33,610
And it's not just for you.
153
00:11:33,645 --> 00:11:35,345
It's for mom.
154
00:11:35,380 --> 00:11:39,470
Mom wants her son to become a doctor more.
155
00:11:41,060 --> 00:11:44,160
Plus I find blood gross and scalpels scary.
156
00:11:44,195 --> 00:11:46,975
I don't have to go to medical school.
157
00:11:47,010 --> 00:11:50,260
I've already applied so just stick to the university that accepts you.
158
00:11:51,270 --> 00:11:53,705
- Sis...
- Don't worry.
159
00:11:53,740 --> 00:11:57,200
I won't ask you to pay me back later.
160
00:11:57,235 --> 00:12:00,660
Just earn your own allowance in Seoul.
161
00:12:52,610 --> 00:12:55,840
I never want to tell you.
162
00:12:56,920 --> 00:12:59,550
I'd prefer you never found out.
163
00:13:00,460 --> 00:13:03,455
Please don't ask me again.
164
00:13:03,490 --> 00:13:07,830
There's no way you'll understand me.
165
00:13:23,120 --> 00:13:25,260
Did you have a younger brother?
166
00:13:27,810 --> 00:13:30,170
He's out overseas.
167
00:13:33,420 --> 00:13:35,560
He won't be coming back for a while.
168
00:13:53,500 --> 00:13:57,000
The snow has stopped. Let's leave.
169
00:13:57,035 --> 00:13:58,970
You go home first.
170
00:14:15,790 --> 00:14:18,480
What are you doing out here, Migyeong?
171
00:14:21,330 --> 00:14:24,105
You'll catch a cold.
172
00:14:24,140 --> 00:14:25,960
What on earth are you doing?
173
00:14:30,580 --> 00:14:33,960
Get up. Stop being a baby.
174
00:14:33,995 --> 00:14:35,450
Go inside.
175
00:14:36,590 --> 00:14:38,260
I'll head inside first.
176
00:14:43,950 --> 00:14:46,220
I wonder what's going on.
177
00:15:02,370 --> 00:15:05,460
Just what happened for you to be so out of it?
178
00:15:05,495 --> 00:15:06,710
Did you break up?
179
00:15:10,760 --> 00:15:12,440
Did it end well?
180
00:15:13,650 --> 00:15:15,845
I couldn't break up.
181
00:15:15,880 --> 00:15:18,855
If he can't get over it because you lied,
182
00:15:18,890 --> 00:15:20,890
then he just doesn't like you as much as you like him.
183
00:15:22,690 --> 00:15:24,230
Is that how it is?
184
00:15:25,910 --> 00:15:29,610
He doesn't love me as much?
185
00:15:29,645 --> 00:15:33,047
If he really loved you...
186
00:15:33,082 --> 00:15:36,415
No matter how enraged he was,
187
00:15:36,450 --> 00:15:38,450
he wouldn't be able to let you go.
188
00:15:51,930 --> 00:15:55,600
I think it'd be good to give Migyeong some cold medicine.
189
00:15:55,635 --> 00:15:57,445
Just leave her be.
190
00:15:57,480 --> 00:16:00,010
Go to sleep.
I have things to think about.
191
00:16:09,310 --> 00:16:12,990
- Ujae.
- Yeah, speak.
192
00:16:13,025 --> 00:16:15,825
Early today...
193
00:16:15,860 --> 00:16:18,440
Were you really angry?
194
00:16:18,475 --> 00:16:20,005
During the day?
195
00:16:20,040 --> 00:16:24,970
You just got up in the midst of drinking tea.
196
00:16:25,005 --> 00:16:27,995
I angered you, right?
197
00:16:28,030 --> 00:16:31,970
The snow had stopped and I had work to do. So I left.
198
00:16:32,005 --> 00:16:35,300
- What?
- Still, how could you just...
199
00:16:36,340 --> 00:16:38,280
It wasn't like you.
200
00:16:39,170 --> 00:16:41,235
Yeah, you're right.
201
00:16:41,270 --> 00:16:43,395
But didn't I tell you already?
202
00:16:43,430 --> 00:16:46,310
I'm a little touchy right now because of work and Migyeong.
203
00:16:46,345 --> 00:16:48,955
You did say so...
204
00:16:48,990 --> 00:16:52,155
But you're treating me so differently.
205
00:16:52,190 --> 00:16:55,550
Can't you just tell me what's on your mind?
206
00:16:55,585 --> 00:16:58,910
You're acting so strange around me these days.
207
00:16:58,945 --> 00:17:01,812
I normally don't talk about work.
208
00:17:01,847 --> 00:17:04,680
And Migyeong's business is private.
209
00:17:04,715 --> 00:17:06,055
But you want me to tell you?
210
00:17:06,090 --> 00:17:09,810
I just want to know for sure if it's because of me or something else.
211
00:17:09,845 --> 00:17:12,690
Have you done something for me to worry over?
212
00:17:12,725 --> 00:17:15,695
Have you done something wrong?
213
00:17:15,730 --> 00:17:19,990
I'm touchy because there's so much on my mind right now.
214
00:17:20,025 --> 00:17:22,330
But you want me to treat you the same as always?
215
00:17:23,740 --> 00:17:26,050
That's not it, Ujae...
216
00:17:28,560 --> 00:17:30,365
It's just a little strange...
217
00:17:30,400 --> 00:17:32,135
I'm sure you feel it too.
218
00:17:32,170 --> 00:17:34,370
I know I must seem strange to you right now.
219
00:17:34,405 --> 00:17:35,910
But just leave me alone.
220
00:17:36,950 --> 00:17:41,360
You don't want others to know your mind.
Why try to know mine?
221
00:18:34,700 --> 00:18:37,865
Isn't his recovery pretty fast?
222
00:18:37,900 --> 00:18:41,030
It is for an elderly patient.
223
00:19:03,300 --> 00:19:04,950
Wait a minute!
224
00:19:07,390 --> 00:19:12,130
If she's going to disappear like the wind, she should go for good.
225
00:19:14,740 --> 00:19:16,190
Can't get her out.
226
00:19:26,420 --> 00:19:30,480
- Seongjae.
- Mom, what's wrong with your face?
227
00:19:32,910 --> 00:19:37,395
I really didn't want to tell you this.
228
00:19:37,430 --> 00:19:42,460
I wanted to find some way to work it out on my own.
229
00:19:43,280 --> 00:19:46,310
But I just can't find an answer.
230
00:19:46,345 --> 00:19:47,570
What is it?
231
00:19:49,250 --> 00:19:51,540
Is dad really having an affair?
232
00:19:51,575 --> 00:19:53,190
It's not that...
233
00:19:54,310 --> 00:19:59,680
Executive Yun says she'll tell your father everything.
234
00:20:00,670 --> 00:20:04,530
She knows that I signed up with an agency?
235
00:20:04,565 --> 00:20:08,390
Your dad hired someone to follow you around.
236
00:20:11,460 --> 00:20:14,750
Vice-president, Lawyer Kelly Jeong is here.
237
00:20:17,730 --> 00:20:19,550
Send her in.
238
00:20:24,300 --> 00:20:27,870
- Hello, Vice-president.
- Stop acting so formal and take a seat.
239
00:20:31,610 --> 00:20:33,860
Guess you didn't forget your promise today.
240
00:20:33,895 --> 00:20:36,075
Ask for as much as you want in legal fees.
241
00:20:36,110 --> 00:20:39,200
I'll compensate you properly for breaking the first meeting.
242
00:20:54,320 --> 00:20:56,420
Seongjae
243
00:20:59,330 --> 00:21:02,795
- Hello?
- Lady, I need to see you.
244
00:21:02,830 --> 00:21:06,600
- You want to see me?
- I'm on my way to the office right now.
245
00:21:08,970 --> 00:21:12,780
I don't think I need to see you since I know what you're going to say.
246
00:21:12,815 --> 00:21:14,865
Please...
247
00:21:14,900 --> 00:21:18,010
I'll get there in 20 mins.
The same cafe as last time.
248
00:21:26,270 --> 00:21:28,000
Hello, Executive Yun.
249
00:21:29,560 --> 00:21:33,115
Seoyeong, what brings you here?
250
00:21:33,150 --> 00:21:36,595
I'm sorry for coming without notice, father.
251
00:21:36,630 --> 00:21:40,040
What is it? Is Ujae acting strange these days?
252
00:21:40,850 --> 00:21:42,380
No...
253
00:21:44,350 --> 00:21:45,735
Well, yes.
254
00:21:45,770 --> 00:21:50,040
There's a lot of frustration at work these days.
255
00:21:51,180 --> 00:21:55,215
- Is there?
- It's no easy task to run a company.
256
00:21:55,250 --> 00:22:00,460
I relieve my stress by getting drunk, but Ujae doesn't even have that.
257
00:22:00,495 --> 00:22:03,815
It's only natural that he takes out the frustration of you.
258
00:22:03,850 --> 00:22:07,120
If you've got a family oriented husband, you need to put up with at least that.
259
00:22:07,155 --> 00:22:08,890
That's the role of a businessman's wife.
260
00:22:10,170 --> 00:22:13,730
- About the company...
- That's not your concern.
261
00:22:15,220 --> 00:22:17,240
Is it a really difficult situation?
262
00:22:19,070 --> 00:22:25,150
Whether big or small, it's our job to always sort out company problems.
263
00:22:25,185 --> 00:22:28,850
Ujae's work is growing and he's struggling under pressure.
264
00:22:29,750 --> 00:22:34,475
I see. I never thought of that.
265
00:22:34,510 --> 00:22:38,190
If he's been married 3 years, it's about time he acts normal.
266
00:22:38,225 --> 00:22:39,515
Excuse me?
267
00:22:39,550 --> 00:22:45,170
There's no man who'll dedicate his life to his wife forever.
268
00:22:46,140 --> 00:22:48,050
And if there were, he wouldn't be in his right mind.
269
00:22:48,085 --> 00:22:50,490
What you know about men isn't everything.
270
00:22:52,030 --> 00:22:55,315
Just match Ujae's mood from now on.
271
00:22:55,350 --> 00:22:58,170
Don't make him cautious of your feelings, okay?
272
00:23:00,150 --> 00:23:01,825
Yes, father.
273
00:23:01,860 --> 00:23:04,520
Say hello to Ujae whilst you're here.
274
00:23:04,555 --> 00:23:06,715
It's okay. He must be busy.
275
00:23:06,750 --> 00:23:10,900
Just say that I called you out for lunch.
276
00:23:10,935 --> 00:23:12,680
Go show your face before you go.
277
00:23:14,540 --> 00:23:19,510
You should share in your husband's troubles.
278
00:23:19,545 --> 00:23:21,190
Follow me.
279
00:23:29,630 --> 00:23:34,450
If you're looking for a collaboration, you'll have to contact these companies first.
280
00:23:34,485 --> 00:23:36,800
It's already underway.
281
00:23:39,920 --> 00:23:42,710
CEO, what a surprise.
282
00:23:44,260 --> 00:23:49,150
- How are you?
- Lawyer Jeong was here? I didn't know.
283
00:23:49,185 --> 00:23:51,150
Come inside.
284
00:23:53,910 --> 00:23:56,665
I called my daughter in law to have lunch together.
285
00:23:56,700 --> 00:23:59,420
I was thinking of including you, but you have a guest.
286
00:24:01,240 --> 00:24:03,340
Did you make a promise with dad?
287
00:24:03,375 --> 00:24:05,305
Yes.
288
00:24:05,340 --> 00:24:08,660
- So we meet here.
- Yeah, I know.
289
00:24:09,540 --> 00:24:13,835
- Do you have lunch dates with her?
- Of course.
290
00:24:13,870 --> 00:24:17,845
And thanks to her we get to entrust our work with a great lawyer like Lawyer Jeong.
291
00:24:17,880 --> 00:24:21,820
Make sure you set my son straight.
You need to look good to my daughter in law.
292
00:24:24,480 --> 00:24:27,020
Ask dad to buy you something nice.
293
00:24:27,055 --> 00:24:29,560
Seoyeong likes to eat stews in winter.
294
00:24:37,240 --> 00:24:39,100
Lady!
295
00:24:40,420 --> 00:24:43,385
I really don't suit business management.
296
00:24:43,420 --> 00:24:46,080
Do you know how much I regret not majoring in film and theater?
297
00:24:46,115 --> 00:24:49,685
Go tell the CEO that.
298
00:24:49,720 --> 00:24:52,555
You could just overlook this once.
299
00:24:52,590 --> 00:24:58,130
Just say that I attend all my classes,
and there's nothing to be concerned about.
300
00:24:58,165 --> 00:25:01,280
You still don't know what your father's like.
301
00:25:03,160 --> 00:25:07,830
No matter how scary dad is I have no intention of being his slave.
302
00:25:11,960 --> 00:25:14,155
Lady.
303
00:25:14,190 --> 00:25:17,800
You cleaned up after every time I caused trouble in junior high.
304
00:25:17,835 --> 00:25:20,310
You even said I was like a son.
305
00:25:22,230 --> 00:25:25,830
Please just keep it a secret until the end of the semester.
306
00:25:27,120 --> 00:25:28,900
You know your dad...
307
00:25:30,540 --> 00:25:33,500
I mean, I agree with the CEO.
308
00:25:33,535 --> 00:25:36,035
Lady!
309
00:25:36,070 --> 00:25:40,380
What would you get out of me getting caught and being dragged off to the army?
310
00:25:41,290 --> 00:25:43,580
Will dad pay you a reward or something?
311
00:25:45,090 --> 00:25:48,325
Stop speaking nonsense.
312
00:25:48,360 --> 00:25:50,750
I'm doing this for your future.
313
00:25:51,940 --> 00:25:55,860
If you mean that, then you must keep this a secret.
314
00:25:55,895 --> 00:25:58,505
If you just overlook this one last time...
315
00:25:58,540 --> 00:26:02,410
Yeah, once I become a star, I'll do whatever you want.
316
00:26:04,290 --> 00:26:07,410
I'll give you a life that's 100 times more fun than being my dad's secretary.
317
00:26:07,445 --> 00:26:09,185
Okay?
318
00:26:09,220 --> 00:26:11,820
And what could be 100 times more fun?
319
00:26:11,855 --> 00:26:15,120
Well, that is...
320
00:26:16,660 --> 00:26:18,305
Have you had lunch?
321
00:26:18,340 --> 00:26:20,640
Let's go have something nice and continue this conversation.
322
00:26:23,250 --> 00:26:25,670
It's 11 o'clock.
323
00:26:26,200 --> 00:26:27,670
It's the perfect time for brunch.
324
00:26:42,890 --> 00:26:44,090
This place is good, right?
325
00:26:45,390 --> 00:26:46,955
It is good.
326
00:26:46,990 --> 00:26:49,400
Make sure you come here when you get a boyfriend.
327
00:26:49,435 --> 00:26:52,770
Not many people know about this place.
328
00:26:57,290 --> 00:27:03,970
If you keep my secret, I'll take you to eateries every month, no, every week!
329
00:27:07,920 --> 00:27:11,820
I'll have another thing about what's best for you.
330
00:27:14,020 --> 00:27:15,230
Lady...
331
00:27:16,320 --> 00:27:18,910
Do people only fall for the same thing?
332
00:27:21,380 --> 00:27:26,000
Is the type of person you love predetermined?
333
00:27:28,810 --> 00:27:31,110
Do you have a girl you like?
334
00:27:32,160 --> 00:27:35,560
It didn't seem like you were hanging out with girls these days.
335
00:27:36,860 --> 00:27:41,510
Can you introduce me to the person that followed me around?
336
00:27:41,545 --> 00:27:43,545
What?
337
00:27:43,580 --> 00:27:46,610
No, forget it.
338
00:27:49,570 --> 00:27:51,895
What's going on?
339
00:27:51,930 --> 00:27:54,280
Is something on your mind?
340
00:27:55,320 --> 00:27:58,970
If you keep my secret, I'll tell you.
341
00:28:07,630 --> 00:28:12,140
And what will you do for me if I do?
342
00:28:18,540 --> 00:28:21,610
He said it'd take a while to convince Director Yun...
343
00:28:21,645 --> 00:28:23,210
But why's he taking so long?
344
00:28:24,460 --> 00:28:25,960
My Seongjae
345
00:28:27,600 --> 00:28:29,685
Yes, Seongjae, my son.
346
00:28:29,720 --> 00:28:31,985
What happened?
How did it go?
347
00:28:32,020 --> 00:28:35,650
Mom, don't worry.
We've averted disaster for now.
348
00:28:35,685 --> 00:28:39,485
- We have?
- Of course, who am I?
349
00:28:39,520 --> 00:28:42,420
I've made it almost 100% certain for her not to speak.
Did Executive Yun say she wouldn't say anything?
350
00:28:42,455 --> 00:28:42,460
That's a relief...
Did Executive Yun say she wouldn't say anything?
351
00:28:42,495 --> 00:28:44,865
That's a relief...
352
00:28:44,900 --> 00:28:47,820
I'll drop by the agency before I go home.
353
00:28:47,855 --> 00:28:48,545
Okay.
354
00:28:48,580 --> 00:28:52,320
Why are you looking at me like that?
355
00:29:05,420 --> 00:29:12,470
- Where are you going?
- The bathroom.
356
00:29:21,770 --> 00:29:25,070
Your first lesson is at 4 so make sure you're not late.
357
00:29:25,105 --> 00:29:26,610
My first lesson...
358
00:29:36,670 --> 00:29:40,280
- What are you looking at?
- Nothing...
359
00:29:46,270 --> 00:29:48,260
Geez...
360
00:29:49,680 --> 00:29:51,840
Did he steal his son's clothes?
361
00:30:07,870 --> 00:30:10,980
- Mister!
- Hey, Gibeom's son!
362
00:30:11,870 --> 00:30:13,860
It is you, Seongjae.
363
00:30:14,500 --> 00:30:18,850
What are you doing here?
364
00:30:18,885 --> 00:30:20,690
The thing is...
365
00:30:21,700 --> 00:30:31,390
DNBLACK's Jung Yonghwa's friend's brother's girlfriend's friend's boyfriend is my friend.
366
00:30:31,425 --> 00:30:35,840
So I came to look around the agency.
367
00:30:36,690 --> 00:30:39,090
What are you doing here, mister?
368
00:30:39,125 --> 00:30:40,675
Oh...
369
00:30:40,710 --> 00:30:45,105
And why are you dressed that way?
370
00:30:45,140 --> 00:30:51,890
I came out for business but it was too uncomfortable to wear a suit...
371
00:30:51,925 --> 00:30:56,260
I have a friend I know here as well, so I just dropped by.
372
00:30:58,640 --> 00:31:00,320
I see.
373
00:31:01,320 --> 00:31:03,460
Then I'll see you later.
374
00:31:03,495 --> 00:31:04,770
Yeah, bye.
375
00:31:17,880 --> 00:31:21,270
I just shut the lady up and now him?
376
00:31:27,160 --> 00:31:30,140
Just wait a bit.
There's someone else coming.
377
00:31:30,175 --> 00:31:33,160
Aren't I getting one on one lessons?
378
00:31:33,195 --> 00:31:35,312
Oh, is there another trainee?
379
00:31:35,347 --> 00:31:37,395
He's not an official trainee
380
00:31:37,430 --> 00:31:40,410
but he's about the same level as you so you'll be learning together.
381
00:31:42,960 --> 00:31:46,530
Oh, there he is now.
382
00:31:49,900 --> 00:31:51,280
You...
383
00:31:54,330 --> 00:31:56,540
So you were into acting...
384
00:31:56,575 --> 00:31:58,275
I had no idea.
385
00:31:58,310 --> 00:32:01,510
I had no idea your dream was to become an actor.
386
00:32:03,160 --> 00:32:07,410
But you'll be beaten to death if your dad found out.
387
00:32:07,445 --> 00:32:09,710
Have you kept this a secret?
388
00:32:11,220 --> 00:32:14,795
You quit your job...
389
00:32:14,830 --> 00:32:16,910
What will you do if your wife finds out?
390
00:32:18,080 --> 00:32:21,950
You're right.
391
00:32:27,810 --> 00:32:30,340
- Seongjae.
- Mister.
392
00:32:31,520 --> 00:32:35,370
Let's keep this meeting a secret.
393
00:32:35,405 --> 00:32:37,370
An absolute secret.
394
00:32:42,400 --> 00:32:44,395
Until we become actors.
395
00:32:44,430 --> 00:32:46,430
Until both of us make our debuts.
396
00:32:46,465 --> 00:32:47,780
Yeah.
397
00:32:52,800 --> 00:32:55,270
What is it that you need dad here before you tell us?
398
00:32:55,305 --> 00:32:57,270
Just tell me.
399
00:32:57,930 --> 00:33:00,020
I'll tell you once dad gets home.
400
00:33:01,470 --> 00:33:04,840
I'm sorry for being late, Hojeong.
401
00:33:06,680 --> 00:33:10,140
Okay, begin.
402
00:33:11,700 --> 00:33:16,760
Mom, dad... Thank you for raising me for the past 26 years.
403
00:33:16,795 --> 00:33:18,250
I thank you so much.
404
00:33:19,890 --> 00:33:21,525
Hojeong, what's wrong with you?
405
00:33:21,560 --> 00:33:25,635
Though I didn't deserve it, you raised me with love...
406
00:33:25,670 --> 00:33:30,790
I've grown up with so much attention and love because I was your daughter.
407
00:33:30,825 --> 00:33:35,760
You mean an excessive amount of attention and love.
408
00:33:37,380 --> 00:33:41,320
I've found someone to marry.
409
00:33:41,355 --> 00:33:44,440
What? Marry?
410
00:33:44,475 --> 00:33:46,085
Marry?
411
00:33:46,120 --> 00:33:48,120
You've found someone?
412
00:33:48,870 --> 00:33:52,590
The man I've had a crush on for 3 years.
413
00:33:52,625 --> 00:33:54,470
Lee Sangu.
414
00:33:57,670 --> 00:34:01,650
I threatened him by saying that I'd kill myself if he didn't marry me.
415
00:34:01,685 --> 00:34:03,760
And he finally agreed.
416
00:34:05,580 --> 00:34:09,375
What? He agreed?
417
00:34:09,410 --> 00:34:12,780
He'll be coming to greet you soon.
418
00:34:12,815 --> 00:34:14,925
Hey, Choi Hojeong...
419
00:34:14,960 --> 00:34:19,460
Mom, please don't disrespect him or treat him in contempt
420
00:34:19,495 --> 00:34:22,592
or despise him or hurt him in any way at all.
421
00:34:22,627 --> 00:34:25,748
My goodness, Hojeong.
What are you saying?
422
00:34:25,783 --> 00:34:28,870
Just what kind of person do you think mom is?
423
00:34:30,400 --> 00:34:32,635
How dare you...
424
00:34:32,670 --> 00:34:35,620
Treat mom like some uneducated fool.
425
00:34:35,655 --> 00:34:37,950
Your mom isn't like that.
426
00:34:39,010 --> 00:34:42,640
I'm sorry, dad. I was just trying to be cautious...
427
00:34:42,675 --> 00:34:45,840
That's so rude of you...
428
00:35:18,620 --> 00:35:21,115
Did your father go home okay?
429
00:35:21,150 --> 00:35:24,850
He went home after lunch and tea with me.
430
00:35:24,885 --> 00:35:27,455
Did he like me?
431
00:35:27,490 --> 00:35:30,990
Of course.
How could he not like you?
432
00:35:37,320 --> 00:35:42,990
Okay then, let's go say hi to my dad tonight.
433
00:35:43,860 --> 00:35:45,785
Tonight?
434
00:35:45,820 --> 00:35:50,430
I'll greet your parents officially soon.
435
00:35:54,020 --> 00:35:58,970
When you said you wanted to marry me...
436
00:35:59,005 --> 00:36:01,970
Do you still mean it?
437
00:36:03,810 --> 00:36:05,260
Yes.
438
00:36:06,970 --> 00:36:10,820
If you just need me to break up with Migyeong...
439
00:36:12,660 --> 00:36:16,140
You could just use me.
440
00:36:18,930 --> 00:36:22,860
What do you mean just use you?
441
00:36:24,350 --> 00:36:28,370
You could just ask me to pretend to marry you.
442
00:36:30,490 --> 00:36:33,260
I could do that for you.
443
00:36:35,490 --> 00:36:41,200
Is that why you introduced me to your father as a friend?
444
00:36:42,990 --> 00:36:46,560
If you regret it, you can just tell me now.
445
00:36:49,910 --> 00:36:51,300
I don't regret it.
446
00:36:53,150 --> 00:36:56,230
I'm doing this so that I won't regret it.
447
00:36:57,280 --> 00:37:00,290
If it's not Migyeong then...
448
00:37:01,310 --> 00:37:06,240
Does it not matter who you marry anymore?
449
00:37:08,550 --> 00:37:10,580
It feels like you've given up.
450
00:37:14,840 --> 00:37:18,360
Why would I give up when life is so precious?
451
00:37:22,990 --> 00:37:29,760
I believe that the decisions I make each moment are my destiny.
452
00:37:30,910 --> 00:37:35,450
Not everyone in this world gets married for love.
453
00:37:42,990 --> 00:37:47,280
I'm using you enough as it is...
454
00:37:49,950 --> 00:37:54,890
Why me? Why a guy like me?
455
00:37:58,580 --> 00:38:00,980
If you can love me like this...
456
00:38:03,790 --> 00:38:06,350
I don't think I'll find anyone else...
457
00:38:06,385 --> 00:38:08,910
That'll love me as much as you do.
458
00:38:19,670 --> 00:38:23,915
I'll need a few days to tell my parents.
459
00:38:23,950 --> 00:38:28,160
My mom is really over protective of me.
460
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
Of course she would be.
461
00:38:34,320 --> 00:38:35,930
Don't worry.
462
00:38:53,810 --> 00:38:55,260
Welcome.
463
00:38:58,370 --> 00:39:02,020
It's nice to meet you.
My name is Lee Sangu, mother.
464
00:39:17,110 --> 00:39:18,650
Here you go.
465
00:39:19,490 --> 00:39:23,545
Hey... I know he's good looking but...
466
00:39:23,580 --> 00:39:27,600
Don't stare so much.
It's embarrassing.
467
00:39:34,630 --> 00:39:36,830
I'm Hojeong's mom.
468
00:39:40,140 --> 00:39:44,190
If our daughter threatened you, you could've just told us.
469
00:39:44,225 --> 00:39:47,340
Why would you agree to marry her?
470
00:39:48,380 --> 00:39:52,285
Mom, you don't need to say that...
471
00:39:52,320 --> 00:39:58,370
She's just saying that.
She'll never kill herself.
472
00:39:59,110 --> 00:40:00,825
She's too scared to kill herself.
473
00:40:00,860 --> 00:40:07,150
I can't make someone else's precious son suffer because of my daughter.
474
00:40:08,080 --> 00:40:10,910
I believe I can be happy with Hojeong.
475
00:40:11,730 --> 00:40:15,875
Well, I don't think that, but...
476
00:40:15,910 --> 00:40:18,480
- To tell you about Hojeong...
- Cut.
477
00:40:20,450 --> 00:40:24,020
Let's end today's greeting here.
478
00:40:26,030 --> 00:40:30,550
This is more than enough for a first meeting.
479
00:40:31,760 --> 00:40:35,080
You must be busy.
You can go now.
480
00:40:51,730 --> 00:40:54,135
I'm sorry, Sangu.
481
00:40:54,170 --> 00:40:56,505
They were good to me.
482
00:40:56,540 --> 00:40:59,670
You can only imagine just how much they expect from their only daughter.
483
00:41:01,850 --> 00:41:06,960
Dad's given the okay, so just wait a few days.
484
00:41:06,995 --> 00:41:09,160
It won't take more than a week.
485
00:41:11,890 --> 00:41:15,350
I guess you'd better go in and convince mother if it's going to be less than a week.
486
00:41:18,130 --> 00:41:21,770
Okay? Okay?
Why would you say okay?
487
00:41:21,805 --> 00:41:23,735
Because I like him.
488
00:41:23,770 --> 00:41:26,875
He's nice, plus he's a doctor.
489
00:41:26,910 --> 00:41:29,735
And he's handsome at that.
490
00:41:29,770 --> 00:41:32,525
Handsome... Yes, he is...
491
00:41:32,560 --> 00:41:36,410
I thought I could live off of your handsome face too!
492
00:41:40,860 --> 00:41:42,485
Hey, you deaf brat!
493
00:41:42,520 --> 00:41:45,010
Get over here. I'm going to blow a hole in your ears.
494
00:41:46,420 --> 00:41:48,970
Yes, mom. Please speak.
495
00:41:50,200 --> 00:41:54,420
Just look at this brat smile.
496
00:41:55,460 --> 00:41:58,015
When Jiseon and I were in 10th grade...
497
00:41:58,050 --> 00:42:01,470
We wore the same uniform, we studied on the same desk...
498
00:42:01,505 --> 00:42:05,015
There was nothing to separate us.
499
00:42:05,050 --> 00:42:07,590
But I had poor parents so I couldn't go to university.
500
00:42:07,625 --> 00:42:11,367
And I married Choi Minseok because I was poor.
501
00:42:11,402 --> 00:42:15,075
But Jiseon was the daughter of an aristocrat
502
00:42:15,110 --> 00:42:18,790
so she went to university, got married to an aristocrat's son...
503
00:42:19,370 --> 00:42:21,845
Our lives became totally different.
504
00:42:21,880 --> 00:42:26,810
It's not just for you.
This concerns your children as well.
505
00:42:28,540 --> 00:42:33,400
Jiseon has nothing on me if you minus the fact that her parents were rich.
506
00:42:33,435 --> 00:42:35,150
I was a better student than her.
507
00:42:35,185 --> 00:42:37,715
Plus I'm quite pretty.
508
00:42:37,750 --> 00:42:42,510
But what's the use? No matter how hard I worked to grovel and do what I could as I raised Gyeongho...
509
00:42:42,545 --> 00:42:44,785
No matter how much I do...
510
00:42:44,820 --> 00:42:48,620
I'm still nothing compared to what Jiseon's got.
511
00:42:48,655 --> 00:42:52,820
You said Jiseon was in a loveless marriage.
512
00:42:54,160 --> 00:42:57,005
Why don't you get it?
513
00:42:57,040 --> 00:43:02,680
Love is short, life is long.
514
00:43:02,715 --> 00:43:05,325
Life isn't long.
515
00:43:05,360 --> 00:43:08,395
- What?
- When I did volunteer work...
516
00:43:08,430 --> 00:43:11,985
Hayeong, the girl I was taking care of, died at 25.
517
00:43:12,020 --> 00:43:15,560
Do you know what she regretted the most before she died?
518
00:43:15,595 --> 00:43:19,700
The fact she hadn't received or given any love.
519
00:43:19,735 --> 00:43:22,980
Love isn't important for you!
520
00:43:23,780 --> 00:43:27,945
Please listen to me seriously.
521
00:43:27,980 --> 00:43:31,820
What if I die after listening to you?
522
00:43:32,800 --> 00:43:35,445
What?
523
00:43:35,480 --> 00:43:39,800
Whether I die tomorrow or in 50 years...
524
00:43:39,835 --> 00:43:43,205
I know I'm going to regret it.
525
00:43:43,240 --> 00:43:48,340
"I should've married him and experienced love... "
526
00:43:48,375 --> 00:43:49,680
I'll say that.
527
00:43:51,830 --> 00:43:57,710
Do you want your daughter to suffer and die with regret?
528
00:43:59,260 --> 00:44:00,760
My goodness...
529
00:44:27,270 --> 00:44:29,095
What is this smell?
530
00:44:29,130 --> 00:44:32,055
Seoyeong's making medicinal tea for Ujae.
531
00:44:32,090 --> 00:44:34,980
She bought all sorts of oriental medicine.
532
00:44:35,015 --> 00:44:38,080
Even dandelions to relieve fatigue.
533
00:44:38,115 --> 00:44:40,257
She's giving us some too.
534
00:44:40,292 --> 00:44:42,656
Women are all the same.
535
00:44:42,691 --> 00:44:45,020
What does that mean?
536
00:44:45,055 --> 00:44:47,515
Oh, I get it.
537
00:44:47,550 --> 00:44:50,685
Wow, you really go it?
538
00:44:50,720 --> 00:44:54,030
Ujae's been coming home late and drinking...
539
00:44:54,065 --> 00:44:56,667
So Seoyeong's getting impatient.
540
00:44:56,702 --> 00:44:59,270
I know what that feels like.
541
00:45:00,630 --> 00:45:04,260
Ujae will be touched if he sees Seoyeong like that.
542
00:45:04,295 --> 00:45:07,610
He'll be a fool for his wife, right?
543
00:45:07,645 --> 00:45:09,545
It's my fault for hoping.
544
00:45:09,580 --> 00:45:12,945
- Excuse me?
- Just tell Ujae...
545
00:45:12,980 --> 00:45:15,630
Not to become a fool for his wife again.
546
00:45:15,665 --> 00:45:17,860
Please tell him properly.
547
00:45:18,750 --> 00:45:21,270
What do you mean by that?
548
00:45:21,305 --> 00:45:23,755
This is more like you.
549
00:45:23,790 --> 00:45:27,920
Go and think about it as you bring out the tea.
550
00:45:35,240 --> 00:45:37,155
An investigator?
551
00:45:37,190 --> 00:45:40,640
Find me someone i can really trust.
552
00:45:40,675 --> 00:45:44,090
What are you trying to investigate?
553
00:45:45,320 --> 00:45:48,460
You should ask Seoyeong if you need someone you can trust.
554
00:45:48,495 --> 00:45:51,380
Lawyers have good connections in that field.
555
00:46:00,240 --> 00:46:01,930
This is about Seoyeong, isn't it?
556
00:46:04,240 --> 00:46:07,295
What is it?
Is Seoyeong cheating on you?
557
00:46:07,330 --> 00:46:11,090
- Don't make assumptions.
- So this is about Seoyeong.
558
00:46:11,125 --> 00:46:14,795
It's not. Why act like you know?
559
00:46:14,830 --> 00:46:17,025
The reason you can't ask a detective agency
560
00:46:17,060 --> 00:46:19,185
is because they might find out your secret.
561
00:46:19,220 --> 00:46:22,450
It's something that you don't want anyone to know.
562
00:46:23,660 --> 00:46:26,730
Don't you trust me?
563
00:46:28,350 --> 00:46:32,590
Was Lee Seoyeong the only person you could trust?
564
00:46:34,250 --> 00:46:38,250
And now you've discovered something to break that trust?
565
00:46:38,285 --> 00:46:40,465
That's right!
566
00:46:40,500 --> 00:46:46,150
The only person that I trusted 100% was Lee Seoyeong.
567
00:46:48,000 --> 00:46:49,430
Jerk...
568
00:46:54,690 --> 00:46:57,140
What are you afraid of?
569
00:46:57,175 --> 00:46:59,555
What is Seoyeong's secret?
570
00:46:59,590 --> 00:47:04,550
Are you afraid that she'll run away if you ask her?
571
00:47:04,585 --> 00:47:07,010
I want to find out who she is.
572
00:47:08,550 --> 00:47:11,510
I want to confirm for myself.
573
00:47:11,545 --> 00:47:13,730
Just what is going on?
574
00:47:19,380 --> 00:47:23,400
I thought you'd be late drinking but you didn't drink much.
575
00:47:25,390 --> 00:47:27,960
You might collapse at this rate.
576
00:47:27,995 --> 00:47:30,142
Would you like a foot bath?
577
00:47:30,177 --> 00:47:32,255
No... Should I fill the bath?
578
00:47:32,290 --> 00:47:34,670
I bought some oriental medicine that's good for baths.
579
00:47:34,705 --> 00:47:36,570
It'll completely relieve your stress.
580
00:47:38,230 --> 00:47:41,500
- No thanks.
- Then drink this.
581
00:47:45,220 --> 00:47:47,060
Drink it after you wash.
582
00:47:48,010 --> 00:47:51,060
I'll be in the study.
Call me if you need anything.
583
00:48:06,120 --> 00:48:09,570
Ujae, that tie doesn't match your suit.
584
00:48:15,600 --> 00:48:17,370
Wear this one.
585
00:48:18,260 --> 00:48:19,370
No thanks.
586
00:48:20,740 --> 00:48:23,880
Okay then, just do as you please.
587
00:48:44,810 --> 00:48:46,910
Hey, get changed.
588
00:48:53,260 --> 00:48:55,160
What are you doing, mom?
589
00:49:09,020 --> 00:49:12,700
This suitcase contains only your knitting equipment.
590
00:49:12,735 --> 00:49:16,640
You don't even have a cent now.
591
00:49:16,675 --> 00:49:18,175
Are you kicking me out?
592
00:49:18,210 --> 00:49:22,150
Yes. If you're not going to listen, then live your own life.
593
00:49:26,730 --> 00:49:28,035
What will you do?
594
00:49:28,070 --> 00:49:32,310
Will you move out or give up on that guy?
595
00:49:32,345 --> 00:49:33,700
I'll move out.
596
00:49:35,730 --> 00:49:39,880
Then you'll never be able to set foot in this house again.
597
00:49:41,870 --> 00:49:44,905
Then since you're kicking me out...
598
00:49:44,940 --> 00:49:47,250
Don't say anything if I register my marriage tomorrow.
599
00:49:47,285 --> 00:49:49,480
Stop acting like you're so good, you brat.
600
00:49:49,515 --> 00:49:52,250
You don't scare me at all.
601
00:49:53,540 --> 00:49:57,310
I saw your melodrama note.
602
00:49:59,040 --> 00:50:00,810
Good bye.
603
00:50:03,210 --> 00:50:04,380
See you.
604
00:50:54,370 --> 00:50:57,645
From Pennsylvania school of art...
605
00:50:57,680 --> 00:51:01,160
These are Designer Choi Hojeong's handmade products.
606
00:51:01,195 --> 00:51:03,552
Please take a look.
607
00:51:03,587 --> 00:51:05,910
Hi, please take a look.
608
00:51:12,180 --> 00:51:14,690
Enjoy your meal.
609
00:51:14,725 --> 00:51:16,190
Hey, bro!
610
00:51:17,720 --> 00:51:19,320
Take the plate.
611
00:51:20,440 --> 00:51:24,310
Are you telling me to wait till you're finished?
612
00:51:25,480 --> 00:51:27,305
3 minutes.
613
00:51:27,340 --> 00:51:30,390
- Just leave it outside.
- Bro!
614
00:51:34,150 --> 00:51:37,380
If I do that the stray cats will gather.
615
00:51:37,415 --> 00:51:38,760
2 minutes.
616
00:51:48,400 --> 00:51:49,995
What is this?
617
00:51:50,030 --> 00:51:52,770
Does she take orders?
618
00:51:54,150 --> 00:51:56,885
This looks like redwood...
619
00:51:56,920 --> 00:52:01,070
- This is good quality...
- Bro!
620
00:52:01,105 --> 00:52:03,825
Don't touch that.
621
00:52:03,860 --> 00:52:06,890
Why does a woman keep calling me bro?
622
00:52:09,120 --> 00:52:12,600
You must see me as a woman, bro.
623
00:52:16,080 --> 00:52:20,230
Just because you don't look it, it doesn't stop you from being a woman.
624
00:52:36,420 --> 00:52:39,170
Bro, hurry and take this plate.
625
00:52:39,205 --> 00:52:41,920
I have to lock up and go somewhere.
626
00:52:45,850 --> 00:52:48,470
What are you doing, bro?
I'm in a hurry.
627
00:52:49,100 --> 00:52:50,650
Hurry with the plate.
628
00:52:52,490 --> 00:52:55,240
Hurry it up, will you?
629
00:52:58,980 --> 00:53:01,160
Geez, what a headache.
630
00:53:01,920 --> 00:53:03,930
What a woman...
631
00:53:11,290 --> 00:53:12,760
Choi Hojeong
632
00:53:15,060 --> 00:53:18,610
- Yes, Hojeong.
- This is Hojeong's mom.
633
00:53:18,645 --> 00:53:22,725
Oh, yes, mother. How are you?
634
00:53:22,760 --> 00:53:26,930
Go to the intersection in front of my house.
635
00:53:26,965 --> 00:53:29,940
Then you'll know how I feel.
636
00:53:30,740 --> 00:53:32,920
Mother?
637
00:53:46,140 --> 00:53:48,525
- Here you go.
- Thank you.
638
00:53:48,560 --> 00:53:50,910
- Enjoy the scarf.
- Thank you.
639
00:53:50,945 --> 00:53:52,320
Bye.
640
00:53:55,410 --> 00:53:57,120
Hello.
641
00:53:58,520 --> 00:54:00,280
How much is this?
642
00:54:02,030 --> 00:54:04,130
That's not for sale.
643
00:54:04,165 --> 00:54:05,700
What the?
644
00:54:08,580 --> 00:54:12,250
I'm sorry. Good bye.
645
00:54:25,940 --> 00:54:29,310
So much. How much is all this?
646
00:54:29,345 --> 00:54:30,940
Choi Hojeong.
647
00:54:32,710 --> 00:54:34,885
Sangu...
648
00:54:34,920 --> 00:54:37,435
Did my mom call you?
649
00:54:37,470 --> 00:54:39,555
- Did you get kicked out?
- No...
650
00:54:39,590 --> 00:54:42,610
Mom's just punishing me because she's angry.
651
00:54:42,645 --> 00:54:44,610
Don't worry about it.
652
00:54:47,240 --> 00:54:50,100
I guess I was too selfish.
653
00:54:50,135 --> 00:54:52,100
Why do you say that?
654
00:54:54,590 --> 00:54:56,675
Hey, are you a fool?
655
00:54:56,710 --> 00:54:59,150
I used you to break up with Migyeong...
656
00:55:00,390 --> 00:55:03,600
Do you really want to go this far?
657
00:55:03,635 --> 00:55:06,810
What's wrong with that?
I know it.
658
00:55:10,920 --> 00:55:14,400
Do you want to cancel it?
659
00:55:15,850 --> 00:55:19,830
I'm okay. This is fun.
660
00:55:21,400 --> 00:55:23,290
I even made money.
661
00:55:43,350 --> 00:55:46,420
What are you doing?
How can you come here?
662
00:55:46,455 --> 00:55:48,305
You agreed not to come to my work.
663
00:55:48,340 --> 00:55:50,405
That's why I came at night when no one's here.
664
00:55:50,440 --> 00:55:53,860
You need to give me time.
How can you do this so suddenly?
665
00:55:53,895 --> 00:55:57,640
Time? I've given you enough.
666
00:55:58,770 --> 00:56:00,040
Who are you?
667
00:56:01,360 --> 00:56:03,110
What's going on, Yeonhui?
668
00:56:03,930 --> 00:56:05,780
I didn't know someone was here.
669
00:56:05,815 --> 00:56:07,630
I'm Lee Yeonhui's boyfriend.
670
00:56:10,210 --> 00:56:12,800
Sorry, I thought I was alone.
671
00:56:14,360 --> 00:56:15,610
Let's go outside.
672
00:56:48,800 --> 00:56:51,145
- I'll pay you back.
- Come with me!
673
00:56:51,180 --> 00:56:53,580
- You didn't keep your promise!
- No, please...
674
00:56:53,615 --> 00:56:55,832
- Seoyeong!
- Who are you?
675
00:56:55,867 --> 00:56:58,788
What do you think you're doing?
676
00:56:58,823 --> 00:57:01,710
- No!
- Please give me some time.
677
00:57:26,770 --> 00:57:28,465
What do you want?
678
00:57:28,500 --> 00:57:32,350
I'm Unique lawyer, Lee Seoyeong.
You're committing a kidnapping.
679
00:57:33,970 --> 00:57:36,985
I told you I'm her boyfriend.
680
00:57:37,020 --> 00:57:41,080
If you're Lee Yeonhui's boyfriend, then I'm Lee Yeonhui's sister.
681
00:57:48,690 --> 00:57:51,335
Let her out and show me your ID card.
682
00:57:51,370 --> 00:57:55,510
I'll look up police records. If you are her boyfriend, I'll apologize.
683
00:57:55,545 --> 00:57:57,860
If not, I'll call the police right away.
684
00:58:00,300 --> 00:58:03,050
What are you doing, Yeonhui?
Get out.
685
00:58:10,860 --> 00:58:13,880
- Go.
- See you tomorrow.
686
00:58:24,760 --> 00:58:26,230
Are you okay?
687
00:58:30,300 --> 00:58:32,240
Why don't you just mind your own business?
688
00:58:33,020 --> 00:58:35,590
Why are you being intimidated by him when you're at a law firm?
689
00:58:35,625 --> 00:58:37,600
How much did you borrow from the loan sharks?
690
00:58:37,635 --> 00:58:39,532
Why did you go to them?
691
00:58:39,567 --> 00:58:41,430
What are you on about?
692
00:58:41,465 --> 00:58:43,735
That's not it.
693
00:58:43,770 --> 00:58:47,330
Don't you know what happens if you deal with loan sharks?
694
00:58:49,130 --> 00:58:53,520
Have you become generous now that you're a rich wife?
695
00:58:54,810 --> 00:58:58,230
Or are you putting on a show to shut me up?
696
00:58:58,265 --> 00:59:01,642
- Lee Yeonhui...
- This isn't like you.
697
00:59:01,677 --> 00:59:04,883
A rich wife helping out a common employee...
698
00:59:04,918 --> 00:59:08,090
Especially when that employee ruined your life.
699
00:59:09,450 --> 00:59:12,570
You think you ruined my life?
700
00:59:13,710 --> 00:59:15,175
You've got it wrong.
701
00:59:15,210 --> 00:59:18,580
I wasn't so weak that I'd be ruined by a simple insult.
702
00:59:18,615 --> 00:59:21,667
It was just during the time I'd decided to drop out.
703
00:59:21,702 --> 00:59:24,720
I dropped out and did what I want as I'd planned.
704
00:59:26,490 --> 00:59:31,140
I have nothing left against you.
Even if you were a stranger...
705
00:59:32,650 --> 00:59:35,865
I wouldn't have stood by...
706
00:59:35,900 --> 00:59:38,190
And watched you suffer what I'd suffered.
707
00:59:41,560 --> 00:59:43,880
You can't handle people like that on your own.
708
00:59:43,915 --> 00:59:45,880
Get some help from your father.
709
00:59:47,360 --> 00:59:52,125
When I did that to you out of immaturity...
710
00:59:52,160 --> 00:59:56,890
My family was just about to go bankrupt.
711
00:59:59,770 --> 01:00:01,870
It was chaos.
712
01:00:03,530 --> 01:00:07,510
It didn't even take a few months to become hell.
713
01:00:10,710 --> 01:00:15,100
I did get a scholarship into university...
714
01:00:15,135 --> 01:00:17,100
But I was a mess.
715
01:00:21,430 --> 01:00:24,920
My dad's in the hospital right now.
716
01:00:26,640 --> 01:00:29,070
My brother went to the loan sharks.
717
01:00:33,570 --> 01:00:37,410
I thought I was being punished for doing that to you.
718
01:00:38,860 --> 01:00:40,980
I always thought that.
719
01:00:43,680 --> 01:00:46,340
And then we met again here.
720
01:00:58,490 --> 01:00:59,830
Let's go.
721
01:01:01,310 --> 01:01:02,840
Let's get something to eat.
722
01:01:16,680 --> 01:01:18,240
Have some.
723
01:01:55,270 --> 01:01:56,790
Here it is.
724
01:02:01,110 --> 01:02:06,090
You just wanted me to look into Lee Samjae and Lee Sangu, right?
725
01:02:06,125 --> 01:02:07,250
Yes.
726
01:02:15,080 --> 01:02:17,950
Proof of family relations
727
01:02:20,720 --> 01:02:24,460
Lee Sangu
728
01:02:26,540 --> 01:02:28,330
Lee Sangu...
729
01:02:30,150 --> 01:02:33,775
Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam.
730
01:02:33,810 --> 01:02:37,400
Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital.
731
01:02:37,435 --> 01:02:39,587
What did you just say?
732
01:02:39,622 --> 01:02:41,705
- Lee Samjae...
- No.
733
01:02:41,740 --> 01:02:44,455
- Not Lee Samjae.
- Oh, Lee Sangu?
734
01:02:44,490 --> 01:02:47,520
He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital.
735
01:02:48,600 --> 01:02:54,690
Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital?
736
01:02:55,130 --> 01:02:56,850
Yes.
737
01:03:02,500 --> 01:03:06,520
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
738
01:03:07,800 --> 01:03:10,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
739
01:03:10,050 --> 01:03:15,030
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
740
01:03:15,050 --> 01:03:18,390
Transcriber/Timer: purplecola
741
01:03:18,400 --> 01:03:22,332
Coordinators: ay_link, mily2
55166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.