All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E27.121215.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,550 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,000 Translation by KBS World 3 00:00:19,730 --> 00:00:21,630 Who is it at this hour? 4 00:00:21,665 --> 00:00:23,160 I'll go and see. 5 00:00:35,190 --> 00:00:36,940 I came to see father. 6 00:00:54,190 --> 00:00:57,130 Dad, I'll just go out for a bit. 7 00:00:58,130 --> 00:00:59,710 Stay with dad. 8 00:01:00,740 --> 00:01:02,130 Okay. 9 00:01:10,170 --> 00:01:11,120 Let's go. 10 00:01:20,500 --> 00:01:22,340 I'm sorry. 11 00:01:24,510 --> 00:01:27,810 What's going on here? 12 00:01:28,830 --> 00:01:33,960 I'm sorry for discomforting you by just turning up like this. 13 00:01:33,995 --> 00:01:36,770 Oh, dear... 14 00:01:39,430 --> 00:01:45,950 So you ended up tempting a man who's already taken? 15 00:01:47,290 --> 00:01:49,035 I'm sorry. 16 00:01:49,070 --> 00:01:50,780 My gosh! 17 00:01:51,550 --> 00:01:54,340 - Mister. - Just go home. 18 00:01:55,690 --> 00:01:58,370 I'm sure you can't understand it now... 19 00:01:58,405 --> 00:02:00,250 I said leave! 20 00:02:00,285 --> 00:02:01,925 Go! 21 00:02:01,960 --> 00:02:04,940 What could I say to you right now? 22 00:02:04,975 --> 00:02:07,340 Migyeong's here right now. 23 00:02:10,890 --> 00:02:12,590 Good bye then. 24 00:02:19,730 --> 00:02:21,180 Sangu. 25 00:02:28,490 --> 00:02:32,590 What was Hojeong doing there? 26 00:02:33,910 --> 00:02:35,470 What's going on? 27 00:02:36,310 --> 00:02:37,985 Why was Hojeong there? 28 00:02:38,020 --> 00:02:40,330 I brought her to introduce to my dad. 29 00:02:40,365 --> 00:02:42,805 Introduce her? 30 00:02:42,840 --> 00:02:44,360 What do you mean by that? 31 00:02:45,420 --> 00:02:48,010 Why would you introduce Hojeong to father? 32 00:02:49,090 --> 00:02:50,390 Why Hojeong? 33 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 What's Hojeong to you? 34 00:02:55,640 --> 00:02:57,760 I asked Hojeong to go out with me. 35 00:03:00,250 --> 00:03:01,890 Go out with Hojeong? 36 00:03:03,450 --> 00:03:04,880 I asked her to. 37 00:03:07,170 --> 00:03:09,120 No way. 38 00:03:11,120 --> 00:03:12,830 How can you do that? 39 00:03:15,820 --> 00:03:18,035 Lee Sangu... 40 00:03:18,070 --> 00:03:19,825 What's wrong with you? 41 00:03:19,860 --> 00:03:22,315 I've only been telling you the truth. 42 00:03:22,350 --> 00:03:25,125 I told you I wanted to break up and it was over. 43 00:03:25,160 --> 00:03:28,620 I told you my feelings had changed. But you didn't believe me. 44 00:03:30,130 --> 00:03:33,920 I wanted to meet a comfortable person that suits me. 45 00:03:33,955 --> 00:03:35,880 I wanted to find security. 46 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 But still, Hojeong... 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,860 Since when? 48 00:03:45,870 --> 00:03:48,155 I just can't understand. 49 00:03:48,190 --> 00:03:51,635 How could you meet her in that short time? 50 00:03:51,670 --> 00:03:55,240 How can you already be at the stage to introduce her to father? 51 00:03:56,250 --> 00:03:58,240 My feelings were overlapped. 52 00:03:59,370 --> 00:04:02,150 They changed as soon as I found out about your lie. 53 00:04:03,390 --> 00:04:08,170 I was interested in Hojeong... Even before that. 54 00:04:09,440 --> 00:04:11,500 You were interested in her? 55 00:04:13,660 --> 00:04:14,720 Yeah. 56 00:04:27,430 --> 00:04:29,920 When you harshly rejected me... 57 00:04:32,040 --> 00:04:34,850 I had brought it all upon myself... 58 00:04:36,320 --> 00:04:39,715 I wondered how I could change your mind. 59 00:04:39,750 --> 00:04:42,440 I thought of it all the waking moments of each day... No... 60 00:04:42,475 --> 00:04:46,187 I even thought about it in my sleep. 61 00:04:46,222 --> 00:04:49,900 All I wanted was for time to turn back. 62 00:04:49,935 --> 00:04:52,885 I even desired for that. 63 00:04:52,920 --> 00:04:58,480 I thought about how good it would've been if I hadn't met you. 64 00:04:58,515 --> 00:05:00,480 I thought about it every single day. 65 00:05:09,270 --> 00:05:11,280 This is me. 66 00:05:11,315 --> 00:05:12,860 So... 67 00:05:14,140 --> 00:05:17,120 As of this moment, you and I... 68 00:05:17,155 --> 00:05:18,630 Are strangers. 69 00:05:22,460 --> 00:05:24,270 But I know you... 70 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 This isn't the Sangu I knew. 71 00:05:30,200 --> 00:05:36,840 People only judge by what they've seen and experienced. 72 00:05:39,090 --> 00:05:42,680 You were wrong in your judgment of me. 73 00:05:46,200 --> 00:05:47,330 You... 74 00:05:50,370 --> 00:05:52,820 When you said you'd break up with me... 75 00:05:54,940 --> 00:05:56,410 It was the truth. 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,460 From the first moment I told you. 77 00:06:12,860 --> 00:06:14,570 Did Hojeong leave? 78 00:06:19,050 --> 00:06:20,935 I'm sorry, dad. 79 00:06:20,970 --> 00:06:22,785 You were shocked, right? 80 00:06:22,820 --> 00:06:24,565 Hey, are you insane? 81 00:06:24,600 --> 00:06:29,685 Love can always change... 82 00:06:29,720 --> 00:06:35,180 But how can you marry another girl as soon as you break up with Migyeong? 83 00:06:35,215 --> 00:06:37,825 Who decides to get married that easily? 84 00:06:37,860 --> 00:06:41,110 There are many people who go on one arranged date and get married. 85 00:06:41,145 --> 00:06:44,325 Regardless of how, it's been 3 years since I've known Hojeong. 86 00:06:44,360 --> 00:06:47,890 What's wrong with marrying the girl that's been in love with me for 3 years? 87 00:06:49,990 --> 00:06:53,235 Hey... Are you by any chance... 88 00:06:53,270 --> 00:06:55,835 Are you doing this because Hojeong's rich? 89 00:06:55,870 --> 00:06:58,400 Is that why you're suddenly fallen for her? 90 00:06:58,435 --> 00:07:01,885 Dad, come on! 91 00:07:01,920 --> 00:07:05,470 Okay, okay. You're not one to do that. 92 00:07:05,505 --> 00:07:07,135 Then what about Migyeong? 93 00:07:07,170 --> 00:07:12,800 If you change your mind like this what will that poor orphan girl do? 94 00:07:15,350 --> 00:07:18,085 Hey, Sangu... 95 00:07:18,120 --> 00:07:22,420 You should marry the person you can be happy with. 96 00:07:22,455 --> 00:07:26,720 I made this decision because I want to be happy. 97 00:07:26,755 --> 00:07:29,657 What on earth are you going on about? 98 00:07:29,692 --> 00:07:32,931 Rather than getting married to Migyeong, 99 00:07:32,966 --> 00:07:36,135 I think I'd happier if I married Hojeong. 100 00:07:36,170 --> 00:07:41,080 So what's the reason? What's so good about Hojeong? 101 00:07:41,115 --> 00:07:45,990 Dad, you're not supposed to ask for those details. 102 00:07:49,560 --> 00:07:55,460 Dad, this isn't a decision I made lightly. 103 00:07:57,120 --> 00:07:59,760 It's so that we can all be happy. 104 00:08:01,100 --> 00:08:04,350 Please accept Hojeong. 105 00:08:16,930 --> 00:08:20,595 Sangu, no matter how much I think about it... 106 00:08:20,630 --> 00:08:24,260 I don't think you can be a medical student. 107 00:08:26,810 --> 00:08:30,620 Seoyeong says she'll do whatever it takes to send you to medical school first. 108 00:08:30,655 --> 00:08:35,130 She says she'll work for a year to save up for university. 109 00:08:35,165 --> 00:08:37,530 She needs to go to university too. 110 00:08:38,960 --> 00:08:40,355 Of course, mom. 111 00:08:40,390 --> 00:08:48,350 If I just add a little more to the enrollment fees that Seoyeong saved then you can both go to university. 112 00:08:50,160 --> 00:08:52,480 So get into a college of education, Sangu. 113 00:08:53,600 --> 00:08:55,795 No problem, mom. 114 00:08:55,830 --> 00:08:58,860 That's great too. It's still a university in Seoul. 115 00:09:00,070 --> 00:09:02,700 I couldn't dream of Seoul if it wasn't for Seoyeong. 116 00:09:02,735 --> 00:09:06,080 I almost had to stay here on scholarship. 117 00:09:06,115 --> 00:09:07,790 I'm sorry. 118 00:09:10,310 --> 00:09:12,560 Why are you sorry? 119 00:09:14,120 --> 00:09:17,115 If you think about our circumstances... 120 00:09:17,150 --> 00:09:21,950 The right thing to do is work and pay off dad's debts. 121 00:09:23,980 --> 00:09:28,070 But I should go to university for our future. 122 00:09:28,105 --> 00:09:31,255 That's right. 123 00:09:31,290 --> 00:09:36,580 What can you do? You can't choose who your parents are. 124 00:09:36,615 --> 00:09:40,760 You were cursed when it came to parents. 125 00:09:55,910 --> 00:09:58,780 Yeah, Lee Sangu. What do you want? 126 00:09:58,815 --> 00:10:01,650 I want to hand in my application. 127 00:10:01,685 --> 00:10:03,650 For a college of education. 128 00:10:03,685 --> 00:10:04,820 Huh? 129 00:10:06,010 --> 00:10:10,900 Weren't you applying for all the medical schools? 130 00:10:10,935 --> 00:10:11,760 Excuse me? 131 00:10:13,360 --> 00:10:20,280 Your sister already applied you to all the medical schools, you fool. 132 00:10:20,315 --> 00:10:21,910 Seoyeong did that? 133 00:10:31,940 --> 00:10:36,275 - Sangu! - Did you hand in my applications? 134 00:10:36,310 --> 00:10:40,575 - Yeah. - Why do that without even asking me? 135 00:10:40,610 --> 00:10:43,960 I was suspicious of you having private talks with mom. 136 00:10:43,995 --> 00:10:45,745 And what about you? 137 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 You need to take another year off if you send me to medical school. 138 00:10:48,735 --> 00:10:51,105 - Does that make sense? - What's wrong with it? 139 00:10:51,140 --> 00:10:55,140 Neither of us getting in to medical school and mom continuing to suffer... 140 00:10:55,175 --> 00:10:58,690 Would you prefer all three of us to be ruined because of dad? 141 00:10:58,725 --> 00:11:01,320 Still, how can I go to medical school alone? 142 00:11:01,355 --> 00:11:03,035 After making you defer? 143 00:11:03,070 --> 00:11:07,105 Medical school is 6 years, so you're supposed to go first. 144 00:11:07,140 --> 00:11:10,080 Even if I take another year off then go to law school or a college of education, 145 00:11:10,115 --> 00:11:12,220 I'll still graduate a year ahead of you. 146 00:11:14,210 --> 00:11:16,225 Then you go to medical school. 147 00:11:16,260 --> 00:11:17,985 I'll take a year off and earn money. 148 00:11:18,020 --> 00:11:21,860 Becoming a doctor was your dream since the 3rd grade! 149 00:11:21,895 --> 00:11:23,860 It was your dream too. 150 00:11:25,020 --> 00:11:28,775 But... I'm your older sister. 151 00:11:28,810 --> 00:11:31,360 You were only born 3 minutes earlier! 152 00:11:31,395 --> 00:11:33,610 And it's not just for you. 153 00:11:33,645 --> 00:11:35,345 It's for mom. 154 00:11:35,380 --> 00:11:39,470 Mom wants her son to become a doctor more. 155 00:11:41,060 --> 00:11:44,160 Plus I find blood gross and scalpels scary. 156 00:11:44,195 --> 00:11:46,975 I don't have to go to medical school. 157 00:11:47,010 --> 00:11:50,260 I've already applied so just stick to the university that accepts you. 158 00:11:51,270 --> 00:11:53,705 - Sis... - Don't worry. 159 00:11:53,740 --> 00:11:57,200 I won't ask you to pay me back later. 160 00:11:57,235 --> 00:12:00,660 Just earn your own allowance in Seoul. 161 00:12:52,610 --> 00:12:55,840 I never want to tell you. 162 00:12:56,920 --> 00:12:59,550 I'd prefer you never found out. 163 00:13:00,460 --> 00:13:03,455 Please don't ask me again. 164 00:13:03,490 --> 00:13:07,830 There's no way you'll understand me. 165 00:13:23,120 --> 00:13:25,260 Did you have a younger brother? 166 00:13:27,810 --> 00:13:30,170 He's out overseas. 167 00:13:33,420 --> 00:13:35,560 He won't be coming back for a while. 168 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 The snow has stopped. Let's leave. 169 00:13:57,035 --> 00:13:58,970 You go home first. 170 00:14:15,790 --> 00:14:18,480 What are you doing out here, Migyeong? 171 00:14:21,330 --> 00:14:24,105 You'll catch a cold. 172 00:14:24,140 --> 00:14:25,960 What on earth are you doing? 173 00:14:30,580 --> 00:14:33,960 Get up. Stop being a baby. 174 00:14:33,995 --> 00:14:35,450 Go inside. 175 00:14:36,590 --> 00:14:38,260 I'll head inside first. 176 00:14:43,950 --> 00:14:46,220 I wonder what's going on. 177 00:15:02,370 --> 00:15:05,460 Just what happened for you to be so out of it? 178 00:15:05,495 --> 00:15:06,710 Did you break up? 179 00:15:10,760 --> 00:15:12,440 Did it end well? 180 00:15:13,650 --> 00:15:15,845 I couldn't break up. 181 00:15:15,880 --> 00:15:18,855 If he can't get over it because you lied, 182 00:15:18,890 --> 00:15:20,890 then he just doesn't like you as much as you like him. 183 00:15:22,690 --> 00:15:24,230 Is that how it is? 184 00:15:25,910 --> 00:15:29,610 He doesn't love me as much? 185 00:15:29,645 --> 00:15:33,047 If he really loved you... 186 00:15:33,082 --> 00:15:36,415 No matter how enraged he was, 187 00:15:36,450 --> 00:15:38,450 he wouldn't be able to let you go. 188 00:15:51,930 --> 00:15:55,600 I think it'd be good to give Migyeong some cold medicine. 189 00:15:55,635 --> 00:15:57,445 Just leave her be. 190 00:15:57,480 --> 00:16:00,010 Go to sleep. I have things to think about. 191 00:16:09,310 --> 00:16:12,990 - Ujae. - Yeah, speak. 192 00:16:13,025 --> 00:16:15,825 Early today... 193 00:16:15,860 --> 00:16:18,440 Were you really angry? 194 00:16:18,475 --> 00:16:20,005 During the day? 195 00:16:20,040 --> 00:16:24,970 You just got up in the midst of drinking tea. 196 00:16:25,005 --> 00:16:27,995 I angered you, right? 197 00:16:28,030 --> 00:16:31,970 The snow had stopped and I had work to do. So I left. 198 00:16:32,005 --> 00:16:35,300 - What? - Still, how could you just... 199 00:16:36,340 --> 00:16:38,280 It wasn't like you. 200 00:16:39,170 --> 00:16:41,235 Yeah, you're right. 201 00:16:41,270 --> 00:16:43,395 But didn't I tell you already? 202 00:16:43,430 --> 00:16:46,310 I'm a little touchy right now because of work and Migyeong. 203 00:16:46,345 --> 00:16:48,955 You did say so... 204 00:16:48,990 --> 00:16:52,155 But you're treating me so differently. 205 00:16:52,190 --> 00:16:55,550 Can't you just tell me what's on your mind? 206 00:16:55,585 --> 00:16:58,910 You're acting so strange around me these days. 207 00:16:58,945 --> 00:17:01,812 I normally don't talk about work. 208 00:17:01,847 --> 00:17:04,680 And Migyeong's business is private. 209 00:17:04,715 --> 00:17:06,055 But you want me to tell you? 210 00:17:06,090 --> 00:17:09,810 I just want to know for sure if it's because of me or something else. 211 00:17:09,845 --> 00:17:12,690 Have you done something for me to worry over? 212 00:17:12,725 --> 00:17:15,695 Have you done something wrong? 213 00:17:15,730 --> 00:17:19,990 I'm touchy because there's so much on my mind right now. 214 00:17:20,025 --> 00:17:22,330 But you want me to treat you the same as always? 215 00:17:23,740 --> 00:17:26,050 That's not it, Ujae... 216 00:17:28,560 --> 00:17:30,365 It's just a little strange... 217 00:17:30,400 --> 00:17:32,135 I'm sure you feel it too. 218 00:17:32,170 --> 00:17:34,370 I know I must seem strange to you right now. 219 00:17:34,405 --> 00:17:35,910 But just leave me alone. 220 00:17:36,950 --> 00:17:41,360 You don't want others to know your mind. Why try to know mine? 221 00:18:34,700 --> 00:18:37,865 Isn't his recovery pretty fast? 222 00:18:37,900 --> 00:18:41,030 It is for an elderly patient. 223 00:19:03,300 --> 00:19:04,950 Wait a minute! 224 00:19:07,390 --> 00:19:12,130 If she's going to disappear like the wind, she should go for good. 225 00:19:14,740 --> 00:19:16,190 Can't get her out. 226 00:19:26,420 --> 00:19:30,480 - Seongjae. - Mom, what's wrong with your face? 227 00:19:32,910 --> 00:19:37,395 I really didn't want to tell you this. 228 00:19:37,430 --> 00:19:42,460 I wanted to find some way to work it out on my own. 229 00:19:43,280 --> 00:19:46,310 But I just can't find an answer. 230 00:19:46,345 --> 00:19:47,570 What is it? 231 00:19:49,250 --> 00:19:51,540 Is dad really having an affair? 232 00:19:51,575 --> 00:19:53,190 It's not that... 233 00:19:54,310 --> 00:19:59,680 Executive Yun says she'll tell your father everything. 234 00:20:00,670 --> 00:20:04,530 She knows that I signed up with an agency? 235 00:20:04,565 --> 00:20:08,390 Your dad hired someone to follow you around. 236 00:20:11,460 --> 00:20:14,750 Vice-president, Lawyer Kelly Jeong is here. 237 00:20:17,730 --> 00:20:19,550 Send her in. 238 00:20:24,300 --> 00:20:27,870 - Hello, Vice-president. - Stop acting so formal and take a seat. 239 00:20:31,610 --> 00:20:33,860 Guess you didn't forget your promise today. 240 00:20:33,895 --> 00:20:36,075 Ask for as much as you want in legal fees. 241 00:20:36,110 --> 00:20:39,200 I'll compensate you properly for breaking the first meeting. 242 00:20:54,320 --> 00:20:56,420 Seongjae 243 00:20:59,330 --> 00:21:02,795 - Hello? - Lady, I need to see you. 244 00:21:02,830 --> 00:21:06,600 - You want to see me? - I'm on my way to the office right now. 245 00:21:08,970 --> 00:21:12,780 I don't think I need to see you since I know what you're going to say. 246 00:21:12,815 --> 00:21:14,865 Please... 247 00:21:14,900 --> 00:21:18,010 I'll get there in 20 mins. The same cafe as last time. 248 00:21:26,270 --> 00:21:28,000 Hello, Executive Yun. 249 00:21:29,560 --> 00:21:33,115 Seoyeong, what brings you here? 250 00:21:33,150 --> 00:21:36,595 I'm sorry for coming without notice, father. 251 00:21:36,630 --> 00:21:40,040 What is it? Is Ujae acting strange these days? 252 00:21:40,850 --> 00:21:42,380 No... 253 00:21:44,350 --> 00:21:45,735 Well, yes. 254 00:21:45,770 --> 00:21:50,040 There's a lot of frustration at work these days. 255 00:21:51,180 --> 00:21:55,215 - Is there? - It's no easy task to run a company. 256 00:21:55,250 --> 00:22:00,460 I relieve my stress by getting drunk, but Ujae doesn't even have that. 257 00:22:00,495 --> 00:22:03,815 It's only natural that he takes out the frustration of you. 258 00:22:03,850 --> 00:22:07,120 If you've got a family oriented husband, you need to put up with at least that. 259 00:22:07,155 --> 00:22:08,890 That's the role of a businessman's wife. 260 00:22:10,170 --> 00:22:13,730 - About the company... - That's not your concern. 261 00:22:15,220 --> 00:22:17,240 Is it a really difficult situation? 262 00:22:19,070 --> 00:22:25,150 Whether big or small, it's our job to always sort out company problems. 263 00:22:25,185 --> 00:22:28,850 Ujae's work is growing and he's struggling under pressure. 264 00:22:29,750 --> 00:22:34,475 I see. I never thought of that. 265 00:22:34,510 --> 00:22:38,190 If he's been married 3 years, it's about time he acts normal. 266 00:22:38,225 --> 00:22:39,515 Excuse me? 267 00:22:39,550 --> 00:22:45,170 There's no man who'll dedicate his life to his wife forever. 268 00:22:46,140 --> 00:22:48,050 And if there were, he wouldn't be in his right mind. 269 00:22:48,085 --> 00:22:50,490 What you know about men isn't everything. 270 00:22:52,030 --> 00:22:55,315 Just match Ujae's mood from now on. 271 00:22:55,350 --> 00:22:58,170 Don't make him cautious of your feelings, okay? 272 00:23:00,150 --> 00:23:01,825 Yes, father. 273 00:23:01,860 --> 00:23:04,520 Say hello to Ujae whilst you're here. 274 00:23:04,555 --> 00:23:06,715 It's okay. He must be busy. 275 00:23:06,750 --> 00:23:10,900 Just say that I called you out for lunch. 276 00:23:10,935 --> 00:23:12,680 Go show your face before you go. 277 00:23:14,540 --> 00:23:19,510 You should share in your husband's troubles. 278 00:23:19,545 --> 00:23:21,190 Follow me. 279 00:23:29,630 --> 00:23:34,450 If you're looking for a collaboration, you'll have to contact these companies first. 280 00:23:34,485 --> 00:23:36,800 It's already underway. 281 00:23:39,920 --> 00:23:42,710 CEO, what a surprise. 282 00:23:44,260 --> 00:23:49,150 - How are you? - Lawyer Jeong was here? I didn't know. 283 00:23:49,185 --> 00:23:51,150 Come inside. 284 00:23:53,910 --> 00:23:56,665 I called my daughter in law to have lunch together. 285 00:23:56,700 --> 00:23:59,420 I was thinking of including you, but you have a guest. 286 00:24:01,240 --> 00:24:03,340 Did you make a promise with dad? 287 00:24:03,375 --> 00:24:05,305 Yes. 288 00:24:05,340 --> 00:24:08,660 - So we meet here. - Yeah, I know. 289 00:24:09,540 --> 00:24:13,835 - Do you have lunch dates with her? - Of course. 290 00:24:13,870 --> 00:24:17,845 And thanks to her we get to entrust our work with a great lawyer like Lawyer Jeong. 291 00:24:17,880 --> 00:24:21,820 Make sure you set my son straight. You need to look good to my daughter in law. 292 00:24:24,480 --> 00:24:27,020 Ask dad to buy you something nice. 293 00:24:27,055 --> 00:24:29,560 Seoyeong likes to eat stews in winter. 294 00:24:37,240 --> 00:24:39,100 Lady! 295 00:24:40,420 --> 00:24:43,385 I really don't suit business management. 296 00:24:43,420 --> 00:24:46,080 Do you know how much I regret not majoring in film and theater? 297 00:24:46,115 --> 00:24:49,685 Go tell the CEO that. 298 00:24:49,720 --> 00:24:52,555 You could just overlook this once. 299 00:24:52,590 --> 00:24:58,130 Just say that I attend all my classes, and there's nothing to be concerned about. 300 00:24:58,165 --> 00:25:01,280 You still don't know what your father's like. 301 00:25:03,160 --> 00:25:07,830 No matter how scary dad is I have no intention of being his slave. 302 00:25:11,960 --> 00:25:14,155 Lady. 303 00:25:14,190 --> 00:25:17,800 You cleaned up after every time I caused trouble in junior high. 304 00:25:17,835 --> 00:25:20,310 You even said I was like a son. 305 00:25:22,230 --> 00:25:25,830 Please just keep it a secret until the end of the semester. 306 00:25:27,120 --> 00:25:28,900 You know your dad... 307 00:25:30,540 --> 00:25:33,500 I mean, I agree with the CEO. 308 00:25:33,535 --> 00:25:36,035 Lady! 309 00:25:36,070 --> 00:25:40,380 What would you get out of me getting caught and being dragged off to the army? 310 00:25:41,290 --> 00:25:43,580 Will dad pay you a reward or something? 311 00:25:45,090 --> 00:25:48,325 Stop speaking nonsense. 312 00:25:48,360 --> 00:25:50,750 I'm doing this for your future. 313 00:25:51,940 --> 00:25:55,860 If you mean that, then you must keep this a secret. 314 00:25:55,895 --> 00:25:58,505 If you just overlook this one last time... 315 00:25:58,540 --> 00:26:02,410 Yeah, once I become a star, I'll do whatever you want. 316 00:26:04,290 --> 00:26:07,410 I'll give you a life that's 100 times more fun than being my dad's secretary. 317 00:26:07,445 --> 00:26:09,185 Okay? 318 00:26:09,220 --> 00:26:11,820 And what could be 100 times more fun? 319 00:26:11,855 --> 00:26:15,120 Well, that is... 320 00:26:16,660 --> 00:26:18,305 Have you had lunch? 321 00:26:18,340 --> 00:26:20,640 Let's go have something nice and continue this conversation. 322 00:26:23,250 --> 00:26:25,670 It's 11 o'clock. 323 00:26:26,200 --> 00:26:27,670 It's the perfect time for brunch. 324 00:26:42,890 --> 00:26:44,090 This place is good, right? 325 00:26:45,390 --> 00:26:46,955 It is good. 326 00:26:46,990 --> 00:26:49,400 Make sure you come here when you get a boyfriend. 327 00:26:49,435 --> 00:26:52,770 Not many people know about this place. 328 00:26:57,290 --> 00:27:03,970 If you keep my secret, I'll take you to eateries every month, no, every week! 329 00:27:07,920 --> 00:27:11,820 I'll have another thing about what's best for you. 330 00:27:14,020 --> 00:27:15,230 Lady... 331 00:27:16,320 --> 00:27:18,910 Do people only fall for the same thing? 332 00:27:21,380 --> 00:27:26,000 Is the type of person you love predetermined? 333 00:27:28,810 --> 00:27:31,110 Do you have a girl you like? 334 00:27:32,160 --> 00:27:35,560 It didn't seem like you were hanging out with girls these days. 335 00:27:36,860 --> 00:27:41,510 Can you introduce me to the person that followed me around? 336 00:27:41,545 --> 00:27:43,545 What? 337 00:27:43,580 --> 00:27:46,610 No, forget it. 338 00:27:49,570 --> 00:27:51,895 What's going on? 339 00:27:51,930 --> 00:27:54,280 Is something on your mind? 340 00:27:55,320 --> 00:27:58,970 If you keep my secret, I'll tell you. 341 00:28:07,630 --> 00:28:12,140 And what will you do for me if I do? 342 00:28:18,540 --> 00:28:21,610 He said it'd take a while to convince Director Yun... 343 00:28:21,645 --> 00:28:23,210 But why's he taking so long? 344 00:28:24,460 --> 00:28:25,960 My Seongjae 345 00:28:27,600 --> 00:28:29,685 Yes, Seongjae, my son. 346 00:28:29,720 --> 00:28:31,985 What happened? How did it go? 347 00:28:32,020 --> 00:28:35,650 Mom, don't worry. We've averted disaster for now. 348 00:28:35,685 --> 00:28:39,485 - We have? - Of course, who am I? 349 00:28:39,520 --> 00:28:42,420 I've made it almost 100% certain for her not to speak. Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 350 00:28:42,455 --> 00:28:42,460 That's a relief... Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 351 00:28:42,495 --> 00:28:44,865 That's a relief... 352 00:28:44,900 --> 00:28:47,820 I'll drop by the agency before I go home. 353 00:28:47,855 --> 00:28:48,545 Okay. 354 00:28:48,580 --> 00:28:52,320 Why are you looking at me like that? 355 00:29:05,420 --> 00:29:12,470 - Where are you going? - The bathroom. 356 00:29:21,770 --> 00:29:25,070 Your first lesson is at 4 so make sure you're not late. 357 00:29:25,105 --> 00:29:26,610 My first lesson... 358 00:29:36,670 --> 00:29:40,280 - What are you looking at? - Nothing... 359 00:29:46,270 --> 00:29:48,260 Geez... 360 00:29:49,680 --> 00:29:51,840 Did he steal his son's clothes? 361 00:30:07,870 --> 00:30:10,980 - Mister! - Hey, Gibeom's son! 362 00:30:11,870 --> 00:30:13,860 It is you, Seongjae. 363 00:30:14,500 --> 00:30:18,850 What are you doing here? 364 00:30:18,885 --> 00:30:20,690 The thing is... 365 00:30:21,700 --> 00:30:31,390 DNBLACK's Jung Yonghwa's friend's brother's girlfriend's friend's boyfriend is my friend. 366 00:30:31,425 --> 00:30:35,840 So I came to look around the agency. 367 00:30:36,690 --> 00:30:39,090 What are you doing here, mister? 368 00:30:39,125 --> 00:30:40,675 Oh... 369 00:30:40,710 --> 00:30:45,105 And why are you dressed that way? 370 00:30:45,140 --> 00:30:51,890 I came out for business but it was too uncomfortable to wear a suit... 371 00:30:51,925 --> 00:30:56,260 I have a friend I know here as well, so I just dropped by. 372 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 I see. 373 00:31:01,320 --> 00:31:03,460 Then I'll see you later. 374 00:31:03,495 --> 00:31:04,770 Yeah, bye. 375 00:31:17,880 --> 00:31:21,270 I just shut the lady up and now him? 376 00:31:27,160 --> 00:31:30,140 Just wait a bit. There's someone else coming. 377 00:31:30,175 --> 00:31:33,160 Aren't I getting one on one lessons? 378 00:31:33,195 --> 00:31:35,312 Oh, is there another trainee? 379 00:31:35,347 --> 00:31:37,395 He's not an official trainee 380 00:31:37,430 --> 00:31:40,410 but he's about the same level as you so you'll be learning together. 381 00:31:42,960 --> 00:31:46,530 Oh, there he is now. 382 00:31:49,900 --> 00:31:51,280 You... 383 00:31:54,330 --> 00:31:56,540 So you were into acting... 384 00:31:56,575 --> 00:31:58,275 I had no idea. 385 00:31:58,310 --> 00:32:01,510 I had no idea your dream was to become an actor. 386 00:32:03,160 --> 00:32:07,410 But you'll be beaten to death if your dad found out. 387 00:32:07,445 --> 00:32:09,710 Have you kept this a secret? 388 00:32:11,220 --> 00:32:14,795 You quit your job... 389 00:32:14,830 --> 00:32:16,910 What will you do if your wife finds out? 390 00:32:18,080 --> 00:32:21,950 You're right. 391 00:32:27,810 --> 00:32:30,340 - Seongjae. - Mister. 392 00:32:31,520 --> 00:32:35,370 Let's keep this meeting a secret. 393 00:32:35,405 --> 00:32:37,370 An absolute secret. 394 00:32:42,400 --> 00:32:44,395 Until we become actors. 395 00:32:44,430 --> 00:32:46,430 Until both of us make our debuts. 396 00:32:46,465 --> 00:32:47,780 Yeah. 397 00:32:52,800 --> 00:32:55,270 What is it that you need dad here before you tell us? 398 00:32:55,305 --> 00:32:57,270 Just tell me. 399 00:32:57,930 --> 00:33:00,020 I'll tell you once dad gets home. 400 00:33:01,470 --> 00:33:04,840 I'm sorry for being late, Hojeong. 401 00:33:06,680 --> 00:33:10,140 Okay, begin. 402 00:33:11,700 --> 00:33:16,760 Mom, dad... Thank you for raising me for the past 26 years. 403 00:33:16,795 --> 00:33:18,250 I thank you so much. 404 00:33:19,890 --> 00:33:21,525 Hojeong, what's wrong with you? 405 00:33:21,560 --> 00:33:25,635 Though I didn't deserve it, you raised me with love... 406 00:33:25,670 --> 00:33:30,790 I've grown up with so much attention and love because I was your daughter. 407 00:33:30,825 --> 00:33:35,760 You mean an excessive amount of attention and love. 408 00:33:37,380 --> 00:33:41,320 I've found someone to marry. 409 00:33:41,355 --> 00:33:44,440 What? Marry? 410 00:33:44,475 --> 00:33:46,085 Marry? 411 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 You've found someone? 412 00:33:48,870 --> 00:33:52,590 The man I've had a crush on for 3 years. 413 00:33:52,625 --> 00:33:54,470 Lee Sangu. 414 00:33:57,670 --> 00:34:01,650 I threatened him by saying that I'd kill myself if he didn't marry me. 415 00:34:01,685 --> 00:34:03,760 And he finally agreed. 416 00:34:05,580 --> 00:34:09,375 What? He agreed? 417 00:34:09,410 --> 00:34:12,780 He'll be coming to greet you soon. 418 00:34:12,815 --> 00:34:14,925 Hey, Choi Hojeong... 419 00:34:14,960 --> 00:34:19,460 Mom, please don't disrespect him or treat him in contempt 420 00:34:19,495 --> 00:34:22,592 or despise him or hurt him in any way at all. 421 00:34:22,627 --> 00:34:25,748 My goodness, Hojeong. What are you saying? 422 00:34:25,783 --> 00:34:28,870 Just what kind of person do you think mom is? 423 00:34:30,400 --> 00:34:32,635 How dare you... 424 00:34:32,670 --> 00:34:35,620 Treat mom like some uneducated fool. 425 00:34:35,655 --> 00:34:37,950 Your mom isn't like that. 426 00:34:39,010 --> 00:34:42,640 I'm sorry, dad. I was just trying to be cautious... 427 00:34:42,675 --> 00:34:45,840 That's so rude of you... 428 00:35:18,620 --> 00:35:21,115 Did your father go home okay? 429 00:35:21,150 --> 00:35:24,850 He went home after lunch and tea with me. 430 00:35:24,885 --> 00:35:27,455 Did he like me? 431 00:35:27,490 --> 00:35:30,990 Of course. How could he not like you? 432 00:35:37,320 --> 00:35:42,990 Okay then, let's go say hi to my dad tonight. 433 00:35:43,860 --> 00:35:45,785 Tonight? 434 00:35:45,820 --> 00:35:50,430 I'll greet your parents officially soon. 435 00:35:54,020 --> 00:35:58,970 When you said you wanted to marry me... 436 00:35:59,005 --> 00:36:01,970 Do you still mean it? 437 00:36:03,810 --> 00:36:05,260 Yes. 438 00:36:06,970 --> 00:36:10,820 If you just need me to break up with Migyeong... 439 00:36:12,660 --> 00:36:16,140 You could just use me. 440 00:36:18,930 --> 00:36:22,860 What do you mean just use you? 441 00:36:24,350 --> 00:36:28,370 You could just ask me to pretend to marry you. 442 00:36:30,490 --> 00:36:33,260 I could do that for you. 443 00:36:35,490 --> 00:36:41,200 Is that why you introduced me to your father as a friend? 444 00:36:42,990 --> 00:36:46,560 If you regret it, you can just tell me now. 445 00:36:49,910 --> 00:36:51,300 I don't regret it. 446 00:36:53,150 --> 00:36:56,230 I'm doing this so that I won't regret it. 447 00:36:57,280 --> 00:37:00,290 If it's not Migyeong then... 448 00:37:01,310 --> 00:37:06,240 Does it not matter who you marry anymore? 449 00:37:08,550 --> 00:37:10,580 It feels like you've given up. 450 00:37:14,840 --> 00:37:18,360 Why would I give up when life is so precious? 451 00:37:22,990 --> 00:37:29,760 I believe that the decisions I make each moment are my destiny. 452 00:37:30,910 --> 00:37:35,450 Not everyone in this world gets married for love. 453 00:37:42,990 --> 00:37:47,280 I'm using you enough as it is... 454 00:37:49,950 --> 00:37:54,890 Why me? Why a guy like me? 455 00:37:58,580 --> 00:38:00,980 If you can love me like this... 456 00:38:03,790 --> 00:38:06,350 I don't think I'll find anyone else... 457 00:38:06,385 --> 00:38:08,910 That'll love me as much as you do. 458 00:38:19,670 --> 00:38:23,915 I'll need a few days to tell my parents. 459 00:38:23,950 --> 00:38:28,160 My mom is really over protective of me. 460 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 Of course she would be. 461 00:38:34,320 --> 00:38:35,930 Don't worry. 462 00:38:53,810 --> 00:38:55,260 Welcome. 463 00:38:58,370 --> 00:39:02,020 It's nice to meet you. My name is Lee Sangu, mother. 464 00:39:17,110 --> 00:39:18,650 Here you go. 465 00:39:19,490 --> 00:39:23,545 Hey... I know he's good looking but... 466 00:39:23,580 --> 00:39:27,600 Don't stare so much. It's embarrassing. 467 00:39:34,630 --> 00:39:36,830 I'm Hojeong's mom. 468 00:39:40,140 --> 00:39:44,190 If our daughter threatened you, you could've just told us. 469 00:39:44,225 --> 00:39:47,340 Why would you agree to marry her? 470 00:39:48,380 --> 00:39:52,285 Mom, you don't need to say that... 471 00:39:52,320 --> 00:39:58,370 She's just saying that. She'll never kill herself. 472 00:39:59,110 --> 00:40:00,825 She's too scared to kill herself. 473 00:40:00,860 --> 00:40:07,150 I can't make someone else's precious son suffer because of my daughter. 474 00:40:08,080 --> 00:40:10,910 I believe I can be happy with Hojeong. 475 00:40:11,730 --> 00:40:15,875 Well, I don't think that, but... 476 00:40:15,910 --> 00:40:18,480 - To tell you about Hojeong... - Cut. 477 00:40:20,450 --> 00:40:24,020 Let's end today's greeting here. 478 00:40:26,030 --> 00:40:30,550 This is more than enough for a first meeting. 479 00:40:31,760 --> 00:40:35,080 You must be busy. You can go now. 480 00:40:51,730 --> 00:40:54,135 I'm sorry, Sangu. 481 00:40:54,170 --> 00:40:56,505 They were good to me. 482 00:40:56,540 --> 00:40:59,670 You can only imagine just how much they expect from their only daughter. 483 00:41:01,850 --> 00:41:06,960 Dad's given the okay, so just wait a few days. 484 00:41:06,995 --> 00:41:09,160 It won't take more than a week. 485 00:41:11,890 --> 00:41:15,350 I guess you'd better go in and convince mother if it's going to be less than a week. 486 00:41:18,130 --> 00:41:21,770 Okay? Okay? Why would you say okay? 487 00:41:21,805 --> 00:41:23,735 Because I like him. 488 00:41:23,770 --> 00:41:26,875 He's nice, plus he's a doctor. 489 00:41:26,910 --> 00:41:29,735 And he's handsome at that. 490 00:41:29,770 --> 00:41:32,525 Handsome... Yes, he is... 491 00:41:32,560 --> 00:41:36,410 I thought I could live off of your handsome face too! 492 00:41:40,860 --> 00:41:42,485 Hey, you deaf brat! 493 00:41:42,520 --> 00:41:45,010 Get over here. I'm going to blow a hole in your ears. 494 00:41:46,420 --> 00:41:48,970 Yes, mom. Please speak. 495 00:41:50,200 --> 00:41:54,420 Just look at this brat smile. 496 00:41:55,460 --> 00:41:58,015 When Jiseon and I were in 10th grade... 497 00:41:58,050 --> 00:42:01,470 We wore the same uniform, we studied on the same desk... 498 00:42:01,505 --> 00:42:05,015 There was nothing to separate us. 499 00:42:05,050 --> 00:42:07,590 But I had poor parents so I couldn't go to university. 500 00:42:07,625 --> 00:42:11,367 And I married Choi Minseok because I was poor. 501 00:42:11,402 --> 00:42:15,075 But Jiseon was the daughter of an aristocrat 502 00:42:15,110 --> 00:42:18,790 so she went to university, got married to an aristocrat's son... 503 00:42:19,370 --> 00:42:21,845 Our lives became totally different. 504 00:42:21,880 --> 00:42:26,810 It's not just for you. This concerns your children as well. 505 00:42:28,540 --> 00:42:33,400 Jiseon has nothing on me if you minus the fact that her parents were rich. 506 00:42:33,435 --> 00:42:35,150 I was a better student than her. 507 00:42:35,185 --> 00:42:37,715 Plus I'm quite pretty. 508 00:42:37,750 --> 00:42:42,510 But what's the use? No matter how hard I worked to grovel and do what I could as I raised Gyeongho... 509 00:42:42,545 --> 00:42:44,785 No matter how much I do... 510 00:42:44,820 --> 00:42:48,620 I'm still nothing compared to what Jiseon's got. 511 00:42:48,655 --> 00:42:52,820 You said Jiseon was in a loveless marriage. 512 00:42:54,160 --> 00:42:57,005 Why don't you get it? 513 00:42:57,040 --> 00:43:02,680 Love is short, life is long. 514 00:43:02,715 --> 00:43:05,325 Life isn't long. 515 00:43:05,360 --> 00:43:08,395 - What? - When I did volunteer work... 516 00:43:08,430 --> 00:43:11,985 Hayeong, the girl I was taking care of, died at 25. 517 00:43:12,020 --> 00:43:15,560 Do you know what she regretted the most before she died? 518 00:43:15,595 --> 00:43:19,700 The fact she hadn't received or given any love. 519 00:43:19,735 --> 00:43:22,980 Love isn't important for you! 520 00:43:23,780 --> 00:43:27,945 Please listen to me seriously. 521 00:43:27,980 --> 00:43:31,820 What if I die after listening to you? 522 00:43:32,800 --> 00:43:35,445 What? 523 00:43:35,480 --> 00:43:39,800 Whether I die tomorrow or in 50 years... 524 00:43:39,835 --> 00:43:43,205 I know I'm going to regret it. 525 00:43:43,240 --> 00:43:48,340 "I should've married him and experienced love... " 526 00:43:48,375 --> 00:43:49,680 I'll say that. 527 00:43:51,830 --> 00:43:57,710 Do you want your daughter to suffer and die with regret? 528 00:43:59,260 --> 00:44:00,760 My goodness... 529 00:44:27,270 --> 00:44:29,095 What is this smell? 530 00:44:29,130 --> 00:44:32,055 Seoyeong's making medicinal tea for Ujae. 531 00:44:32,090 --> 00:44:34,980 She bought all sorts of oriental medicine. 532 00:44:35,015 --> 00:44:38,080 Even dandelions to relieve fatigue. 533 00:44:38,115 --> 00:44:40,257 She's giving us some too. 534 00:44:40,292 --> 00:44:42,656 Women are all the same. 535 00:44:42,691 --> 00:44:45,020 What does that mean? 536 00:44:45,055 --> 00:44:47,515 Oh, I get it. 537 00:44:47,550 --> 00:44:50,685 Wow, you really go it? 538 00:44:50,720 --> 00:44:54,030 Ujae's been coming home late and drinking... 539 00:44:54,065 --> 00:44:56,667 So Seoyeong's getting impatient. 540 00:44:56,702 --> 00:44:59,270 I know what that feels like. 541 00:45:00,630 --> 00:45:04,260 Ujae will be touched if he sees Seoyeong like that. 542 00:45:04,295 --> 00:45:07,610 He'll be a fool for his wife, right? 543 00:45:07,645 --> 00:45:09,545 It's my fault for hoping. 544 00:45:09,580 --> 00:45:12,945 - Excuse me? - Just tell Ujae... 545 00:45:12,980 --> 00:45:15,630 Not to become a fool for his wife again. 546 00:45:15,665 --> 00:45:17,860 Please tell him properly. 547 00:45:18,750 --> 00:45:21,270 What do you mean by that? 548 00:45:21,305 --> 00:45:23,755 This is more like you. 549 00:45:23,790 --> 00:45:27,920 Go and think about it as you bring out the tea. 550 00:45:35,240 --> 00:45:37,155 An investigator? 551 00:45:37,190 --> 00:45:40,640 Find me someone i can really trust. 552 00:45:40,675 --> 00:45:44,090 What are you trying to investigate? 553 00:45:45,320 --> 00:45:48,460 You should ask Seoyeong if you need someone you can trust. 554 00:45:48,495 --> 00:45:51,380 Lawyers have good connections in that field. 555 00:46:00,240 --> 00:46:01,930 This is about Seoyeong, isn't it? 556 00:46:04,240 --> 00:46:07,295 What is it? Is Seoyeong cheating on you? 557 00:46:07,330 --> 00:46:11,090 - Don't make assumptions. - So this is about Seoyeong. 558 00:46:11,125 --> 00:46:14,795 It's not. Why act like you know? 559 00:46:14,830 --> 00:46:17,025 The reason you can't ask a detective agency 560 00:46:17,060 --> 00:46:19,185 is because they might find out your secret. 561 00:46:19,220 --> 00:46:22,450 It's something that you don't want anyone to know. 562 00:46:23,660 --> 00:46:26,730 Don't you trust me? 563 00:46:28,350 --> 00:46:32,590 Was Lee Seoyeong the only person you could trust? 564 00:46:34,250 --> 00:46:38,250 And now you've discovered something to break that trust? 565 00:46:38,285 --> 00:46:40,465 That's right! 566 00:46:40,500 --> 00:46:46,150 The only person that I trusted 100% was Lee Seoyeong. 567 00:46:48,000 --> 00:46:49,430 Jerk... 568 00:46:54,690 --> 00:46:57,140 What are you afraid of? 569 00:46:57,175 --> 00:46:59,555 What is Seoyeong's secret? 570 00:46:59,590 --> 00:47:04,550 Are you afraid that she'll run away if you ask her? 571 00:47:04,585 --> 00:47:07,010 I want to find out who she is. 572 00:47:08,550 --> 00:47:11,510 I want to confirm for myself. 573 00:47:11,545 --> 00:47:13,730 Just what is going on? 574 00:47:19,380 --> 00:47:23,400 I thought you'd be late drinking but you didn't drink much. 575 00:47:25,390 --> 00:47:27,960 You might collapse at this rate. 576 00:47:27,995 --> 00:47:30,142 Would you like a foot bath? 577 00:47:30,177 --> 00:47:32,255 No... Should I fill the bath? 578 00:47:32,290 --> 00:47:34,670 I bought some oriental medicine that's good for baths. 579 00:47:34,705 --> 00:47:36,570 It'll completely relieve your stress. 580 00:47:38,230 --> 00:47:41,500 - No thanks. - Then drink this. 581 00:47:45,220 --> 00:47:47,060 Drink it after you wash. 582 00:47:48,010 --> 00:47:51,060 I'll be in the study. Call me if you need anything. 583 00:48:06,120 --> 00:48:09,570 Ujae, that tie doesn't match your suit. 584 00:48:15,600 --> 00:48:17,370 Wear this one. 585 00:48:18,260 --> 00:48:19,370 No thanks. 586 00:48:20,740 --> 00:48:23,880 Okay then, just do as you please. 587 00:48:44,810 --> 00:48:46,910 Hey, get changed. 588 00:48:53,260 --> 00:48:55,160 What are you doing, mom? 589 00:49:09,020 --> 00:49:12,700 This suitcase contains only your knitting equipment. 590 00:49:12,735 --> 00:49:16,640 You don't even have a cent now. 591 00:49:16,675 --> 00:49:18,175 Are you kicking me out? 592 00:49:18,210 --> 00:49:22,150 Yes. If you're not going to listen, then live your own life. 593 00:49:26,730 --> 00:49:28,035 What will you do? 594 00:49:28,070 --> 00:49:32,310 Will you move out or give up on that guy? 595 00:49:32,345 --> 00:49:33,700 I'll move out. 596 00:49:35,730 --> 00:49:39,880 Then you'll never be able to set foot in this house again. 597 00:49:41,870 --> 00:49:44,905 Then since you're kicking me out... 598 00:49:44,940 --> 00:49:47,250 Don't say anything if I register my marriage tomorrow. 599 00:49:47,285 --> 00:49:49,480 Stop acting like you're so good, you brat. 600 00:49:49,515 --> 00:49:52,250 You don't scare me at all. 601 00:49:53,540 --> 00:49:57,310 I saw your melodrama note. 602 00:49:59,040 --> 00:50:00,810 Good bye. 603 00:50:03,210 --> 00:50:04,380 See you. 604 00:50:54,370 --> 00:50:57,645 From Pennsylvania school of art... 605 00:50:57,680 --> 00:51:01,160 These are Designer Choi Hojeong's handmade products. 606 00:51:01,195 --> 00:51:03,552 Please take a look. 607 00:51:03,587 --> 00:51:05,910 Hi, please take a look. 608 00:51:12,180 --> 00:51:14,690 Enjoy your meal. 609 00:51:14,725 --> 00:51:16,190 Hey, bro! 610 00:51:17,720 --> 00:51:19,320 Take the plate. 611 00:51:20,440 --> 00:51:24,310 Are you telling me to wait till you're finished? 612 00:51:25,480 --> 00:51:27,305 3 minutes. 613 00:51:27,340 --> 00:51:30,390 - Just leave it outside. - Bro! 614 00:51:34,150 --> 00:51:37,380 If I do that the stray cats will gather. 615 00:51:37,415 --> 00:51:38,760 2 minutes. 616 00:51:48,400 --> 00:51:49,995 What is this? 617 00:51:50,030 --> 00:51:52,770 Does she take orders? 618 00:51:54,150 --> 00:51:56,885 This looks like redwood... 619 00:51:56,920 --> 00:52:01,070 - This is good quality... - Bro! 620 00:52:01,105 --> 00:52:03,825 Don't touch that. 621 00:52:03,860 --> 00:52:06,890 Why does a woman keep calling me bro? 622 00:52:09,120 --> 00:52:12,600 You must see me as a woman, bro. 623 00:52:16,080 --> 00:52:20,230 Just because you don't look it, it doesn't stop you from being a woman. 624 00:52:36,420 --> 00:52:39,170 Bro, hurry and take this plate. 625 00:52:39,205 --> 00:52:41,920 I have to lock up and go somewhere. 626 00:52:45,850 --> 00:52:48,470 What are you doing, bro? I'm in a hurry. 627 00:52:49,100 --> 00:52:50,650 Hurry with the plate. 628 00:52:52,490 --> 00:52:55,240 Hurry it up, will you? 629 00:52:58,980 --> 00:53:01,160 Geez, what a headache. 630 00:53:01,920 --> 00:53:03,930 What a woman... 631 00:53:11,290 --> 00:53:12,760 Choi Hojeong 632 00:53:15,060 --> 00:53:18,610 - Yes, Hojeong. - This is Hojeong's mom. 633 00:53:18,645 --> 00:53:22,725 Oh, yes, mother. How are you? 634 00:53:22,760 --> 00:53:26,930 Go to the intersection in front of my house. 635 00:53:26,965 --> 00:53:29,940 Then you'll know how I feel. 636 00:53:30,740 --> 00:53:32,920 Mother? 637 00:53:46,140 --> 00:53:48,525 - Here you go. - Thank you. 638 00:53:48,560 --> 00:53:50,910 - Enjoy the scarf. - Thank you. 639 00:53:50,945 --> 00:53:52,320 Bye. 640 00:53:55,410 --> 00:53:57,120 Hello. 641 00:53:58,520 --> 00:54:00,280 How much is this? 642 00:54:02,030 --> 00:54:04,130 That's not for sale. 643 00:54:04,165 --> 00:54:05,700 What the? 644 00:54:08,580 --> 00:54:12,250 I'm sorry. Good bye. 645 00:54:25,940 --> 00:54:29,310 So much. How much is all this? 646 00:54:29,345 --> 00:54:30,940 Choi Hojeong. 647 00:54:32,710 --> 00:54:34,885 Sangu... 648 00:54:34,920 --> 00:54:37,435 Did my mom call you? 649 00:54:37,470 --> 00:54:39,555 - Did you get kicked out? - No... 650 00:54:39,590 --> 00:54:42,610 Mom's just punishing me because she's angry. 651 00:54:42,645 --> 00:54:44,610 Don't worry about it. 652 00:54:47,240 --> 00:54:50,100 I guess I was too selfish. 653 00:54:50,135 --> 00:54:52,100 Why do you say that? 654 00:54:54,590 --> 00:54:56,675 Hey, are you a fool? 655 00:54:56,710 --> 00:54:59,150 I used you to break up with Migyeong... 656 00:55:00,390 --> 00:55:03,600 Do you really want to go this far? 657 00:55:03,635 --> 00:55:06,810 What's wrong with that? I know it. 658 00:55:10,920 --> 00:55:14,400 Do you want to cancel it? 659 00:55:15,850 --> 00:55:19,830 I'm okay. This is fun. 660 00:55:21,400 --> 00:55:23,290 I even made money. 661 00:55:43,350 --> 00:55:46,420 What are you doing? How can you come here? 662 00:55:46,455 --> 00:55:48,305 You agreed not to come to my work. 663 00:55:48,340 --> 00:55:50,405 That's why I came at night when no one's here. 664 00:55:50,440 --> 00:55:53,860 You need to give me time. How can you do this so suddenly? 665 00:55:53,895 --> 00:55:57,640 Time? I've given you enough. 666 00:55:58,770 --> 00:56:00,040 Who are you? 667 00:56:01,360 --> 00:56:03,110 What's going on, Yeonhui? 668 00:56:03,930 --> 00:56:05,780 I didn't know someone was here. 669 00:56:05,815 --> 00:56:07,630 I'm Lee Yeonhui's boyfriend. 670 00:56:10,210 --> 00:56:12,800 Sorry, I thought I was alone. 671 00:56:14,360 --> 00:56:15,610 Let's go outside. 672 00:56:48,800 --> 00:56:51,145 - I'll pay you back. - Come with me! 673 00:56:51,180 --> 00:56:53,580 - You didn't keep your promise! - No, please... 674 00:56:53,615 --> 00:56:55,832 - Seoyeong! - Who are you? 675 00:56:55,867 --> 00:56:58,788 What do you think you're doing? 676 00:56:58,823 --> 00:57:01,710 - No! - Please give me some time. 677 00:57:26,770 --> 00:57:28,465 What do you want? 678 00:57:28,500 --> 00:57:32,350 I'm Unique lawyer, Lee Seoyeong. You're committing a kidnapping. 679 00:57:33,970 --> 00:57:36,985 I told you I'm her boyfriend. 680 00:57:37,020 --> 00:57:41,080 If you're Lee Yeonhui's boyfriend, then I'm Lee Yeonhui's sister. 681 00:57:48,690 --> 00:57:51,335 Let her out and show me your ID card. 682 00:57:51,370 --> 00:57:55,510 I'll look up police records. If you are her boyfriend, I'll apologize. 683 00:57:55,545 --> 00:57:57,860 If not, I'll call the police right away. 684 00:58:00,300 --> 00:58:03,050 What are you doing, Yeonhui? Get out. 685 00:58:10,860 --> 00:58:13,880 - Go. - See you tomorrow. 686 00:58:24,760 --> 00:58:26,230 Are you okay? 687 00:58:30,300 --> 00:58:32,240 Why don't you just mind your own business? 688 00:58:33,020 --> 00:58:35,590 Why are you being intimidated by him when you're at a law firm? 689 00:58:35,625 --> 00:58:37,600 How much did you borrow from the loan sharks? 690 00:58:37,635 --> 00:58:39,532 Why did you go to them? 691 00:58:39,567 --> 00:58:41,430 What are you on about? 692 00:58:41,465 --> 00:58:43,735 That's not it. 693 00:58:43,770 --> 00:58:47,330 Don't you know what happens if you deal with loan sharks? 694 00:58:49,130 --> 00:58:53,520 Have you become generous now that you're a rich wife? 695 00:58:54,810 --> 00:58:58,230 Or are you putting on a show to shut me up? 696 00:58:58,265 --> 00:59:01,642 - Lee Yeonhui... - This isn't like you. 697 00:59:01,677 --> 00:59:04,883 A rich wife helping out a common employee... 698 00:59:04,918 --> 00:59:08,090 Especially when that employee ruined your life. 699 00:59:09,450 --> 00:59:12,570 You think you ruined my life? 700 00:59:13,710 --> 00:59:15,175 You've got it wrong. 701 00:59:15,210 --> 00:59:18,580 I wasn't so weak that I'd be ruined by a simple insult. 702 00:59:18,615 --> 00:59:21,667 It was just during the time I'd decided to drop out. 703 00:59:21,702 --> 00:59:24,720 I dropped out and did what I want as I'd planned. 704 00:59:26,490 --> 00:59:31,140 I have nothing left against you. Even if you were a stranger... 705 00:59:32,650 --> 00:59:35,865 I wouldn't have stood by... 706 00:59:35,900 --> 00:59:38,190 And watched you suffer what I'd suffered. 707 00:59:41,560 --> 00:59:43,880 You can't handle people like that on your own. 708 00:59:43,915 --> 00:59:45,880 Get some help from your father. 709 00:59:47,360 --> 00:59:52,125 When I did that to you out of immaturity... 710 00:59:52,160 --> 00:59:56,890 My family was just about to go bankrupt. 711 00:59:59,770 --> 01:00:01,870 It was chaos. 712 01:00:03,530 --> 01:00:07,510 It didn't even take a few months to become hell. 713 01:00:10,710 --> 01:00:15,100 I did get a scholarship into university... 714 01:00:15,135 --> 01:00:17,100 But I was a mess. 715 01:00:21,430 --> 01:00:24,920 My dad's in the hospital right now. 716 01:00:26,640 --> 01:00:29,070 My brother went to the loan sharks. 717 01:00:33,570 --> 01:00:37,410 I thought I was being punished for doing that to you. 718 01:00:38,860 --> 01:00:40,980 I always thought that. 719 01:00:43,680 --> 01:00:46,340 And then we met again here. 720 01:00:58,490 --> 01:00:59,830 Let's go. 721 01:01:01,310 --> 01:01:02,840 Let's get something to eat. 722 01:01:16,680 --> 01:01:18,240 Have some. 723 01:01:55,270 --> 01:01:56,790 Here it is. 724 01:02:01,110 --> 01:02:06,090 You just wanted me to look into Lee Samjae and Lee Sangu, right? 725 01:02:06,125 --> 01:02:07,250 Yes. 726 01:02:15,080 --> 01:02:17,950 Proof of family relations 727 01:02:20,720 --> 01:02:24,460 Lee Sangu 728 01:02:26,540 --> 01:02:28,330 Lee Sangu... 729 01:02:30,150 --> 01:02:33,775 Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam. 730 01:02:33,810 --> 01:02:37,400 Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital. 731 01:02:37,435 --> 01:02:39,587 What did you just say? 732 01:02:39,622 --> 01:02:41,705 - Lee Samjae... - No. 733 01:02:41,740 --> 01:02:44,455 - Not Lee Samjae. - Oh, Lee Sangu? 734 01:02:44,490 --> 01:02:47,520 He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital. 735 01:02:48,600 --> 01:02:54,690 Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital? 736 01:02:55,130 --> 01:02:56,850 Yes. 737 01:03:02,500 --> 01:03:06,520 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 738 01:03:07,800 --> 01:03:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 739 01:03:10,050 --> 01:03:15,030 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 740 01:03:15,050 --> 01:03:18,390 Transcriber/Timer: purplecola 741 01:03:18,400 --> 01:03:22,332 Coordinators: ay_link, mily2 55166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.