All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E26.121209.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,550 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,800 --> 00:00:09,000 Translation by KBS World 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,245 Yeah... 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,660 Will you marry me? 5 00:00:26,650 --> 00:00:29,430 I must be crazy. How could I say that? 6 00:00:32,780 --> 00:00:33,900 I'm sorry. 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,530 I shouldn't have said that. It was a mistake. 8 00:00:38,060 --> 00:00:39,020 I'm sorry. 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,200 I won't misunderstand. 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,410 It's not because of that. 11 00:00:48,870 --> 00:00:50,640 It was something I shouldn't have said. 12 00:00:57,560 --> 00:00:59,160 I'll take you back to the hospital. 13 00:00:59,195 --> 00:01:01,960 No, please take me home. 14 00:01:03,630 --> 00:01:06,360 If you go like this, you'll come down with the flu. 15 00:01:06,395 --> 00:01:08,480 They said the weather's getting colder. 16 00:01:08,515 --> 00:01:09,590 Please... 17 00:01:11,610 --> 00:01:12,780 Take me home. 18 00:01:15,080 --> 00:01:16,670 Take a taxi. 19 00:01:20,550 --> 00:01:21,740 I don't have my wallet. 20 00:01:36,540 --> 00:01:40,620 Hojeong said she definitely saw him. Why won't she pick up? 21 00:01:41,380 --> 00:01:43,680 How could you be in love with such a loser? 22 00:01:45,580 --> 00:01:49,130 I'm really sorry and I have no excuses to give. 23 00:01:49,165 --> 00:01:50,675 But please don't say that. 24 00:01:50,710 --> 00:01:54,380 He ran out to avoid me and wandered around in the rain! 25 00:01:56,280 --> 00:01:58,755 Why did he go so far? 26 00:01:58,790 --> 00:02:02,940 Even though he forgives you, I won't allow it. 27 00:02:02,975 --> 00:02:05,102 He's either a liar or a weirdo! 28 00:02:05,137 --> 00:02:07,195 I told you not to say that. 29 00:02:07,230 --> 00:02:09,430 Are you sure he's doing this because of your background? 30 00:02:09,465 --> 00:02:11,050 This is just too much. 31 00:02:12,020 --> 00:02:14,710 Seoyeong found our background burdensome too. 32 00:02:15,890 --> 00:02:16,860 I wonder. 33 00:02:17,940 --> 00:02:19,065 You wonder? 34 00:02:19,100 --> 00:02:22,380 Why did you tell that useless lie for so long? 35 00:02:22,415 --> 00:02:24,025 Of course he'd be astonished and angry! 36 00:02:24,060 --> 00:02:26,830 You tested him over and over again. How could he not be angry? 37 00:02:26,865 --> 00:02:28,680 You played around with his feelings! 38 00:02:28,715 --> 00:02:29,905 Yes, I know. 39 00:02:29,940 --> 00:02:32,525 But please don't be like this. 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,360 I'm dying because of Sangu as it is. 41 00:02:37,430 --> 00:02:39,470 I'm not getting involved anymore. 42 00:02:39,505 --> 00:02:41,510 Don't ask me to do anything more. 43 00:02:45,570 --> 00:02:49,530 If Sangu gets over it, don't say anything later on. 44 00:03:11,880 --> 00:03:13,590 I'm really indebted to you today. 45 00:03:15,500 --> 00:03:16,470 Don't get out. 46 00:03:19,190 --> 00:03:21,150 Take care of yourself. 47 00:04:03,640 --> 00:04:05,290 Just take this. 48 00:04:11,910 --> 00:04:13,960 You don't have to give it back. 49 00:04:41,820 --> 00:04:44,585 Hey... 50 00:04:44,620 --> 00:04:47,990 Why'd you get wet in the middle of winter? 51 00:04:48,025 --> 00:04:50,575 What did you do with your coat? 52 00:04:50,610 --> 00:04:52,610 I just felt like walking in the rain. 53 00:04:53,820 --> 00:04:55,615 What is this? 54 00:04:55,650 --> 00:04:57,410 I borrowed it. 55 00:04:58,020 --> 00:05:01,220 I'll give you dry clothes. Get changed under the blankets. 56 00:05:01,255 --> 00:05:04,380 - In just a bit. - No, get changed! 57 00:05:04,415 --> 00:05:05,540 Dad. 58 00:05:06,710 --> 00:05:08,080 What's wrong with your hand? 59 00:05:09,030 --> 00:05:11,840 Your skin's cracked already? 60 00:05:11,875 --> 00:05:14,650 It's just because I'm old now. 61 00:05:21,140 --> 00:05:24,610 Your hands were like solid rock back in the day. 62 00:05:25,990 --> 00:05:26,900 Huh? 63 00:05:28,750 --> 00:05:33,960 They were really big and strong and there was nothing they couldn't do. 64 00:05:36,380 --> 00:05:39,380 Seoyeong and I could hang from each arm and you'd stand firm. 65 00:05:42,470 --> 00:05:46,450 You even made our desks back then. 66 00:05:49,480 --> 00:05:52,880 Yeah, those were good times. 67 00:05:53,880 --> 00:05:58,170 There was a time I could do everything with these hands. 68 00:06:04,160 --> 00:06:05,920 I'll get changed. 69 00:06:06,110 --> 00:06:07,425 Hey... 70 00:06:07,460 --> 00:06:09,220 What's up with you? 71 00:06:21,660 --> 00:06:26,805 I'm wondering what I need to do to be more charismatic. 72 00:06:26,840 --> 00:06:31,280 If it's a hobby, you should do something you enjoy. 73 00:06:31,315 --> 00:06:35,720 Besides listening to music, I don't know what I like. 74 00:06:35,755 --> 00:06:36,835 Excuse me? 75 00:06:36,870 --> 00:06:41,600 I grew up under a scary father without an ounce of freedom. 76 00:06:41,635 --> 00:06:44,330 The chauffeur would drive me to and from university. 77 00:06:44,365 --> 00:06:47,215 I've never been on a blind date. 78 00:06:47,250 --> 00:06:49,540 I had an arranged date with Kang Gibeom in my final year 79 00:06:49,575 --> 00:06:52,160 and got married before I graduated. 80 00:06:52,195 --> 00:06:53,735 I see. 81 00:06:53,770 --> 00:06:59,820 The only friend I have is Gangsun from high school. 82 00:07:01,120 --> 00:07:05,440 So please make some suggestions from the things you like to do. 83 00:07:06,920 --> 00:07:09,580 I don't really have any hobbies... 84 00:07:09,615 --> 00:07:12,295 - You don't? - No. 85 00:07:12,330 --> 00:07:16,410 I wasn't able to experience much in life either. 86 00:07:16,445 --> 00:07:20,455 But you've been able to go around a lot with Ujae. 87 00:07:20,490 --> 00:07:23,900 You eat out, exercise, go to the theater, go on holidays... 88 00:07:25,420 --> 00:07:28,490 It was just good to be with Ujae. 89 00:07:29,690 --> 00:07:31,330 I wonder what I liked so much about it? 90 00:07:32,040 --> 00:07:34,485 So in the end it was Ujae. 91 00:07:34,520 --> 00:07:39,260 Oh, dear goodness. You're a pure woman at heart. 92 00:07:39,295 --> 00:07:40,100 Right? 93 00:07:42,830 --> 00:07:45,140 What wouldn't be good to do with your husband? 94 00:07:48,690 --> 00:07:51,990 But you have your own life because of your profession. 95 00:07:52,025 --> 00:07:53,990 So you're different to me. 96 00:07:57,500 --> 00:08:01,740 I'll have a look for something you can do as a hobby. 97 00:08:02,560 --> 00:08:05,005 You said you don't have anything. 98 00:08:05,040 --> 00:08:07,615 I'm good at looking things up and researching. 99 00:08:07,650 --> 00:08:10,580 That's right, you're smart. Will you do that for me then? 100 00:08:10,615 --> 00:08:14,050 Something unique, that others don't do. 101 00:08:14,850 --> 00:08:17,245 Okay. Just give me a week. 102 00:08:17,280 --> 00:08:19,280 I'll look into it and let you know. 103 00:08:24,090 --> 00:08:27,755 You two come home together often these days. 104 00:08:27,790 --> 00:08:30,330 You said you had a dinner appointment. Was it with Migyeong? 105 00:08:30,365 --> 00:08:33,475 - Yeah. - Did you have dinner together? 106 00:08:33,510 --> 00:08:37,140 You have to have dinner with your brother but not for an arranged date? 107 00:08:37,175 --> 00:08:38,130 Yeah. 108 00:08:39,720 --> 00:08:40,690 Yeah? 109 00:08:41,580 --> 00:08:43,355 What does that mean? 110 00:08:43,390 --> 00:08:45,450 She means she doesn't have time, right? 111 00:08:45,485 --> 00:08:46,500 I'll be upstairs. 112 00:08:57,750 --> 00:09:00,060 What's up with Migyeong? 113 00:09:00,095 --> 00:09:01,190 It's nothing. 114 00:09:02,260 --> 00:09:04,090 Don't be like that. Tell me. 115 00:09:04,125 --> 00:09:05,300 What's going on? 116 00:09:06,960 --> 00:09:09,760 Lee Seoyeong, why do you keep changing your words? 117 00:09:10,520 --> 00:09:13,390 You told me not to tell you what Migyeong told me before. 118 00:09:16,410 --> 00:09:18,090 What's your truth? 119 00:09:20,160 --> 00:09:23,960 You never mentioned Migyeong when you told me you had an appointment. 120 00:09:24,560 --> 00:09:27,780 But then you came home with her so I thought something might have happened... 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,710 Why do you mention the truth over something like that? 122 00:09:32,570 --> 00:09:35,120 You're prying too much into something that shouldn't be talked about. 123 00:09:37,940 --> 00:09:40,160 What? Don't you trust me? 124 00:09:40,880 --> 00:09:43,115 And do you tell me everything? 125 00:09:43,150 --> 00:09:44,480 There are things you don't tell me. 126 00:09:47,280 --> 00:09:50,005 What things don't I tell you? 127 00:09:50,040 --> 00:09:53,420 You never told me that your high school friend was at your law firm. 128 00:09:54,200 --> 00:09:57,020 You never tell me how your parents passed away. 129 00:09:58,020 --> 00:10:00,560 You never told me when you met Seonu at the law firm. 130 00:10:00,595 --> 00:10:03,100 You never tell me that you're annoyed because of Seonu. 131 00:10:05,390 --> 00:10:08,020 Now that I think about it, you haven't really told me anything. 132 00:10:09,350 --> 00:10:10,430 Ujae. 133 00:10:11,570 --> 00:10:13,310 Why did you marry me? 134 00:10:14,100 --> 00:10:15,740 Why did you choose me? 135 00:10:18,100 --> 00:10:20,820 - Why are you being like this? - I'm curious. 136 00:10:22,020 --> 00:10:26,860 You never once told me why you married me. 137 00:10:28,490 --> 00:10:32,890 That's because you know everything before I say it... 138 00:10:32,925 --> 00:10:35,650 And I don't know it and I get curious... 139 00:10:36,910 --> 00:10:38,410 Will you tell me everything? 140 00:10:40,600 --> 00:10:42,260 Why are you being like this... 141 00:10:43,390 --> 00:10:45,370 Why are you being so mean? 142 00:10:46,650 --> 00:10:49,060 You're asking about my sister as if it's mere curiosity. 143 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 It's not like that... 144 00:10:53,610 --> 00:10:54,730 Forget it. 145 00:10:55,650 --> 00:10:57,900 I'm just annoyed because of Migyeong today. 146 00:11:00,830 --> 00:11:02,410 Get some rest then. 147 00:11:15,350 --> 00:11:17,540 You're angry at me about something, aren't you? 148 00:11:18,180 --> 00:11:19,285 Does it seem that way? 149 00:11:19,320 --> 00:11:21,520 You didn't even pick up the phone yesterday. 150 00:11:21,555 --> 00:11:24,545 No, you actually turned it off. 151 00:11:24,580 --> 00:11:27,130 Is something really going on at work? 152 00:11:27,165 --> 00:11:28,875 Father didn't mention anything. 153 00:11:28,910 --> 00:11:31,610 Dad never talks about the company at home. 154 00:11:32,820 --> 00:11:39,110 Yes, there is something going on. But I don't want to talk about it just yet. 155 00:11:41,520 --> 00:11:43,650 I'm sure you'll understand. 156 00:11:56,160 --> 00:11:58,460 Migyeong... 157 00:12:00,810 --> 00:12:02,320 Migyeong... 158 00:12:28,300 --> 00:12:30,260 Will you marry me? 159 00:12:32,650 --> 00:12:34,840 Just like someone making a sacrifice... 160 00:12:36,250 --> 00:12:40,530 How can you ask that in such a sad tone? 161 00:12:50,500 --> 00:12:53,645 Where will you go if you put the main building on lease? 162 00:12:53,680 --> 00:12:56,790 I'm going to clean up the back room and move into there. 163 00:12:57,960 --> 00:13:00,410 Didn't your son's business work out? 164 00:13:00,445 --> 00:13:02,015 Hey! 165 00:13:02,050 --> 00:13:03,555 What is it? 166 00:13:03,590 --> 00:13:06,045 Teach your husband some manners! 167 00:13:06,080 --> 00:13:09,940 How can a real estate broker lack so much in manners? 168 00:13:09,975 --> 00:13:13,800 I told you not to pry into other people's private lives. 169 00:13:13,835 --> 00:13:16,760 How is this prying when we're close neighbors? 170 00:13:17,630 --> 00:13:22,210 If you let just anyone in, I'll destroy this place. 171 00:13:24,550 --> 00:13:25,630 Bye. 172 00:13:26,350 --> 00:13:29,020 Stop worrying about other people's business. 173 00:13:30,330 --> 00:13:33,115 - Mr. Yu. - Are you going to work? 174 00:13:33,150 --> 00:13:35,330 Why isn't anyone coming to see our rooftop house? 175 00:13:35,365 --> 00:13:37,415 Someone will come today. I found someone. 176 00:13:37,450 --> 00:13:44,400 Really? Then look into a one roomer near the restaurant for me. 177 00:13:44,435 --> 00:13:47,945 - One roomer? - Yeah, I hate this neighborhood. 178 00:13:47,980 --> 00:13:50,410 Find one in that neighborhood so I can travel to work easily. 179 00:13:51,410 --> 00:13:53,145 What do I do? 180 00:13:53,180 --> 00:13:56,675 Are you worried that I won't pay you? 181 00:13:56,710 --> 00:14:01,190 Just find the one with the cheapest deposit. I don't mind a basement house. 182 00:14:01,225 --> 00:14:06,510 That's not it. Sangu asked me to find him a two roomer. 183 00:14:07,390 --> 00:14:09,865 - Two roomer? - Yeah. 184 00:14:09,900 --> 00:14:14,670 Looks like he's really determined to live with you after marriage. 185 00:14:25,750 --> 00:14:27,150 Is everyone here? 186 00:14:29,700 --> 00:14:31,680 Dr. Lee Sangu said he'd be late. 187 00:14:31,715 --> 00:14:33,660 He says he was sick last night. 188 00:14:38,230 --> 00:14:40,090 I'm sorry I'm late. 189 00:14:41,490 --> 00:14:43,530 You've come early for someone who was sick. 190 00:14:43,565 --> 00:14:45,440 Good! I like that attitude. 191 00:14:50,650 --> 00:14:56,020 Dr. Kang. You look too sick for someone who's not. 192 00:14:56,055 --> 00:14:57,760 Brighten up a little. 193 00:14:57,795 --> 00:14:59,085 Excuse me? 194 00:14:59,120 --> 00:15:02,495 For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure. 195 00:15:02,530 --> 00:15:04,980 If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds! For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure. 196 00:15:05,015 --> 00:15:09,050 If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds! 197 00:15:10,210 --> 00:15:12,340 - Let's go. - Yes. 198 00:15:27,700 --> 00:15:31,290 You made such a fuss saying that you don't need a nurse. 199 00:15:31,325 --> 00:15:34,560 I'm too curious about your triangle relationship. 200 00:15:34,595 --> 00:15:37,160 - You're curious? - So curious. 201 00:15:39,420 --> 00:15:42,155 I'm in pain every single day. 202 00:15:42,190 --> 00:15:45,550 I feel like dying seeing Sangu in so much pain. 203 00:15:46,400 --> 00:15:49,800 And I don't know when Migyeong will come running after me. I might die of fear. 204 00:15:51,000 --> 00:15:53,580 You feel like dying because you're in pain and you're scared? 205 00:15:56,050 --> 00:15:58,130 You'll regret it if you quit now. 206 00:15:59,190 --> 00:16:02,370 I'm really due to die tomorrow. 207 00:16:03,890 --> 00:16:06,940 Hey! Why do you threaten me like this every day? 208 00:16:07,820 --> 00:16:11,750 I'm going to get them to send you a message when I die. 209 00:16:21,680 --> 00:16:23,330 How could you do that yesterday? 210 00:16:25,090 --> 00:16:27,175 I had no reason to meet your brother. 211 00:16:27,210 --> 00:16:28,860 But still, my brother came all the way here... 212 00:16:28,895 --> 00:16:30,310 Just stop it already! 213 00:16:34,550 --> 00:16:37,870 You're exhausting me. Please stop. 214 00:16:56,490 --> 00:17:00,780 Since all the lunch deliveries are over, I'll go out for just a bit. 215 00:17:00,815 --> 00:17:02,615 Something came up urgently. 216 00:17:02,650 --> 00:17:05,510 Okay. Please just come back by dinner. 217 00:17:05,545 --> 00:17:06,950 Oh, of course. 218 00:17:09,870 --> 00:17:13,680 I should've written down Migyeong's number. 219 00:17:17,850 --> 00:17:20,055 Excuse me. 220 00:17:20,090 --> 00:17:21,945 May I use the internal phone? 221 00:17:21,980 --> 00:17:23,640 Sure. Where would you like to contact? 222 00:17:23,675 --> 00:17:24,760 The surgery department. 223 00:17:29,840 --> 00:17:32,805 - Yes, this is surgery. - Yes, hello. 224 00:17:32,840 --> 00:17:36,570 Would I be able to speak with Dr. Kang Migyeong? 225 00:17:36,605 --> 00:17:38,400 I'll forward you. Please hold. 226 00:17:40,700 --> 00:17:42,450 Isn't this a tumor? 227 00:17:42,485 --> 00:17:43,840 Zoom in a bit. 228 00:17:51,020 --> 00:17:53,770 I found a great two roomer. 229 00:17:55,640 --> 00:17:57,455 Yes, this is doctor's quarters. 230 00:17:57,490 --> 00:18:00,930 I'd like to speak with Dr. Kang Migyeong. 231 00:18:01,800 --> 00:18:04,070 Dr. Kang's not here right now. 232 00:18:04,105 --> 00:18:06,892 Who may I ask is calling? 233 00:18:06,927 --> 00:18:09,680 I'm a friend's dad... 234 00:18:11,430 --> 00:18:12,620 Dad? 235 00:18:26,280 --> 00:18:27,420 Mister! 236 00:18:29,290 --> 00:18:32,210 Hello! What are you doing here? 237 00:18:32,245 --> 00:18:34,360 You... 238 00:18:34,590 --> 00:18:35,875 Preventative flu shots 239 00:18:35,910 --> 00:18:38,460 Are you here to get a flu shot? 240 00:18:39,050 --> 00:18:41,630 Mister, what's wrong with your hand? 241 00:18:41,665 --> 00:18:44,210 Didn't you quit working here yet? 242 00:18:47,240 --> 00:18:49,945 My term isn't over yet. 243 00:18:49,980 --> 00:18:53,120 What kind of volunteer work has a term? 244 00:18:55,000 --> 00:18:56,050 Dad! 245 00:18:59,100 --> 00:19:00,610 Choi Hojeong, be on your way. 246 00:19:02,160 --> 00:19:04,030 Dad, what's wrong with you? 247 00:19:06,910 --> 00:19:12,290 Are you trying to break up with Migyeong because of that girl? 248 00:19:16,140 --> 00:19:17,070 Come this way. 249 00:19:24,630 --> 00:19:30,090 You asked Mr. Yu for a two roomer without telling me. 250 00:19:31,340 --> 00:19:35,570 You broke up with Migyeong because you insisted that she live with me. 251 00:19:35,605 --> 00:19:37,502 It's not like that at all. 252 00:19:37,537 --> 00:19:39,365 It's not because of you. 253 00:19:39,400 --> 00:19:43,140 If it's not because of me, then why aren't you letting me meet Migyeong? 254 00:19:43,175 --> 00:19:45,140 Why are you being like this? 255 00:19:45,175 --> 00:19:46,385 It's my business. 256 00:19:46,420 --> 00:19:48,740 It's not for you to act like this! 257 00:19:52,600 --> 00:19:57,380 Yeah, I know I don't have the right to act like this. 258 00:19:59,420 --> 00:20:01,290 But still! 259 00:20:04,760 --> 00:20:13,760 I really don't want to be a burden on your life again. 260 00:20:14,360 --> 00:20:16,540 That's why I'm like this. 261 00:20:19,740 --> 00:20:21,970 I told you this has nothing to do with you. 262 00:20:22,930 --> 00:20:27,130 Then why can't I trust what you say? 263 00:20:27,960 --> 00:20:31,030 No matter how much I think about it. 264 00:20:31,560 --> 00:20:35,440 If it's not because of me, there's no way you would change your mind. 265 00:20:38,580 --> 00:20:39,890 Just go home today. 266 00:20:42,250 --> 00:20:46,310 If I meet Migyeong and she says that it's not because of me... 267 00:20:47,130 --> 00:20:50,590 Then I'll never butt into your business again. 268 00:20:52,310 --> 00:20:56,230 - Dad. - Please just let me confirm that. 269 00:20:57,160 --> 00:21:00,690 I want to hear it from Migyeong's mouth. 270 00:21:02,110 --> 00:21:04,705 Sangu's father came looking for me? 271 00:21:04,740 --> 00:21:06,835 Sangu ran out once he found out. 272 00:21:06,870 --> 00:21:08,930 What is going on between you two? 273 00:21:10,450 --> 00:21:12,180 Just go, dad! Let's talk at home. 274 00:21:12,215 --> 00:21:12,945 This is the hospital. 275 00:21:12,980 --> 00:21:15,610 Just why won't you let me meet Migyeong? 276 00:21:15,645 --> 00:21:16,615 I don't want you to. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 Let me talk to Migyeong... 278 00:21:18,435 --> 00:21:20,297 - Hey... - Just go. 279 00:21:20,332 --> 00:21:22,160 Please drive off. 280 00:21:47,210 --> 00:21:49,080 It was because father objected. 281 00:21:50,010 --> 00:21:50,925 It's not like that. 282 00:21:50,960 --> 00:21:54,225 That's why you didn't meet my brother. 283 00:21:54,260 --> 00:21:57,490 It's because father is opposing it. 284 00:21:57,525 --> 00:21:59,375 I said it's not like that. 285 00:21:59,410 --> 00:22:02,610 I can't trust you anymore when you say that. 286 00:22:05,520 --> 00:22:07,710 I saw with my own eyes so don't lie to me. 287 00:22:09,290 --> 00:22:12,815 I thought that could be the case. 288 00:22:12,850 --> 00:22:16,305 Father would've hated me for lying. 289 00:22:16,340 --> 00:22:21,050 All he has is his son and doesn't want a burdensome daughter in law. 290 00:22:22,810 --> 00:22:27,400 You're a good son, so you can't go against your father. 291 00:22:29,690 --> 00:22:31,110 I understand now. 292 00:22:32,130 --> 00:22:34,690 What do you understand? I'm telling you I don't want this. 293 00:22:34,725 --> 00:22:37,090 I was going crazy because I couldn't understand. 294 00:22:39,260 --> 00:22:40,370 It's a relief. 295 00:22:41,740 --> 00:22:42,405 Migyeong... 296 00:22:42,440 --> 00:22:47,560 I didn't know I wanted you this bad. 297 00:22:48,910 --> 00:22:52,090 I'll confess to father and beg for forgiveness. 298 00:22:52,125 --> 00:22:53,170 Don't. 299 00:22:54,940 --> 00:22:57,090 I'll beg until he forgives me. 300 00:22:58,110 --> 00:23:00,680 Once he forgives me, I'll tell my family. 301 00:23:01,280 --> 00:23:05,060 Migyeong, why are you being like this? 302 00:23:05,680 --> 00:23:08,180 I can't give up on you. 303 00:23:08,215 --> 00:23:09,920 I'm going crazy. 304 00:23:11,980 --> 00:23:14,090 So I'm going to try everything. 305 00:24:13,260 --> 00:24:14,640 I'm jealous. 306 00:24:16,760 --> 00:24:21,280 If I get another chance at life I want to experience this kind of love. 307 00:24:22,730 --> 00:24:24,470 Haven't you ever been in love? 308 00:24:27,140 --> 00:24:31,350 I hated the mom that left me. I hate my dad. 309 00:24:32,190 --> 00:24:35,350 I hated myself for being born without being loved. 310 00:24:36,200 --> 00:24:38,530 I didn't trust those who liked me. 311 00:24:39,850 --> 00:24:44,100 I didn't go after the person I liked. 312 00:24:46,300 --> 00:24:47,280 Oh, dear... 313 00:24:48,520 --> 00:24:50,230 Why did you live like that? 314 00:24:50,910 --> 00:24:53,260 Do you think I knew that I'd die at 25? 315 00:25:02,200 --> 00:25:06,450 I feel so sorry for myself. 316 00:25:13,830 --> 00:25:17,010 If you keep praying and having faith, you'll get better. 317 00:25:17,045 --> 00:25:19,880 And you can fall in love even if you're sick. 318 00:25:20,600 --> 00:25:23,170 It's okay to have a one way love. 319 00:25:25,220 --> 00:25:29,510 That's why I'm saying I'm jealous of you. 320 00:25:30,830 --> 00:25:36,040 I would've tried that if I knew I'd end up like this. 321 00:26:05,140 --> 00:26:07,840 I'll confess to father and beg for forgiveness. 322 00:26:07,875 --> 00:26:10,625 This is Kang Ujae. Let's meet. 323 00:26:10,660 --> 00:26:14,430 I want to hear it from Migyeong's mouth. 324 00:26:24,210 --> 00:26:32,780 I loved you for 3 years. 325 00:26:38,270 --> 00:26:40,675 And I still love you. 326 00:26:40,710 --> 00:26:43,940 And I will continue to love you forever. 327 00:26:46,770 --> 00:26:52,980 So please, just give me a chance. 328 00:27:55,990 --> 00:27:58,425 Did Hayeong change wards? 329 00:27:58,460 --> 00:28:00,860 She left early this morning. 330 00:28:00,895 --> 00:28:01,980 What do you mean left? 331 00:28:08,110 --> 00:28:12,270 Her mother came and paid for the hospital bill and left right away. 332 00:28:12,305 --> 00:28:13,960 They're having the funeral today as well. 333 00:28:44,220 --> 00:28:47,690 Jangil, I remember everything. 334 00:28:51,240 --> 00:28:53,930 You'll officially be starting your script reading practice from next lesson. 335 00:28:53,965 --> 00:28:55,570 Make sure you practice a lot. 336 00:28:58,390 --> 00:29:01,660 Jangil, I remember everything. 337 00:29:02,410 --> 00:29:04,200 I think I know why you did that. 338 00:29:05,690 --> 00:29:07,560 I can't forgive you. 339 00:29:13,840 --> 00:29:15,270 Go wait inside. 340 00:29:17,060 --> 00:29:19,370 Why won't she smile for me? 341 00:29:26,280 --> 00:29:29,210 Jangil, I remember everything. 342 00:29:29,245 --> 00:29:30,510 Stop. 343 00:29:32,730 --> 00:29:34,945 You've worked hard so far. 344 00:29:34,980 --> 00:29:37,520 Say hello. This is your new teacher. 345 00:29:37,555 --> 00:29:39,000 New teacher? 346 00:29:41,850 --> 00:29:43,510 Teacher! 347 00:29:44,380 --> 00:29:46,090 My role is over. 348 00:29:49,580 --> 00:29:51,150 Wait a minute. 349 00:29:52,020 --> 00:29:53,285 What? 350 00:29:53,320 --> 00:29:55,405 How can you do this all of a sudden? 351 00:29:55,440 --> 00:29:57,990 What? I'm leaving because my part's over. 352 00:29:59,020 --> 00:30:03,190 Then you're not coming here anymore? 353 00:30:03,225 --> 00:30:04,210 No. 354 00:30:05,490 --> 00:30:07,840 Then at least give me your number... 355 00:30:08,770 --> 00:30:10,020 You're insane, aren't you? 356 00:30:12,690 --> 00:30:15,115 - Hey! Teacher! - Kang Seongjae! 357 00:30:15,150 --> 00:30:17,775 - What are you going? - Teacher, just a minute. 358 00:30:17,810 --> 00:30:20,810 Leaving the practice room without a reason is an immediate contract cancellation. 359 00:30:26,630 --> 00:30:29,170 After leaving me so curious... 360 00:30:39,900 --> 00:30:42,220 Look at him. He's totally lost. 361 00:30:42,670 --> 00:30:45,830 He's totally lost in the web of destiny. 362 00:30:54,860 --> 00:30:58,100 I'm so bothered. 363 00:30:58,970 --> 00:31:00,135 Thanks, Hotae. 364 00:31:00,170 --> 00:31:02,895 You're a true friend of mine. 365 00:31:02,930 --> 00:31:05,585 Hey, my true friend is Seongjae. 366 00:31:05,620 --> 00:31:09,830 Helping me out thus far is truly for Kang Seongjae. 367 00:31:09,865 --> 00:31:11,090 That is true. 368 00:31:19,490 --> 00:31:21,200 What are you doing home so early? 369 00:31:22,660 --> 00:31:25,470 Today was my last day of volunteer work. 370 00:31:25,505 --> 00:31:28,630 - Really? - Mom. 371 00:31:31,990 --> 00:31:35,090 Mom, thank you so much for loving me. 372 00:31:35,125 --> 00:31:37,542 Thank you for being alive. 373 00:31:37,577 --> 00:31:39,925 What's wrong with you? 374 00:31:39,960 --> 00:31:42,895 Yes, you should be thankful. 375 00:31:42,930 --> 00:31:45,880 So let's start going on arranged dates again. 376 00:31:47,310 --> 00:31:49,965 I told you I'm not going to. 377 00:31:50,000 --> 00:31:53,385 Hey! It's over with Lee Sangu and it's over at the hospital. 378 00:31:53,420 --> 00:31:56,770 Are you really going to get a job instead of getting married? 379 00:31:57,800 --> 00:31:58,875 - Mom. - Yeah? 380 00:31:58,910 --> 00:32:00,990 How did you know Sangu's name? 381 00:32:01,025 --> 00:32:03,070 I've never mentioned it before. 382 00:32:04,860 --> 00:32:06,410 Did you go through my room? 383 00:32:07,020 --> 00:32:09,570 Don't get mad and sit down. 384 00:32:12,560 --> 00:32:15,600 How frustrated must I have been to do that? 385 00:32:15,635 --> 00:32:17,725 Mom, even still... 386 00:32:17,760 --> 00:32:20,830 I'm really doing this for you. 387 00:32:20,865 --> 00:32:23,865 It's from my life experience. 388 00:32:23,900 --> 00:32:27,720 It's the wisdom I earned from a lifetime of suffering. 389 00:32:27,755 --> 00:32:31,540 You know better than anyone how I've lived my life. 390 00:32:32,220 --> 00:32:35,520 Yes, I'm so jealous of you. 391 00:32:36,410 --> 00:32:37,595 What? 392 00:32:37,630 --> 00:32:42,900 You got to live your whole life with the man you loved so much. 393 00:32:44,390 --> 00:32:46,675 And that's why I'm regretting it so much. 394 00:32:46,710 --> 00:32:49,740 If you hadn't experienced it, don't you think you would've regretted it more? 395 00:32:52,600 --> 00:32:56,960 You don't know the joy of it because you've experienced it. 396 00:32:56,995 --> 00:32:59,522 For those who haven't experienced it, 397 00:32:59,557 --> 00:33:02,050 it's a joy that they could ache for. 398 00:33:03,240 --> 00:33:05,190 Hey... 399 00:33:06,460 --> 00:33:09,600 If you keep this up, I might drive you out of this house! 400 00:33:10,640 --> 00:33:12,170 I still won't go on arranged dates. 401 00:33:14,330 --> 00:33:15,750 I'll get a job. 402 00:33:22,580 --> 00:33:25,380 I guess the thought of being driven out does scare her. 403 00:35:41,850 --> 00:35:43,280 Sangu 404 00:36:01,940 --> 00:36:05,910 I'm going to ask you for something that I have no right to. 405 00:36:09,350 --> 00:36:10,770 Go on. 406 00:36:12,520 --> 00:36:14,655 But if it's something that I can't do... 407 00:36:14,690 --> 00:36:18,350 Or if it's something to do with Migyeong, please stop. 408 00:36:20,160 --> 00:36:22,500 It does have something to do with Migyeong. 409 00:36:22,535 --> 00:36:23,910 Then don't tell me. 410 00:36:24,640 --> 00:36:26,140 Will you marry me? 411 00:36:27,240 --> 00:36:28,140 What? 412 00:36:30,180 --> 00:36:32,240 It's a request so you can deny it. 413 00:36:34,390 --> 00:36:37,120 But please hear me out first. 414 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 You said this last time. 415 00:36:45,640 --> 00:36:49,380 You asked for a chance if I haven't gotten engaged or married. 416 00:36:52,290 --> 00:36:56,610 But you love Migyeong... 417 00:37:01,290 --> 00:37:02,450 I did love her. 418 00:37:05,100 --> 00:37:07,770 You did? 419 00:37:09,100 --> 00:37:10,400 But we've broken up. 420 00:37:13,630 --> 00:37:17,170 No one breaks up when they're going to keep loving that person. 421 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 But you still love her. 422 00:37:27,740 --> 00:37:34,260 Migyeong's a girl that I just can't love. 423 00:37:38,970 --> 00:37:42,160 I can get married to any other girl in the world... 424 00:37:44,390 --> 00:37:45,995 But I can't get married to Migyeong. 425 00:37:46,030 --> 00:37:50,780 Just what will I have to do for Migyeong to give up? 426 00:37:55,670 --> 00:38:01,100 You need me so you can break up with Migyeong? 427 00:38:15,190 --> 00:38:18,470 Why? Why must you go so far? 428 00:38:18,505 --> 00:38:19,885 For what reason? 429 00:38:19,920 --> 00:38:21,990 For who are you doing this? 430 00:38:23,830 --> 00:38:29,610 It's for everyone that's connected to me and Migyeong. 431 00:38:32,910 --> 00:38:36,860 It's for me and Migyeong as well. 432 00:38:38,570 --> 00:38:43,330 It's for my family and Migyeong's family. 433 00:38:46,890 --> 00:38:48,240 And more than anything... 434 00:38:53,250 --> 00:38:54,890 It's for myself. 435 00:38:59,110 --> 00:39:02,350 For yourself? 436 00:39:05,550 --> 00:39:06,790 It's for me. 437 00:39:12,670 --> 00:39:15,720 I don't understand what you're saying. 438 00:39:17,800 --> 00:39:19,730 You'll find out one day. 439 00:39:21,840 --> 00:39:25,620 If you marry me, you'll find out after that. 440 00:39:27,360 --> 00:39:28,530 Someday. 441 00:39:32,570 --> 00:39:34,330 The thing that I'm really sorry about... 442 00:39:37,140 --> 00:39:39,420 Is that I can't say that it's for you. 443 00:39:40,920 --> 00:39:45,780 And yet I'm asking you for help. 444 00:39:48,230 --> 00:39:49,270 Sangu... 445 00:39:53,270 --> 00:39:57,780 I may not love you now, but I'll try my best to love you. 446 00:40:00,080 --> 00:40:04,600 I won't make you regret marrying me. 447 00:40:08,540 --> 00:40:10,150 I'm going to do my best. 448 00:40:14,600 --> 00:40:16,750 You don't even like me... 449 00:40:19,860 --> 00:40:24,000 That's because I had Migyeong. 450 00:40:27,100 --> 00:40:31,760 Why must you take it this far? 451 00:40:33,870 --> 00:40:34,980 And you... 452 00:40:36,410 --> 00:40:41,900 What's so great about love that you did that for me? 453 00:40:42,400 --> 00:40:43,610 That's because... 454 00:40:45,860 --> 00:40:46,840 That's because... 455 00:40:48,750 --> 00:40:51,440 That's just the way I am. 456 00:40:57,000 --> 00:41:03,240 I'm someone who believes that love isn't everything in life. 457 00:41:04,640 --> 00:41:06,780 You believe that love can be everything. 458 00:41:08,250 --> 00:41:10,470 If you still have love for me... 459 00:41:12,110 --> 00:41:13,600 Please help me. 460 00:41:15,350 --> 00:41:19,080 I know it's ironic that I'm asking you for help... 461 00:41:25,510 --> 00:41:27,500 But I need you, Hojeong. 462 00:42:05,360 --> 00:42:10,990 I called you here because of Seongjae. 463 00:42:11,025 --> 00:42:14,250 I heard that he offended you. 464 00:42:14,285 --> 00:42:15,515 Offended? 465 00:42:15,550 --> 00:42:20,620 He didn't know that you were keeping quiet for his sake. 466 00:42:20,655 --> 00:42:24,680 You know he'd do everything for his mom. Right? 467 00:42:26,780 --> 00:42:29,280 So don't be too upset. 468 00:42:30,400 --> 00:42:35,730 This is a gift of apology from me in his stead. 469 00:42:35,765 --> 00:42:37,935 It's makeup with pheromones. 470 00:42:37,970 --> 00:42:40,010 You know what pheromones are, right? 471 00:42:40,045 --> 00:42:42,050 It's so you can meet a good man. 472 00:42:43,560 --> 00:42:44,940 That's not it... 473 00:42:47,730 --> 00:42:49,670 You called me for this. 474 00:42:54,280 --> 00:42:58,010 You're worried that Seongjae's quit acting academy and signed up with an agency. 475 00:42:58,930 --> 00:43:03,420 You're worried that the CEO will find out. 476 00:43:06,480 --> 00:43:08,210 How did you know this? 477 00:43:09,240 --> 00:43:12,240 I made someone follow him around at the CEO's orders. 478 00:43:12,275 --> 00:43:14,945 The CEO? 479 00:43:14,980 --> 00:43:17,380 Does Seongjae's dad know this already? 480 00:43:17,415 --> 00:43:18,565 Did you report it? 481 00:43:18,600 --> 00:43:21,740 There's no way I can't tell this to the CEO. 482 00:43:21,775 --> 00:43:24,127 No, Director Yun. You can't! 483 00:43:24,162 --> 00:43:26,480 Then Seongjae and I will die! 484 00:43:27,280 --> 00:43:30,220 Why don't you ever think about Seongjae's future? 485 00:43:30,970 --> 00:43:34,210 How can you... 486 00:43:35,250 --> 00:43:37,160 How can you say that? 487 00:43:39,240 --> 00:43:41,730 I wouldn't say anything if he was just the son of an ordinary household. 488 00:43:41,765 --> 00:43:43,795 He's the son of a major corporation. 489 00:43:43,830 --> 00:43:47,820 How could you think of making him do acting? 490 00:43:47,855 --> 00:43:49,145 He should be doing business management. 491 00:43:49,180 --> 00:43:53,265 Because he doesn't like business and wants to be an actor. 492 00:43:53,300 --> 00:43:58,020 It's not a mother's role to just let her son do whatever he wants. 493 00:43:58,610 --> 00:44:03,600 What? Director Yun, what did you just say? 494 00:44:03,635 --> 00:44:05,300 A mother's role? 495 00:44:07,370 --> 00:44:09,320 That's what I think. 496 00:44:09,930 --> 00:44:11,895 That's why I asked you beforehand. 497 00:44:11,930 --> 00:44:14,460 But this is how you handled it. I can't cover for you anymore. 498 00:44:14,495 --> 00:44:17,320 No, no, no! Director Yun, please. 499 00:44:17,355 --> 00:44:20,435 Please just give us 1 month. 500 00:44:20,470 --> 00:44:26,170 No, 2 months. 3 months. No, just 1 month... 501 00:44:26,205 --> 00:44:27,730 I'm sorry. 502 00:44:31,600 --> 00:44:34,940 Why are you telling me to get a preventative flu shot? 503 00:44:34,975 --> 00:44:37,495 You said you stopped volunteering yesterday. 504 00:44:37,530 --> 00:44:40,905 It's good to get preventative shots once you're over 50. 505 00:44:40,940 --> 00:44:45,750 It'd be funny if I volunteer at the hospital and don't even do that for my parents. 506 00:44:45,785 --> 00:44:46,795 What about mom? 507 00:44:46,830 --> 00:44:49,520 I'll have a date with you first today. 508 00:44:49,555 --> 00:44:52,100 Then I'll come with mom later. 509 00:44:52,135 --> 00:44:53,860 Then dad's first? 510 00:44:54,970 --> 00:44:56,690 I beat your mom. 511 00:44:57,260 --> 00:44:59,125 You're like a kid, dad. 512 00:44:59,160 --> 00:45:02,110 I reserved the best shot for you. 513 00:45:15,450 --> 00:45:18,970 Will you marry me? 514 00:45:20,440 --> 00:45:25,800 You need me so you can break up with Migyeong? 515 00:45:39,990 --> 00:45:43,310 Can you come down to the lobby now? 516 00:45:47,370 --> 00:45:49,020 Dad, this way... 517 00:45:55,380 --> 00:45:57,940 Hello, Sangu. 518 00:46:05,100 --> 00:46:08,250 This is my dad. 519 00:46:13,110 --> 00:46:16,350 He came to get a flu shot. 520 00:46:21,680 --> 00:46:24,380 It's nice to meet you. My name is Lee Sangu. 521 00:46:26,550 --> 00:46:27,980 Oh, hello... 522 00:46:29,750 --> 00:46:33,830 Dad, this is Lee Sangu. 523 00:46:34,780 --> 00:46:39,480 I see. How do you know each other? 524 00:46:41,030 --> 00:46:44,740 Let's get going. See you later, Sangu. 525 00:46:44,775 --> 00:46:46,250 Okay... 526 00:47:03,230 --> 00:47:06,370 Dad, what did you think of that guy? 527 00:47:06,405 --> 00:47:08,585 He's worth having a crush over. 528 00:47:08,620 --> 00:47:11,940 He looks like an actor not a doctor. 529 00:47:12,920 --> 00:47:16,630 Feels like seeing myself when I was young. 530 00:47:16,665 --> 00:47:18,570 It's not a crush anymore. 531 00:47:20,820 --> 00:47:23,290 What do you mean by that? 532 00:47:24,750 --> 00:47:28,280 Dad, can't you please help me out? 533 00:47:30,380 --> 00:47:33,370 What is it? 534 00:47:34,160 --> 00:47:36,285 It's so dreary today. 535 00:47:36,320 --> 00:47:38,460 It looks like it's going to snow today. 536 00:47:40,170 --> 00:47:41,895 You must be happy, Kelly. 537 00:47:41,930 --> 00:47:43,760 You'll go on a date if it's snowing. 538 00:47:44,700 --> 00:47:46,870 We meet when it's not snowing as well. 539 00:47:46,905 --> 00:47:49,040 Do you have a boyfriend, Lawyer Jeong? 540 00:47:50,540 --> 00:47:53,070 The blind date that Ujae set me up on. 541 00:47:54,820 --> 00:47:57,180 So you kept meeting that guy. 542 00:47:57,215 --> 00:47:58,820 I've met him every day. 543 00:47:59,600 --> 00:48:01,610 Doesn't Ujae tell you about those things? 544 00:48:02,530 --> 00:48:06,040 - Since I don't ask. - Really? 545 00:48:07,730 --> 00:48:10,440 I guess you must not really talk much. 546 00:48:11,280 --> 00:48:15,530 Yeonhui, was Lawyer Lee this quiet in high school as well? 547 00:48:19,920 --> 00:48:23,300 Lawyer Jeong, Lawyer lee is right here. 548 00:48:24,960 --> 00:48:27,375 She spent her 10 minute break times studying. 549 00:48:27,410 --> 00:48:29,410 Do you think she would've had time to talk with people? 550 00:48:30,690 --> 00:48:32,960 Yeah, why ask something that's so obvious? 551 00:48:34,440 --> 00:48:36,160 I see. 552 00:48:37,720 --> 00:48:39,360 I made a mistake. 553 00:48:41,740 --> 00:48:45,300 You're more composed now that you've found a boyfriend. 554 00:48:45,335 --> 00:48:48,860 Is there something wrong with asking someone else about you 555 00:48:48,895 --> 00:48:51,900 when you're right in front of me? 556 00:49:01,960 --> 00:49:06,960 Lawyer Ko, is Lawyer Jeong this curious about everyone's lives 557 00:49:06,995 --> 00:49:08,610 or is it just my life? 558 00:49:10,650 --> 00:49:15,160 Did Lawyer Jeong really not know I was coming here? 559 00:49:19,570 --> 00:49:22,550 How does it feel? I think that'll suffice for an answer. 560 00:49:24,720 --> 00:49:27,950 Yes, that will suffice. 561 00:49:30,650 --> 00:49:32,355 Let's get going. 562 00:49:32,390 --> 00:49:35,500 Yeonhui, please bring me the photocopies I asked for. 563 00:49:35,535 --> 00:49:36,640 Okay. 564 00:49:44,690 --> 00:49:47,840 This is quite fun. Thinking in each other's shoes. 565 00:49:49,650 --> 00:49:51,360 I didn't know she had that side to her. 566 00:49:58,320 --> 00:50:01,180 Something must be worrying you these days. 567 00:50:01,215 --> 00:50:03,020 You don't look too well. 568 00:50:08,720 --> 00:50:12,090 I thought you were much better than this. 569 00:50:12,125 --> 00:50:13,050 Excuse me? 570 00:50:13,760 --> 00:50:17,000 How can you be a big shot if you get your emotions caught by a subordinate? 571 00:50:17,035 --> 00:50:19,535 - Don't make it obvious. - What do you mean? 572 00:50:19,570 --> 00:50:22,985 It's about time you got sick of your wife if it's been 3 years. 573 00:50:23,020 --> 00:50:26,400 No, it's way overdue. I thought you were quite fascinating. 574 00:50:27,460 --> 00:50:29,800 But in the end you were just like any other guy. 575 00:50:29,835 --> 00:50:32,145 So why be like that to your wife? 576 00:50:32,180 --> 00:50:34,050 You were going to treat her like a queen for only 3 years. 577 00:50:35,410 --> 00:50:37,395 What are you saying, dad? 578 00:50:37,430 --> 00:50:39,680 I'm talking about the way you act these days. 579 00:50:39,715 --> 00:50:41,930 Getting sick of your wife after 3 years... 580 00:50:41,965 --> 00:50:43,930 Don't make it so obvious. 581 00:50:44,890 --> 00:50:49,040 If you were going to be like this, you shouldn't have involved Seonu with work. 582 00:50:49,075 --> 00:50:52,500 If you're thinking other thoughts take Seoyeong out of that law firm. 583 00:50:53,490 --> 00:50:56,500 I got Seoyeong's permission to let Seonu work with our company. 584 00:50:57,800 --> 00:51:00,850 Really? But Seoyeong never mentioned anything. 585 00:51:01,580 --> 00:51:03,945 She's not one to report everything. 586 00:51:03,980 --> 00:51:06,355 If it's not because of Seonu, then what is it? 587 00:51:06,390 --> 00:51:09,080 Why make it so obvious that you're distancing yourself from your wife? 588 00:51:09,115 --> 00:51:12,370 - Is it another woman? - It's not. 589 00:51:12,405 --> 00:51:14,605 I just have a lot on my mind. 590 00:51:14,640 --> 00:51:18,890 I don't care about your personal problems. Just don't cause trouble at home. 591 00:51:20,160 --> 00:51:21,380 I'm sorry. 592 00:51:31,270 --> 00:51:34,690 I promised you that I'd always live happily, mom. 593 00:51:38,630 --> 00:51:41,460 I'm sorry that I'm not keeping that promise, mom. 594 00:52:20,200 --> 00:52:22,130 Isn't this during work hours? 595 00:52:22,940 --> 00:52:26,150 I'm relying on my position as the CEO's son and playing hooky. 596 00:52:26,185 --> 00:52:28,910 - Why? - It's the first snow. 597 00:52:31,310 --> 00:52:33,990 Why play hooky when it's the first snow? 598 00:52:34,025 --> 00:52:36,635 Haven't you ever played hooky before? 599 00:52:36,670 --> 00:52:40,010 You know, getting out of class for whatever excuse you can... 600 00:52:41,570 --> 00:52:43,040 You've never don that, have you? 601 00:52:48,480 --> 00:52:50,770 It's our first snow after we got married. 602 00:52:50,805 --> 00:52:52,370 So let's just make it special. 603 00:53:21,300 --> 00:53:23,605 You really like the snow, don't you? 604 00:53:23,640 --> 00:53:26,540 It's interesting that we just walked through the snow. 605 00:53:29,070 --> 00:53:30,745 You're actually alike. 606 00:53:30,780 --> 00:53:32,420 You're pretty and white. 607 00:53:33,730 --> 00:53:35,340 Don't say things like that... 608 00:53:36,730 --> 00:53:38,830 It feels like we've gotten closer after walking in the snow together. 609 00:53:41,810 --> 00:53:44,650 It's nice dating after marriage. 610 00:53:44,685 --> 00:53:45,290 Right? 611 00:53:47,600 --> 00:53:49,355 It's not bad. 612 00:53:49,390 --> 00:53:50,970 Say that it's good instead. 613 00:53:53,480 --> 00:53:54,960 I think it's good. 614 00:54:53,450 --> 00:54:54,985 Yes, this is Kang Ujae. 615 00:54:55,020 --> 00:54:57,310 Look out the window as you work. 616 00:54:59,410 --> 00:55:00,925 It's snowing. 617 00:55:00,960 --> 00:55:03,900 It's not just any snow. It's the first snow. 618 00:55:05,890 --> 00:55:09,770 You even call me because it's the first snow. You've come a long way. 619 00:55:12,800 --> 00:55:13,880 Do you see me? 620 00:55:16,180 --> 00:55:17,605 What's going on? 621 00:55:17,640 --> 00:55:20,100 You came to me last year. 622 00:55:20,810 --> 00:55:22,560 I'm playing hooky. 623 00:55:23,600 --> 00:55:25,050 For real? 624 00:55:31,540 --> 00:55:32,880 It's interesting. 625 00:55:33,500 --> 00:55:36,110 We're looking at the first snow from the same spot again. 626 00:55:37,130 --> 00:55:38,740 You find everything interesting. 627 00:55:39,610 --> 00:55:44,930 Ujae, let's drink tea and watch the snow here at the first snow of each year. 628 00:55:44,965 --> 00:55:46,395 - Should we? - Yes! 629 00:55:46,430 --> 00:55:50,020 The person who see the snow first, goes to the other person. 630 00:55:50,055 --> 00:55:51,710 What if we pass each other? 631 00:55:52,770 --> 00:55:53,950 Yeah... 632 00:55:55,310 --> 00:55:57,050 - Then let's meet here. - The we'll meet here. 633 00:56:28,510 --> 00:56:30,320 Why are you standing out here? 634 00:56:31,170 --> 00:56:32,790 In case you didn't come. 635 00:56:34,150 --> 00:56:35,280 Let's go inside. 636 00:56:51,510 --> 00:56:53,450 Do we have to count this as the first snow? 637 00:56:56,150 --> 00:56:59,030 I was thinking it'd be nice if it was the first snow. 638 00:57:08,300 --> 00:57:13,470 Did you call the office to see if I'd left early? 639 00:57:15,380 --> 00:57:20,300 No, I just thought you'd be here. 640 00:57:22,280 --> 00:57:23,360 I see. 641 00:57:25,430 --> 00:57:27,670 That means you trusted me. 642 00:57:29,140 --> 00:57:33,310 That's the faith I've built up over the past 3 years. 643 00:57:38,800 --> 00:57:39,800 That's right. 644 00:57:41,190 --> 00:57:44,610 Since I showed you everything of me. 645 00:57:44,645 --> 00:57:45,840 Everything. 646 00:57:51,090 --> 00:57:55,680 So I want to know now as well. 647 00:57:58,450 --> 00:58:01,100 The pain that you never told me about. 648 00:58:02,390 --> 00:58:04,370 The thing you didn't want to tell me. 649 00:58:09,840 --> 00:58:11,900 When will you tell me? 650 00:58:26,180 --> 00:58:27,760 I won't tell you. 651 00:58:35,820 --> 00:58:38,640 I don't ever want to tell you. 652 00:58:41,560 --> 00:58:43,860 I'd like you to never know about it. 653 00:58:45,950 --> 00:58:46,640 Why? 654 00:58:50,750 --> 00:58:56,460 It's a memory that I can't share with you. 655 00:58:59,260 --> 00:59:00,320 Really? 656 00:59:05,290 --> 00:59:10,590 So please don't ask me ever again. 657 00:59:12,790 --> 00:59:18,220 You'll never understand me. 658 00:59:21,560 --> 00:59:26,160 Is it that you can't share it with me or you don't want to share it with me? 659 00:59:30,300 --> 00:59:31,600 Both. 660 00:59:37,040 --> 00:59:39,450 You're marrying the son of WINNERS? 661 00:59:40,580 --> 00:59:41,730 Yes. 662 00:59:42,560 --> 00:59:45,500 That means. Seoyeong... 663 00:59:45,535 --> 00:59:48,440 I want to be with Ujae. 664 01:00:00,700 --> 01:00:03,150 The snow has stopped falling. Let's leave. 665 01:00:06,990 --> 01:00:08,680 I have work to take care of. 666 01:00:10,980 --> 01:00:12,950 You're going back to the office? 667 01:00:12,985 --> 01:00:14,310 You go home first. 668 01:00:33,760 --> 01:00:37,140 I'll tell you why I broke up with Migyeong. 669 01:00:38,560 --> 01:00:41,060 Does that mean he's coming with Migyeong? 670 01:01:07,210 --> 01:01:09,170 You're home. 671 01:01:12,590 --> 01:01:13,530 Come inside. 672 01:01:26,130 --> 01:01:27,680 Have you been well? 673 01:01:28,360 --> 01:01:31,310 Wait, Sangu... 674 01:01:32,640 --> 01:01:36,660 Dad, this is the girl I'm going to marry. 675 01:01:37,840 --> 01:01:40,130 Marry? 676 01:01:52,690 --> 01:01:57,260 Did you break up with Migyeong because of this girl? 677 01:01:58,300 --> 01:02:00,890 Her name's Hojeong. Choi Hojeong. 678 01:02:02,260 --> 01:02:06,110 What's going on here? 679 01:02:07,670 --> 01:02:12,270 Did you agree to marry Sangu? 680 01:02:13,140 --> 01:02:15,220 Did you or not? 681 01:02:17,490 --> 01:02:21,020 Yes. I'm sorry, mister. 682 01:02:22,400 --> 01:02:26,180 I want to marry Sangu. 683 01:02:26,990 --> 01:02:28,810 If only you'd allow it. 684 01:03:04,450 --> 01:03:07,670 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 685 01:03:07,800 --> 01:03:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 686 01:03:10,050 --> 01:03:15,030 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 687 01:03:15,050 --> 01:03:18,390 Transcriber/Timer: purplecola 688 01:03:18,400 --> 01:03:22,332 Coordinators: ay_link, mily2 51206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.