Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,250
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,700
Translation by KBS World
3
00:00:04,890 --> 00:00:08,825
Vice-president.
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,430
Has Mr. Yu Manho already left?
5
00:00:10,465 --> 00:00:12,385
Yes, he just left.
6
00:00:12,420 --> 00:00:15,515
He said he'd go and say bye to you.
7
00:00:15,550 --> 00:00:17,920
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,800
I was supposed to give him this.
9
00:00:22,850 --> 00:00:27,010
Excuse me.
This must be his too.
10
00:00:28,170 --> 00:00:31,170
What is it?
Maybe it's his daughter.
11
00:00:49,530 --> 00:00:51,450
Where did you say you found this?
12
00:00:51,485 --> 00:00:53,260
In the corner of the locker.
13
00:00:57,530 --> 00:00:59,210
You said Yu Manho just left, right?
14
00:00:59,245 --> 00:01:00,070
Yes.
15
00:01:32,600 --> 00:01:34,330
Who's calling at this hour?
16
00:01:37,270 --> 00:01:38,675
Hello?
17
00:01:38,710 --> 00:01:41,745
- Are you Mr. Lee Samjae?
- Yes, that's me.
18
00:01:41,780 --> 00:01:45,540
- This is the restaurant you applied for.
- Oh, yes, yes.
19
00:01:46,960 --> 00:01:48,730
Oh, of course.
20
00:01:49,510 --> 00:01:51,275
Yes, sure.
21
00:01:51,310 --> 00:01:53,040
Thank you.
22
00:01:54,620 --> 00:01:57,370
How can things work out so well?
23
00:02:12,450 --> 00:02:14,510
Why did he have this?
24
00:02:22,920 --> 00:02:25,350
My Seoyeong
25
00:02:28,950 --> 00:02:33,870
The number you have dialed is currently turned off...
26
00:02:34,690 --> 00:02:36,850
Is she in a trial?
27
00:02:47,690 --> 00:02:49,480
Yes, this is Unique law firm.
28
00:02:50,650 --> 00:02:53,820
Is Lawyer Lee Seoyeong in the office right now?
29
00:02:53,855 --> 00:02:55,825
She went to a trial.
30
00:02:55,860 --> 00:02:57,590
Who should I say is calling?
31
00:02:59,030 --> 00:03:01,380
It's okay. I'll call her later.
32
00:03:10,540 --> 00:03:12,780
Did he pick this up somewhere?
33
00:03:14,810 --> 00:03:16,900
That couldn't be right.
34
00:03:20,970 --> 00:03:23,040
When's this from?
35
00:03:33,420 --> 00:03:35,920
Did he know Seoyeong?
36
00:03:44,000 --> 00:03:45,050
Yes, Vice-president.
37
00:03:45,840 --> 00:03:48,925
Tell the design team to push back the show by 2 hours.
38
00:03:48,960 --> 00:03:53,280
Contact the service company and get
Yu Manho's mobile phone number.
39
00:03:54,240 --> 00:03:57,970
No, tell them to bring me his resume.
40
00:03:58,005 --> 00:03:59,230
Right away.
41
00:04:17,090 --> 00:04:21,165
Why doesn't anything work out for me?
42
00:04:21,200 --> 00:04:25,130
I didn't even have time to get my phone and had to go into surgery.
43
00:04:25,165 --> 00:04:26,590
That's why I couldn't call you.
44
00:04:27,970 --> 00:04:29,930
I got your message in the morning.
45
00:04:31,160 --> 00:04:34,810
Did Sangu get really angry at you?
46
00:04:36,950 --> 00:04:37,810
Yes.
47
00:04:40,070 --> 00:04:41,470
I'm really sorry.
48
00:04:45,480 --> 00:04:47,085
Unni.
49
00:04:47,120 --> 00:04:50,850
He came running in 30 minutes after hearing that you'd collapsed.
50
00:04:51,630 --> 00:04:53,980
It's certain that he still loves you.
51
00:04:56,330 --> 00:04:59,460
You should work it out with him.
52
00:05:02,300 --> 00:05:04,540
Okay, I will.
53
00:05:06,370 --> 00:05:11,570
And please don't talk to me about Sangu anymore.
54
00:05:12,970 --> 00:05:17,120
I'm having a hard time as well.
55
00:05:19,330 --> 00:05:21,880
Okay, I understand.
56
00:05:22,830 --> 00:05:25,860
I don't know why I'm doing this to you.
57
00:05:25,865 --> 00:05:28,830
Knowing that you're having a hard time.
58
00:05:31,020 --> 00:05:34,620
But Sangu's the one that's suffering the most.
59
00:05:36,950 --> 00:05:39,750
Please be good to him.
60
00:05:49,640 --> 00:05:51,950
What am I supposed to do?
61
00:06:20,360 --> 00:06:22,770
Nurse Kim, I'm right, aren't I?
62
00:06:23,290 --> 00:06:24,340
You're right.
63
00:06:24,700 --> 00:06:28,610
I'm telling you, Dr. Kang Migyeong has a crush on Dr. Lee Sangu.
64
00:06:32,700 --> 00:06:36,885
I realized that he's in love with someone else.
65
00:06:36,920 --> 00:06:42,340
It's not just a girlfriend, it's someone that he's really in love with.
66
00:06:49,470 --> 00:06:51,140
Buam, Jongno
67
00:07:05,010 --> 00:07:05,865
Hello.
68
00:07:05,900 --> 00:07:09,730
How may I help you?
69
00:07:11,460 --> 00:07:13,520
Was this Mr. Yu Manho's house?
70
00:07:14,820 --> 00:07:16,405
Oh, that...
71
00:07:16,440 --> 00:07:20,700
He must've written down this address instead of his house.
72
00:07:22,040 --> 00:07:23,970
Then where is Yu Manho's house?
73
00:07:24,940 --> 00:07:28,030
Mr. Lee... I mean Mr. Yu's house?
74
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
If anyone asks, just say I moved!
75
00:07:31,730 --> 00:07:35,020
Yes, I have something to give him.
76
00:07:35,780 --> 00:07:40,345
It was far up there somewhere.
77
00:07:40,380 --> 00:07:42,060
But he's moved and doesn't live there anymore.
78
00:07:43,790 --> 00:07:46,615
- He's moved?
- Yes, that's right.
79
00:07:46,650 --> 00:07:51,630
I saw him pack everything last night and even said bye to him.
80
00:07:51,665 --> 00:07:54,865
Last night? But today I...
81
00:07:54,900 --> 00:08:00,940
Oh, you're asking too many questions.
Would I lie to you about that?
82
00:08:00,975 --> 00:08:04,395
He doesn't live here anymore.
83
00:08:04,430 --> 00:08:09,400
So don't come looking for Yu Manho here anymore.
84
00:08:10,510 --> 00:08:12,320
Oh, it's cold.
85
00:08:21,000 --> 00:08:23,300
- Have a seat.
- Yes.
86
00:08:26,990 --> 00:08:31,390
The delivery guy quit before I found a replacement.
87
00:08:31,425 --> 00:08:34,535
That's why I called you.
88
00:08:34,570 --> 00:08:39,050
But I'll make the final decision after I see you work.
89
00:08:39,085 --> 00:08:41,060
Yes, please do that.
90
00:08:41,095 --> 00:08:44,140
Here.
91
00:08:45,830 --> 00:08:50,970
We deliver in this neighborhood,
so please memorize the alleys first.
92
00:08:51,005 --> 00:08:52,790
Yes, I'll do that.
93
00:09:00,710 --> 00:09:02,600
He moved out last night?
94
00:09:04,520 --> 00:09:08,220
I have to go home and pack right away.
95
00:09:14,920 --> 00:09:20,815
It was far up there somewhere.
96
00:09:20,850 --> 00:09:23,780
I was on the way to the address the nurse told me.
97
00:09:24,860 --> 00:09:26,020
28-3 Buam
98
00:09:34,430 --> 00:09:36,330
28-3 Buam, Jongno, Seoul
99
00:10:20,850 --> 00:10:23,430
- Excuse me, is anyone home?
- Who is it?
100
00:10:25,170 --> 00:10:27,790
Hello, I just need to ask something.
101
00:10:27,825 --> 00:10:30,092
Where is 28-3 around here?
102
00:10:30,127 --> 00:10:32,360
That's our rooftop house.
103
00:10:33,840 --> 00:10:34,880
Oh, really?
104
00:10:36,010 --> 00:10:40,280
Did the people living there move out?
105
00:10:40,315 --> 00:10:43,475
Move out? No, they didn't.
106
00:10:43,510 --> 00:10:45,940
- They didn't move?
- They didn't.
107
00:10:45,975 --> 00:10:48,370
You must've found the wrong address.
108
00:10:49,740 --> 00:10:53,390
Didn't Yu Manho live there?
109
00:10:54,400 --> 00:10:57,595
Yu Manho? That's not it.
110
00:10:57,630 --> 00:11:00,770
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
111
00:11:01,570 --> 00:11:02,750
Lee Samjae?
112
00:11:06,450 --> 00:11:08,710
You've come to the wrong address.
113
00:11:08,745 --> 00:11:09,780
Wait a minute.
114
00:11:11,640 --> 00:11:13,370
Please tell me one more time.
115
00:11:14,470 --> 00:11:18,700
Who did you say lives there?
116
00:11:18,735 --> 00:11:20,280
Lee Samjae.
117
00:12:07,220 --> 00:12:11,140
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
118
00:12:11,175 --> 00:12:13,700
they've lived there for 4 years now.
119
00:12:22,270 --> 00:12:24,625
You must be busy now, Ujae.
120
00:12:24,660 --> 00:12:26,550
Give me a call when you finish work.
121
00:12:52,550 --> 00:12:53,625
Just what do you think you're doing?
122
00:12:53,660 --> 00:12:56,490
I should ask you the same thing avoiding me like this.
123
00:12:56,525 --> 00:12:57,510
Just what do you think you're doing?
124
00:12:58,330 --> 00:13:00,380
- Get out of my way.
- Lee Sangu.
125
00:13:01,530 --> 00:13:05,400
I heard you came our right away after you heard that I had collapsed.
126
00:13:07,850 --> 00:13:10,170
And you're telling me you had no feelings for me?
127
00:13:10,205 --> 00:13:11,520
Your feelings have changed?
128
00:13:13,310 --> 00:13:14,300
Are you sure about that?
129
00:13:15,580 --> 00:13:17,015
What are you trying to say?
130
00:13:17,050 --> 00:13:21,700
You avoided me so much that I asked Hojeong to call you out.
131
00:13:24,180 --> 00:13:27,890
If you had no feelings for me, you wouldn't come running like that.
132
00:13:29,200 --> 00:13:31,660
You asked Hojeong to do that?
133
00:13:32,630 --> 00:13:37,430
Sangu, please stop being so mad now.
134
00:13:43,030 --> 00:13:44,500
I just did it for your sake.
135
00:13:45,620 --> 00:13:46,645
What?
136
00:13:46,680 --> 00:13:50,170
Who hasn't experienced that at least once at the end of a relationship?
137
00:13:50,205 --> 00:13:51,960
They get drunk and call their ex out.
138
00:13:52,890 --> 00:13:54,670
If that happens, you go out for their sake at least once.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,620
Don't read too much into it.
140
00:14:21,980 --> 00:14:24,100
You're really something, aren't you?
141
00:14:24,135 --> 00:14:26,220
You really are an idiot and a psycho.
142
00:15:04,820 --> 00:15:08,260
Honey, Eunsuk.
143
00:15:09,430 --> 00:15:11,170
It's all over now.
144
00:15:12,160 --> 00:15:19,060
Now Seoyeong just needs to have a baby.
145
00:15:20,100 --> 00:15:26,600
She wouldn't have had time to have a baby till now.
146
00:15:26,635 --> 00:15:30,835
What will they do when she has a baby?
147
00:15:30,870 --> 00:15:35,915
Even if they do find out, Ujae will overlook it.
148
00:15:35,950 --> 00:15:40,960
Seoyeong will lose her pride and live a good life.
149
00:15:42,230 --> 00:15:44,245
Just look at you.
150
00:15:44,280 --> 00:15:46,990
Working so hard to protect your daughter now.
151
00:15:55,280 --> 00:15:58,465
This medicine helps with growth of cells.
152
00:15:58,500 --> 00:16:02,315
And it's really great for increasing brain activity.
153
00:16:02,350 --> 00:16:07,060
There are those of you who keep getting forgetful, right?
154
00:16:07,095 --> 00:16:08,890
If you take this medicine...
155
00:16:13,500 --> 00:16:16,540
How can you not be afraid of loan sharks yet?
156
00:16:16,575 --> 00:16:19,545
We left Daepu and Pohang because of that.
157
00:16:19,580 --> 00:16:21,960
And you borrowed money from loan sharks again?
158
00:16:21,995 --> 00:16:24,145
I can pay it back in no time.
159
00:16:24,180 --> 00:16:27,160
I just need 7 more people to join.
160
00:16:28,240 --> 00:16:31,390
You've been talking about 7 people since the winter.
161
00:16:31,425 --> 00:16:34,085
Stop talking nonsense.
162
00:16:34,120 --> 00:16:37,470
I just need to get over this hurdle to make it real big.
163
00:16:37,505 --> 00:16:39,890
That's why I'm doing this.
Keep quiet already.
164
00:16:39,925 --> 00:16:42,472
And what will you do about the interest?
165
00:16:42,507 --> 00:16:45,020
I can't even go out to the joint market.
166
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
Seoyeong...
167
00:16:49,750 --> 00:16:50,830
I'm home.
168
00:16:51,920 --> 00:16:54,445
Hey.
169
00:16:54,480 --> 00:16:58,500
What are you doing here when it's a weekday?
170
00:16:58,535 --> 00:16:59,720
Didn't you go to school?
171
00:17:09,940 --> 00:17:14,740
Mom, go and repay the loan sharks right now.
172
00:17:14,775 --> 00:17:17,105
It's $4,200.
173
00:17:17,140 --> 00:17:19,395
Where did you get this from?
174
00:17:19,430 --> 00:17:22,330
You said you saved money for enrolment. Is this it?
175
00:17:24,930 --> 00:17:29,330
Dad, I deferred this semester.
176
00:17:30,740 --> 00:17:32,590
Oh, did you?
177
00:17:33,430 --> 00:17:36,265
Yeah, just take this semester off.
178
00:17:36,300 --> 00:17:40,140
From next semester, I'll pay for your enrolment fees and your accommodation.
179
00:17:40,175 --> 00:17:42,485
Why did you defer?
180
00:17:42,520 --> 00:17:45,550
How can you do that after just one year?
181
00:17:54,180 --> 00:17:55,700
This is to repay the loan sharks.
182
00:17:57,670 --> 00:17:59,505
Yeah, okay...
183
00:17:59,540 --> 00:18:02,400
If you just repay the loan sharks, there are no worries for the time being.
184
00:18:13,650 --> 00:18:14,890
Dad...
185
00:18:16,480 --> 00:18:17,890
Please stop now.
186
00:18:22,230 --> 00:18:26,680
Get rid of those products and get out of it.
187
00:18:28,810 --> 00:18:32,180
This is for real.
Just trust me this time.
188
00:18:32,215 --> 00:18:34,910
No. Stop it.
189
00:18:37,550 --> 00:18:40,470
- What did you say?
- I said to stop it.
190
00:18:40,505 --> 00:18:42,285
Stop it now.
191
00:18:42,320 --> 00:18:44,950
Business, trade, pyramid schemes...
192
00:18:44,985 --> 00:18:46,320
Don't do anything more.
193
00:18:48,300 --> 00:18:49,780
Just what are you saying?
194
00:18:51,240 --> 00:18:53,030
How is this for us?
195
00:18:53,890 --> 00:18:57,250
You've done all you can and it never works out.
196
00:18:58,060 --> 00:19:01,720
So please stop now.
197
00:19:05,530 --> 00:19:09,390
Then what are you telling to do at my age?
198
00:19:10,610 --> 00:19:12,275
Just normal work.
199
00:19:12,310 --> 00:19:14,470
You can just get a normal job.
200
00:19:15,900 --> 00:19:19,340
Are you telling me to be a laborer or something?
201
00:19:20,210 --> 00:19:21,905
What's wrong with that?
202
00:19:21,940 --> 00:19:24,490
What's wrong with doing something that suits your ability?
203
00:19:24,525 --> 00:19:27,140
Hey! Am I...
204
00:19:27,530 --> 00:19:29,705
Am I a joke to you?
205
00:19:29,740 --> 00:19:31,950
Do you want to see your father live like that?
206
00:19:35,500 --> 00:19:36,550
Dad...
207
00:19:41,210 --> 00:19:42,640
Please save me.
208
00:19:46,720 --> 00:19:48,930
Please save me and mom.
209
00:19:51,410 --> 00:19:53,440
I can't do this anymore.
It's too hard.
210
00:19:54,130 --> 00:19:55,730
It's so hard that I want to die.
211
00:19:57,180 --> 00:19:59,310
I'm doing this so it won't be hard for you.
212
00:20:00,960 --> 00:20:04,660
No, dad. No...
213
00:20:08,050 --> 00:20:12,870
Seriously, I just can't...
214
00:20:15,130 --> 00:20:18,570
Dad, please...
215
00:20:19,550 --> 00:20:21,080
Please stop.
216
00:20:23,000 --> 00:20:24,850
Go and comfort your mom.
217
00:20:45,070 --> 00:20:47,705
- I'm home.
- Oh...
218
00:20:47,740 --> 00:20:50,240
Hey, you're home early today.
219
00:20:52,100 --> 00:20:53,875
Are you having dinner now?
220
00:20:53,910 --> 00:20:56,910
I was waiting for you to have dinner together.
221
00:20:56,945 --> 00:20:58,990
- Go and wash.
- Okay.
222
00:21:04,820 --> 00:21:07,320
Let's eat.
223
00:21:11,130 --> 00:21:12,840
This is my pay account.
224
00:21:12,875 --> 00:21:14,550
You take care of it for me.
225
00:21:15,520 --> 00:21:17,275
Why would I take care of this?
226
00:21:17,310 --> 00:21:19,210
My installment savings get transferred out automatically.
227
00:21:19,245 --> 00:21:22,450
Use the rest for your living expenses.
228
00:21:22,485 --> 00:21:24,865
Hey, no way.
229
00:21:24,900 --> 00:21:30,415
You know that school that's around 3 stops away?
230
00:21:30,450 --> 00:21:33,760
I'm doing delivery work at the restaurant near there from today.
231
00:21:34,440 --> 00:21:37,250
It'll be too cold to run deliveries in the winter.
232
00:21:37,285 --> 00:21:40,060
No, it's lunch time delivery.
It's not too bad.
233
00:21:40,095 --> 00:21:43,010
I can look for other work while I do that.
234
00:21:44,820 --> 00:21:47,875
I met Mr. Yu on the way.
235
00:21:47,910 --> 00:21:50,330
Did you tell him you're moving out?
236
00:21:51,040 --> 00:21:54,390
Yeah... I want to move before it gets too cold.
237
00:21:54,425 --> 00:21:55,760
You wanted to move too.
238
00:21:56,480 --> 00:21:59,970
I said that a few times but you said you liked this house.
239
00:22:00,005 --> 00:22:01,680
Because of Seoyeong...
240
00:22:02,630 --> 00:22:06,650
- But why now?
- It's not like that.
241
00:22:07,490 --> 00:22:14,840
I felt bad about moving out of the house that Seoyeong struggled so much to get.
242
00:22:14,875 --> 00:22:18,545
And it was because I liked this house.
243
00:22:18,580 --> 00:22:20,620
But just as you said, the boiler's always breaking down,
244
00:22:20,655 --> 00:22:23,705
the air up here is too cold.
245
00:22:23,740 --> 00:22:28,440
It may be because I'm old now too but I want a warm house.
246
00:22:30,320 --> 00:22:31,930
You should move then.
247
00:22:32,660 --> 00:22:35,345
Yeah, and while we're at it...
248
00:22:35,380 --> 00:22:38,750
You should find a house near the hospital that you can live in with Migyeong.
249
00:22:38,785 --> 00:22:42,070
I'll just get a room for myself.
250
00:22:44,230 --> 00:22:45,145
Come on!
251
00:22:45,180 --> 00:22:48,730
I don't want to live with you and your wife.
252
00:22:51,420 --> 00:22:53,190
I'm not going to marry Migyeong.
253
00:22:55,440 --> 00:22:58,480
Was the fight really that bad?
254
00:22:58,515 --> 00:22:59,930
Haven't you made up yet?
255
00:23:00,620 --> 00:23:04,410
It's not that. I just decided not to get married to her.
256
00:23:05,180 --> 00:23:07,350
How did that happen?
257
00:23:09,560 --> 00:23:13,560
When I really thought about it, I wasn't sure that I wanted to marry her.
258
00:23:14,670 --> 00:23:20,160
You guys suited each other, you found her comfortable and you liked her.
259
00:23:20,195 --> 00:23:21,825
I did.
260
00:23:21,860 --> 00:23:25,220
But when I thought about marrying her, I didn't like her that much.
261
00:23:26,510 --> 00:23:29,910
I liked that she was comfortable like a friend. I wasn't in love with her.
262
00:23:31,740 --> 00:23:34,460
Anyway, I'm not getting married to Migyeong. Okay, dad?
263
00:23:35,850 --> 00:23:39,880
How can you change your mind so easily like that?
264
00:23:39,915 --> 00:23:41,845
Come on, dad.
265
00:23:41,880 --> 00:23:46,250
There can be many reasons as to why a man and woman don't want to get married.
266
00:23:47,600 --> 00:23:50,980
So you're really not going to marry her?
267
00:23:51,790 --> 00:23:54,570
I've already broken up with Migyeong.
268
00:23:57,480 --> 00:24:02,750
Dad, were you planning on marrying me off and living with that person?
269
00:24:02,785 --> 00:24:04,960
That's why you wanted to live separately, right?
270
00:24:04,995 --> 00:24:07,595
No, it's not like that at all.
271
00:24:07,630 --> 00:24:10,250
Then why did you suggest that we live separately?
272
00:24:11,610 --> 00:24:14,210
I broke up with that person as well.
273
00:24:14,245 --> 00:24:15,760
I don't meet her anymore.
274
00:24:17,090 --> 00:24:19,240
- You broke up?
- Yeah.
275
00:24:19,275 --> 00:24:21,347
I've ended it all.
276
00:24:21,382 --> 00:24:23,420
So don't ask anymore.
277
00:24:24,660 --> 00:24:26,260
How did that happen?
278
00:24:27,150 --> 00:24:30,750
You're not one to change your mind so easily...
279
00:24:32,410 --> 00:24:34,680
Are you sure there isn't something else?
280
00:24:35,890 --> 00:24:38,510
You don't know everything about me, you know.
281
00:25:00,790 --> 00:25:03,560
For rent
282
00:25:04,660 --> 00:25:06,640
Pull out the cord.
283
00:25:08,570 --> 00:25:10,900
- Hello.
- What are you doing here, doctor?
284
00:25:11,860 --> 00:25:15,200
Can you look into a two-roomer in this area?
285
00:25:15,235 --> 00:25:18,505
Have you talked things over with your dad?
286
00:25:18,540 --> 00:25:21,615
He keeps trying to get rid of me and live alone.
287
00:25:21,650 --> 00:25:24,840
Please don't say anything to dad. I want to surprise him after I sign the contract.
288
00:25:24,875 --> 00:25:26,175
Okay, sure.
289
00:25:26,210 --> 00:25:28,515
I'll find a nice house for you.
290
00:25:28,550 --> 00:25:30,990
Please let me know when you find one.
291
00:25:31,500 --> 00:25:32,510
- Sure.
- Good bye then.
292
00:25:32,545 --> 00:25:33,960
See you.
293
00:25:35,860 --> 00:25:39,910
Didn't Mr. Lee say he was moving to another neighborhood?
294
00:25:40,510 --> 00:25:43,705
The one that's going to pay has asked it to be this neighborhood.
295
00:25:43,740 --> 00:25:47,640
If you find one in another neighborhood, you have to pay brokerage fees.
296
00:26:26,400 --> 00:26:29,740
My feelings changed when I thought hard about marriage.
297
00:26:31,120 --> 00:26:34,750
Sangu came running in 30mins after hearing that you'd collapsed.
298
00:26:36,320 --> 00:26:39,660
You're not the girl that I loved.
299
00:26:41,450 --> 00:26:44,260
It's certain that he still loves you.
300
00:26:56,470 --> 00:26:59,510
The padding is too, but the coat design is the bigger problem.
301
00:27:00,890 --> 00:27:03,000
The season's trend is wearing one size too big.
302
00:27:03,035 --> 00:27:04,905
But our products are too tight a fit.
303
00:27:04,940 --> 00:27:08,815
We discussed that at the meeting for the new winter stock.
304
00:27:08,850 --> 00:27:13,340
We decided to follow our brand's uniqueness rather than the trends of younger people.
305
00:27:13,375 --> 00:27:16,200
That was discussed during the autumn stock meeting.
306
00:27:16,235 --> 00:27:18,940
- These are additional products.
- Excuse me?
307
00:27:20,050 --> 00:27:24,130
In that time, the drama, movie and commercial actors have become popular.
308
00:27:24,700 --> 00:27:27,295
All the actors are wearing one size too big.
309
00:27:27,330 --> 00:27:29,855
Do you think the public will want to copy them?
310
00:27:29,890 --> 00:27:32,960
But if we start producing costs in larger sizes, the cost of production...
311
00:27:32,995 --> 00:27:36,030
Even if it costs more to make, it's more productive to increase sales.
312
00:27:38,090 --> 00:27:39,680
Let's start fixing it from here.
313
00:27:40,730 --> 00:27:42,070
Now?
314
00:27:48,330 --> 00:27:51,640
We'll hold another meeting once you increase the waists by an inch.
315
00:28:07,880 --> 00:28:10,110
I'm working late.
Go to sleep first.
316
00:28:18,660 --> 00:28:20,845
You must be really busy.
317
00:28:20,880 --> 00:28:23,030
When will you be home?
318
00:28:29,730 --> 00:28:31,880
I'll wait up till 2 o'clock.
319
00:29:31,300 --> 00:29:34,555
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
320
00:29:34,590 --> 00:29:38,520
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
321
00:29:38,555 --> 00:29:41,017
they've lived there for 4 years now.
322
00:29:41,052 --> 00:29:43,480
I don't have the time. I have to leave.
323
00:29:43,515 --> 00:29:44,670
You can't.
324
00:30:30,850 --> 00:30:33,840
- Did you sleep well?
- Good morning.
325
00:30:34,400 --> 00:30:38,825
Mother, did you see Ujae go out to exercise by any chance?
326
00:30:38,860 --> 00:30:43,150
The maid said that he went out to the office early in the morning.
327
00:30:43,185 --> 00:30:46,547
- In the morning?
- Didn't you know?
328
00:30:46,582 --> 00:30:49,910
No, I fell asleep waiting up for him.
329
00:30:50,710 --> 00:30:52,230
He wouldn't have had much sleep.
330
00:31:04,310 --> 00:31:06,580
My Seoyeong
331
00:31:19,610 --> 00:31:22,625
I had to come early because of work.
332
00:31:22,660 --> 00:31:26,170
Why didn't you even leave a memo?
I got worried.
333
00:31:31,750 --> 00:31:34,570
Hello? Ujae?
334
00:31:36,400 --> 00:31:38,330
So you're saying you were worried...
335
00:31:39,300 --> 00:31:40,360
Lee Seoyeong?
336
00:31:41,480 --> 00:31:43,005
How could I not?
337
00:31:43,040 --> 00:31:47,150
Even though you told me beforehand, you've become so busy all of a sudden.
338
00:31:50,120 --> 00:31:52,310
- Seoyeong.
- Yeah?
339
00:31:58,590 --> 00:32:01,800
Why aren't you saying anything?
340
00:32:05,510 --> 00:32:07,710
I just wanted to call your name.
341
00:32:08,770 --> 00:32:09,710
Geez.
342
00:32:12,250 --> 00:32:14,480
I'm looking over the samples that were fixed overnight.
343
00:32:15,390 --> 00:32:17,990
Okay, I'll talk to you later.
344
00:32:37,240 --> 00:32:38,400
Mom.
345
00:32:40,830 --> 00:32:43,670
Mom left after she set breakfast.
346
00:32:43,705 --> 00:32:45,900
Already? Where did she go?
347
00:32:46,460 --> 00:32:49,400
Looks like there was a problem with her investment properties.
348
00:32:54,680 --> 00:32:57,080
Aren't you going to work, dad?
349
00:32:57,115 --> 00:32:59,595
Huh? Oh...
350
00:32:59,630 --> 00:33:03,760
I'm going to head out late since your mom's not here.
351
00:33:04,730 --> 00:33:07,620
- I'll be off then.
- Okay, then.
352
00:33:08,480 --> 00:33:12,090
Have a great day today, Hojeong.
353
00:33:45,140 --> 00:33:47,035
Mom.
354
00:33:47,070 --> 00:33:48,645
Choi Hojeong.
355
00:33:48,680 --> 00:33:50,795
Were you following me?
356
00:33:50,830 --> 00:33:53,200
tell me what you're doing here first.
357
00:33:54,770 --> 00:33:56,550
I do volunteer work here.
358
00:33:57,510 --> 00:34:00,590
Why did you lie about volunteering at an orphanage when you were at a hospital?
359
00:34:03,120 --> 00:34:08,745
Wait, is this because of that guy?
360
00:34:08,780 --> 00:34:11,025
That medicine student?
Oh, my goodness.
361
00:34:11,060 --> 00:34:16,370
- Mom...
- Wait. This is Gyeongho's hospital.
362
00:34:16,405 --> 00:34:17,670
Mom!
363
00:34:18,600 --> 00:34:21,220
Gyeongho knew about this and lied to me about it?
364
00:34:21,860 --> 00:34:24,750
- Call Gyeongho right away!
- Mom, lower your voice!
365
00:34:26,820 --> 00:34:27,600
What?
366
00:34:29,380 --> 00:34:31,950
This is Gyeongho's place of work. As well as mine.
367
00:34:33,670 --> 00:34:36,280
You don't even get paid.
How can it be a place of work?
368
00:34:36,315 --> 00:34:38,705
This is my place of work.
369
00:34:38,740 --> 00:34:40,265
You think you're here to work?
370
00:34:40,300 --> 00:34:42,690
You're pretending to do volunteer work for a guy.
371
00:34:42,725 --> 00:34:45,505
Who are you trying to fool?
372
00:34:45,540 --> 00:34:49,520
It was because of love. But I am just doing volunteer work now.
373
00:34:49,555 --> 00:34:50,400
Satisfied?
374
00:34:52,120 --> 00:34:53,550
What are you on about?
375
00:34:54,480 --> 00:34:57,140
I'll tell you everything at home.
376
00:34:57,950 --> 00:35:00,120
Please don't act like you're home right now.
377
00:35:02,010 --> 00:35:04,255
Why are you raising your voice?
378
00:35:04,290 --> 00:35:06,500
Why are you getting angry at me?
379
00:35:07,030 --> 00:35:09,950
I'll tell you all the details later.
380
00:35:09,985 --> 00:35:11,390
Just go wait at home.
381
00:35:13,210 --> 00:35:14,200
Do you mean it?
382
00:35:15,230 --> 00:35:18,120
Why would I lie when I've been caught working here?
383
00:35:22,410 --> 00:35:25,700
Everyone looks the same these days.
384
00:35:29,120 --> 00:35:30,280
Excuse me.
385
00:35:33,260 --> 00:35:35,545
Hello, how may I help you?
386
00:35:35,580 --> 00:35:38,455
You can learn acting here, can't you?
387
00:35:38,490 --> 00:35:42,740
Yes, our academy doesn't just provide systematic lectures,
388
00:35:42,775 --> 00:35:46,090
but we're also connected to many big agencies.
389
00:35:46,125 --> 00:35:47,825
Oh, really?
390
00:35:47,860 --> 00:35:51,895
You really are good looking.
391
00:35:51,930 --> 00:35:55,930
I did hear that in the past.
392
00:35:56,980 --> 00:36:00,500
If your child takes after you they'd be good looking as well.
393
00:36:00,535 --> 00:36:02,685
Is it for your son or daughter?
394
00:36:02,720 --> 00:36:06,180
- Excuse me?
- The child you're enrolling.
395
00:36:06,215 --> 00:36:10,270
I'm here to enroll for myself.
396
00:36:11,680 --> 00:36:13,335
You?
397
00:36:13,370 --> 00:36:15,560
Yes. Why?
398
00:36:17,610 --> 00:36:22,025
Our academy is catered for the youth.
399
00:36:22,060 --> 00:36:24,650
I don't think it'd be suited to old men like you.
400
00:36:27,230 --> 00:36:32,350
Where is there an academy that teaches older hopefuls like me?
401
00:36:32,820 --> 00:36:34,690
I wouldn't know about that.
402
00:36:34,725 --> 00:36:35,800
Good bye.
403
00:36:41,680 --> 00:36:43,730
I'm so sorry.
404
00:36:44,820 --> 00:36:47,070
There really isn't anyone worth using this month.
405
00:36:49,070 --> 00:36:51,200
Send me these two.
I want to see them in real life.
406
00:36:58,250 --> 00:37:01,080
Mel Gibson and Richard Gere are my age.
407
00:37:01,115 --> 00:37:03,125
How dare they disrespect me?
408
00:37:03,160 --> 00:37:05,990
It's not like you're the only place that teaches acting!
409
00:37:17,080 --> 00:37:19,450
Reyouth?
410
00:37:22,320 --> 00:37:26,240
- Oh, Department Head Gong.
- It is you.
411
00:37:27,030 --> 00:37:31,510
Was that you that wanted to learn acting just then?
412
00:37:31,910 --> 00:37:35,810
Well, the thing is...
How did you know?
413
00:37:38,140 --> 00:37:41,360
You're getting more and more interesting.
414
00:37:59,370 --> 00:38:01,200
Your food is here.
415
00:38:02,950 --> 00:38:05,120
Half black bean and half spicy seafood noodles for me plus dumplings.
416
00:38:06,700 --> 00:38:09,260
- What about you, Dr. Kang?
- I'm not eating.
417
00:38:15,050 --> 00:38:16,795
Come up to the roof right now.
418
00:38:16,830 --> 00:38:18,540
Otherwise I'm going to speak here.
419
00:38:20,520 --> 00:38:22,145
Sangu, what do you want to eat?
420
00:38:22,180 --> 00:38:23,770
You should have glass noodle rice.
421
00:38:24,850 --> 00:38:26,230
I'm going to eat outside.
422
00:38:31,970 --> 00:38:33,600
I have an appointment.
423
00:38:34,400 --> 00:38:35,470
Hey, wait...
424
00:38:39,440 --> 00:38:41,780
Let's eat while we talk.
Come to the cafeteria.
425
00:38:54,660 --> 00:38:56,010
I said let's talk.
426
00:38:57,350 --> 00:38:59,580
Eat while we talk. I'm listening.
427
00:39:00,370 --> 00:39:05,530
I want to hear your answer to my question.
428
00:39:05,565 --> 00:39:07,790
Your answer and your thoughts.
429
00:39:09,270 --> 00:39:10,490
Then ask me the question first.
430
00:39:13,410 --> 00:39:16,620
Do you know what I've been thinking for the past few days
431
00:39:16,655 --> 00:39:18,520
after you broke up with me?
432
00:39:20,460 --> 00:39:21,460
Tell me.
433
00:39:22,090 --> 00:39:25,200
I've been thinking,
"Why is he doing this?
434
00:39:25,880 --> 00:39:26,950
Is he for real?
435
00:39:27,780 --> 00:39:32,010
He's not.
Then why is he doing this?
436
00:39:32,045 --> 00:39:33,690
Why is he breaking up with me?
437
00:39:33,725 --> 00:39:36,350
Why, why why?"
438
00:39:38,620 --> 00:39:40,985
You could get angry at my lie.
439
00:39:41,020 --> 00:39:44,840
And father could not want to be in-laws with my family.
440
00:39:44,875 --> 00:39:46,245
I understand all that.
441
00:39:46,280 --> 00:39:50,130
But I can't understand the fact that your feelings have changed.
442
00:39:54,100 --> 00:39:55,970
Your feelings haven't changed.
443
00:39:57,870 --> 00:40:01,790
You came running when you heard that I'd collapsed.
444
00:40:03,530 --> 00:40:05,760
You weren't just doing that for me.
445
00:40:05,795 --> 00:40:06,890
There's no way.
446
00:40:15,440 --> 00:40:16,950
That just means you didn't know me well enough.
447
00:40:20,160 --> 00:40:23,175
I stayed up all night thinking about it.
448
00:40:23,210 --> 00:40:27,220
There are two possibilities for breaking up for a reason that's incomprehensible.
449
00:40:27,255 --> 00:40:30,710
One, you've found out that you're terminally ill.
450
00:40:30,745 --> 00:40:34,360
Two, you've found another woman.
451
00:40:35,730 --> 00:40:36,890
Are you terminally ill?
452
00:40:38,560 --> 00:40:40,920
- No.
- Then do you have another woman?
453
00:40:40,955 --> 00:40:42,815
That's not it either.
454
00:40:42,850 --> 00:40:45,610
Then why are you being like this?
455
00:40:45,645 --> 00:40:48,370
I think explained myself enough.
456
00:40:54,390 --> 00:40:55,650
Tell me properly!
457
00:40:56,350 --> 00:40:58,170
Tell me precisely.
So that I can understand.
458
00:41:01,330 --> 00:41:04,300
Why do o you think that I haven't found a new woman?
459
00:41:04,335 --> 00:41:05,400
Because it's you.
460
00:41:08,520 --> 00:41:12,020
Why are you being like this, Lee Sangu?
Do you think I don't know you?
461
00:41:12,055 --> 00:41:14,785
You're not someone to change so easily.
462
00:41:14,820 --> 00:41:18,230
You can never know everything about another person.
463
00:41:19,230 --> 00:41:23,120
I met you for 3 years without knowing who you really were.
464
00:41:23,800 --> 00:41:24,700
But that's...
465
00:41:26,500 --> 00:41:29,920
I really deserve to die for what I did.
466
00:41:31,280 --> 00:41:33,450
But that's not what this is about.
467
00:41:33,485 --> 00:41:35,615
The thing that I can't accept
468
00:41:35,650 --> 00:41:37,910
is that you're making an excuse by saying your feelings have changed.
469
00:41:37,945 --> 00:41:39,910
I just want to meet a girl that suits me.
470
00:41:41,260 --> 00:41:43,165
And that's not you.
471
00:41:43,200 --> 00:41:47,090
If the girl suits me, no one will oppose us.
472
00:41:47,125 --> 00:41:50,730
No, that's just an excuse.
473
00:41:52,480 --> 00:41:54,675
This is why I'm saying it's weird.
474
00:41:54,710 --> 00:41:57,690
It's because you're using thing ridiculous excuse to break up.
475
00:42:00,450 --> 00:42:03,300
Did you always just think of everything only from your perspective.
476
00:42:03,335 --> 00:42:05,110
I must know the real reason.
477
00:42:05,920 --> 00:42:07,500
I have to know.
478
00:42:08,340 --> 00:42:11,350
If father is opposing it, I'll convince him.
479
00:42:12,130 --> 00:42:17,040
If you're really that angry, I'll just wait until you get over it.
480
00:42:36,410 --> 00:42:37,870
You're making an excuse.
481
00:42:38,720 --> 00:42:41,010
I must know why.
482
00:42:41,760 --> 00:42:43,450
I'll find out no matter what.
483
00:42:58,550 --> 00:42:59,920
Hey, don't do that!
484
00:43:01,960 --> 00:43:05,440
You're creating dust on purpose so I can die quicker, aren't you?
485
00:43:06,160 --> 00:43:07,775
No!
486
00:43:07,810 --> 00:43:09,495
I'm sorry.
487
00:43:09,530 --> 00:43:11,660
I didn't realize that I was creating dust.
488
00:43:13,560 --> 00:43:14,960
Open the window and ventilate the room.
489
00:43:15,730 --> 00:43:17,265
But it's cold.
490
00:43:17,300 --> 00:43:19,830
I'm the one that's going to die anyway.
Open the window!
491
00:43:20,690 --> 00:43:23,620
Okay, I'll just open it for a few minutes.
492
00:43:31,850 --> 00:43:37,870
You're suffering so much.
Why are you trying to break up?
493
00:43:55,060 --> 00:43:56,810
I didn't ask for tea...
494
00:43:58,000 --> 00:44:02,150
I just had something to ask...
495
00:44:02,185 --> 00:44:03,260
Something to ask?
496
00:44:04,300 --> 00:44:05,610
Seoyeong...
497
00:44:06,690 --> 00:44:10,020
When did you father pass away?
498
00:44:12,240 --> 00:44:14,910
What about Sangu?
Did he graduate medicine?
499
00:44:16,230 --> 00:44:18,220
Why do you want to know so much about me?
500
00:44:19,590 --> 00:44:22,570
I'm just asking about your family since we were high school friends.
501
00:44:22,605 --> 00:44:24,140
Is that really so wrong?
502
00:44:24,780 --> 00:44:27,550
I told you I don't like anyone talking about me.
503
00:44:28,430 --> 00:44:32,030
Did you commit a crime?
Are you hiding something?
504
00:44:35,230 --> 00:44:36,925
No, the thing is...
505
00:44:36,960 --> 00:44:39,625
I just feel bad for what I did in the past.
506
00:44:39,660 --> 00:44:43,560
If you really feel bad about it, just leave me alone.
507
00:44:46,200 --> 00:44:50,040
Don't tell anyone about me and stop taking interest in me.
508
00:44:54,760 --> 00:44:57,090
Okay, I understand.
509
00:45:14,680 --> 00:45:17,905
Aren't you curious about that, Yeonhui?
510
00:45:17,940 --> 00:45:22,490
How an orphan like Seoyeong could get married in two months like that.
511
00:45:22,525 --> 00:45:23,600
Orphan?
512
00:45:25,010 --> 00:45:26,850
Why are you so shocked?
513
00:45:30,080 --> 00:45:32,420
Didn't you know that Seoyeong was an orphan?
514
00:45:33,750 --> 00:45:35,325
Sorry, sorry.
515
00:45:35,360 --> 00:45:37,220
I got a sudden call from a client.
516
00:45:37,990 --> 00:45:40,545
Isn't Lawyer Lee Seoyeong coming?
517
00:45:40,580 --> 00:45:43,620
Lawyer Ko, how about seafood stew for lunch?
518
00:45:45,930 --> 00:45:49,060
Why were you so shocked about Lee Seoyeong being an orphan?
519
00:45:50,160 --> 00:45:52,410
When did I?
520
00:45:53,070 --> 00:45:54,720
You were totally shocked.
521
00:45:55,520 --> 00:45:59,565
Was I? But whether I was shocked or not,
522
00:45:59,600 --> 00:46:03,610
why do I need to explain myself to you?
523
00:46:04,580 --> 00:46:07,100
I told you, I can't bear being curious about anything.
524
00:46:07,720 --> 00:46:10,830
Then let me ask something I'm curious about.
525
00:46:11,510 --> 00:46:13,720
Why are you so interested in Lawyer Lee?
526
00:46:17,290 --> 00:46:18,840
She's someone I'm curious about.
527
00:46:19,510 --> 00:46:21,610
It seemed like you knew her husband.
528
00:46:22,110 --> 00:46:24,620
Did you have some connection with him?
529
00:46:26,960 --> 00:46:29,540
I guess you don't want to talk about yourself.
530
00:46:30,090 --> 00:46:31,675
She's my friend's brother.
531
00:46:31,710 --> 00:46:37,090
So you're just really curious about your friend's brother's wife?
532
00:46:39,470 --> 00:46:42,150
Kelly's just full of curiosity.
533
00:46:43,360 --> 00:46:45,860
I heard you spent a lot of time in the U.S.
534
00:46:45,895 --> 00:46:48,325
I thought it was considered rude in the U.S.
535
00:46:48,360 --> 00:46:50,780
to ask about someone's personal life before they mention it.
536
00:46:57,890 --> 00:47:01,780
Geez. She doesn't even know that I kept quiet for her.
537
00:47:12,590 --> 00:47:14,780
Are they discussing next year's stock already?
538
00:47:15,520 --> 00:47:18,005
I hear the vice-president wanted to hurry it up.
539
00:47:18,040 --> 00:47:21,820
He assessed the winter stock last night as well, right?
540
00:47:22,480 --> 00:47:24,360
The meeting finished at 2 a. m.
541
00:47:25,720 --> 00:47:26,290
Really?
542
00:47:34,000 --> 00:47:37,900
He said that family was as important as the company and would always leave on time.
543
00:47:37,935 --> 00:47:39,550
And now he's acting like this.
544
00:47:41,060 --> 00:47:42,270
- Sit down.
- Yes.
545
00:47:42,680 --> 00:47:46,915
Perhaps your obsession for work is showing through in him now.
546
00:47:46,950 --> 00:47:50,260
I guess it's time he came to his senses if he's been married for 3 years.
547
00:47:51,670 --> 00:47:52,970
Anyway, Director Yun.
548
00:47:53,950 --> 00:47:55,890
Why aren't you reporting on Seongjae these days?
549
00:47:56,670 --> 00:47:57,685
Seongjae?
550
00:47:57,720 --> 00:48:00,220
Are you sure he's going to school properly?
551
00:48:01,540 --> 00:48:03,450
- Of course he is.
- When did you check?
552
00:48:04,320 --> 00:48:07,960
I checked last week.
553
00:48:07,995 --> 00:48:09,250
Do it properly.
554
00:48:10,430 --> 00:48:13,340
He's someone that could manipulate the professor if he wanted to.
555
00:48:14,450 --> 00:48:16,460
I don't go to acting academy.
556
00:48:18,610 --> 00:48:22,250
You warned him about this semester's grades so just trust him and wait.
557
00:48:22,285 --> 00:48:26,050
He knows you. He wouldn't do anything rash without reason.
558
00:48:26,085 --> 00:48:28,050
Just what do you know about Seongjae?
559
00:48:29,040 --> 00:48:31,180
He's getting more and more rebellious.
560
00:48:31,890 --> 00:48:33,165
Rebellious?
561
00:48:33,200 --> 00:48:35,010
If you have a bad feeling, make someone follow him around.
562
00:48:35,670 --> 00:48:38,360
So I can send him straight to the army if he does anything wrong.
563
00:48:52,360 --> 00:48:54,060
This is the business management office, right?
564
00:48:55,190 --> 00:49:00,020
I'd like to know about Kang Seongjae's attendance. He's a 3rd year.
565
00:49:02,070 --> 00:49:06,510
This is Kang Seongjae's father's company.
566
00:49:09,910 --> 00:49:11,515
What is this?
567
00:49:11,550 --> 00:49:14,345
Material for you practice your pronunciation and delivery.
568
00:49:14,380 --> 00:49:17,140
You've succeeded in your mission to get over your shyness.
569
00:49:17,175 --> 00:49:19,430
We'll stop outdoor lessons from now.
570
00:49:25,150 --> 00:49:26,745
That's a relief.
571
00:49:26,780 --> 00:49:28,790
Since I don't have to do weird things outside anymore.
572
00:49:28,825 --> 00:49:30,150
That's only for the time being.
573
00:49:30,920 --> 00:49:33,750
- Time being?
- Just read from the first sentence.
574
00:49:41,440 --> 00:49:45,275
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
575
00:49:45,310 --> 00:49:49,110
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
576
00:49:49,820 --> 00:49:52,280
You got a word wrong in the middle. Again.
577
00:49:55,430 --> 00:49:59,280
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
578
00:49:59,315 --> 00:50:02,400
It's for vocalization this time. \Do it with breaks.
579
00:50:02,435 --> 00:50:03,470
Go.
580
00:50:05,060 --> 00:50:08,245
She sells seashells by the seashore.
581
00:50:08,280 --> 00:50:11,395
- Louder!
- She sells seashells...
582
00:50:11,430 --> 00:50:17,630
- Put pressure in your stomach.
- By the seashore...
583
00:50:17,665 --> 00:50:19,130
I said put pressure here.
584
00:50:34,790 --> 00:50:36,530
Read it fast in this position.
585
00:50:43,550 --> 00:50:47,175
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
586
00:50:47,210 --> 00:50:50,800
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
587
00:50:52,840 --> 00:50:53,970
Good job.
588
00:51:01,900 --> 00:51:02,920
You're pretty good.
589
00:51:26,150 --> 00:51:28,680
Hayeong, I'll get going now.
590
00:51:29,270 --> 00:51:32,470
Buy me spicy rice cakes before you go.
591
00:51:32,505 --> 00:51:35,635
Spicy rice cakes?
Do you eat that?
592
00:51:35,670 --> 00:51:39,190
If you walk straight from the hospital, there's a cart bar.
593
00:51:39,225 --> 00:51:40,440
Add an egg.
594
00:51:41,220 --> 00:51:43,215
But you've had dinner.
595
00:51:43,250 --> 00:51:47,340
I'll ask the doctor if you're allowed to eat that kind of stuff and then buy it for you.
596
00:51:48,650 --> 00:51:51,590
I may not be here when you come tomorrow.
597
00:51:53,770 --> 00:51:57,070
Don't you know that tomorrow isn't a certainty for me?
598
00:51:58,620 --> 00:52:01,380
Okay, I'll buy it for you.
599
00:52:42,130 --> 00:52:44,810
- 1 serving of spicy rice cakes please.
- Excuse me?
600
00:52:47,050 --> 00:52:51,470
1 serving of spicy rice cakes to go.
601
00:52:51,505 --> 00:52:53,930
With one egg.
602
00:52:53,965 --> 00:52:55,360
Okay.
603
00:53:01,300 --> 00:53:02,380
Choi Hojeong.
604
00:53:08,410 --> 00:53:09,310
Come here.
605
00:53:15,680 --> 00:53:17,630
Sit down and wait in here.
606
00:53:19,270 --> 00:53:20,170
Come here.
607
00:53:21,670 --> 00:53:24,425
No, it's okay.
608
00:53:24,460 --> 00:53:26,880
Just come in and stop making me feel bad.
609
00:53:28,020 --> 00:53:29,180
It's cold.
610
00:53:47,870 --> 00:53:48,700
Why...
611
00:53:51,910 --> 00:53:55,290
Why didn't you tell me that it was for Migyeong?
612
00:53:57,810 --> 00:54:02,930
Why didn't you tell me and just take my abuse?
613
00:54:05,750 --> 00:54:10,230
Regardless, I did lie to you.
614
00:54:15,580 --> 00:54:16,770
Sorry...
615
00:54:19,170 --> 00:54:20,900
For not knowing anything and being so harsh.
616
00:54:23,290 --> 00:54:24,210
I'm sorry.
617
00:54:35,550 --> 00:54:39,590
Why are you doing this?
618
00:54:43,970 --> 00:54:46,310
You like Migyeong.
619
00:54:47,370 --> 00:54:49,670
Then why are you trying to break up with her?
620
00:54:50,280 --> 00:54:52,960
When you're suffering so much.
621
00:54:54,020 --> 00:54:55,010
Me?
622
00:54:57,090 --> 00:54:58,830
I don't like Migyeong.
623
00:55:00,290 --> 00:55:01,300
I'm not suffering.
624
00:55:02,140 --> 00:55:03,320
No!
625
00:55:04,110 --> 00:55:05,975
You love Migyeong.
626
00:55:06,010 --> 00:55:07,740
And you're suffering so much.
627
00:55:08,810 --> 00:55:14,340
So just forgive her and get back together.
628
00:55:15,150 --> 00:55:16,340
Stop being like this.
629
00:55:20,500 --> 00:55:22,910
Do what?
630
00:55:23,780 --> 00:55:27,120
Get back together and get married.
631
00:55:31,080 --> 00:55:32,120
I can't.
632
00:55:33,920 --> 00:55:36,970
Why? Why can't you?
633
00:55:41,180 --> 00:55:46,860
I can get married to any other girl in the world.
634
00:55:49,140 --> 00:55:50,650
But I can't get married to Migyeong.
635
00:55:52,590 --> 00:55:54,480
So why?
636
00:55:57,780 --> 00:55:59,300
Because I can't.
637
00:56:05,430 --> 00:56:07,630
That's why I'm not going to.
638
00:56:10,080 --> 00:56:11,630
I'm not going to.
639
00:56:13,290 --> 00:56:13,810
I'm not.
640
00:56:29,130 --> 00:56:32,660
How could you know and not tell me?
641
00:56:32,695 --> 00:56:35,090
Who is it? Who is that guy?
642
00:56:36,360 --> 00:56:38,700
Is this why you called me?
643
00:56:38,735 --> 00:56:41,005
Just tell me his name!
644
00:56:41,040 --> 00:56:43,395
I don't exactly know who it is.
645
00:56:43,430 --> 00:56:46,180
And even if I did know, I can't tell you.
646
00:56:46,830 --> 00:56:47,600
What?
647
00:56:48,710 --> 00:56:51,050
That's Hojeong's private life.
648
00:56:52,250 --> 00:56:53,510
Hey...
649
00:56:54,680 --> 00:56:57,890
Could you really do this if Hojeong was your real sister?
650
00:56:59,150 --> 00:57:00,260
Mom!
651
00:57:04,260 --> 00:57:06,390
Mom, how can you say that?
652
00:57:07,060 --> 00:57:08,895
Why aren't I his sister?
653
00:57:08,930 --> 00:57:11,385
Why isn't Gyeongho my brother?
654
00:57:11,420 --> 00:57:13,805
That's not what I meant...
655
00:57:13,840 --> 00:57:18,790
He's not acting like your brother and just letting you ruin your life.
656
00:57:18,825 --> 00:57:21,875
I asked him not to tell you.
657
00:57:21,910 --> 00:57:26,280
Why can't I know something that your brother knows?
658
00:57:26,315 --> 00:57:28,207
I told you I'd tell you at home.
659
00:57:28,242 --> 00:57:30,100
And you couldn't even wait for that?
660
00:57:30,950 --> 00:57:32,525
You came home late.
661
00:57:32,560 --> 00:57:35,660
Imagine how upset I was to do this?
662
00:57:36,690 --> 00:57:39,210
Okay, just sit down and tell me.
663
00:57:39,245 --> 00:57:40,320
Who is it?
664
00:57:41,310 --> 00:57:44,800
I don't want to tell you.
I'm not going to.
665
00:57:45,280 --> 00:57:46,160
What?
666
00:57:47,400 --> 00:57:51,390
There's no reason to tell you anymore.
But even if I did, I wouldn't tell you.
667
00:57:54,120 --> 00:57:55,865
Gyeongho, I'm sorry.
668
00:57:55,900 --> 00:57:57,900
Go before dad comes home.
669
00:58:00,730 --> 00:58:01,750
I'll be off then.
670
00:58:17,570 --> 00:58:20,050
Are you sure you're a licensed real estate agent?
671
00:58:20,085 --> 00:58:21,695
Of course.
672
00:58:21,730 --> 00:58:23,950
You can't do business without it these days.
673
00:58:23,985 --> 00:58:26,497
So you're Yu Manho?
674
00:58:26,532 --> 00:58:29,010
Yes, I'm Yu Manho.
675
00:58:29,790 --> 00:58:33,235
- Okay.
- Give me your number.
676
00:58:33,270 --> 00:58:36,250
I'll call you after I arrange a time with the owner.
677
00:58:36,285 --> 00:58:37,350
I'll call you tomorrow.
678
00:58:40,510 --> 00:58:43,110
Why would you ask about a house at this hour?
679
00:58:55,720 --> 00:58:58,465
- It was out of the ordinary.
- What?
680
00:58:58,500 --> 00:59:01,210
If that's the truth.
Wow, Lee Sangu...
681
00:59:02,620 --> 00:59:03,955
Hey, Kang Migyeong.
682
00:59:03,990 --> 00:59:06,620
Have you been asking for Sangu so much because you're playing matchmaker?
683
00:59:07,150 --> 00:59:08,565
What does that mean?
684
00:59:08,600 --> 00:59:11,600
You know that volunteer girl that's close to you.
685
00:59:11,635 --> 00:59:13,000
I heard she's going out with Sangu.
686
00:59:14,030 --> 00:59:17,645
What are you on about?
687
00:59:17,680 --> 00:59:19,520
People saw them together last night.
688
00:59:20,310 --> 00:59:24,200
Apparently they were passionately looking into each other's eyes.
689
00:59:25,210 --> 00:59:26,200
What?
690
00:59:31,910 --> 00:59:34,180
Sangu, what's going on?
691
00:59:35,630 --> 00:59:36,580
Take a seat.
692
00:59:43,240 --> 00:59:44,790
I was a little drunk last night, wasn't I?
693
00:59:46,210 --> 00:59:48,410
Yes, you did seem that way.
694
00:59:49,820 --> 00:59:51,050
That's why I'm saying this...
695
00:59:52,660 --> 00:59:53,970
I said that because I was drunk.
696
00:59:54,400 --> 00:59:55,050
Excuse me?
697
00:59:55,750 --> 00:59:58,780
Everything I said yesterday was because I was drunk.
698
00:59:59,440 --> 01:00:00,900
You're close with Migyeong, right?
699
01:00:01,890 --> 01:00:04,580
Don't tell Migyeong anything.
700
01:00:05,370 --> 01:00:06,300
Okay.
701
01:00:08,430 --> 01:00:09,400
Please.
702
01:00:11,070 --> 01:00:13,560
Please do this for me.
703
01:00:14,920 --> 01:00:17,790
Okay, I'll never tell her.
704
01:00:19,730 --> 01:00:20,700
Thanks.
705
01:00:25,870 --> 01:00:26,550
Have this.
706
01:00:28,000 --> 01:00:29,470
Thank you.
707
01:00:32,520 --> 01:00:35,350
Why do you think that I haven't found a new woman?
708
01:00:43,600 --> 01:00:44,810
What are you two doing?
709
01:00:46,260 --> 01:00:47,650
Migyeong...
710
01:00:53,470 --> 01:00:56,695
- We were just talking.
- About what?
711
01:00:56,730 --> 01:00:58,730
Were you always close enough to have private talks?
712
01:01:00,340 --> 01:01:01,925
You tell me.
713
01:01:01,960 --> 01:01:03,960
What did you just talk about with Sangu?
714
01:01:05,050 --> 01:01:07,170
- The thing is...
- What's wrong with you, Kang Migyeong?
715
01:01:07,205 --> 01:01:08,950
You won't tell me even if I ask you.
716
01:01:10,140 --> 01:01:12,900
You tell me. What were you talking about?
717
01:01:14,510 --> 01:01:16,300
We didn't talk about anything.
718
01:01:17,960 --> 01:01:19,590
You didn't talk about anything?
719
01:01:20,560 --> 01:01:22,280
Hojeong, just go.
720
01:01:24,410 --> 01:01:25,400
Okay.
721
01:01:26,340 --> 01:01:28,060
Where do you think you're going?
722
01:02:28,560 --> 01:02:30,000
Proof of family relations
723
01:02:30,035 --> 01:02:31,400
Lee Seoyeong
724
01:02:37,070 --> 01:02:39,480
Lee Samjae
725
01:02:41,940 --> 01:02:44,480
Lee Eunsuk, deceased
726
01:02:46,580 --> 01:02:51,350
Lee Samjae, date of birth
727
01:02:53,890 --> 01:02:56,060
Resident registration number
728
01:03:12,900 --> 01:03:16,030
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
729
01:03:16,150 --> 01:03:20,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
730
01:03:20,050 --> 01:03:25,030
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
731
01:03:25,100 --> 01:03:30,390
Transcriber/Timer: purplecola
732
01:03:30,400 --> 01:03:35,332
Coordinators: ay_link, mily2
54556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.