All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E23.121201.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,250 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 Translation by KBS World 3 00:00:10,035 --> 00:00:10,840 Lee Sangu... 4 00:00:12,890 --> 00:00:13,970 Why are you doing this? 5 00:00:14,810 --> 00:00:15,450 What? 6 00:00:16,740 --> 00:00:17,450 You... 7 00:00:18,950 --> 00:00:20,310 Something's strange... 8 00:00:21,400 --> 00:00:24,900 You thought of taking me home without a thought. 9 00:00:24,935 --> 00:00:26,590 And you're telling me to travel by car... 10 00:00:28,240 --> 00:00:29,910 It's not like you. 11 00:00:37,340 --> 00:00:45,060 What are you thinking right now? 12 00:00:50,950 --> 00:00:52,900 I'm thinking what you're thinking. 13 00:00:57,740 --> 00:01:01,930 The thought that you're hoping isn't true. 14 00:01:05,030 --> 00:01:06,850 The thing you're hoping for isn't real. 15 00:01:09,650 --> 00:01:11,310 Sangu... 16 00:01:22,670 --> 00:01:24,030 Let's... 17 00:01:27,510 --> 00:01:29,140 Let's break up. 18 00:01:37,080 --> 00:01:40,030 I liked you because we had similar backgrounds. 19 00:01:40,065 --> 00:01:44,067 I liked the fact that you had nowhere else to go 20 00:01:44,102 --> 00:01:48,070 so you'd take good care of dad and stay with us. 21 00:01:49,340 --> 00:01:51,740 I found you comfortable and easy to relate to. 22 00:01:54,240 --> 00:01:56,785 Being of similar background 23 00:01:56,820 --> 00:01:59,690 is very important to me when it comes to marriage. 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,465 But still we... 25 00:02:02,500 --> 00:02:07,890 The time we spent looking out for each other and depending on each other... 26 00:02:09,330 --> 00:02:11,450 That was with Kang Migyeong, the orphan. 27 00:02:11,485 --> 00:02:13,345 Not the daughter of WINNERS. 28 00:02:13,380 --> 00:02:17,540 I told you I'd take responsibility for that. 29 00:02:17,575 --> 00:02:19,000 I said I wouldn't let you get hurt. 30 00:02:19,035 --> 00:02:20,640 That's for me to decide. 31 00:02:25,200 --> 00:02:27,620 I thought about it again with your background in mind. 32 00:02:28,770 --> 00:02:32,220 And we just weren't meant to be together. 33 00:02:33,440 --> 00:02:40,320 I don't want to make things difficult for yours and my family just so that we can be happy. 34 00:02:43,170 --> 00:02:46,405 You said you wanted to be like before. 35 00:02:46,440 --> 00:02:49,810 Why did you say that if you were going to do this? 36 00:02:51,470 --> 00:02:53,370 I needed time to think. 37 00:02:55,300 --> 00:02:59,430 I needed time to see if we could be like we were before. 38 00:03:02,100 --> 00:03:03,950 But it's not going to work. 39 00:03:03,985 --> 00:03:06,720 No way. 40 00:03:07,720 --> 00:03:12,070 You hesitated about showing me to your parents, didn't you? 41 00:03:14,330 --> 00:03:15,990 That's our reality. 42 00:03:21,510 --> 00:03:24,280 Go, I'll walk you home. 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,215 Where's your house? 44 00:03:28,250 --> 00:03:32,410 The house that you said was your father's friend's house. 45 00:03:35,620 --> 00:03:39,460 Why are you so cruel? 46 00:03:41,650 --> 00:03:44,650 Go, I'll take you. 47 00:03:55,770 --> 00:03:59,950 Okay then. Take care. 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,910 It's late. 49 00:04:27,090 --> 00:04:28,610 Lee Sangu! 50 00:04:31,330 --> 00:04:32,790 Lee Sangu... 51 00:04:34,810 --> 00:04:36,030 Sangu... 52 00:04:37,550 --> 00:04:39,310 Sangu... 53 00:04:45,760 --> 00:04:47,830 Dad, why isn't the hot water coming out? 54 00:04:47,865 --> 00:04:49,927 That's because I closed the tap. 55 00:04:49,962 --> 00:04:51,990 Open the valve in the bottom. 56 00:04:56,860 --> 00:04:59,490 Why did you close the tap when it's cold? 57 00:04:59,525 --> 00:05:01,590 You can wash with cold water fine. 58 00:05:01,625 --> 00:05:03,760 It just wastes money. 59 00:05:09,470 --> 00:05:12,650 And just how much money does a little hot water waste? 60 00:05:14,280 --> 00:05:16,190 What's the point in trying to save that now? 61 00:05:17,000 --> 00:05:18,550 Hey, I'm sorry. 62 00:05:20,860 --> 00:05:22,630 Sorry. 63 00:07:06,160 --> 00:07:08,085 Parents are the same. 64 00:07:08,120 --> 00:07:11,420 If you don't like them, they won't like you. 65 00:07:11,455 --> 00:07:14,720 I came to my senses because Seoyeong left. 66 00:07:27,180 --> 00:07:28,400 Dad... 67 00:07:30,170 --> 00:07:32,800 Dad, was that it? 68 00:07:34,000 --> 00:07:38,590 Were you keeping it hidden all this time? 69 00:08:17,830 --> 00:08:19,620 What? You're still working? 70 00:08:19,655 --> 00:08:21,622 Go to sleep first. 71 00:08:21,657 --> 00:08:23,590 When will you finish? 72 00:08:25,030 --> 00:08:28,210 What kind of trial is it that it's stopping you from even looking at my face? 73 00:08:28,245 --> 00:08:31,070 - Aren't you going to bed? - I'm going to wait. 74 00:08:32,340 --> 00:08:35,770 - Do you have something to talk about? - Yeah, it's about Seonu. 75 00:08:37,590 --> 00:08:40,150 You have nothing to talk to me about Seonu. 76 00:08:41,040 --> 00:08:42,950 Seonu came to the office. 77 00:08:44,610 --> 00:08:46,320 She wants to work with us. 78 00:08:47,160 --> 00:08:49,120 She said she told you already. 79 00:08:51,670 --> 00:08:53,880 And why are you telling me this? 80 00:08:53,915 --> 00:08:55,365 I'm discussing it with you. 81 00:08:55,400 --> 00:08:58,230 Can I really work together with Seonu? 82 00:09:01,870 --> 00:09:05,950 The fact you're asking means that you want to already. 83 00:09:06,840 --> 00:09:07,950 Does it? 84 00:09:09,180 --> 00:09:11,435 She's well qualified from the company's perspective. 85 00:09:11,470 --> 00:09:14,620 She graduated from a U.S. law school and she has connections there. 86 00:09:17,340 --> 00:09:19,380 It's not something you need my permission for. 87 00:09:19,415 --> 00:09:21,150 Just do as you wish. 88 00:09:23,620 --> 00:09:25,410 Just tell me if you don't like it. 89 00:09:26,750 --> 00:09:30,140 I already told Seonu that I don't involve myself in your company work. 90 00:09:32,320 --> 00:09:34,440 Is this because we went to the hospital? 91 00:09:35,960 --> 00:09:37,870 Are you worried about the test results? 92 00:09:39,010 --> 00:09:42,540 You seem a little annoyed since coming back from the hospital. 93 00:09:44,610 --> 00:09:46,015 Was I like that? 94 00:09:46,050 --> 00:09:49,560 You're acting like someone who's keeping their mind preoccupied 95 00:09:49,595 --> 00:09:51,430 and staying in the study. 96 00:09:52,660 --> 00:09:54,180 It's not like that. 97 00:09:54,990 --> 00:09:57,630 If it is, don't worry about it. 98 00:09:57,665 --> 00:10:00,270 If it's not, then get up already. 99 00:10:00,305 --> 00:10:01,550 It's 1 a. m. 100 00:10:05,730 --> 00:10:07,550 Let's go. 101 00:12:07,990 --> 00:12:10,660 Seoyeong... 102 00:12:27,080 --> 00:12:28,740 Are you sure it's just the flu? 103 00:12:28,775 --> 00:12:30,365 You've got a really bad fever. 104 00:12:30,400 --> 00:12:33,085 I was feeling cold in the afternoon. 105 00:12:33,120 --> 00:12:35,735 I should've taken medicine then. 106 00:12:35,770 --> 00:12:37,740 Let's go to the hospital first thing in the morning. 107 00:12:39,590 --> 00:12:41,600 We'll see when I get up. 108 00:12:42,280 --> 00:12:45,130 Sorry for waking you up. 109 00:12:46,140 --> 00:12:48,100 I thought you were overdoing it. 110 00:13:14,010 --> 00:13:15,865 Let's talk. 111 00:13:15,900 --> 00:13:17,720 At lunch. 112 00:13:41,630 --> 00:13:44,540 - Seoyeong! - You're awake? 113 00:13:48,340 --> 00:13:51,090 The fever's gone and I'm perfectly fine. 114 00:13:53,210 --> 00:13:56,875 No, it hasn't. What are you doing? 115 00:13:56,910 --> 00:14:01,260 What are you doing holding your wife's hand in the kitchen? 116 00:14:01,990 --> 00:14:04,345 Good morning, mother. 117 00:14:04,380 --> 00:14:06,890 Go wash and come back down. 118 00:14:11,260 --> 00:14:12,680 Ujae. 119 00:14:15,040 --> 00:14:18,185 Yes? Good morning, mom. 120 00:14:18,220 --> 00:14:22,190 Try to control yourself, okay? Don't overdo it. 121 00:14:27,300 --> 00:14:28,640 Wait a minute. 122 00:14:31,270 --> 00:14:33,795 Oh, geez... 123 00:14:33,830 --> 00:14:37,420 I'm so forgetful. 124 00:14:41,660 --> 00:14:43,640 So cold... 125 00:15:20,070 --> 00:15:21,760 Mister, get in. 126 00:15:21,795 --> 00:15:23,415 No, it's okay. 127 00:15:23,450 --> 00:15:26,110 It's suddenly gone cold, get in. 128 00:15:26,145 --> 00:15:28,110 No, it's okay. 129 00:15:33,040 --> 00:15:35,520 He's so stubborn. 130 00:15:39,730 --> 00:15:41,890 He's dressed so cold. 131 00:15:41,925 --> 00:15:44,050 That's why he gets sick. 132 00:15:46,090 --> 00:15:50,170 The patient has cancer in her gallbladder. 133 00:15:51,100 --> 00:15:53,410 I don't know if I can ask this of you though... 134 00:15:53,445 --> 00:15:55,385 I'm okay. 135 00:15:55,420 --> 00:15:57,870 I received hospice training in the U.S. and did volunteer work too. 136 00:15:57,905 --> 00:16:01,227 It's not that. The patient's just a little difficult. 137 00:16:01,262 --> 00:16:04,550 I'm okay since I've been scolded so much in my life. 138 00:16:04,585 --> 00:16:08,545 You won't need to care too much for her. 139 00:16:08,580 --> 00:16:13,850 It's just that she doesn't have long to live. 140 00:16:16,350 --> 00:16:20,270 She has family but they hardly visit. 141 00:16:20,305 --> 00:16:22,230 Please help. 142 00:16:23,070 --> 00:16:25,885 She has family but they won't visit? 143 00:16:25,920 --> 00:16:28,700 Even though she's soon to pass away? 144 00:16:33,130 --> 00:16:36,690 Dr. Kang, let's go eat. I'm so hungry. 145 00:16:36,725 --> 00:16:40,250 You go first. Where's Dr. Lee Sangu? 146 00:16:40,285 --> 00:16:42,517 Sangu, let's go eat. 147 00:16:42,552 --> 00:16:44,750 I'm dying of hunger. 148 00:16:44,785 --> 00:16:45,925 You eat first. 149 00:16:45,960 --> 00:16:48,130 I have something to talk about with Dr. Kang Migyeong. 150 00:16:50,770 --> 00:16:52,000 Let's go. 151 00:17:02,790 --> 00:17:04,560 What's wrong with those two? 152 00:17:12,930 --> 00:17:14,560 You said you wanted to talk. 153 00:17:16,490 --> 00:17:21,440 I was too shocked to speak last night. 154 00:17:22,910 --> 00:17:26,010 It wasn't a dream right? 155 00:17:29,600 --> 00:17:34,900 Do you really mean it when you say let's break up? 156 00:17:37,100 --> 00:17:38,020 Yes. 157 00:17:39,980 --> 00:17:43,295 Okay. Since I lied to you... 158 00:17:43,330 --> 00:17:47,890 I'm really sorry about that, Sangu... 159 00:17:47,925 --> 00:17:51,640 But I really don't get it. 160 00:17:52,680 --> 00:17:55,765 Must we really break up because of that? 161 00:17:55,800 --> 00:17:59,120 Just because we have different backgrounds and I'm a rich family daughter... 162 00:17:59,155 --> 00:18:01,615 How can we break up when we like each other? 163 00:18:01,650 --> 00:18:04,970 Feelings are everything during dating. It's not everything when you get married. 164 00:18:07,410 --> 00:18:10,980 After thinking about marriage with your background in mind... 165 00:18:12,960 --> 00:18:14,590 My feelings for you have changed. 166 00:18:16,600 --> 00:18:19,650 They've changed? 167 00:18:21,390 --> 00:18:24,730 - They have. - No way. 168 00:18:25,660 --> 00:18:27,795 You could get angry because of my lie. 169 00:18:27,830 --> 00:18:30,280 But your feelings couldn't have changed too. 170 00:18:30,315 --> 00:18:32,020 Does that even make sense? 171 00:18:33,240 --> 00:18:36,590 You're not the girl that I loved. 172 00:18:39,580 --> 00:18:41,780 The girl that I loved... 173 00:18:45,200 --> 00:18:52,160 I fell in love with her because she grew up in a difficult situation all on her own. 174 00:18:52,195 --> 00:18:55,700 I liked her because even though she lived in someone else's house, 175 00:18:55,735 --> 00:18:59,480 she was bright and positive. 176 00:19:00,700 --> 00:19:02,790 But that wasn't the case. 177 00:19:04,560 --> 00:19:07,630 It wasn't your dad's rich friend, it was actually your dad. 178 00:19:07,665 --> 00:19:09,730 It wasn't someone else's house, it was yours. 179 00:19:11,110 --> 00:19:15,460 You're someone who's never known suffering. 180 00:19:17,450 --> 00:19:19,490 You have no reason to act otherwise. 181 00:19:20,710 --> 00:19:24,975 But Sangu, I'm just me. 182 00:19:25,010 --> 00:19:27,695 - That's not true. - I'm still the same. 183 00:19:27,730 --> 00:19:31,310 The Kang Migyeong you knew is just this Kang Migyeong. 184 00:19:31,345 --> 00:19:35,370 We can't just be. 185 00:19:36,560 --> 00:19:39,540 We're someone's children and sibling... 186 00:19:39,575 --> 00:19:42,520 All of that combined makes up who we are. 187 00:19:47,190 --> 00:19:51,570 If I had known the truth from the start, I wouldn't have met you. 188 00:19:57,120 --> 00:19:59,020 I wouldn't have liked you. 189 00:20:00,840 --> 00:20:04,050 Sangu, I'm sorry. 190 00:20:04,085 --> 00:20:07,225 I made a mistake. 191 00:20:07,260 --> 00:20:12,305 I have no intention of changing my mind. 192 00:20:12,340 --> 00:20:16,470 I've sorted it out and just want to remain as friends with you. 193 00:20:17,910 --> 00:20:18,915 Friends? 194 00:20:18,950 --> 00:20:25,150 So don't make things complicated and come to see dad or anything like that. 195 00:20:27,210 --> 00:20:30,830 I don't want him to know the truth. 196 00:20:42,410 --> 00:20:45,730 His feelings have changed? 197 00:20:57,250 --> 00:21:00,445 Where's Hojeong? I mean, Choi Hojeong? 198 00:21:00,480 --> 00:21:03,605 Choi Hojeong doesn't work here anymore. 199 00:21:03,640 --> 00:21:08,240 - Did she quit? - No, she transferred to the cancer ward. 200 00:21:08,275 --> 00:21:10,030 The cancer ward? 201 00:21:17,240 --> 00:21:20,880 Hayeong, this is the new volunteer. 202 00:21:20,915 --> 00:21:24,092 Why the heck won't you ever listen? 203 00:21:24,127 --> 00:21:27,270 I told you I don't need this rubbish! 204 00:21:27,305 --> 00:21:29,090 I'll leave you to it. 205 00:21:32,520 --> 00:21:35,700 Hello, my name is Choi Hojeong... 206 00:21:41,350 --> 00:21:42,820 Choi Hojeong. 207 00:21:50,570 --> 00:21:52,690 What are you doing here? 208 00:21:54,240 --> 00:21:56,105 You said this last time. 209 00:21:56,140 --> 00:21:59,950 You said that if Sangu had known the truth, he wouldn't have met me. 210 00:21:59,985 --> 00:22:01,625 How did you know that? 211 00:22:01,660 --> 00:22:05,110 - Why do you ask that? - Tell me how you knew. 212 00:22:05,145 --> 00:22:06,720 His pride. 213 00:22:07,700 --> 00:22:08,970 Pride? 214 00:22:09,760 --> 00:22:15,200 There was a time I thoughtlessly bragged about money. 215 00:22:15,930 --> 00:22:19,455 I realized it after he got mad that time. 216 00:22:19,490 --> 00:22:22,980 That he really had a lot of self pride. 217 00:22:23,015 --> 00:22:25,370 He wasn't just getting angry. 218 00:22:25,405 --> 00:22:27,190 Pride... 219 00:22:28,740 --> 00:22:31,570 I guess that's why he didn't like me. 220 00:22:31,605 --> 00:22:34,385 I'm someone that has no pride. 221 00:22:34,420 --> 00:22:39,230 Did you think that Sangu would break up with me if he knew the truth? 222 00:22:40,130 --> 00:22:42,820 You said that things wouldn't work out between us. 223 00:22:43,910 --> 00:22:49,225 I only said that because I thought your parents would never permit it. 224 00:22:49,260 --> 00:22:54,540 Sangu's pride won't let him get married into a situation like that. 225 00:22:56,770 --> 00:22:59,820 Why are you asking that all of a sudden... 226 00:23:01,800 --> 00:23:04,380 Did your parents find out? 227 00:23:07,650 --> 00:23:09,660 Sangu broke up with me. 228 00:23:10,690 --> 00:23:13,785 What? Why? 229 00:23:13,820 --> 00:23:15,310 Why did he break up with you? 230 00:23:16,560 --> 00:23:19,360 He doesn't like it that I'm the daughter of WINNERS. 231 00:23:19,395 --> 00:23:23,485 He made up with you after he found out. 232 00:23:23,520 --> 00:23:26,760 He thought about it and doesn't want to get married. 233 00:23:26,795 --> 00:23:28,060 That's why his feelings have changed. 234 00:23:29,150 --> 00:23:31,160 His feelings have changed? 235 00:23:32,060 --> 00:23:35,475 - That doesn't make sense. - It doesn't, right? 236 00:23:35,510 --> 00:23:39,290 Your feelings can't change because of something like that, right? 237 00:23:39,325 --> 00:23:42,360 His eyes didn't look like his feelings would change. 238 00:23:42,395 --> 00:23:44,585 There's no way. 239 00:23:44,620 --> 00:23:48,810 Could there be some other reason then? 240 00:23:48,845 --> 00:23:51,610 I wouldn't know about that. 241 00:23:53,050 --> 00:23:57,290 Hojeong, what do I do? 242 00:23:57,325 --> 00:23:58,835 What do you mean? 243 00:23:58,870 --> 00:24:02,255 Wait until he feels better. 244 00:24:02,290 --> 00:24:05,845 He told me to wait then broke up with me. 245 00:24:05,880 --> 00:24:12,160 That's probably because no matter how hard he thought about it he couldn't get over being mad with you. 246 00:24:12,195 --> 00:24:15,750 You're right. That's probably why. 247 00:24:15,785 --> 00:24:17,080 Right? 248 00:24:20,830 --> 00:24:23,385 How do you feel? 249 00:24:23,420 --> 00:24:26,205 I feel better after taking medication. 250 00:24:26,240 --> 00:24:28,990 But your voice doesn't sound too good. 251 00:24:29,025 --> 00:24:30,855 I told you to stay home today. 252 00:24:30,890 --> 00:24:35,125 I can rest when I get home. You don't need to keep calling. 253 00:24:35,160 --> 00:24:39,810 Make sure you take medication and go home if you're really tired. 254 00:24:39,845 --> 00:24:42,340 Okay. Talk to you later. 255 00:24:56,370 --> 00:24:59,770 Ujae, why are you home at this hour? 256 00:25:00,470 --> 00:25:03,330 I have an overnight workshop with the clothing company management team 257 00:25:03,365 --> 00:25:06,607 and I forgot to pack my clothes. 258 00:25:06,642 --> 00:25:09,815 Really? You should've just told me. 259 00:25:09,850 --> 00:25:13,120 There's something I need to get your permission for as well. 260 00:25:13,155 --> 00:25:14,875 Permission? What permission? 261 00:25:14,910 --> 00:25:18,120 There was a lawyer that was supposed to give us legal advice 262 00:25:18,155 --> 00:25:21,182 but it looks like she can't come anymore. 263 00:25:21,217 --> 00:25:24,210 They asked if Seoyeong could take her place. 264 00:25:24,245 --> 00:25:25,645 Seoyeong? 265 00:25:25,680 --> 00:25:28,035 Is it okay for a couple to attend together? 266 00:25:28,070 --> 00:25:31,390 - Since it's a workshop. - You should do that then. 267 00:25:31,425 --> 00:25:33,445 Why didn't you come home with Seoyeong then? 268 00:25:33,480 --> 00:25:37,610 She's so busy that I agreed to pack her clothes and meet her at her law firm. 269 00:25:41,690 --> 00:25:44,015 How nice it is being talented. 270 00:25:44,050 --> 00:25:46,770 You get to go to workshops with your husband. 271 00:25:49,600 --> 00:25:52,445 - Maid. - Yes, ma'am. 272 00:25:52,480 --> 00:25:55,260 You said you had to visit home, right? You can go today. 273 00:25:55,295 --> 00:25:57,952 Will you be okay even though it's not the weekend? 274 00:25:57,987 --> 00:26:00,610 Since it's Friday, the CEO will definitely be late. 275 00:26:00,645 --> 00:26:01,665 Seongjae also said he'd be late. 276 00:26:01,700 --> 00:26:04,260 Ujae and his wife won't be home for the night. 277 00:26:04,295 --> 00:26:06,780 Go today and come back tomorrow evening. 278 00:26:06,815 --> 00:26:08,770 Okay then. Thank you. 279 00:26:15,050 --> 00:26:20,300 Why do you think Director Choi is coming here when he was out of reach for so long? 280 00:26:20,335 --> 00:26:24,327 It's obvious. He wants to work here again. 281 00:26:24,362 --> 00:26:28,446 What could he do when all he has is his pride? 282 00:26:28,481 --> 00:26:32,530 Should I look into a position he can return to? 283 00:26:33,070 --> 00:26:36,910 Geez, what will I tell all the directors... 284 00:26:39,680 --> 00:26:43,810 - Director Choi! - Director Yun, have you been well? 285 00:26:43,845 --> 00:26:45,385 Yes. 286 00:26:45,420 --> 00:26:49,820 Hey, why on earth are you dressed like that? 287 00:26:52,730 --> 00:26:55,370 How do I look? To die for, right? 288 00:26:55,405 --> 00:26:57,235 This is a place of business. 289 00:26:57,270 --> 00:27:00,530 I'm not employed by this place of business. 290 00:27:00,565 --> 00:27:04,530 Didn't you come to ask for a job? 291 00:27:04,565 --> 00:27:06,395 Are you mad? 292 00:27:06,430 --> 00:27:11,050 And why are you calling me so much when I'm so busy? 293 00:27:11,085 --> 00:27:13,465 - You're busy? - Yeah. 294 00:27:13,500 --> 00:27:18,500 You called me so much that I barely made time today to come. 295 00:27:18,535 --> 00:27:21,435 If you're so busy, why did you come? 296 00:27:21,470 --> 00:27:26,630 I came to get you in case you couldn't find me. 297 00:27:26,665 --> 00:27:28,695 What? 298 00:27:28,730 --> 00:27:32,260 - Director, what would you like to drink? - No, no, it's okay. 299 00:27:32,295 --> 00:27:33,840 We're heading out. 300 00:27:37,780 --> 00:27:41,400 You're here a little late today, sugar. 301 00:27:41,435 --> 00:27:43,295 - Sugar? - Yeah. 302 00:27:43,330 --> 00:27:46,430 I lost time bringing this fool of a friend. 303 00:27:46,465 --> 00:27:48,025 Fool? 304 00:27:48,060 --> 00:27:52,710 We're no longer superior and subordinate. We're even now. 305 00:27:52,745 --> 00:27:54,817 What do you want to drink? 306 00:27:54,852 --> 00:27:56,890 No, I'll order it for you. 307 00:27:56,925 --> 00:27:58,200 Okay. 308 00:27:59,610 --> 00:28:04,435 Honey bread and 2 caramel macchiatos. 309 00:28:04,470 --> 00:28:09,260 Oh, let me use my coupon for one of them. 310 00:28:09,295 --> 00:28:11,190 Sure thing. 311 00:28:12,990 --> 00:28:17,625 Are you killing time here all day after quitting work? 312 00:28:17,660 --> 00:28:22,260 This is where I have morning and afternoon coffees. 313 00:28:22,295 --> 00:28:24,565 It's my place of refuge. 314 00:28:24,600 --> 00:28:27,415 And just what are you doing with the rest of your time? 315 00:28:27,450 --> 00:28:34,190 It's so true that students and the unemployed have the most ways to spend money. 316 00:28:34,225 --> 00:28:37,015 Do you know just how much there is to do out there? 317 00:28:37,050 --> 00:28:40,070 So you're going to waste time for the rest of your life? 318 00:28:40,105 --> 00:28:42,810 You're only 58 now. 319 00:28:43,930 --> 00:28:45,875 Don't you worry. 320 00:28:45,910 --> 00:28:52,740 I'm going to enjoy my youth for a while then find my lost dreams again. 321 00:28:52,775 --> 00:28:56,345 Dreams? What were they? 322 00:28:56,380 --> 00:29:01,410 The dreams of my youth that I couldn't fulfill. 323 00:29:01,445 --> 00:29:04,670 You mean acting? 324 00:29:04,705 --> 00:29:06,485 Actor. 325 00:29:06,520 --> 00:29:10,015 You crazy fool. 326 00:29:10,050 --> 00:29:12,340 Stop being so frustrating and get up. 327 00:29:12,375 --> 00:29:13,860 Let's go have a drink. 328 00:29:21,150 --> 00:29:22,530 Enjoy. 329 00:29:28,300 --> 00:29:31,910 This sweet taste. 330 00:29:33,540 --> 00:29:35,355 Have a sip. 331 00:29:35,390 --> 00:29:38,015 Let's just go drink! 332 00:29:38,050 --> 00:29:40,640 Drink? It's TGIF today. 333 00:29:40,675 --> 00:29:43,435 TGIF? What's that? 334 00:29:43,470 --> 00:29:46,980 - Thank God It's Friday. - Yeah, it's Friday. 335 00:29:47,015 --> 00:29:48,895 So we need to drink. 336 00:29:48,930 --> 00:29:51,315 Geez, you're so out of date. 337 00:29:51,350 --> 00:29:55,050 You need to hit the club on a Friday night. 338 00:29:56,080 --> 00:29:57,470 Club? 339 00:29:58,390 --> 00:30:00,510 Hey, do you want to come? 340 00:30:02,060 --> 00:30:04,125 No... 341 00:30:04,160 --> 00:30:07,465 You can't even look at the club entrance in that get up. 342 00:30:07,500 --> 00:30:10,380 Let's just have some spicy rice cakes near Hongik University and call it a night. 343 00:30:10,415 --> 00:30:11,630 Drink up. 344 00:30:20,660 --> 00:30:23,185 So it was a parachute promotion? 345 00:30:23,220 --> 00:30:25,450 Yeah, and it's the vice-president at that. 346 00:30:27,130 --> 00:30:29,055 What relation does Mr. Yu have with the vice-president? 347 00:30:29,090 --> 00:30:33,170 I don't know about that. There was someone ready to be hired and he took the spot. 348 00:30:33,205 --> 00:30:34,660 Really? 349 00:30:37,600 --> 00:30:39,120 Mr. Yu... 350 00:30:41,000 --> 00:30:42,945 You're heading home? 351 00:30:42,980 --> 00:30:45,650 I was about to leave as well. 352 00:30:53,340 --> 00:30:55,235 Excuse me. 353 00:30:55,270 --> 00:30:59,970 Is that person you mentioned still waiting on a job? 354 00:31:00,005 --> 00:31:03,700 Yes. He's still unemployed and waiting. 355 00:31:05,000 --> 00:31:07,530 Really? 356 00:31:10,360 --> 00:31:11,720 Lee Seoyeong. 357 00:31:13,050 --> 00:31:15,330 I told you I don't need to go to the hospital. 358 00:31:15,365 --> 00:31:16,860 Just get in. 359 00:31:29,230 --> 00:31:32,315 How can you force me to leave early like this? 360 00:31:32,350 --> 00:31:35,750 You don't need to be in the office when you're sick and have no work to do. 361 00:31:35,785 --> 00:31:38,170 And it's only 2 hours early at that. 362 00:31:40,270 --> 00:31:42,220 Let's just go to the family doctor in front of our house. 363 00:31:42,255 --> 00:31:43,735 I don't need to go to a big hospital. 364 00:31:43,770 --> 00:31:47,470 Okay. Get some shut eye at least for a bit. 365 00:31:53,910 --> 00:31:55,900 Mr. Yu! Come out here a minute. 366 00:31:55,935 --> 00:31:58,255 What is it? 367 00:31:58,290 --> 00:32:01,120 Put my house up on the market. 368 00:32:01,155 --> 00:32:03,285 What do you mean by that? 369 00:32:03,320 --> 00:32:07,020 What else would that mean but that I'm moving out? 370 00:32:07,055 --> 00:32:10,052 We're going to move so find some new tenants. 371 00:32:10,087 --> 00:32:13,353 You're moving? Is Sangu getting married? 372 00:32:13,388 --> 00:32:16,620 That's not it. Just find new tenants. 373 00:32:16,655 --> 00:32:19,785 So you're finally doing it? 374 00:32:19,820 --> 00:32:22,730 Do you want me to find you a two bedroom? 375 00:32:22,765 --> 00:32:24,500 There's no need for a new house. 376 00:32:25,640 --> 00:32:28,815 Are you moving to another neighborhood? 377 00:32:28,850 --> 00:32:32,710 That's not your business. Just find new tenants already. 378 00:32:33,910 --> 00:32:37,545 Are you moving closer to work? 379 00:32:37,580 --> 00:32:39,940 I told you I'm not going to work there anymore. 380 00:32:39,975 --> 00:32:41,510 I quit. 381 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 This place is no good. 382 00:33:38,230 --> 00:33:42,040 Lie down and rest while I prepare dinner. 383 00:33:42,075 --> 00:33:45,405 So the overnight workshop... 384 00:33:45,440 --> 00:33:48,780 Is to eat the food I make and have a good rest. 385 00:33:49,900 --> 00:33:51,815 Mom thinks it's a workshop. 386 00:33:51,850 --> 00:33:54,930 I asked dad to keep it that way too. 387 00:33:56,340 --> 00:33:58,075 Ujae... 388 00:33:58,110 --> 00:34:01,450 You know that I'll get busier because of the new winter products, right? 389 00:34:01,485 --> 00:34:05,010 It'll be too hard for me if you're sick when I'm really busy. 390 00:34:07,300 --> 00:34:11,510 Don't come down. You said you don't like smelling the food beforehand. 391 00:34:11,545 --> 00:34:16,380 Get some rest. 392 00:35:27,420 --> 00:35:30,980 - So her brother... - Lee Yeonhui! 393 00:35:56,640 --> 00:35:59,010 Did you make all this? 394 00:35:59,960 --> 00:36:05,320 Chicken pot pie, macaroni and cheese, chicken soup and salad. 395 00:36:05,355 --> 00:36:08,120 How did you make all this? 396 00:36:09,480 --> 00:36:12,870 I visited a friend in Florida when I was in the U.S. 397 00:36:12,905 --> 00:36:15,717 I was totally sick with the flu. 398 00:36:15,752 --> 00:36:18,495 And his mother made this for me. 399 00:36:18,530 --> 00:36:23,780 This is the food that mothers make their kids when they catch a cold in the U.S. 400 00:36:23,815 --> 00:36:27,777 I learnt it then and made it whenever I was sick. 401 00:36:27,812 --> 00:36:31,740 It was nice and nutritious. And quite effective too. 402 00:36:31,775 --> 00:36:33,290 Try some. 403 00:37:11,440 --> 00:37:13,635 Aren't you going to ask how it tastes? 404 00:37:13,670 --> 00:37:16,520 What's to ask? Of course it tastes like gold. 405 00:37:17,640 --> 00:37:19,860 Do you really think that? 406 00:37:20,900 --> 00:37:24,350 I know you'll pretend it's nice even though it's not anyway. 407 00:37:24,385 --> 00:37:28,350 - No, it's actually delicious. - See? 408 00:37:28,385 --> 00:37:31,135 I'm not just saying that. 409 00:37:31,170 --> 00:37:33,645 How could it not be delicious? 410 00:37:33,680 --> 00:37:36,035 Don't be moved by what's only natural. 411 00:37:36,070 --> 00:37:38,730 You did this every breakfast and dinner whenever you could. 412 00:37:40,420 --> 00:37:44,770 I thought about it and I had never once cooked for you. 413 00:37:44,805 --> 00:37:49,120 I couldn't think of that since we live with my parents. 414 00:37:50,210 --> 00:37:51,885 That's obvious. 415 00:37:51,920 --> 00:37:58,820 I realized that you wouldn't even be able to rest properly even though you're sick. 416 00:38:01,870 --> 00:38:04,365 Come to think of it, Lee Seoyeong, 417 00:38:04,400 --> 00:38:07,390 you haven't been sick once since we got married. 418 00:38:09,180 --> 00:38:11,630 You know I'm normally very healthy. 419 00:38:13,120 --> 00:38:18,830 I thought about it and you've lived your life in a tense state. 420 00:38:18,865 --> 00:38:21,545 Before marriage it was to survive. 421 00:38:21,580 --> 00:38:24,630 After it was being cautious of your parents in laws. 422 00:38:28,080 --> 00:38:30,730 If you're so tired that you're sick from now... 423 00:38:30,765 --> 00:38:33,380 Just tell me to take you on an overnight workshop. 424 00:38:35,830 --> 00:38:38,250 I'd better take you up on that. 425 00:38:38,285 --> 00:38:40,670 Why didn't I think of this earlier? 426 00:38:56,460 --> 00:38:59,110 Hurry up and give me your feet. 427 00:38:59,145 --> 00:39:01,760 I don't want you to do this. 428 00:39:01,795 --> 00:39:04,285 Why not? 429 00:39:04,320 --> 00:39:08,415 If you're this good to me now... 430 00:39:08,450 --> 00:39:10,870 If you give me everything after just 3 years of marriage... 431 00:39:10,905 --> 00:39:14,540 I'm scared that you'll run out of good to do to me. 432 00:39:14,575 --> 00:39:16,960 So that's why you won't do it? 433 00:39:26,010 --> 00:39:29,355 I can't just receive everything now... 434 00:39:29,390 --> 00:39:33,490 Why won't there be more to receive? You have no idea just how much is left. 435 00:39:36,810 --> 00:39:38,960 Becoming the father of your daughter. 436 00:39:44,180 --> 00:39:47,185 Why? Don't you want a daughter? 437 00:39:47,220 --> 00:39:50,620 I want to have a daughter first, then a son. 438 00:39:52,550 --> 00:39:55,155 I don't want a daughter first. 439 00:39:55,190 --> 00:39:57,910 I want a son first then a daughter. 440 00:39:57,945 --> 00:39:58,990 Why? 441 00:40:00,810 --> 00:40:06,820 I'd like my daughter to grow up under a dependable older brother like you. 442 00:40:06,855 --> 00:40:14,000 I want her to be the youngest and have the freedom to be immature. 443 00:40:16,770 --> 00:40:18,160 Really? 444 00:40:19,410 --> 00:40:20,875 Let's do that then. 445 00:40:20,910 --> 00:40:23,080 Let's welcome a son first. 446 00:40:47,200 --> 00:40:49,985 Maybe I shouldn't have sent the maid off. 447 00:40:50,020 --> 00:40:52,820 I really don't feel like making my own dinner alone. 448 00:41:18,270 --> 00:41:22,210 That's so funny! 449 00:41:29,280 --> 00:41:33,030 So funny! 450 00:41:35,160 --> 00:41:38,660 Oh, my. I've spilled too much. 451 00:41:42,850 --> 00:41:43,690 Oh, father... 452 00:41:48,480 --> 00:41:50,105 Father? 453 00:41:50,140 --> 00:41:53,345 By father, do you mean cabinet member Cha Myeonggu? 454 00:41:53,380 --> 00:41:56,550 The father of Cha Jiseon, the epitome of refinement? 455 00:42:00,090 --> 00:42:06,010 How come you're home so early on a Friday? 456 00:42:07,430 --> 00:42:11,670 Is this how you've been living when I'm not around? 457 00:42:11,705 --> 00:42:16,015 No, no, no. 458 00:42:16,050 --> 00:42:19,575 Since the kids weren't home and no one else was here... 459 00:42:19,610 --> 00:42:24,500 And I thought of the bibimbap that the maid used to eat when I was a child. 460 00:42:24,535 --> 00:42:27,822 I was just reenacting the past. 461 00:42:27,857 --> 00:42:31,110 I've never done this before today. 462 00:42:32,630 --> 00:42:35,350 I wonder why you did this cute thing for the first time today? 463 00:42:37,690 --> 00:42:39,855 Did you say cute? 464 00:42:39,890 --> 00:42:43,120 You've only acted so refined for the past 30 years... 465 00:42:43,155 --> 00:42:45,565 This is nice and new. 466 00:42:45,600 --> 00:42:47,420 Continue to eat like this. 467 00:42:50,490 --> 00:42:52,720 It's new? He likes it? 468 00:42:53,460 --> 00:42:55,550 Oh, my... Onion? 469 00:42:56,170 --> 00:42:58,380 Did I peel a layer of skin and reveal a hidden charm today? 470 00:42:58,415 --> 00:43:01,290 Oh, my! So this was it. 471 00:43:01,325 --> 00:43:02,780 Onion... 472 00:43:10,070 --> 00:43:12,555 Dr. Park, where's Lee Sangu. 473 00:43:12,590 --> 00:43:15,040 He went home a short while ago. 474 00:43:15,720 --> 00:43:16,995 He went home? 475 00:43:17,030 --> 00:43:19,530 Why do you keep asking for Sangu? 476 00:43:25,070 --> 00:43:30,430 The number you have dialed is currently switched off... 477 00:43:45,820 --> 00:43:49,920 Sangu, let's talk. 478 00:43:53,590 --> 00:43:55,630 Come on, let's talk. 479 00:43:57,860 --> 00:43:59,680 I have nothing more to say to you. 480 00:43:59,715 --> 00:44:02,700 - But I do. - Just stop it. 481 00:44:31,630 --> 00:44:33,400 This is nice. 482 00:44:51,150 --> 00:44:53,680 Don't avoid me. Just hear me out. 483 00:45:01,240 --> 00:45:02,920 Sangu. 484 00:45:17,110 --> 00:45:18,800 Oh, dear. 485 00:45:30,600 --> 00:45:32,165 I need a favor. 486 00:45:32,200 --> 00:45:34,565 I'm really busy right now. 487 00:45:34,600 --> 00:45:42,700 Sangu's been avoiding my calls, texts and is acting like he doesn't know me. 488 00:45:44,460 --> 00:45:46,070 Still? 489 00:45:47,890 --> 00:45:52,555 So you call Sangu out for me. 490 00:45:52,590 --> 00:45:57,220 Then he really won't come out. 491 00:45:57,255 --> 00:45:58,675 He'll never come out. 492 00:45:58,710 --> 00:46:02,340 Say I'm at that place again and I've passed out. 493 00:46:02,375 --> 00:46:05,970 I'll go into surgery now, I'll be done before 9. 494 00:46:06,005 --> 00:46:08,170 I'll run there by 9:30. 495 00:46:08,205 --> 00:46:10,475 Migyeong... 496 00:46:10,510 --> 00:46:13,200 I'm really sorry about this. 497 00:46:14,290 --> 00:46:17,440 But I have no one else to ask for help. 498 00:46:18,580 --> 00:46:21,850 I can't just break up with Sangu like this. 499 00:46:23,780 --> 00:46:25,710 I know that. 500 00:46:26,690 --> 00:46:30,565 But I still find it hard to see Sangu. 501 00:46:30,600 --> 00:46:33,890 That's why I transferred to here to avoid him. 502 00:46:36,090 --> 00:46:39,270 I know that I really shouldn't ask you of this. 503 00:46:41,340 --> 00:46:43,110 But you're the one that knows Sangu best. 504 00:46:45,150 --> 00:46:47,540 Please just once. 505 00:46:52,490 --> 00:46:55,420 Are you sure you can make it by 9:30? 506 00:46:57,270 --> 00:46:58,655 Yeah. 507 00:46:58,690 --> 00:47:04,180 I got scheduled for surgery in a hurry today so Sangu doesn't know about it. 508 00:47:04,215 --> 00:47:06,030 I'll be there by 10 at the latest. 509 00:47:06,065 --> 00:47:07,880 Please keep him till then. 510 00:47:10,190 --> 00:47:12,200 Okay... 511 00:47:16,930 --> 00:47:18,635 You're home early. 512 00:47:18,670 --> 00:47:21,470 I thought you'd go on a date whilst you were at it. 513 00:47:21,505 --> 00:47:24,520 Ujae said he'd make you dinner. 514 00:47:27,040 --> 00:47:29,835 What? Make what? 515 00:47:29,870 --> 00:47:34,470 We went grocery shopping to make you your favorite cream pasta. 516 00:47:34,505 --> 00:47:36,435 For real? 517 00:47:36,470 --> 00:47:39,960 He said he's going to make it all on his own and doesn't want any help. 518 00:47:39,995 --> 00:47:42,460 I really won't do anything. 519 00:47:42,495 --> 00:47:46,020 - Ujae... - Yes. 520 00:47:47,220 --> 00:47:49,740 I'll make you some pasta. 521 00:47:49,775 --> 00:47:51,555 Oh, goodness. 522 00:47:51,590 --> 00:47:54,990 The past two days have been just full of surprises. 523 00:48:02,170 --> 00:48:04,475 Why don't we dig in now? 524 00:48:04,510 --> 00:48:09,160 So you're saying you made this all by yourself for mom, right? 525 00:48:09,195 --> 00:48:11,490 Everyone has their role to play in life. 526 00:48:11,525 --> 00:48:13,115 You're a man who works. 527 00:48:13,150 --> 00:48:16,420 Why are you needlessly working in the kitchen? 528 00:48:16,455 --> 00:48:18,970 Why? I think it's cool. 529 00:48:21,470 --> 00:48:23,725 Why didn't I ever think of this? 530 00:48:23,760 --> 00:48:27,305 Are you sure this is your idea, Ujae? 531 00:48:27,340 --> 00:48:30,850 - Sure it's not Seoyeong's? - It's not. 532 00:48:35,390 --> 00:48:38,300 Mother, why aren't you eating? 533 00:48:42,680 --> 00:48:44,655 Why are you so quiet? 534 00:48:44,690 --> 00:48:47,740 "Oh, my, my, my, Ujae. My word, Ujae!" 535 00:48:47,775 --> 00:48:49,740 Isn't it time to be saying that? 536 00:48:51,460 --> 00:48:54,560 Ujae, thank you. 537 00:48:57,850 --> 00:49:00,635 Mom, are you crying? 538 00:49:00,670 --> 00:49:03,420 I'm just so happy. 539 00:49:05,790 --> 00:49:11,820 I'm saddened that Migyeong's the only one that doesn't get to try such delicious food. 540 00:49:11,855 --> 00:49:14,257 You're just full of worry, mom. 541 00:49:14,292 --> 00:49:16,660 You know how well she eats. 542 00:49:17,610 --> 00:49:21,480 Looks like I might have to cook this for Migyeong as well. 543 00:49:22,670 --> 00:49:26,145 No, it's okay. 544 00:49:26,180 --> 00:49:30,640 Cooking this once is more than enough. 545 00:49:30,675 --> 00:49:33,190 Seoyeong, eat up. 546 00:49:34,630 --> 00:49:38,930 Okay. I'll eat up thanks to you. 547 00:49:40,940 --> 00:49:44,610 Yeah, thanks to you, I get to taste my son's cooking too. 548 00:49:45,730 --> 00:49:48,115 I should've made it for mom first. 549 00:49:48,150 --> 00:49:51,000 You get to be the cool guy all by yourself. 550 00:49:51,035 --> 00:49:54,150 You're such an unrealistic man, Ujae. 551 00:49:55,130 --> 00:49:56,835 I am a little like that. 552 00:49:56,870 --> 00:49:58,400 There's just nothing I can't do. 553 00:49:59,860 --> 00:50:03,560 What a sight you two brothers are. 554 00:50:14,740 --> 00:50:16,690 - Is it okay? - It's delicious. 555 00:50:31,620 --> 00:50:32,820 Hello? 556 00:50:33,770 --> 00:50:35,475 Sangu, it's me Choi Hojeong. 557 00:50:35,510 --> 00:50:38,710 It's an emergency Migyeong's collapsed. 558 00:50:38,745 --> 00:50:39,720 What? 559 00:50:41,900 --> 00:50:45,855 This is the place you came to last time. 560 00:50:45,890 --> 00:50:49,130 She's so drunk, she's collapsed on the street. 561 00:50:49,165 --> 00:50:51,185 She won't wake up. 562 00:50:51,220 --> 00:50:52,990 She's collapsed on the street? 563 00:50:54,350 --> 00:50:57,770 Please come and help her. 564 00:51:02,070 --> 00:51:04,540 Call Migyeong's family. 565 00:51:08,700 --> 00:51:11,065 I don't know her house number. 566 00:51:11,100 --> 00:51:13,430 She didn't even bring her phone. 567 00:51:14,220 --> 00:51:17,475 As if. Just look for it. 568 00:51:17,510 --> 00:51:21,835 She really doesn't have it. She must've lost it on the way. 569 00:51:21,870 --> 00:51:26,160 Sangu, she's not even moving. And she keeps throwing up. 570 00:51:26,195 --> 00:51:28,900 She might freeze to death out here. 571 00:51:31,810 --> 00:51:33,230 Where are you? 572 00:52:07,890 --> 00:52:09,900 Great work, Professor. 573 00:52:14,060 --> 00:52:16,750 Dr. Kang Migyeong, just what do you think you're doing? 574 00:52:16,785 --> 00:52:19,440 - Excuse me? - Why are you pressing the 1st floor? 575 00:52:19,475 --> 00:52:21,350 The surgical ward is on the 3rd floor. 576 00:52:22,190 --> 00:52:25,400 What do you mean? I just got out of surgery. 577 00:52:25,435 --> 00:52:28,610 Didn't you get the call for another surgery? 578 00:52:28,645 --> 00:52:30,370 I didn't. 579 00:52:33,990 --> 00:52:35,935 - Get off. - Professor... 580 00:52:35,970 --> 00:52:38,420 I'll listen to your excuse after the surgery. Get off. 581 00:52:38,455 --> 00:52:41,900 Okay, let me just make a call. 582 00:52:52,480 --> 00:52:55,250 The number you have dialed is... 583 00:52:55,480 --> 00:52:57,210 Migyeong 584 00:52:58,080 --> 00:53:00,850 Why isn't she picking up? 585 00:53:03,110 --> 00:53:06,020 Migyeong are you on the way? 586 00:53:27,980 --> 00:53:29,290 Where's Migyeong? 587 00:53:33,200 --> 00:53:36,440 - Sangu... - Where's Migyeong? 588 00:53:37,550 --> 00:53:39,400 The thing is... 589 00:53:45,380 --> 00:53:47,670 I asked you where Migyeong is? 590 00:53:52,180 --> 00:53:53,700 Where is Migyeong? 591 00:53:54,680 --> 00:53:58,080 The thing is... 592 00:54:05,070 --> 00:54:06,750 Who called me out? 593 00:54:07,760 --> 00:54:09,420 Was it you or Migyeong? 594 00:54:12,140 --> 00:54:15,180 Don't tell him I'm coming until I get there. 595 00:54:15,215 --> 00:54:17,180 Sangu may just leave. 596 00:54:20,510 --> 00:54:21,790 It was me. 597 00:54:25,700 --> 00:54:28,245 You're really something, aren't you? 598 00:54:28,280 --> 00:54:30,790 You really are an idiot and a psycho. 599 00:54:33,640 --> 00:54:36,630 How can you do this to someone who just doesn't like you? 600 00:54:36,665 --> 00:54:38,795 Are you insane? 601 00:54:38,830 --> 00:54:40,830 You use Migyeong to do this? 602 00:54:42,530 --> 00:54:45,710 That's not it, Sangu... 603 00:54:48,950 --> 00:54:50,500 Sangu... 604 00:54:55,720 --> 00:55:01,650 Please just give me 30 minutes. 605 00:55:01,685 --> 00:55:03,645 What? 606 00:55:03,680 --> 00:55:06,130 No, just 10 minutes. 607 00:55:09,370 --> 00:55:11,270 You really sicken me. 608 00:55:12,850 --> 00:55:17,630 You're so sickening and disgusting. 609 00:55:22,090 --> 00:55:25,245 I know you love Migyeong. 610 00:55:25,280 --> 00:55:27,575 Yeah, I love Migyeong. 611 00:55:27,610 --> 00:55:29,835 And you still do this? 612 00:55:29,870 --> 00:55:32,180 You do this when you know I have a girlfriend! 613 00:55:37,510 --> 00:55:38,920 I know... 614 00:55:58,030 --> 00:56:00,400 So talk. 615 00:56:03,010 --> 00:56:04,880 What is it that you want to tell me? 616 00:56:05,970 --> 00:56:06,950 Tell me. 617 00:56:08,010 --> 00:56:08,950 Talk. 618 00:56:22,010 --> 00:56:24,130 If I ever see you again... 619 00:56:34,540 --> 00:56:36,260 Sangu... 620 00:56:48,030 --> 00:56:51,100 Migyeong, pick up! 621 00:57:38,630 --> 00:57:42,150 I heard that my replacement is experienced. 622 00:57:42,185 --> 00:57:45,635 It looks like I can quit with a peace of mind. 623 00:57:45,670 --> 00:57:50,340 As you asked, I won't tell the vice-president just yet. 624 00:57:50,375 --> 00:57:54,415 I'll go and tell him myself. 625 00:57:54,450 --> 00:57:59,260 Seeing as he hasn't called... He's rejected it, right? 626 00:57:59,295 --> 00:58:01,675 There's no way... 627 00:58:01,710 --> 00:58:05,600 Lee Seoyeong said that she doesn't mind his business. 628 00:58:05,635 --> 00:58:10,075 You trust Lawyer Lee too much. 629 00:58:10,110 --> 00:58:12,470 Even though she said okay in front of us... 630 00:58:12,505 --> 00:58:14,615 Haven't you heard of pillow talk? 631 00:58:14,650 --> 00:58:17,990 I don't think Lee Seoyeong would be like that. 632 00:58:24,740 --> 00:58:26,165 Thank you. 633 00:58:26,200 --> 00:58:29,790 Yeonhui, please sort those documents. 634 00:58:29,825 --> 00:58:31,040 Okay. 635 00:58:34,390 --> 00:58:36,015 Yes, Ujae. 636 00:58:36,050 --> 00:58:38,850 Come to my office soon. Let's talk business. 637 00:58:40,720 --> 00:58:43,415 Did you talk about it with your wife? 638 00:58:43,450 --> 00:58:46,110 Of course. We don't hide anything. 639 00:58:47,900 --> 00:58:51,155 I'm jealous. Okay then. 640 00:58:51,190 --> 00:58:54,320 I'll ask your secretary about your schedule and make an appointment. 641 00:58:54,355 --> 00:58:57,010 And when do you want to go on that blind date? 642 00:58:58,770 --> 00:59:02,310 I'll check my schedule and let you know. 643 00:59:03,530 --> 00:59:04,670 Okay. 644 00:59:06,710 --> 00:59:08,430 See? 645 00:59:10,060 --> 00:59:12,610 Seoyeong is just so indifferent. 646 00:59:13,590 --> 00:59:15,565 It's starting to get to me. 647 00:59:15,600 --> 00:59:17,700 Don't you think she's ignoring me too much? 648 00:59:20,610 --> 00:59:23,350 Yeah, Seungu. Let's set a date when I get the call. 649 00:59:24,520 --> 00:59:25,450 Okay. 650 00:59:30,070 --> 00:59:33,740 Vice-president, a Yu Manho is here to see you. 651 00:59:33,775 --> 00:59:36,400 Yu Manho? Tell him to come in. 652 00:59:38,010 --> 00:59:39,230 Yes. 653 00:59:41,950 --> 00:59:43,895 What's going on, mister? 654 00:59:43,930 --> 00:59:45,810 - Please have a seat. - Thank you. 655 00:59:49,810 --> 00:59:56,930 Today was my last day. I came to say good bye. 656 00:59:56,965 --> 00:59:58,745 What do you mean your last day? 657 00:59:58,780 --> 01:00:04,615 A friend of min in Busan runs a big furniture factory. 658 01:00:04,650 --> 01:00:10,930 He suddenly became ill and begged me to come down to help him. 659 01:00:10,965 --> 01:00:14,565 Furniture? You did that kind of work? 660 01:00:14,600 --> 01:00:17,670 Yes, I did work with materials in the past. 661 01:00:17,705 --> 01:00:21,070 And I was a carpenter before that too. 662 01:00:21,860 --> 01:00:27,600 And I heard from Department Head Han that there was a qualified person to take my place. 663 01:00:27,635 --> 01:00:30,555 But this is so sudden. 664 01:00:30,590 --> 01:00:33,030 I'm going to a better place. 665 01:00:35,370 --> 01:00:38,455 When will you go down to Busan then? 666 01:00:38,490 --> 01:00:41,540 I have to go home and pack right away. 667 01:00:42,490 --> 01:00:44,210 Really? 668 01:00:45,840 --> 01:00:47,310 I'm saddened. 669 01:00:51,330 --> 01:00:54,670 Thank you for all you've done. 670 01:00:54,705 --> 01:00:56,405 I thank you too. 671 01:00:56,440 --> 01:01:00,090 If you ever need my help, please contact me. 672 01:01:00,125 --> 01:01:02,370 Yes, I'll do that. 673 01:01:03,570 --> 01:01:09,980 Be a great husband and father as you are now and have a good life. 674 01:01:11,560 --> 01:01:15,850 And have some pretty children while you're at it. 675 01:01:17,810 --> 01:01:19,630 - Good bye. - Bye. 676 01:01:28,360 --> 01:01:30,920 He must be happy to leave. 677 01:01:36,220 --> 01:01:38,310 Okay, let me see. 678 01:01:48,700 --> 01:01:53,130 Team Leader Oh, please give me one of these in a medium. 679 01:01:58,080 --> 01:01:59,535 You can use this locker. 680 01:01:59,570 --> 01:02:02,020 Your uniform is inside so wear that. 681 01:02:02,055 --> 01:02:03,110 Okay. 682 01:02:06,450 --> 01:02:07,700 Vice-president. 683 01:02:11,230 --> 01:02:14,710 - Has Mr. Yu Manho already left? - Yes, he just left. 684 01:02:14,745 --> 01:02:17,865 He said he'd go and say bye to you. 685 01:02:17,900 --> 01:02:20,700 - Didn't you see him? - He did say bye but... 686 01:02:22,600 --> 01:02:26,625 I was supposed to give him this. 687 01:02:26,660 --> 01:02:30,215 Excuse me. This must be his too. 688 01:02:30,250 --> 01:02:33,770 What is it? Maybe it's his daughter. 689 01:02:36,380 --> 01:02:40,100 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 690 01:02:40,200 --> 01:02:44,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 691 01:02:44,150 --> 01:02:49,030 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 692 01:02:49,050 --> 01:02:53,390 Transcriber/Timer: purplecola 693 01:02:53,450 --> 01:02:57,332 Coordinators: ay_link, mily2 51196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.