Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,250
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
Translation by KBS World
3
00:00:10,035 --> 00:00:10,840
Lee Sangu...
4
00:00:12,890 --> 00:00:13,970
Why are you doing this?
5
00:00:14,810 --> 00:00:15,450
What?
6
00:00:16,740 --> 00:00:17,450
You...
7
00:00:18,950 --> 00:00:20,310
Something's strange...
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,900
You thought of taking me home without a thought.
9
00:00:24,935 --> 00:00:26,590
And you're telling me to travel by car...
10
00:00:28,240 --> 00:00:29,910
It's not like you.
11
00:00:37,340 --> 00:00:45,060
What are you thinking right now?
12
00:00:50,950 --> 00:00:52,900
I'm thinking what you're thinking.
13
00:00:57,740 --> 00:01:01,930
The thought that you're hoping isn't true.
14
00:01:05,030 --> 00:01:06,850
The thing you're hoping for isn't real.
15
00:01:09,650 --> 00:01:11,310
Sangu...
16
00:01:22,670 --> 00:01:24,030
Let's...
17
00:01:27,510 --> 00:01:29,140
Let's break up.
18
00:01:37,080 --> 00:01:40,030
I liked you because we had similar backgrounds.
19
00:01:40,065 --> 00:01:44,067
I liked the fact that you had nowhere else to go
20
00:01:44,102 --> 00:01:48,070
so you'd take good care of dad and stay with us.
21
00:01:49,340 --> 00:01:51,740
I found you comfortable and easy to relate to.
22
00:01:54,240 --> 00:01:56,785
Being of similar background
23
00:01:56,820 --> 00:01:59,690
is very important to me when it comes to marriage.
24
00:02:01,280 --> 00:02:02,465
But still we...
25
00:02:02,500 --> 00:02:07,890
The time we spent looking out for each other and depending on each other...
26
00:02:09,330 --> 00:02:11,450
That was with Kang Migyeong, the orphan.
27
00:02:11,485 --> 00:02:13,345
Not the daughter of WINNERS.
28
00:02:13,380 --> 00:02:17,540
I told you I'd take responsibility for that.
29
00:02:17,575 --> 00:02:19,000
I said I wouldn't let you get hurt.
30
00:02:19,035 --> 00:02:20,640
That's for me to decide.
31
00:02:25,200 --> 00:02:27,620
I thought about it again with your background in mind.
32
00:02:28,770 --> 00:02:32,220
And we just weren't meant to be together.
33
00:02:33,440 --> 00:02:40,320
I don't want to make things difficult for yours and my family just so that we can be happy.
34
00:02:43,170 --> 00:02:46,405
You said you wanted to be like before.
35
00:02:46,440 --> 00:02:49,810
Why did you say that if you were going to do this?
36
00:02:51,470 --> 00:02:53,370
I needed time to think.
37
00:02:55,300 --> 00:02:59,430
I needed time to see if we could be like we were before.
38
00:03:02,100 --> 00:03:03,950
But it's not going to work.
39
00:03:03,985 --> 00:03:06,720
No way.
40
00:03:07,720 --> 00:03:12,070
You hesitated about showing me to your parents, didn't you?
41
00:03:14,330 --> 00:03:15,990
That's our reality.
42
00:03:21,510 --> 00:03:24,280
Go, I'll walk you home.
43
00:03:26,080 --> 00:03:28,215
Where's your house?
44
00:03:28,250 --> 00:03:32,410
The house that you said was your father's friend's house.
45
00:03:35,620 --> 00:03:39,460
Why are you so cruel?
46
00:03:41,650 --> 00:03:44,650
Go, I'll take you.
47
00:03:55,770 --> 00:03:59,950
Okay then. Take care.
48
00:04:00,740 --> 00:04:01,910
It's late.
49
00:04:27,090 --> 00:04:28,610
Lee Sangu!
50
00:04:31,330 --> 00:04:32,790
Lee Sangu...
51
00:04:34,810 --> 00:04:36,030
Sangu...
52
00:04:37,550 --> 00:04:39,310
Sangu...
53
00:04:45,760 --> 00:04:47,830
Dad, why isn't the hot water coming out?
54
00:04:47,865 --> 00:04:49,927
That's because I closed the tap.
55
00:04:49,962 --> 00:04:51,990
Open the valve in the bottom.
56
00:04:56,860 --> 00:04:59,490
Why did you close the tap when it's cold?
57
00:04:59,525 --> 00:05:01,590
You can wash with cold water fine.
58
00:05:01,625 --> 00:05:03,760
It just wastes money.
59
00:05:09,470 --> 00:05:12,650
And just how much money does a little hot water waste?
60
00:05:14,280 --> 00:05:16,190
What's the point in trying to save that now?
61
00:05:17,000 --> 00:05:18,550
Hey, I'm sorry.
62
00:05:20,860 --> 00:05:22,630
Sorry.
63
00:07:06,160 --> 00:07:08,085
Parents are the same.
64
00:07:08,120 --> 00:07:11,420
If you don't like them, they won't like you.
65
00:07:11,455 --> 00:07:14,720
I came to my senses because Seoyeong left.
66
00:07:27,180 --> 00:07:28,400
Dad...
67
00:07:30,170 --> 00:07:32,800
Dad, was that it?
68
00:07:34,000 --> 00:07:38,590
Were you keeping it hidden all this time?
69
00:08:17,830 --> 00:08:19,620
What? You're still working?
70
00:08:19,655 --> 00:08:21,622
Go to sleep first.
71
00:08:21,657 --> 00:08:23,590
When will you finish?
72
00:08:25,030 --> 00:08:28,210
What kind of trial is it that it's stopping you from even looking at my face?
73
00:08:28,245 --> 00:08:31,070
- Aren't you going to bed?
- I'm going to wait.
74
00:08:32,340 --> 00:08:35,770
- Do you have something to talk about?
- Yeah, it's about Seonu.
75
00:08:37,590 --> 00:08:40,150
You have nothing to talk to me about Seonu.
76
00:08:41,040 --> 00:08:42,950
Seonu came to the office.
77
00:08:44,610 --> 00:08:46,320
She wants to work with us.
78
00:08:47,160 --> 00:08:49,120
She said she told you already.
79
00:08:51,670 --> 00:08:53,880
And why are you telling me this?
80
00:08:53,915 --> 00:08:55,365
I'm discussing it with you.
81
00:08:55,400 --> 00:08:58,230
Can I really work together with Seonu?
82
00:09:01,870 --> 00:09:05,950
The fact you're asking means that you want to already.
83
00:09:06,840 --> 00:09:07,950
Does it?
84
00:09:09,180 --> 00:09:11,435
She's well qualified from the company's perspective.
85
00:09:11,470 --> 00:09:14,620
She graduated from a U.S. law school and she has connections there.
86
00:09:17,340 --> 00:09:19,380
It's not something you need my permission for.
87
00:09:19,415 --> 00:09:21,150
Just do as you wish.
88
00:09:23,620 --> 00:09:25,410
Just tell me if you don't like it.
89
00:09:26,750 --> 00:09:30,140
I already told Seonu that I don't involve myself in your company work.
90
00:09:32,320 --> 00:09:34,440
Is this because we went to the hospital?
91
00:09:35,960 --> 00:09:37,870
Are you worried about the test results?
92
00:09:39,010 --> 00:09:42,540
You seem a little annoyed since coming back from the hospital.
93
00:09:44,610 --> 00:09:46,015
Was I like that?
94
00:09:46,050 --> 00:09:49,560
You're acting like someone who's keeping their mind preoccupied
95
00:09:49,595 --> 00:09:51,430
and staying in the study.
96
00:09:52,660 --> 00:09:54,180
It's not like that.
97
00:09:54,990 --> 00:09:57,630
If it is, don't worry about it.
98
00:09:57,665 --> 00:10:00,270
If it's not, then get up already.
99
00:10:00,305 --> 00:10:01,550
It's 1 a. m.
100
00:10:05,730 --> 00:10:07,550
Let's go.
101
00:12:07,990 --> 00:12:10,660
Seoyeong...
102
00:12:27,080 --> 00:12:28,740
Are you sure it's just the flu?
103
00:12:28,775 --> 00:12:30,365
You've got a really bad fever.
104
00:12:30,400 --> 00:12:33,085
I was feeling cold in the afternoon.
105
00:12:33,120 --> 00:12:35,735
I should've taken medicine then.
106
00:12:35,770 --> 00:12:37,740
Let's go to the hospital first thing in the morning.
107
00:12:39,590 --> 00:12:41,600
We'll see when I get up.
108
00:12:42,280 --> 00:12:45,130
Sorry for waking you up.
109
00:12:46,140 --> 00:12:48,100
I thought you were overdoing it.
110
00:13:14,010 --> 00:13:15,865
Let's talk.
111
00:13:15,900 --> 00:13:17,720
At lunch.
112
00:13:41,630 --> 00:13:44,540
- Seoyeong!
- You're awake?
113
00:13:48,340 --> 00:13:51,090
The fever's gone and I'm perfectly fine.
114
00:13:53,210 --> 00:13:56,875
No, it hasn't.
What are you doing?
115
00:13:56,910 --> 00:14:01,260
What are you doing holding your wife's hand in the kitchen?
116
00:14:01,990 --> 00:14:04,345
Good morning, mother.
117
00:14:04,380 --> 00:14:06,890
Go wash and come back down.
118
00:14:11,260 --> 00:14:12,680
Ujae.
119
00:14:15,040 --> 00:14:18,185
Yes? Good morning, mom.
120
00:14:18,220 --> 00:14:22,190
Try to control yourself, okay?
Don't overdo it.
121
00:14:27,300 --> 00:14:28,640
Wait a minute.
122
00:14:31,270 --> 00:14:33,795
Oh, geez...
123
00:14:33,830 --> 00:14:37,420
I'm so forgetful.
124
00:14:41,660 --> 00:14:43,640
So cold...
125
00:15:20,070 --> 00:15:21,760
Mister, get in.
126
00:15:21,795 --> 00:15:23,415
No, it's okay.
127
00:15:23,450 --> 00:15:26,110
It's suddenly gone cold, get in.
128
00:15:26,145 --> 00:15:28,110
No, it's okay.
129
00:15:33,040 --> 00:15:35,520
He's so stubborn.
130
00:15:39,730 --> 00:15:41,890
He's dressed so cold.
131
00:15:41,925 --> 00:15:44,050
That's why he gets sick.
132
00:15:46,090 --> 00:15:50,170
The patient has cancer in her gallbladder.
133
00:15:51,100 --> 00:15:53,410
I don't know if I can ask this of you though...
134
00:15:53,445 --> 00:15:55,385
I'm okay.
135
00:15:55,420 --> 00:15:57,870
I received hospice training in the U.S. and did volunteer work too.
136
00:15:57,905 --> 00:16:01,227
It's not that. The patient's just a little difficult.
137
00:16:01,262 --> 00:16:04,550
I'm okay since I've been scolded so much in my life.
138
00:16:04,585 --> 00:16:08,545
You won't need to care too much for her.
139
00:16:08,580 --> 00:16:13,850
It's just that she doesn't have long to live.
140
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
She has family but they hardly visit.
141
00:16:20,305 --> 00:16:22,230
Please help.
142
00:16:23,070 --> 00:16:25,885
She has family but they won't visit?
143
00:16:25,920 --> 00:16:28,700
Even though she's soon to pass away?
144
00:16:33,130 --> 00:16:36,690
Dr. Kang, let's go eat.
I'm so hungry.
145
00:16:36,725 --> 00:16:40,250
You go first.
Where's Dr. Lee Sangu?
146
00:16:40,285 --> 00:16:42,517
Sangu, let's go eat.
147
00:16:42,552 --> 00:16:44,750
I'm dying of hunger.
148
00:16:44,785 --> 00:16:45,925
You eat first.
149
00:16:45,960 --> 00:16:48,130
I have something to talk about with Dr. Kang Migyeong.
150
00:16:50,770 --> 00:16:52,000
Let's go.
151
00:17:02,790 --> 00:17:04,560
What's wrong with those two?
152
00:17:12,930 --> 00:17:14,560
You said you wanted to talk.
153
00:17:16,490 --> 00:17:21,440
I was too shocked to speak last night.
154
00:17:22,910 --> 00:17:26,010
It wasn't a dream right?
155
00:17:29,600 --> 00:17:34,900
Do you really mean it when you say let's break up?
156
00:17:37,100 --> 00:17:38,020
Yes.
157
00:17:39,980 --> 00:17:43,295
Okay. Since I lied to you...
158
00:17:43,330 --> 00:17:47,890
I'm really sorry about that, Sangu...
159
00:17:47,925 --> 00:17:51,640
But I really don't get it.
160
00:17:52,680 --> 00:17:55,765
Must we really break up because of that?
161
00:17:55,800 --> 00:17:59,120
Just because we have different backgrounds and I'm a rich family daughter...
162
00:17:59,155 --> 00:18:01,615
How can we break up when we like each other?
163
00:18:01,650 --> 00:18:04,970
Feelings are everything during dating.
It's not everything when you get married.
164
00:18:07,410 --> 00:18:10,980
After thinking about marriage with your background in mind...
165
00:18:12,960 --> 00:18:14,590
My feelings for you have changed.
166
00:18:16,600 --> 00:18:19,650
They've changed?
167
00:18:21,390 --> 00:18:24,730
- They have.
- No way.
168
00:18:25,660 --> 00:18:27,795
You could get angry because of my lie.
169
00:18:27,830 --> 00:18:30,280
But your feelings couldn't have changed too.
170
00:18:30,315 --> 00:18:32,020
Does that even make sense?
171
00:18:33,240 --> 00:18:36,590
You're not the girl that I loved.
172
00:18:39,580 --> 00:18:41,780
The girl that I loved...
173
00:18:45,200 --> 00:18:52,160
I fell in love with her because she grew up in a difficult situation all on her own.
174
00:18:52,195 --> 00:18:55,700
I liked her because even though she lived in someone else's house,
175
00:18:55,735 --> 00:18:59,480
she was bright and positive.
176
00:19:00,700 --> 00:19:02,790
But that wasn't the case.
177
00:19:04,560 --> 00:19:07,630
It wasn't your dad's rich friend, it was actually your dad.
178
00:19:07,665 --> 00:19:09,730
It wasn't someone else's house, it was yours.
179
00:19:11,110 --> 00:19:15,460
You're someone who's never known suffering.
180
00:19:17,450 --> 00:19:19,490
You have no reason to act otherwise.
181
00:19:20,710 --> 00:19:24,975
But Sangu, I'm just me.
182
00:19:25,010 --> 00:19:27,695
- That's not true.
- I'm still the same.
183
00:19:27,730 --> 00:19:31,310
The Kang Migyeong you knew is just this Kang Migyeong.
184
00:19:31,345 --> 00:19:35,370
We can't just be.
185
00:19:36,560 --> 00:19:39,540
We're someone's children and sibling...
186
00:19:39,575 --> 00:19:42,520
All of that combined makes up who we are.
187
00:19:47,190 --> 00:19:51,570
If I had known the truth from the start, I wouldn't have met you.
188
00:19:57,120 --> 00:19:59,020
I wouldn't have liked you.
189
00:20:00,840 --> 00:20:04,050
Sangu, I'm sorry.
190
00:20:04,085 --> 00:20:07,225
I made a mistake.
191
00:20:07,260 --> 00:20:12,305
I have no intention of changing my mind.
192
00:20:12,340 --> 00:20:16,470
I've sorted it out and just want to remain as friends with you.
193
00:20:17,910 --> 00:20:18,915
Friends?
194
00:20:18,950 --> 00:20:25,150
So don't make things complicated and come to see dad or anything like that.
195
00:20:27,210 --> 00:20:30,830
I don't want him to know the truth.
196
00:20:42,410 --> 00:20:45,730
His feelings have changed?
197
00:20:57,250 --> 00:21:00,445
Where's Hojeong?
I mean, Choi Hojeong?
198
00:21:00,480 --> 00:21:03,605
Choi Hojeong doesn't work here anymore.
199
00:21:03,640 --> 00:21:08,240
- Did she quit?
- No, she transferred to the cancer ward.
200
00:21:08,275 --> 00:21:10,030
The cancer ward?
201
00:21:17,240 --> 00:21:20,880
Hayeong, this is the new volunteer.
202
00:21:20,915 --> 00:21:24,092
Why the heck won't you ever listen?
203
00:21:24,127 --> 00:21:27,270
I told you I don't need this rubbish!
204
00:21:27,305 --> 00:21:29,090
I'll leave you to it.
205
00:21:32,520 --> 00:21:35,700
Hello, my name is Choi Hojeong...
206
00:21:41,350 --> 00:21:42,820
Choi Hojeong.
207
00:21:50,570 --> 00:21:52,690
What are you doing here?
208
00:21:54,240 --> 00:21:56,105
You said this last time.
209
00:21:56,140 --> 00:21:59,950
You said that if Sangu had known the truth, he wouldn't have met me.
210
00:21:59,985 --> 00:22:01,625
How did you know that?
211
00:22:01,660 --> 00:22:05,110
- Why do you ask that?
- Tell me how you knew.
212
00:22:05,145 --> 00:22:06,720
His pride.
213
00:22:07,700 --> 00:22:08,970
Pride?
214
00:22:09,760 --> 00:22:15,200
There was a time I thoughtlessly bragged about money.
215
00:22:15,930 --> 00:22:19,455
I realized it after he got mad that time.
216
00:22:19,490 --> 00:22:22,980
That he really had a lot of self pride.
217
00:22:23,015 --> 00:22:25,370
He wasn't just getting angry.
218
00:22:25,405 --> 00:22:27,190
Pride...
219
00:22:28,740 --> 00:22:31,570
I guess that's why he didn't like me.
220
00:22:31,605 --> 00:22:34,385
I'm someone that has no pride.
221
00:22:34,420 --> 00:22:39,230
Did you think that Sangu would break up with me if he knew the truth?
222
00:22:40,130 --> 00:22:42,820
You said that things wouldn't work out between us.
223
00:22:43,910 --> 00:22:49,225
I only said that because I thought your parents would never permit it.
224
00:22:49,260 --> 00:22:54,540
Sangu's pride won't let him get married into a situation like that.
225
00:22:56,770 --> 00:22:59,820
Why are you asking that all of a sudden...
226
00:23:01,800 --> 00:23:04,380
Did your parents find out?
227
00:23:07,650 --> 00:23:09,660
Sangu broke up with me.
228
00:23:10,690 --> 00:23:13,785
What? Why?
229
00:23:13,820 --> 00:23:15,310
Why did he break up with you?
230
00:23:16,560 --> 00:23:19,360
He doesn't like it that I'm the daughter of WINNERS.
231
00:23:19,395 --> 00:23:23,485
He made up with you after he found out.
232
00:23:23,520 --> 00:23:26,760
He thought about it and doesn't want to get married.
233
00:23:26,795 --> 00:23:28,060
That's why his feelings have changed.
234
00:23:29,150 --> 00:23:31,160
His feelings have changed?
235
00:23:32,060 --> 00:23:35,475
- That doesn't make sense.
- It doesn't, right?
236
00:23:35,510 --> 00:23:39,290
Your feelings can't change because of something like that, right?
237
00:23:39,325 --> 00:23:42,360
His eyes didn't look like his feelings would change.
238
00:23:42,395 --> 00:23:44,585
There's no way.
239
00:23:44,620 --> 00:23:48,810
Could there be some other reason then?
240
00:23:48,845 --> 00:23:51,610
I wouldn't know about that.
241
00:23:53,050 --> 00:23:57,290
Hojeong, what do I do?
242
00:23:57,325 --> 00:23:58,835
What do you mean?
243
00:23:58,870 --> 00:24:02,255
Wait until he feels better.
244
00:24:02,290 --> 00:24:05,845
He told me to wait then broke up with me.
245
00:24:05,880 --> 00:24:12,160
That's probably because no matter how hard he thought about it he couldn't get over being mad with you.
246
00:24:12,195 --> 00:24:15,750
You're right.
That's probably why.
247
00:24:15,785 --> 00:24:17,080
Right?
248
00:24:20,830 --> 00:24:23,385
How do you feel?
249
00:24:23,420 --> 00:24:26,205
I feel better after taking medication.
250
00:24:26,240 --> 00:24:28,990
But your voice doesn't sound too good.
251
00:24:29,025 --> 00:24:30,855
I told you to stay home today.
252
00:24:30,890 --> 00:24:35,125
I can rest when I get home.
You don't need to keep calling.
253
00:24:35,160 --> 00:24:39,810
Make sure you take medication and go home if you're really tired.
254
00:24:39,845 --> 00:24:42,340
Okay. Talk to you later.
255
00:24:56,370 --> 00:24:59,770
Ujae, why are you home at this hour?
256
00:25:00,470 --> 00:25:03,330
I have an overnight workshop with the clothing company management team
257
00:25:03,365 --> 00:25:06,607
and I forgot to pack my clothes.
258
00:25:06,642 --> 00:25:09,815
Really? You should've just told me.
259
00:25:09,850 --> 00:25:13,120
There's something I need to get your permission for as well.
260
00:25:13,155 --> 00:25:14,875
Permission? What permission?
261
00:25:14,910 --> 00:25:18,120
There was a lawyer that was supposed to give us legal advice
262
00:25:18,155 --> 00:25:21,182
but it looks like she can't come anymore.
263
00:25:21,217 --> 00:25:24,210
They asked if Seoyeong could take her place.
264
00:25:24,245 --> 00:25:25,645
Seoyeong?
265
00:25:25,680 --> 00:25:28,035
Is it okay for a couple to attend together?
266
00:25:28,070 --> 00:25:31,390
- Since it's a workshop.
- You should do that then.
267
00:25:31,425 --> 00:25:33,445
Why didn't you come home with Seoyeong then?
268
00:25:33,480 --> 00:25:37,610
She's so busy that I agreed to pack her clothes and meet her at her law firm.
269
00:25:41,690 --> 00:25:44,015
How nice it is being talented.
270
00:25:44,050 --> 00:25:46,770
You get to go to workshops with your husband.
271
00:25:49,600 --> 00:25:52,445
- Maid.
- Yes, ma'am.
272
00:25:52,480 --> 00:25:55,260
You said you had to visit home, right?
You can go today.
273
00:25:55,295 --> 00:25:57,952
Will you be okay even though it's not the weekend?
274
00:25:57,987 --> 00:26:00,610
Since it's Friday, the CEO will definitely be late.
275
00:26:00,645 --> 00:26:01,665
Seongjae also said he'd be late.
276
00:26:01,700 --> 00:26:04,260
Ujae and his wife won't be home for the night.
277
00:26:04,295 --> 00:26:06,780
Go today and come back tomorrow evening.
278
00:26:06,815 --> 00:26:08,770
Okay then. Thank you.
279
00:26:15,050 --> 00:26:20,300
Why do you think Director Choi is coming here when he was out of reach for so long?
280
00:26:20,335 --> 00:26:24,327
It's obvious. He wants to work here again.
281
00:26:24,362 --> 00:26:28,446
What could he do when all he has is his pride?
282
00:26:28,481 --> 00:26:32,530
Should I look into a position he can return to?
283
00:26:33,070 --> 00:26:36,910
Geez, what will I tell all the directors...
284
00:26:39,680 --> 00:26:43,810
- Director Choi!
- Director Yun, have you been well?
285
00:26:43,845 --> 00:26:45,385
Yes.
286
00:26:45,420 --> 00:26:49,820
Hey, why on earth are you dressed like that?
287
00:26:52,730 --> 00:26:55,370
How do I look?
To die for, right?
288
00:26:55,405 --> 00:26:57,235
This is a place of business.
289
00:26:57,270 --> 00:27:00,530
I'm not employed by this place of business.
290
00:27:00,565 --> 00:27:04,530
Didn't you come to ask for a job?
291
00:27:04,565 --> 00:27:06,395
Are you mad?
292
00:27:06,430 --> 00:27:11,050
And why are you calling me so much when I'm so busy?
293
00:27:11,085 --> 00:27:13,465
- You're busy?
- Yeah.
294
00:27:13,500 --> 00:27:18,500
You called me so much that I barely made time today to come.
295
00:27:18,535 --> 00:27:21,435
If you're so busy, why did you come?
296
00:27:21,470 --> 00:27:26,630
I came to get you in case you couldn't find me.
297
00:27:26,665 --> 00:27:28,695
What?
298
00:27:28,730 --> 00:27:32,260
- Director, what would you like to drink?
- No, no, it's okay.
299
00:27:32,295 --> 00:27:33,840
We're heading out.
300
00:27:37,780 --> 00:27:41,400
You're here a little late today, sugar.
301
00:27:41,435 --> 00:27:43,295
- Sugar?
- Yeah.
302
00:27:43,330 --> 00:27:46,430
I lost time bringing this fool of a friend.
303
00:27:46,465 --> 00:27:48,025
Fool?
304
00:27:48,060 --> 00:27:52,710
We're no longer superior and subordinate.
We're even now.
305
00:27:52,745 --> 00:27:54,817
What do you want to drink?
306
00:27:54,852 --> 00:27:56,890
No, I'll order it for you.
307
00:27:56,925 --> 00:27:58,200
Okay.
308
00:27:59,610 --> 00:28:04,435
Honey bread and 2 caramel macchiatos.
309
00:28:04,470 --> 00:28:09,260
Oh, let me use my coupon for one of them.
310
00:28:09,295 --> 00:28:11,190
Sure thing.
311
00:28:12,990 --> 00:28:17,625
Are you killing time here all day after quitting work?
312
00:28:17,660 --> 00:28:22,260
This is where I have morning and afternoon coffees.
313
00:28:22,295 --> 00:28:24,565
It's my place of refuge.
314
00:28:24,600 --> 00:28:27,415
And just what are you doing with the rest of your time?
315
00:28:27,450 --> 00:28:34,190
It's so true that students and the unemployed have the most ways to spend money.
316
00:28:34,225 --> 00:28:37,015
Do you know just how much there is to do out there?
317
00:28:37,050 --> 00:28:40,070
So you're going to waste time for the rest of your life?
318
00:28:40,105 --> 00:28:42,810
You're only 58 now.
319
00:28:43,930 --> 00:28:45,875
Don't you worry.
320
00:28:45,910 --> 00:28:52,740
I'm going to enjoy my youth for a while then find my lost dreams again.
321
00:28:52,775 --> 00:28:56,345
Dreams? What were they?
322
00:28:56,380 --> 00:29:01,410
The dreams of my youth that I couldn't fulfill.
323
00:29:01,445 --> 00:29:04,670
You mean acting?
324
00:29:04,705 --> 00:29:06,485
Actor.
325
00:29:06,520 --> 00:29:10,015
You crazy fool.
326
00:29:10,050 --> 00:29:12,340
Stop being so frustrating and get up.
327
00:29:12,375 --> 00:29:13,860
Let's go have a drink.
328
00:29:21,150 --> 00:29:22,530
Enjoy.
329
00:29:28,300 --> 00:29:31,910
This sweet taste.
330
00:29:33,540 --> 00:29:35,355
Have a sip.
331
00:29:35,390 --> 00:29:38,015
Let's just go drink!
332
00:29:38,050 --> 00:29:40,640
Drink? It's TGIF today.
333
00:29:40,675 --> 00:29:43,435
TGIF? What's that?
334
00:29:43,470 --> 00:29:46,980
- Thank God It's Friday.
- Yeah, it's Friday.
335
00:29:47,015 --> 00:29:48,895
So we need to drink.
336
00:29:48,930 --> 00:29:51,315
Geez, you're so out of date.
337
00:29:51,350 --> 00:29:55,050
You need to hit the club on a Friday night.
338
00:29:56,080 --> 00:29:57,470
Club?
339
00:29:58,390 --> 00:30:00,510
Hey, do you want to come?
340
00:30:02,060 --> 00:30:04,125
No...
341
00:30:04,160 --> 00:30:07,465
You can't even look at the club entrance in that get up.
342
00:30:07,500 --> 00:30:10,380
Let's just have some spicy rice cakes near Hongik University and call it a night.
343
00:30:10,415 --> 00:30:11,630
Drink up.
344
00:30:20,660 --> 00:30:23,185
So it was a parachute promotion?
345
00:30:23,220 --> 00:30:25,450
Yeah, and it's the vice-president at that.
346
00:30:27,130 --> 00:30:29,055
What relation does Mr. Yu have with the vice-president?
347
00:30:29,090 --> 00:30:33,170
I don't know about that. There was someone ready to be hired and he took the spot.
348
00:30:33,205 --> 00:30:34,660
Really?
349
00:30:37,600 --> 00:30:39,120
Mr. Yu...
350
00:30:41,000 --> 00:30:42,945
You're heading home?
351
00:30:42,980 --> 00:30:45,650
I was about to leave as well.
352
00:30:53,340 --> 00:30:55,235
Excuse me.
353
00:30:55,270 --> 00:30:59,970
Is that person you mentioned still waiting on a job?
354
00:31:00,005 --> 00:31:03,700
Yes. He's still unemployed and waiting.
355
00:31:05,000 --> 00:31:07,530
Really?
356
00:31:10,360 --> 00:31:11,720
Lee Seoyeong.
357
00:31:13,050 --> 00:31:15,330
I told you I don't need to go to the hospital.
358
00:31:15,365 --> 00:31:16,860
Just get in.
359
00:31:29,230 --> 00:31:32,315
How can you force me to leave early like this?
360
00:31:32,350 --> 00:31:35,750
You don't need to be in the office when you're sick and have no work to do.
361
00:31:35,785 --> 00:31:38,170
And it's only 2 hours early at that.
362
00:31:40,270 --> 00:31:42,220
Let's just go to the family doctor in front of our house.
363
00:31:42,255 --> 00:31:43,735
I don't need to go to a big hospital.
364
00:31:43,770 --> 00:31:47,470
Okay. Get some shut eye at least for a bit.
365
00:31:53,910 --> 00:31:55,900
Mr. Yu! Come out here a minute.
366
00:31:55,935 --> 00:31:58,255
What is it?
367
00:31:58,290 --> 00:32:01,120
Put my house up on the market.
368
00:32:01,155 --> 00:32:03,285
What do you mean by that?
369
00:32:03,320 --> 00:32:07,020
What else would that mean but that I'm moving out?
370
00:32:07,055 --> 00:32:10,052
We're going to move so find some new tenants.
371
00:32:10,087 --> 00:32:13,353
You're moving?
Is Sangu getting married?
372
00:32:13,388 --> 00:32:16,620
That's not it.
Just find new tenants.
373
00:32:16,655 --> 00:32:19,785
So you're finally doing it?
374
00:32:19,820 --> 00:32:22,730
Do you want me to find you a two bedroom?
375
00:32:22,765 --> 00:32:24,500
There's no need for a new house.
376
00:32:25,640 --> 00:32:28,815
Are you moving to another neighborhood?
377
00:32:28,850 --> 00:32:32,710
That's not your business.
Just find new tenants already.
378
00:32:33,910 --> 00:32:37,545
Are you moving closer to work?
379
00:32:37,580 --> 00:32:39,940
I told you I'm not going to work there anymore.
380
00:32:39,975 --> 00:32:41,510
I quit.
381
00:33:29,700 --> 00:33:31,600
This place is no good.
382
00:33:38,230 --> 00:33:42,040
Lie down and rest while I prepare dinner.
383
00:33:42,075 --> 00:33:45,405
So the overnight workshop...
384
00:33:45,440 --> 00:33:48,780
Is to eat the food I make and have a good rest.
385
00:33:49,900 --> 00:33:51,815
Mom thinks it's a workshop.
386
00:33:51,850 --> 00:33:54,930
I asked dad to keep it that way too.
387
00:33:56,340 --> 00:33:58,075
Ujae...
388
00:33:58,110 --> 00:34:01,450
You know that I'll get busier because of the new winter products, right?
389
00:34:01,485 --> 00:34:05,010
It'll be too hard for me if you're sick when I'm really busy.
390
00:34:07,300 --> 00:34:11,510
Don't come down. You said you don't like smelling the food beforehand.
391
00:34:11,545 --> 00:34:16,380
Get some rest.
392
00:35:27,420 --> 00:35:30,980
- So her brother...
- Lee Yeonhui!
393
00:35:56,640 --> 00:35:59,010
Did you make all this?
394
00:35:59,960 --> 00:36:05,320
Chicken pot pie, macaroni and cheese, chicken soup and salad.
395
00:36:05,355 --> 00:36:08,120
How did you make all this?
396
00:36:09,480 --> 00:36:12,870
I visited a friend in Florida when I was in the U.S.
397
00:36:12,905 --> 00:36:15,717
I was totally sick with the flu.
398
00:36:15,752 --> 00:36:18,495
And his mother made this for me.
399
00:36:18,530 --> 00:36:23,780
This is the food that mothers make their kids when they catch a cold in the U.S.
400
00:36:23,815 --> 00:36:27,777
I learnt it then and made it whenever I was sick.
401
00:36:27,812 --> 00:36:31,740
It was nice and nutritious.
And quite effective too.
402
00:36:31,775 --> 00:36:33,290
Try some.
403
00:37:11,440 --> 00:37:13,635
Aren't you going to ask how it tastes?
404
00:37:13,670 --> 00:37:16,520
What's to ask?
Of course it tastes like gold.
405
00:37:17,640 --> 00:37:19,860
Do you really think that?
406
00:37:20,900 --> 00:37:24,350
I know you'll pretend it's nice even though it's not anyway.
407
00:37:24,385 --> 00:37:28,350
- No, it's actually delicious.
- See?
408
00:37:28,385 --> 00:37:31,135
I'm not just saying that.
409
00:37:31,170 --> 00:37:33,645
How could it not be delicious?
410
00:37:33,680 --> 00:37:36,035
Don't be moved by what's only natural.
411
00:37:36,070 --> 00:37:38,730
You did this every breakfast and dinner whenever you could.
412
00:37:40,420 --> 00:37:44,770
I thought about it and I had never once cooked for you.
413
00:37:44,805 --> 00:37:49,120
I couldn't think of that since we live with my parents.
414
00:37:50,210 --> 00:37:51,885
That's obvious.
415
00:37:51,920 --> 00:37:58,820
I realized that you wouldn't even be able to rest properly even though you're sick.
416
00:38:01,870 --> 00:38:04,365
Come to think of it, Lee Seoyeong,
417
00:38:04,400 --> 00:38:07,390
you haven't been sick once since we got married.
418
00:38:09,180 --> 00:38:11,630
You know I'm normally very healthy.
419
00:38:13,120 --> 00:38:18,830
I thought about it and you've lived your life in a tense state.
420
00:38:18,865 --> 00:38:21,545
Before marriage it was to survive.
421
00:38:21,580 --> 00:38:24,630
After it was being cautious of your parents in laws.
422
00:38:28,080 --> 00:38:30,730
If you're so tired that you're sick from now...
423
00:38:30,765 --> 00:38:33,380
Just tell me to take you on an overnight workshop.
424
00:38:35,830 --> 00:38:38,250
I'd better take you up on that.
425
00:38:38,285 --> 00:38:40,670
Why didn't I think of this earlier?
426
00:38:56,460 --> 00:38:59,110
Hurry up and give me your feet.
427
00:38:59,145 --> 00:39:01,760
I don't want you to do this.
428
00:39:01,795 --> 00:39:04,285
Why not?
429
00:39:04,320 --> 00:39:08,415
If you're this good to me now...
430
00:39:08,450 --> 00:39:10,870
If you give me everything after just 3 years of marriage...
431
00:39:10,905 --> 00:39:14,540
I'm scared that you'll run out of good to do to me.
432
00:39:14,575 --> 00:39:16,960
So that's why you won't do it?
433
00:39:26,010 --> 00:39:29,355
I can't just receive everything now...
434
00:39:29,390 --> 00:39:33,490
Why won't there be more to receive?
You have no idea just how much is left.
435
00:39:36,810 --> 00:39:38,960
Becoming the father of your daughter.
436
00:39:44,180 --> 00:39:47,185
Why? Don't you want a daughter?
437
00:39:47,220 --> 00:39:50,620
I want to have a daughter first, then a son.
438
00:39:52,550 --> 00:39:55,155
I don't want a daughter first.
439
00:39:55,190 --> 00:39:57,910
I want a son first then a daughter.
440
00:39:57,945 --> 00:39:58,990
Why?
441
00:40:00,810 --> 00:40:06,820
I'd like my daughter to grow up under a dependable older brother like you.
442
00:40:06,855 --> 00:40:14,000
I want her to be the youngest and have the freedom to be immature.
443
00:40:16,770 --> 00:40:18,160
Really?
444
00:40:19,410 --> 00:40:20,875
Let's do that then.
445
00:40:20,910 --> 00:40:23,080
Let's welcome a son first.
446
00:40:47,200 --> 00:40:49,985
Maybe I shouldn't have sent the maid off.
447
00:40:50,020 --> 00:40:52,820
I really don't feel like making my own dinner alone.
448
00:41:18,270 --> 00:41:22,210
That's so funny!
449
00:41:29,280 --> 00:41:33,030
So funny!
450
00:41:35,160 --> 00:41:38,660
Oh, my. I've spilled too much.
451
00:41:42,850 --> 00:41:43,690
Oh, father...
452
00:41:48,480 --> 00:41:50,105
Father?
453
00:41:50,140 --> 00:41:53,345
By father, do you mean cabinet member Cha Myeonggu?
454
00:41:53,380 --> 00:41:56,550
The father of Cha Jiseon, the epitome of refinement?
455
00:42:00,090 --> 00:42:06,010
How come you're home so early on a Friday?
456
00:42:07,430 --> 00:42:11,670
Is this how you've been living when I'm not around?
457
00:42:11,705 --> 00:42:16,015
No, no, no.
458
00:42:16,050 --> 00:42:19,575
Since the kids weren't home and no one else was here...
459
00:42:19,610 --> 00:42:24,500
And I thought of the bibimbap that the maid used to eat when I was a child.
460
00:42:24,535 --> 00:42:27,822
I was just reenacting the past.
461
00:42:27,857 --> 00:42:31,110
I've never done this before today.
462
00:42:32,630 --> 00:42:35,350
I wonder why you did this cute thing for the first time today?
463
00:42:37,690 --> 00:42:39,855
Did you say cute?
464
00:42:39,890 --> 00:42:43,120
You've only acted so refined for the past 30 years...
465
00:42:43,155 --> 00:42:45,565
This is nice and new.
466
00:42:45,600 --> 00:42:47,420
Continue to eat like this.
467
00:42:50,490 --> 00:42:52,720
It's new? He likes it?
468
00:42:53,460 --> 00:42:55,550
Oh, my... Onion?
469
00:42:56,170 --> 00:42:58,380
Did I peel a layer of skin and reveal a hidden charm today?
470
00:42:58,415 --> 00:43:01,290
Oh, my! So this was it.
471
00:43:01,325 --> 00:43:02,780
Onion...
472
00:43:10,070 --> 00:43:12,555
Dr. Park, where's Lee Sangu.
473
00:43:12,590 --> 00:43:15,040
He went home a short while ago.
474
00:43:15,720 --> 00:43:16,995
He went home?
475
00:43:17,030 --> 00:43:19,530
Why do you keep asking for Sangu?
476
00:43:25,070 --> 00:43:30,430
The number you have dialed is currently switched off...
477
00:43:45,820 --> 00:43:49,920
Sangu, let's talk.
478
00:43:53,590 --> 00:43:55,630
Come on, let's talk.
479
00:43:57,860 --> 00:43:59,680
I have nothing more to say to you.
480
00:43:59,715 --> 00:44:02,700
- But I do.
- Just stop it.
481
00:44:31,630 --> 00:44:33,400
This is nice.
482
00:44:51,150 --> 00:44:53,680
Don't avoid me.
Just hear me out.
483
00:45:01,240 --> 00:45:02,920
Sangu.
484
00:45:17,110 --> 00:45:18,800
Oh, dear.
485
00:45:30,600 --> 00:45:32,165
I need a favor.
486
00:45:32,200 --> 00:45:34,565
I'm really busy right now.
487
00:45:34,600 --> 00:45:42,700
Sangu's been avoiding my calls, texts and is acting like he doesn't know me.
488
00:45:44,460 --> 00:45:46,070
Still?
489
00:45:47,890 --> 00:45:52,555
So you call Sangu out for me.
490
00:45:52,590 --> 00:45:57,220
Then he really won't come out.
491
00:45:57,255 --> 00:45:58,675
He'll never come out.
492
00:45:58,710 --> 00:46:02,340
Say I'm at that place again and I've passed out.
493
00:46:02,375 --> 00:46:05,970
I'll go into surgery now, I'll be done before 9.
494
00:46:06,005 --> 00:46:08,170
I'll run there by 9:30.
495
00:46:08,205 --> 00:46:10,475
Migyeong...
496
00:46:10,510 --> 00:46:13,200
I'm really sorry about this.
497
00:46:14,290 --> 00:46:17,440
But I have no one else to ask for help.
498
00:46:18,580 --> 00:46:21,850
I can't just break up with Sangu like this.
499
00:46:23,780 --> 00:46:25,710
I know that.
500
00:46:26,690 --> 00:46:30,565
But I still find it hard to see Sangu.
501
00:46:30,600 --> 00:46:33,890
That's why I transferred to here to avoid him.
502
00:46:36,090 --> 00:46:39,270
I know that I really shouldn't ask you of this.
503
00:46:41,340 --> 00:46:43,110
But you're the one that knows Sangu best.
504
00:46:45,150 --> 00:46:47,540
Please just once.
505
00:46:52,490 --> 00:46:55,420
Are you sure you can make it by 9:30?
506
00:46:57,270 --> 00:46:58,655
Yeah.
507
00:46:58,690 --> 00:47:04,180
I got scheduled for surgery in a hurry today so Sangu doesn't know about it.
508
00:47:04,215 --> 00:47:06,030
I'll be there by 10 at the latest.
509
00:47:06,065 --> 00:47:07,880
Please keep him till then.
510
00:47:10,190 --> 00:47:12,200
Okay...
511
00:47:16,930 --> 00:47:18,635
You're home early.
512
00:47:18,670 --> 00:47:21,470
I thought you'd go on a date whilst you were at it.
513
00:47:21,505 --> 00:47:24,520
Ujae said he'd make you dinner.
514
00:47:27,040 --> 00:47:29,835
What? Make what?
515
00:47:29,870 --> 00:47:34,470
We went grocery shopping to make you your favorite cream pasta.
516
00:47:34,505 --> 00:47:36,435
For real?
517
00:47:36,470 --> 00:47:39,960
He said he's going to make it all on his own and doesn't want any help.
518
00:47:39,995 --> 00:47:42,460
I really won't do anything.
519
00:47:42,495 --> 00:47:46,020
- Ujae...
- Yes.
520
00:47:47,220 --> 00:47:49,740
I'll make you some pasta.
521
00:47:49,775 --> 00:47:51,555
Oh, goodness.
522
00:47:51,590 --> 00:47:54,990
The past two days have been just full of surprises.
523
00:48:02,170 --> 00:48:04,475
Why don't we dig in now?
524
00:48:04,510 --> 00:48:09,160
So you're saying you made this all by yourself for mom, right?
525
00:48:09,195 --> 00:48:11,490
Everyone has their role to play in life.
526
00:48:11,525 --> 00:48:13,115
You're a man who works.
527
00:48:13,150 --> 00:48:16,420
Why are you needlessly working in the kitchen?
528
00:48:16,455 --> 00:48:18,970
Why? I think it's cool.
529
00:48:21,470 --> 00:48:23,725
Why didn't I ever think of this?
530
00:48:23,760 --> 00:48:27,305
Are you sure this is your idea, Ujae?
531
00:48:27,340 --> 00:48:30,850
- Sure it's not Seoyeong's?
- It's not.
532
00:48:35,390 --> 00:48:38,300
Mother, why aren't you eating?
533
00:48:42,680 --> 00:48:44,655
Why are you so quiet?
534
00:48:44,690 --> 00:48:47,740
"Oh, my, my, my, Ujae.
My word, Ujae!"
535
00:48:47,775 --> 00:48:49,740
Isn't it time to be saying that?
536
00:48:51,460 --> 00:48:54,560
Ujae, thank you.
537
00:48:57,850 --> 00:49:00,635
Mom, are you crying?
538
00:49:00,670 --> 00:49:03,420
I'm just so happy.
539
00:49:05,790 --> 00:49:11,820
I'm saddened that Migyeong's the only one that doesn't get to try such delicious food.
540
00:49:11,855 --> 00:49:14,257
You're just full of worry, mom.
541
00:49:14,292 --> 00:49:16,660
You know how well she eats.
542
00:49:17,610 --> 00:49:21,480
Looks like I might have to cook this for Migyeong as well.
543
00:49:22,670 --> 00:49:26,145
No, it's okay.
544
00:49:26,180 --> 00:49:30,640
Cooking this once is more than enough.
545
00:49:30,675 --> 00:49:33,190
Seoyeong, eat up.
546
00:49:34,630 --> 00:49:38,930
Okay. I'll eat up thanks to you.
547
00:49:40,940 --> 00:49:44,610
Yeah, thanks to you, I get to taste my son's cooking too.
548
00:49:45,730 --> 00:49:48,115
I should've made it for mom first.
549
00:49:48,150 --> 00:49:51,000
You get to be the cool guy all by yourself.
550
00:49:51,035 --> 00:49:54,150
You're such an unrealistic man, Ujae.
551
00:49:55,130 --> 00:49:56,835
I am a little like that.
552
00:49:56,870 --> 00:49:58,400
There's just nothing I can't do.
553
00:49:59,860 --> 00:50:03,560
What a sight you two brothers are.
554
00:50:14,740 --> 00:50:16,690
- Is it okay?
- It's delicious.
555
00:50:31,620 --> 00:50:32,820
Hello?
556
00:50:33,770 --> 00:50:35,475
Sangu, it's me Choi Hojeong.
557
00:50:35,510 --> 00:50:38,710
It's an emergency Migyeong's collapsed.
558
00:50:38,745 --> 00:50:39,720
What?
559
00:50:41,900 --> 00:50:45,855
This is the place you came to last time.
560
00:50:45,890 --> 00:50:49,130
She's so drunk, she's collapsed on the street.
561
00:50:49,165 --> 00:50:51,185
She won't wake up.
562
00:50:51,220 --> 00:50:52,990
She's collapsed on the street?
563
00:50:54,350 --> 00:50:57,770
Please come and help her.
564
00:51:02,070 --> 00:51:04,540
Call Migyeong's family.
565
00:51:08,700 --> 00:51:11,065
I don't know her house number.
566
00:51:11,100 --> 00:51:13,430
She didn't even bring her phone.
567
00:51:14,220 --> 00:51:17,475
As if. Just look for it.
568
00:51:17,510 --> 00:51:21,835
She really doesn't have it.
She must've lost it on the way.
569
00:51:21,870 --> 00:51:26,160
Sangu, she's not even moving.
And she keeps throwing up.
570
00:51:26,195 --> 00:51:28,900
She might freeze to death out here.
571
00:51:31,810 --> 00:51:33,230
Where are you?
572
00:52:07,890 --> 00:52:09,900
Great work, Professor.
573
00:52:14,060 --> 00:52:16,750
Dr. Kang Migyeong, just what do you think you're doing?
574
00:52:16,785 --> 00:52:19,440
- Excuse me?
- Why are you pressing the 1st floor?
575
00:52:19,475 --> 00:52:21,350
The surgical ward is on the 3rd floor.
576
00:52:22,190 --> 00:52:25,400
What do you mean?
I just got out of surgery.
577
00:52:25,435 --> 00:52:28,610
Didn't you get the call for another surgery?
578
00:52:28,645 --> 00:52:30,370
I didn't.
579
00:52:33,990 --> 00:52:35,935
- Get off.
- Professor...
580
00:52:35,970 --> 00:52:38,420
I'll listen to your excuse after the surgery. Get off.
581
00:52:38,455 --> 00:52:41,900
Okay, let me just make a call.
582
00:52:52,480 --> 00:52:55,250
The number you have dialed is...
583
00:52:55,480 --> 00:52:57,210
Migyeong
584
00:52:58,080 --> 00:53:00,850
Why isn't she picking up?
585
00:53:03,110 --> 00:53:06,020
Migyeong are you on the way?
586
00:53:27,980 --> 00:53:29,290
Where's Migyeong?
587
00:53:33,200 --> 00:53:36,440
- Sangu...
- Where's Migyeong?
588
00:53:37,550 --> 00:53:39,400
The thing is...
589
00:53:45,380 --> 00:53:47,670
I asked you where Migyeong is?
590
00:53:52,180 --> 00:53:53,700
Where is Migyeong?
591
00:53:54,680 --> 00:53:58,080
The thing is...
592
00:54:05,070 --> 00:54:06,750
Who called me out?
593
00:54:07,760 --> 00:54:09,420
Was it you or Migyeong?
594
00:54:12,140 --> 00:54:15,180
Don't tell him I'm coming until I get there.
595
00:54:15,215 --> 00:54:17,180
Sangu may just leave.
596
00:54:20,510 --> 00:54:21,790
It was me.
597
00:54:25,700 --> 00:54:28,245
You're really something, aren't you?
598
00:54:28,280 --> 00:54:30,790
You really are an idiot and a psycho.
599
00:54:33,640 --> 00:54:36,630
How can you do this to someone who just doesn't like you?
600
00:54:36,665 --> 00:54:38,795
Are you insane?
601
00:54:38,830 --> 00:54:40,830
You use Migyeong to do this?
602
00:54:42,530 --> 00:54:45,710
That's not it, Sangu...
603
00:54:48,950 --> 00:54:50,500
Sangu...
604
00:54:55,720 --> 00:55:01,650
Please just give me 30 minutes.
605
00:55:01,685 --> 00:55:03,645
What?
606
00:55:03,680 --> 00:55:06,130
No, just 10 minutes.
607
00:55:09,370 --> 00:55:11,270
You really sicken me.
608
00:55:12,850 --> 00:55:17,630
You're so sickening and disgusting.
609
00:55:22,090 --> 00:55:25,245
I know you love Migyeong.
610
00:55:25,280 --> 00:55:27,575
Yeah, I love Migyeong.
611
00:55:27,610 --> 00:55:29,835
And you still do this?
612
00:55:29,870 --> 00:55:32,180
You do this when you know I have a girlfriend!
613
00:55:37,510 --> 00:55:38,920
I know...
614
00:55:58,030 --> 00:56:00,400
So talk.
615
00:56:03,010 --> 00:56:04,880
What is it that you want to tell me?
616
00:56:05,970 --> 00:56:06,950
Tell me.
617
00:56:08,010 --> 00:56:08,950
Talk.
618
00:56:22,010 --> 00:56:24,130
If I ever see you again...
619
00:56:34,540 --> 00:56:36,260
Sangu...
620
00:56:48,030 --> 00:56:51,100
Migyeong, pick up!
621
00:57:38,630 --> 00:57:42,150
I heard that my replacement is experienced.
622
00:57:42,185 --> 00:57:45,635
It looks like I can quit with a peace of mind.
623
00:57:45,670 --> 00:57:50,340
As you asked, I won't tell the vice-president just yet.
624
00:57:50,375 --> 00:57:54,415
I'll go and tell him myself.
625
00:57:54,450 --> 00:57:59,260
Seeing as he hasn't called...
He's rejected it, right?
626
00:57:59,295 --> 00:58:01,675
There's no way...
627
00:58:01,710 --> 00:58:05,600
Lee Seoyeong said that she doesn't mind his business.
628
00:58:05,635 --> 00:58:10,075
You trust Lawyer Lee too much.
629
00:58:10,110 --> 00:58:12,470
Even though she said okay in front of us...
630
00:58:12,505 --> 00:58:14,615
Haven't you heard of pillow talk?
631
00:58:14,650 --> 00:58:17,990
I don't think Lee Seoyeong would be like that.
632
00:58:24,740 --> 00:58:26,165
Thank you.
633
00:58:26,200 --> 00:58:29,790
Yeonhui, please sort those documents.
634
00:58:29,825 --> 00:58:31,040
Okay.
635
00:58:34,390 --> 00:58:36,015
Yes, Ujae.
636
00:58:36,050 --> 00:58:38,850
Come to my office soon.
Let's talk business.
637
00:58:40,720 --> 00:58:43,415
Did you talk about it with your wife?
638
00:58:43,450 --> 00:58:46,110
Of course.
We don't hide anything.
639
00:58:47,900 --> 00:58:51,155
I'm jealous. Okay then.
640
00:58:51,190 --> 00:58:54,320
I'll ask your secretary about your schedule and make an appointment.
641
00:58:54,355 --> 00:58:57,010
And when do you want to go on that blind date?
642
00:58:58,770 --> 00:59:02,310
I'll check my schedule and let you know.
643
00:59:03,530 --> 00:59:04,670
Okay.
644
00:59:06,710 --> 00:59:08,430
See?
645
00:59:10,060 --> 00:59:12,610
Seoyeong is just so indifferent.
646
00:59:13,590 --> 00:59:15,565
It's starting to get to me.
647
00:59:15,600 --> 00:59:17,700
Don't you think she's ignoring me too much?
648
00:59:20,610 --> 00:59:23,350
Yeah, Seungu. Let's set a date when I get the call.
649
00:59:24,520 --> 00:59:25,450
Okay.
650
00:59:30,070 --> 00:59:33,740
Vice-president, a Yu Manho is here to see you.
651
00:59:33,775 --> 00:59:36,400
Yu Manho?
Tell him to come in.
652
00:59:38,010 --> 00:59:39,230
Yes.
653
00:59:41,950 --> 00:59:43,895
What's going on, mister?
654
00:59:43,930 --> 00:59:45,810
- Please have a seat.
- Thank you.
655
00:59:49,810 --> 00:59:56,930
Today was my last day.
I came to say good bye.
656
00:59:56,965 --> 00:59:58,745
What do you mean your last day?
657
00:59:58,780 --> 01:00:04,615
A friend of min in Busan runs a big furniture factory.
658
01:00:04,650 --> 01:00:10,930
He suddenly became ill and begged me to come down to help him.
659
01:00:10,965 --> 01:00:14,565
Furniture? You did that kind of work?
660
01:00:14,600 --> 01:00:17,670
Yes, I did work with materials in the past.
661
01:00:17,705 --> 01:00:21,070
And I was a carpenter before that too.
662
01:00:21,860 --> 01:00:27,600
And I heard from Department Head Han that there was a qualified person to take my place.
663
01:00:27,635 --> 01:00:30,555
But this is so sudden.
664
01:00:30,590 --> 01:00:33,030
I'm going to a better place.
665
01:00:35,370 --> 01:00:38,455
When will you go down to Busan then?
666
01:00:38,490 --> 01:00:41,540
I have to go home and pack right away.
667
01:00:42,490 --> 01:00:44,210
Really?
668
01:00:45,840 --> 01:00:47,310
I'm saddened.
669
01:00:51,330 --> 01:00:54,670
Thank you for all you've done.
670
01:00:54,705 --> 01:00:56,405
I thank you too.
671
01:00:56,440 --> 01:01:00,090
If you ever need my help, please contact me.
672
01:01:00,125 --> 01:01:02,370
Yes, I'll do that.
673
01:01:03,570 --> 01:01:09,980
Be a great husband and father as you are now and have a good life.
674
01:01:11,560 --> 01:01:15,850
And have some pretty children while you're at it.
675
01:01:17,810 --> 01:01:19,630
- Good bye.
- Bye.
676
01:01:28,360 --> 01:01:30,920
He must be happy to leave.
677
01:01:36,220 --> 01:01:38,310
Okay, let me see.
678
01:01:48,700 --> 01:01:53,130
Team Leader Oh, please give me one of these in a medium.
679
01:01:58,080 --> 01:01:59,535
You can use this locker.
680
01:01:59,570 --> 01:02:02,020
Your uniform is inside so wear that.
681
01:02:02,055 --> 01:02:03,110
Okay.
682
01:02:06,450 --> 01:02:07,700
Vice-president.
683
01:02:11,230 --> 01:02:14,710
- Has Mr. Yu Manho already left?
- Yes, he just left.
684
01:02:14,745 --> 01:02:17,865
He said he'd go and say bye to you.
685
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
686
01:02:22,600 --> 01:02:26,625
I was supposed to give him this.
687
01:02:26,660 --> 01:02:30,215
Excuse me.
This must be his too.
688
01:02:30,250 --> 01:02:33,770
What is it?
Maybe it's his daughter.
689
01:02:36,380 --> 01:02:40,100
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
690
01:02:40,200 --> 01:02:44,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
691
01:02:44,150 --> 01:02:49,030
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
692
01:02:49,050 --> 01:02:53,390
Transcriber/Timer: purplecola
693
01:02:53,450 --> 01:02:57,332
Coordinators: ay_link, mily2
51196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.