Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,400
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,900
Translation by KBS World
3
00:00:36,680 --> 00:00:38,230
Kang Migyeong.
4
00:00:39,110 --> 00:00:40,540
What are you doing here?
5
00:01:16,370 --> 00:01:18,290
I'm sorry.
6
00:01:19,320 --> 00:01:23,500
Forgive me.
7
00:02:03,310 --> 00:02:04,630
Sit down.
8
00:02:05,150 --> 00:02:06,700
We didn't have to...
9
00:02:13,150 --> 00:02:15,340
Two bowls of abalone porridge please.
10
00:02:23,260 --> 00:02:25,090
Didn't you go to the team dinner?
11
00:02:26,960 --> 00:02:28,870
I couldn't eat properly.
12
00:02:29,910 --> 00:02:31,580
I'm sorry.
13
00:02:34,330 --> 00:02:40,860
I'm ashamed to say this
but I'll take care of my parents.
14
00:02:42,810 --> 00:02:46,230
I'll make sure that you don't go through any hardship.
15
00:02:47,550 --> 00:02:54,630
I'll take responsibility,
so that you don't get hurt from what I did.
16
00:02:57,140 --> 00:02:58,530
Don't.
17
00:03:00,130 --> 00:03:04,860
Don't think of doing anything and just stay still.
18
00:03:08,050 --> 00:03:14,940
Just wait till I make up my mind.
19
00:03:18,760 --> 00:03:20,150
Okay.
20
00:03:21,430 --> 00:03:22,940
I'll wait.
21
00:03:47,980 --> 00:03:53,440
I don't want to lose the one chance I have of
happiness in my life because of Dad.
22
00:03:53,475 --> 00:03:56,660
He's the only man I've ever loved in my life.
23
00:03:56,695 --> 00:04:01,280
I don't want to give up on him.
24
00:04:02,350 --> 00:04:06,100
So this is how it felt?
25
00:04:24,730 --> 00:04:26,200
Hojeong.
26
00:04:28,510 --> 00:04:31,655
Did you cry? Were you crying?
27
00:04:31,690 --> 00:04:35,680
No, I just yawned because I'm tired.
28
00:04:36,870 --> 00:04:39,980
If you're tired, you should sleep.
29
00:04:42,480 --> 00:04:44,790
Dad, what is it?
30
00:04:45,670 --> 00:04:47,940
What's wrong with me?
31
00:04:48,850 --> 00:04:51,845
You've never been like this before.
32
00:04:51,880 --> 00:04:54,710
You usually don't sit on the bed or anything.
33
00:04:54,745 --> 00:04:56,065
Oh...
34
00:04:56,100 --> 00:05:00,680
That's only because I was busy with company work.
35
00:05:03,190 --> 00:05:04,365
Hojeong.
36
00:05:04,400 --> 00:05:05,505
Yes?
37
00:05:05,540 --> 00:05:11,230
Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS?
38
00:05:11,830 --> 00:05:13,580
What are you saying?
39
00:05:14,450 --> 00:05:19,790
Well the thing is, if I'm on the board of a big firm,
40
00:05:19,825 --> 00:05:24,330
you can be proud of yourself, right?
41
00:05:25,440 --> 00:05:27,550
It's like that when you get married as well.
42
00:05:28,710 --> 00:05:30,025
No.
43
00:05:30,060 --> 00:05:31,255
It's not like that?
44
00:05:31,290 --> 00:05:34,005
I'm happy so long as you're my dad.
45
00:05:34,040 --> 00:05:36,870
You don't live your life to marry me off.
46
00:05:37,580 --> 00:05:39,775
Is that so?
47
00:05:39,810 --> 00:05:41,935
Of course.
48
00:05:41,970 --> 00:05:46,360
You were grandpa's son and Mom was grandma's daughter.
49
00:05:46,395 --> 00:05:48,855
And I'll be someone's mom one day.
50
00:05:48,890 --> 00:05:52,900
But that doesn't mean I was born only to be their mom.
51
00:05:52,935 --> 00:05:54,680
I was born to live my life.
52
00:05:54,715 --> 00:05:56,225
You're right!
53
00:05:56,260 --> 00:05:59,920
You've gotten smarter after coming back from the U.S.
54
00:06:00,630 --> 00:06:03,360
I have something to ask mom.
55
00:06:07,410 --> 00:06:09,760
She's a hundred times better than her mom.
56
00:06:10,230 --> 00:06:14,960
All dads need a daughter.
57
00:06:18,730 --> 00:06:21,530
Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days?
58
00:06:21,565 --> 00:06:23,970
Jiseon's family?
No, they're fine. Why?
59
00:06:25,010 --> 00:06:27,380
Nothing. I just thought of her.
60
00:06:28,480 --> 00:06:32,860
You haven't seen her in years,
why would you suddenly think of her?
61
00:06:33,750 --> 00:06:38,950
Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days?
62
00:06:39,630 --> 00:06:42,900
I had a dream about her.
63
00:06:44,660 --> 00:06:48,460
Don't drink juice before you sleep.
You'll gain weight.
64
00:07:10,080 --> 00:07:11,705
Hello, mister.
65
00:07:11,740 --> 00:07:14,025
Please give me a bottle of soju.
66
00:07:14,060 --> 00:07:16,230
Are you going to have a drink with your dad?
67
00:07:16,265 --> 00:07:17,270
Yes.
68
00:07:17,920 --> 00:07:22,470
What does my dad do these days?
69
00:07:23,070 --> 00:07:25,890
What do you mean?
70
00:07:26,400 --> 00:07:30,650
He tells me he's resting at home, but I wonder what he does.
71
00:07:30,685 --> 00:07:34,340
Oh, that... Don't worry.
Don't worry about it.
72
00:07:34,375 --> 00:07:36,950
Your dad is doing real well.
73
00:07:37,630 --> 00:07:40,550
He's doing real well?
74
00:07:44,380 --> 00:07:49,200
Yeah, he has a girlfriend.
75
00:07:50,720 --> 00:07:51,670
A girlfriend?
76
00:07:51,705 --> 00:07:52,225
Yeah.
77
00:07:52,260 --> 00:07:55,380
And not just any girlfriend, he's found someone
he's totally fallen in love with.
78
00:07:55,890 --> 00:07:58,060
Fallen in love?
79
00:07:58,095 --> 00:07:58,945
Yeah.
80
00:07:58,980 --> 00:08:04,720
He says he wants to see her every day,
wants to hold her hand every day,
81
00:08:04,755 --> 00:08:08,940
wants to hug her every day and
he wants to feed her every day.
82
00:08:09,920 --> 00:08:12,175
He's fallen right in love with her.
83
00:08:12,210 --> 00:08:16,155
So it might be a little hard for you,
but get your dad remarried.
84
00:08:16,190 --> 00:08:20,980
He wants to live with her so much
but he's keeping quiet because of you.
85
00:08:23,360 --> 00:08:24,550
Really?
86
00:08:25,050 --> 00:08:30,580
One bad wife is better than 10 good sons, you know.
87
00:08:31,470 --> 00:08:33,640
Come in, I'll give you the soju.
88
00:08:41,310 --> 00:08:43,960
We're drinking at such a late hour...
89
00:08:43,995 --> 00:08:46,610
Don't you have to get up early tomorrow?
90
00:08:46,645 --> 00:08:49,107
I can handle one bottle.
91
00:08:49,142 --> 00:08:51,570
Really? Pour me one then.
92
00:08:53,470 --> 00:08:56,270
I have something to tell you as well.
93
00:08:58,230 --> 00:08:59,870
You have something to tell me?
94
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
What's up with you?
95
00:09:07,300 --> 00:09:12,380
I heard you told Hojeong that I was ill.
96
00:09:12,920 --> 00:09:18,360
Hojeong heard you speaking with Migyeong
and brought this beef bone soup.
97
00:09:18,395 --> 00:09:20,260
Did you fight with Migyeong?
98
00:09:24,720 --> 00:09:27,280
Did Migyeong do something really wrong?
99
00:09:27,315 --> 00:09:28,850
I heard you got angry.
100
00:09:31,470 --> 00:09:35,010
I heard you go out every day.
101
00:09:38,220 --> 00:09:40,420
I heard you have a girlfriend.
102
00:09:42,350 --> 00:09:45,560
Are you going out to meet her every day?
103
00:09:47,080 --> 00:09:50,460
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
104
00:09:50,495 --> 00:09:52,865
It's because of that woman, right?
105
00:09:52,900 --> 00:09:55,575
Make sure you don't utter a word to Sangu.
106
00:09:55,610 --> 00:09:58,250
I don't want to get married before Sangu does.
107
00:09:59,590 --> 00:10:02,235
Geez, Mr. Yu...
108
00:10:02,270 --> 00:10:04,880
What a gossip...
109
00:10:06,250 --> 00:10:07,135
Dad...
110
00:10:07,170 --> 00:10:09,580
Hey, with that...
111
00:10:09,615 --> 00:10:11,040
Geez.
112
00:10:13,120 --> 00:10:14,750
What is love?
113
00:10:16,120 --> 00:10:19,925
You must've fought really bad with Migyeong.
114
00:10:19,960 --> 00:10:22,200
I don't know who she is...
115
00:10:22,600 --> 00:10:30,021
but what does it feel like when you compare it
to when you were in love with Mom?
116
00:10:30,720 --> 00:10:32,090
Is it the same?
117
00:10:33,250 --> 00:10:38,555
Why are you talking about your mom all of a sudden?
118
00:10:38,590 --> 00:10:43,825
Are you in a triangle relationship because of Hojeong?
119
00:10:43,860 --> 00:10:50,900
Are you wavering because of the girl
who says she can't live without you?
120
00:10:50,935 --> 00:10:52,570
It's not like that.
121
00:10:53,880 --> 00:10:56,370
I heard you got married to Mom
after you two dated.
122
00:10:57,980 --> 00:11:00,745
I wonder if love is always the same?
123
00:11:00,780 --> 00:11:03,475
If one love goes and another love comes,
124
00:11:03,510 --> 00:11:05,800
that means that the current love
may not always be the right one.
125
00:11:07,430 --> 00:11:09,190
So what was it like for you?
126
00:11:09,990 --> 00:11:13,590
Is there a lot of difference between Mom and this woman?
127
00:11:14,980 --> 00:11:19,240
It's really different to your mom.
128
00:11:20,220 --> 00:11:21,820
How is it different?
129
00:11:22,480 --> 00:11:24,860
Who do you love more?
130
00:11:26,310 --> 00:11:29,640
That's incomparable.
131
00:11:31,690 --> 00:11:34,900
There are many types of love.
132
00:11:34,935 --> 00:11:37,907
It's all love but...
133
00:11:37,942 --> 00:11:40,845
Love isn't that easy.
134
00:11:40,880 --> 00:11:44,705
Love is where your heart follows.
135
00:11:44,740 --> 00:11:47,060
Your heart needs to lead for it to be love.
136
00:11:47,095 --> 00:11:49,440
You can't just choose as you want.
137
00:11:51,730 --> 00:11:58,540
If I told you to break up with that person, would you?
138
00:11:59,490 --> 00:12:04,840
I can't just breakup with that person as I wish.
139
00:12:06,360 --> 00:12:08,320
What do you mean by that?
140
00:12:10,010 --> 00:12:13,550
I'll tell you myself one day.
141
00:12:14,470 --> 00:12:18,190
There'll be a time when I tell you and you'll get to know.
142
00:12:19,740 --> 00:12:26,040
So then it must be right for me to just follow my heart.
143
00:12:26,570 --> 00:12:29,960
Have you really had a change of heart?
144
00:12:29,995 --> 00:12:32,335
How can that happen?
145
00:12:32,370 --> 00:12:38,080
If my love ends up hurting someone...
146
00:12:39,150 --> 00:12:41,020
I should break up, right?
147
00:12:41,880 --> 00:12:45,025
Gosh, you're frustrating.
148
00:12:45,060 --> 00:12:48,010
Stop speaking as if you're telling riddles.
149
00:12:48,045 --> 00:12:50,150
Tell me the whole story already.
150
00:12:50,185 --> 00:12:52,020
This is so frustrating.
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,900
I'll tell you a little later as well.
152
00:12:58,030 --> 00:13:02,130
I need to think about what I need to do.
153
00:13:18,150 --> 00:13:19,880
You're home, Migyeong.
154
00:13:20,800 --> 00:13:22,460
Oh, my! Migyeong!
155
00:13:23,120 --> 00:13:24,815
Are you okay?
156
00:13:24,850 --> 00:13:26,510
I'm fine.
157
00:13:27,760 --> 00:13:31,440
Seoyeong! Migyeong's bleeding!
158
00:13:33,290 --> 00:13:35,245
You must have anemia.
159
00:13:35,280 --> 00:13:38,760
No, I just had a long surgery today.
160
00:13:38,795 --> 00:13:40,600
I just need to rest.
161
00:13:41,430 --> 00:13:43,900
What about dinner?
Have you eaten?
162
00:13:44,310 --> 00:13:45,495
Yeah.
163
00:13:45,530 --> 00:13:49,700
You're such a weakling.
It's not like you eat little either!
164
00:13:56,150 --> 00:13:58,170
I can't get up.
165
00:13:59,950 --> 00:14:03,430
Just lie up for a minute.
Take this and go back to sleep.
166
00:14:04,350 --> 00:14:05,565
What is it?
167
00:14:05,600 --> 00:14:08,260
It's warm ginseng and oriental medicine.
168
00:14:08,295 --> 00:14:10,920
Leave it there.
I'll take it later.
169
00:14:12,680 --> 00:14:15,020
It'd be better if you took it before you sleep.
170
00:14:28,520 --> 00:14:30,745
I've turned up the heating.
171
00:14:30,780 --> 00:14:33,190
You'll feel better after a warm sleep.
172
00:14:36,100 --> 00:14:37,650
Get some rest then.
173
00:14:39,220 --> 00:14:40,620
Seoyeong.
174
00:14:42,610 --> 00:14:44,575
You know that time...
175
00:14:44,610 --> 00:14:49,960
Did you find my family really overwhelming
when you got married to my brother?
176
00:14:52,040 --> 00:14:56,020
Mom said she'd give her permission
but you said you wouldn't get married.
177
00:14:56,055 --> 00:14:58,760
Did you really mean it?
178
00:15:00,300 --> 00:15:02,500
I really meant it.
179
00:15:04,020 --> 00:15:08,825
I couldn't understand why you wouldn't marry my brother
180
00:15:08,860 --> 00:15:12,020
because he was from a rich family,
especially when you loved him.
181
00:15:14,010 --> 00:15:16,890
I didn't know that I was in love with your brother.
182
00:15:16,925 --> 00:15:18,970
But you got married.
183
00:15:21,470 --> 00:15:29,410
Your brother was my first.
184
00:15:30,120 --> 00:15:32,140
He was your first boyfriend?
185
00:15:34,340 --> 00:15:39,750
He was my first boyfriend but also the very first person.
186
00:15:41,570 --> 00:15:46,140
Someone who'd recognize me even though I never said anything.
187
00:15:47,300 --> 00:15:50,750
It felt like he'd be the first and the last.
188
00:15:53,490 --> 00:15:55,990
I only realized it after Ujae left for the U.S.
189
00:15:56,610 --> 00:16:01,220
That means my background could really be overwhelming.
190
00:16:02,110 --> 00:16:04,400
It depends on the person.
191
00:16:05,650 --> 00:16:08,290
So it really could be something you hate.
192
00:16:09,630 --> 00:16:10,940
That was so.
193
00:16:13,910 --> 00:16:16,650
Is something wrong?
194
00:16:18,130 --> 00:16:19,470
No...
195
00:16:30,770 --> 00:16:32,905
It's not like I can tell her to quit being a doctor.
196
00:16:32,940 --> 00:16:35,940
It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that.
197
00:16:35,975 --> 00:16:39,897
She's so thin as it is.
What do I do with her?
198
00:16:39,932 --> 00:16:43,785
Don't just keep talking about it and go upstairs.
199
00:16:43,820 --> 00:16:46,910
Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge.
200
00:16:47,420 --> 00:16:49,470
And you call yourself her mother.
201
00:16:49,505 --> 00:16:51,335
You're so right!
202
00:16:51,370 --> 00:16:53,370
Why didn't I think of that?
203
00:17:00,290 --> 00:17:03,140
Why are you coming out of Migyeong's room?
204
00:17:03,860 --> 00:17:07,900
I gave her some warm ginseng and oriental medicine.
205
00:17:07,935 --> 00:17:09,265
Did you?
206
00:17:09,300 --> 00:17:12,630
Go inside. She's still awake.
207
00:17:12,665 --> 00:17:15,415
Okay. Good work.
208
00:17:15,450 --> 00:17:18,360
It's nothing. Good night.
209
00:17:24,580 --> 00:17:27,130
When did she organize that?
210
00:17:29,220 --> 00:17:31,500
So you're suppose to heat it up.
211
00:17:32,160 --> 00:17:34,240
Let's watch this movie together.
212
00:17:34,275 --> 00:17:35,755
Let's watch it tomorrow.
213
00:17:35,790 --> 00:17:37,790
I have to look over some documents today.
214
00:17:37,825 --> 00:17:39,525
Do it at work tomorrow.
215
00:17:39,560 --> 00:17:41,880
I told you not to bring work home.
216
00:17:43,370 --> 00:17:45,685
Is this why I told you to become a lawyer?
217
00:17:45,720 --> 00:17:49,180
Then do you think I became a lawyer to play with you?
218
00:17:49,215 --> 00:17:52,640
You promised to watch this with me since last week.
219
00:17:53,210 --> 00:17:56,615
I have to get ready for tomorrow's consultation.
220
00:17:56,650 --> 00:18:00,020
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
221
00:18:00,640 --> 00:18:02,870
It's not worth it.
222
00:18:04,180 --> 00:18:05,930
How long do I have to wait?
223
00:18:06,530 --> 00:18:07,740
One and a half hours.
224
00:18:07,775 --> 00:18:08,990
Okay then.
225
00:18:09,560 --> 00:18:10,960
I'll be ready.
226
00:18:11,670 --> 00:18:13,300
Sleep if you get tired.
227
00:18:30,400 --> 00:18:34,110
How can she smile like that in front of
her husband and say everything she wants.
228
00:18:34,145 --> 00:18:35,990
She has so much charisma.
229
00:18:37,120 --> 00:18:39,820
She's totally training my Ujae.
230
00:18:39,855 --> 00:18:42,110
What is her secret?
231
00:18:55,400 --> 00:18:57,535
Just look at Sangu's face.
232
00:18:57,570 --> 00:19:01,080
His face is small enough as it is.
It's going to disappear.
233
00:19:08,070 --> 00:19:09,280
Migyeong.
234
00:19:10,950 --> 00:19:12,230
What?
235
00:19:13,480 --> 00:19:17,545
Sangu just came to work.
236
00:19:17,580 --> 00:19:20,340
If you hurry, you'll meet him in the elevator.
237
00:19:20,375 --> 00:19:21,530
Really?
238
00:19:27,120 --> 00:19:29,260
I didn't ask what happened.
239
00:19:30,630 --> 00:19:32,620
I'm so curious.
240
00:19:42,190 --> 00:19:43,560
Let's work hard today.
241
00:19:47,190 --> 00:19:48,380
Okay.
242
00:19:57,360 --> 00:20:00,570
Looks like he's finally getting what he deserved.
243
00:20:00,605 --> 00:20:03,355
Who would know this?
244
00:20:03,390 --> 00:20:05,350
No one knows what will happen.
245
00:20:05,910 --> 00:20:07,280
Director Choi moved to Daejeon factory
246
00:20:14,150 --> 00:20:15,690
Resignation
247
00:20:17,990 --> 00:20:20,005
What do you think you're doing?
248
00:20:20,040 --> 00:20:27,800
Thanks for protecting me as your friend
even though I was a hopeless worker.
249
00:20:27,835 --> 00:20:30,300
Are you this upset about being sent to the countryside?
250
00:20:30,335 --> 00:20:31,715
Then what should I do?
251
00:20:31,750 --> 00:20:33,975
The employees all have eyes.
252
00:20:34,010 --> 00:20:37,070
You need to be out of the scene for at least the time being.
253
00:20:37,105 --> 00:20:39,035
Don't do that.
254
00:20:39,070 --> 00:20:42,840
I'm sick of living that way myself.
255
00:20:43,530 --> 00:20:45,730
Have you even discussed this with your wife?
256
00:20:46,770 --> 00:20:49,770
Just don't tell Jiseon anything for the time being.
257
00:20:49,805 --> 00:20:51,575
Just look at you.
258
00:20:51,610 --> 00:20:55,510
What do you think your wife will do
if you do this without getting her permission?
259
00:20:55,545 --> 00:20:57,475
It's my final request.
260
00:20:57,510 --> 00:21:02,460
And put the severance pay into my account.
261
00:21:03,210 --> 00:21:05,410
You want your severance pay in your account?
262
00:21:05,445 --> 00:21:07,280
What are you planning to do with it?
263
00:21:07,930 --> 00:21:11,000
Do I need to report what I'm going to spend it on?
264
00:21:11,035 --> 00:21:12,595
It's my money.
265
00:21:12,630 --> 00:21:16,230
Hey, say something that makes sense.
266
00:21:16,265 --> 00:21:18,195
Don't you ever think about me?
267
00:21:18,230 --> 00:21:22,500
If I betray your wife, what will Jiseon think of me?
268
00:21:23,450 --> 00:21:28,300
If you don't do that, then all your secrets...
269
00:21:28,950 --> 00:21:30,850
I'll tell Jiseon everything.
270
00:21:31,840 --> 00:21:34,115
Hey, Choi Minseok!
271
00:21:34,150 --> 00:21:39,950
Gibeom, I became a father at 21.
I had no youth.
272
00:21:41,290 --> 00:21:43,310
I've never experienced youth.
273
00:21:43,960 --> 00:21:48,040
I barely graduated from university and started work.
274
00:21:49,520 --> 00:21:53,660
I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household.
275
00:21:53,695 --> 00:21:57,837
Why are you saying the things you're suppose to say in your grave?
276
00:21:57,872 --> 00:22:01,980
Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life.
277
00:22:03,440 --> 00:22:05,910
I can't die like this because it's just not fair.
278
00:22:05,945 --> 00:22:08,730
What if I just die like Seunghyo?
279
00:22:10,250 --> 00:22:13,455
Don't you feel sorry for Choi Minseok?
280
00:22:13,490 --> 00:22:17,710
So what are you going to do after you quit and
take your severance pay without your wife knowing?
281
00:22:18,900 --> 00:22:22,200
I'm going to live my life as Choi Minseok.
282
00:22:22,700 --> 00:22:29,060
Minseok, money and position in society is
a man's pride and reason for life, you fool.
283
00:22:29,095 --> 00:22:34,770
You're so disrespected by your wife as it is.
284
00:22:34,805 --> 00:22:38,070
How will you live if you become jobless?
285
00:22:39,170 --> 00:22:41,635
I'll take care of that.
286
00:22:41,670 --> 00:22:43,930
You just take care of yourself, you fool.
287
00:22:43,965 --> 00:22:44,995
What?
288
00:22:45,030 --> 00:22:47,585
Don't live like that.
289
00:22:47,620 --> 00:22:50,560
You're not living a good life yourself.
290
00:22:58,380 --> 00:23:03,460
Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun.
291
00:23:04,090 --> 00:23:05,270
Excuse me?
292
00:23:06,110 --> 00:23:08,660
Give good counsel to Gibeom.
293
00:23:08,695 --> 00:23:12,380
I feel sorry for him.
294
00:23:13,060 --> 00:23:14,400
Director Choi...
295
00:23:16,040 --> 00:23:17,460
Director Choi!
296
00:23:18,120 --> 00:23:20,245
How can you do this?
297
00:23:20,280 --> 00:23:22,335
It's okay, Ujae.
298
00:23:22,370 --> 00:23:24,985
I'm so grateful for WINNERS.
299
00:23:25,020 --> 00:23:27,600
You continue to make it grow.
300
00:23:38,990 --> 00:23:41,690
Did Director Choi resign?
301
00:24:02,840 --> 00:24:06,910
Director Choi Minseok
302
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
What? All he took was his name plate.
303
00:24:16,920 --> 00:24:19,090
Why would he take that when he has no use for it?
304
00:24:19,125 --> 00:24:22,625
He might want to keep it as memorabilia.
305
00:24:22,660 --> 00:24:26,580
If he was going to take his name plate home, why quit?
306
00:24:33,900 --> 00:24:35,540
Director Choi Minseok
307
00:25:41,000 --> 00:25:45,310
I'm free!
308
00:25:55,830 --> 00:25:57,075
What's going on?
309
00:25:57,110 --> 00:25:59,395
I thought you'd come running to beat me up
310
00:25:59,430 --> 00:26:02,640
but you've kept away for so long. So I came instead.
311
00:26:03,290 --> 00:26:04,240
What?
312
00:26:06,180 --> 00:26:08,945
Oh, my sister-in-law's law firm...
313
00:26:08,980 --> 00:26:11,710
Oh, my sister-in-law's law firm?
314
00:26:13,130 --> 00:26:15,870
Consider yourself lucky because I have more important matters on hand.
315
00:26:17,060 --> 00:26:19,640
Do you enjoy working with my sister-in-law?
316
00:26:21,430 --> 00:26:22,990
It's fun.
317
00:26:23,025 --> 00:26:24,515
It's fun?
318
00:26:24,550 --> 00:26:27,850
The woman that Ujae fell head over heels for...
319
00:26:27,885 --> 00:26:30,850
It's fun getting to know more about her.
320
00:26:30,885 --> 00:26:32,625
What kind of person is she?
321
00:26:32,660 --> 00:26:34,415
My sister-in-law is a perfectionist,
322
00:26:34,450 --> 00:26:36,620
so it'd be hard to work out what she's like.
323
00:26:37,480 --> 00:26:39,945
I'll tell you once I learn everything.
324
00:26:39,980 --> 00:26:44,320
Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market.
325
00:26:44,355 --> 00:26:47,650
Really? I don't know what's going on with the company.
326
00:26:47,685 --> 00:26:49,155
And?
327
00:26:49,190 --> 00:26:55,700
Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market.
328
00:26:55,735 --> 00:27:00,050
Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law?
329
00:27:00,085 --> 00:27:01,825
I'm asking my friend for help.
330
00:27:01,860 --> 00:27:04,060
I'm asking my friend's brother to help with business.
331
00:27:04,095 --> 00:27:07,210
Don't you know what business is?
332
00:27:08,040 --> 00:27:10,145
I don't know.
333
00:27:10,180 --> 00:27:14,020
If it's 100% business, ask my brother yourself.
Or ask my sister-in-law.
334
00:27:14,055 --> 00:27:16,960
I feel like my heart is about to explode every second.
335
00:27:16,995 --> 00:27:19,340
I can't pay attention to anything else.
336
00:27:19,375 --> 00:27:21,990
Why? What's going on?
337
00:27:31,590 --> 00:27:34,320
Are you sure he's not just pretending?
338
00:27:34,355 --> 00:27:35,625
Hey!
339
00:27:35,660 --> 00:27:39,200
I can understand him getting angry about your lie,
340
00:27:39,235 --> 00:27:42,740
but it's strange that he doesn't like your background.
341
00:27:42,775 --> 00:27:46,415
He got so angry at the fact I thought like you.
342
00:27:46,450 --> 00:27:49,510
Do you really think I won't be able to tell if he's pretending?
343
00:27:51,000 --> 00:27:54,570
I guess I'd pretend to save my pride too.
344
00:27:57,210 --> 00:28:01,200
I'd never see you again if it weren't for our old friendship.
345
00:28:02,300 --> 00:28:04,320
Just leave. I'm busy.
346
00:28:17,040 --> 00:28:18,800
It's that guy, isn't it?
347
00:28:40,830 --> 00:28:42,365
Do you have depression or something?
348
00:28:42,400 --> 00:28:46,090
Why don't you get some rest before you go into surgery?
349
00:28:47,900 --> 00:28:54,380
Dr. Park, can old people fall in love as well?
350
00:28:54,415 --> 00:28:57,175
Why? Is your father having an affair?
351
00:28:57,210 --> 00:29:01,280
Wait, he's single so it can't be an affair.
352
00:29:02,290 --> 00:29:09,310
If he found the right person, could he live his life over again?
353
00:29:09,345 --> 00:29:10,995
It shouldn't be an if...
354
00:29:11,030 --> 00:29:14,690
The right thing to do is to find him a good wife yourself.
355
00:29:16,290 --> 00:29:18,845
Even just a few years ago,
356
00:29:18,880 --> 00:29:22,205
I didn't think people were men and women if they passed 50.
357
00:29:22,240 --> 00:29:28,100
But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away.
358
00:29:28,135 --> 00:29:31,220
Then one day, he was completely youthful again.
359
00:29:32,140 --> 00:29:34,550
That's right. He got remarried last year, right?
360
00:29:34,585 --> 00:29:36,060
At 68.
361
00:29:36,810 --> 00:29:41,240
His kids went crazy about the inheritance and everything.
362
00:29:41,275 --> 00:29:46,102
But he sorted it out by getting the woman to sign a contract
363
00:29:46,137 --> 00:29:50,930
saying she'd receive no inheritance.
Then he got remarried.
364
00:29:50,965 --> 00:29:52,735
Now they're totally in love.
365
00:29:52,770 --> 00:29:55,360
He doesn't even ask for his kids anymore.
366
00:29:55,395 --> 00:29:56,960
He doesn't ask for his kids?
367
00:29:58,570 --> 00:30:02,880
Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids.
368
00:30:04,400 --> 00:30:07,365
If you fall in love,
369
00:30:07,400 --> 00:30:11,060
do you think it can cure the scars you received from your children?
370
00:30:11,095 --> 00:30:12,925
Of course!
371
00:30:12,960 --> 00:30:17,145
All parents go on to live their own lives now.
372
00:30:17,180 --> 00:30:20,750
The children's lives belong to the children.
The parents' lives, to the parents.
373
00:30:23,360 --> 00:30:26,900
Have something to eat at least before surgery.
374
00:30:27,880 --> 00:30:28,980
I don't feel like it.
375
00:30:38,420 --> 00:30:40,310
What's up with Dr. Lee Sangu these days?
376
00:30:41,050 --> 00:30:45,540
He doesn't show us his million dollar smile anymore...
377
00:30:47,300 --> 00:30:50,525
Why would he show us his million dollar smile?
378
00:30:50,560 --> 00:30:53,750
What? He used to show it to me all the time.
379
00:30:55,920 --> 00:30:58,440
That's only worth 10 cents.
380
00:30:59,510 --> 00:31:00,405
What?
381
00:31:00,440 --> 00:31:02,990
Dr. Kang, let's have lunch.
382
00:31:03,025 --> 00:31:04,150
Yeah.
383
00:31:05,280 --> 00:31:09,175
Dr. Lee Sangu just walked by.
Aren't you going to eat with him?
384
00:31:09,210 --> 00:31:12,590
He says he doesn't feel like it.
And he has a surgery in the afternoon.
385
00:31:16,960 --> 00:31:18,180
Juice.
386
00:31:23,330 --> 00:31:24,990
You can get it diagnosed up there.
387
00:31:25,025 --> 00:31:26,945
Okay, thank you.
388
00:31:26,980 --> 00:31:29,780
Choi Hojeong, come here.
389
00:31:29,815 --> 00:31:31,890
Have a nice day.
390
00:31:34,710 --> 00:31:36,590
Take this to Sangu for me.
391
00:31:37,950 --> 00:31:41,080
Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch.
392
00:31:41,115 --> 00:31:43,100
He starved all day?
393
00:31:43,135 --> 00:31:44,400
Yeah.
394
00:31:45,500 --> 00:31:48,480
But why are you asking me to take this to him?
395
00:31:49,430 --> 00:31:52,400
If I take it, Sangu will be burdened.
396
00:31:53,200 --> 00:31:56,585
This is too much, Migyeong.
397
00:31:56,620 --> 00:31:59,630
Sangu's having such a hard time right now because of you.
398
00:31:59,665 --> 00:32:04,800
How much must he hate me if I take this to him?
399
00:32:05,300 --> 00:32:06,995
That's not important right now.
400
00:32:07,030 --> 00:32:08,655
Do you want Sangu to starve?
401
00:32:08,690 --> 00:32:10,800
He should at least eat some bread.
402
00:32:12,350 --> 00:32:13,360
Bread?
403
00:32:16,390 --> 00:32:19,900
Were you going to feed Sangu this junk?
404
00:32:19,935 --> 00:32:22,460
You really have issues.
405
00:32:22,495 --> 00:32:24,175
What issues?
406
00:32:24,210 --> 00:32:26,410
We always eat this.
407
00:32:27,160 --> 00:32:31,730
Bring my food box from your fridge upstairs.
408
00:32:32,510 --> 00:32:33,830
Food box?
409
00:32:39,520 --> 00:32:42,020
Where did you learn all this?
410
00:32:42,790 --> 00:32:47,040
Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years?
411
00:32:47,075 --> 00:32:49,510
You practiced things like this overseas?
412
00:32:51,650 --> 00:32:56,880
Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches.
413
00:33:01,790 --> 00:33:02,675
Here.
414
00:33:02,710 --> 00:33:05,030
I really can't do this.
415
00:33:05,920 --> 00:33:08,060
I'm supposed to just wait for him.
416
00:33:09,670 --> 00:33:13,620
Hojeong, why don't you just do this for me?
417
00:33:34,970 --> 00:33:36,340
Yes?
418
00:33:44,300 --> 00:33:46,085
Hello.
419
00:33:46,120 --> 00:33:47,220
What do you want?
420
00:33:48,410 --> 00:33:50,840
Have this.
421
00:33:52,480 --> 00:33:53,730
Take it with you.
422
00:33:57,950 --> 00:33:59,615
Why do you keep doing this?
423
00:33:59,650 --> 00:34:01,280
You even went to my house.
424
00:34:02,230 --> 00:34:04,340
Is this why you keep coming to the hospital?
425
00:34:04,375 --> 00:34:06,660
Migyeong packed this for you.
426
00:34:07,460 --> 00:34:10,755
I have no idea what's going on.
427
00:34:10,790 --> 00:34:13,910
Migyeong said she's done something really wrong to you.
428
00:34:13,945 --> 00:34:17,030
She must've been really worried since you're starving.
429
00:34:17,065 --> 00:34:19,920
So I just said that I'd deliver it for her.
430
00:34:21,350 --> 00:34:22,420
Migyeong?
431
00:34:22,980 --> 00:34:23,865
Yes.
432
00:34:23,900 --> 00:34:26,100
I really didn't make this.
433
00:34:26,820 --> 00:34:29,840
So just think of Migyeong and eat it.
434
00:34:31,420 --> 00:34:32,910
Leave it here then.
435
00:34:34,160 --> 00:34:35,320
Okay.
436
00:35:25,500 --> 00:35:29,070
She said that she was definitely going to your law firm.
437
00:35:29,105 --> 00:35:31,070
Did she really say that she wasn't going anymore?
438
00:35:33,170 --> 00:35:34,715
I'm sorry.
439
00:35:34,750 --> 00:35:38,460
I'll ask Yeonhui and call you back.
440
00:35:38,495 --> 00:35:39,920
Okay.
441
00:35:45,450 --> 00:35:47,525
So you're not moving?
442
00:35:47,560 --> 00:35:50,770
I decided to just stay here.
443
00:35:51,570 --> 00:35:54,710
You even went to the interview and promised you'd move.
444
00:35:54,745 --> 00:35:57,850
You're putting me in a really difficult position, Yeonhui.
445
00:35:59,360 --> 00:36:01,705
I'm sorry about that too.
446
00:36:01,740 --> 00:36:04,830
There were others who were interviewed anyway.
447
00:36:04,865 --> 00:36:07,885
You said you were uncomfortable working here.
448
00:36:07,920 --> 00:36:11,520
Everything that can be revealed has been revealed anyway.
449
00:36:12,650 --> 00:36:15,530
They said they'd raise my pay so I just decided to stay.
450
00:36:16,280 --> 00:36:18,950
How much are they raising your pay by?
451
00:36:19,880 --> 00:36:22,725
Must I tell you all that as well?
452
00:36:22,760 --> 00:36:24,720
I'll talk to the other law firm again.
453
00:36:24,755 --> 00:36:26,390
There's no need to do that.
454
00:36:27,930 --> 00:36:32,480
I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well.
455
00:36:33,130 --> 00:36:36,020
Do you really think I can just treat you like a colleague?
456
00:36:36,790 --> 00:36:40,300
I can separate my personal and work lives.
457
00:36:41,250 --> 00:36:42,860
I'm telling you that I don't feel comfortable with this.
458
00:36:43,750 --> 00:36:47,610
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
459
00:36:48,180 --> 00:36:51,050
I've apologized for what happened in the past.
460
00:36:51,085 --> 00:36:54,237
I'm used to this place and I feel comfortable.
461
00:36:54,272 --> 00:36:57,390
Stop telling me what to do and whatever you want!
462
00:37:00,690 --> 00:37:06,460
Call me if you ever need anything, Lawyer Lee.
463
00:37:23,730 --> 00:37:26,800
Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong.
464
00:37:26,835 --> 00:37:28,100
Have a seat.
465
00:37:28,760 --> 00:37:31,140
Lawyer Jeong has something to discuss with me?
466
00:37:31,175 --> 00:37:32,915
We take care of different parts.
467
00:37:32,950 --> 00:37:36,310
It's not something to discuss.
It's actually to ask for your help.
468
00:37:36,345 --> 00:37:37,585
Help?
469
00:37:37,620 --> 00:37:41,630
We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market.
470
00:37:41,665 --> 00:37:42,875
Yes.
471
00:37:42,910 --> 00:37:45,140
We'd like to take that job.
472
00:37:45,700 --> 00:37:48,350
It's too good to lose from a business perspective.
473
00:37:48,385 --> 00:37:50,970
We're just getting your permission first.
474
00:37:53,610 --> 00:37:56,940
If you say you don't like it,
then we won't pursue it.
475
00:37:58,100 --> 00:38:00,295
We don't interfere with each other's work.
476
00:38:00,330 --> 00:38:03,010
If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself.
477
00:38:03,045 --> 00:38:06,040
I said I wouldn't do it if you didn't like it.
478
00:38:07,230 --> 00:38:10,290
Why would you even think that I wouldn't like it?
479
00:38:20,190 --> 00:38:24,920
Dr. Park Jaehui, what is that?
Why are you eating that?
480
00:38:24,955 --> 00:38:26,425
It was just here.
481
00:38:26,460 --> 00:38:28,925
This is Hojeong's food box.
482
00:38:28,960 --> 00:38:31,125
Didn't she bring it here for us to eat?
483
00:38:31,160 --> 00:38:34,130
You sure that wasn't leftover by someone else?
484
00:38:34,165 --> 00:38:35,320
Yeah.
485
00:38:36,870 --> 00:38:42,220
Hey, do you think Hojeong's in love with me?
486
00:38:42,255 --> 00:38:44,570
Or perhaps, Sangu?
487
00:38:45,960 --> 00:38:48,220
Where is Dr. Lee Sangu?
488
00:38:48,255 --> 00:38:50,480
He went home early.
489
00:38:51,260 --> 00:38:52,650
He went home?
490
00:39:03,770 --> 00:39:08,890
Just don't ever get caught.
491
00:39:09,600 --> 00:39:14,300
You killed dad once.
Don't kill him again.
492
00:39:14,650 --> 00:39:18,545
It's hard for me too meet Seoyeong.
493
00:39:18,580 --> 00:39:22,440
So long as she's living a good life.
494
00:39:23,690 --> 00:39:25,360
I love you.
495
00:39:52,880 --> 00:39:56,930
What is it, Migyeong?
Did I do something wrong?
496
00:39:56,965 --> 00:39:58,405
Is this because of the food?
497
00:39:58,440 --> 00:40:01,325
I did that so Sangu would eat it.
I'm sorry.
498
00:40:01,360 --> 00:40:04,390
I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out.
499
00:40:06,260 --> 00:40:08,395
What's wrong?
500
00:40:08,430 --> 00:40:10,570
I just need someone to drink with.
501
00:40:27,070 --> 00:40:30,520
What are you doing alone at a place like this?
502
00:40:32,480 --> 00:40:37,450
Hojeong, what do you think Sangu's thinking?
503
00:40:38,670 --> 00:40:40,900
What do you think he's thinking?
504
00:40:43,450 --> 00:40:49,040
What if he's planning to break up with me?
505
00:40:51,750 --> 00:40:54,720
How can you ask me that?
506
00:40:55,430 --> 00:40:58,590
You're the only person that knows everything.
507
00:41:00,280 --> 00:41:06,610
You're the only person I can share this suffocating truth with.
508
00:41:12,800 --> 00:41:17,760
Hasn't Sangu said anything yet?
509
00:41:20,940 --> 00:41:22,490
No.
510
00:41:23,200 --> 00:41:27,450
Hojeong, you said this once.
511
00:41:29,180 --> 00:41:33,850
You said that if he had known the truth, he would never have met me.
512
00:41:36,520 --> 00:41:39,910
So why did you lie?
513
00:41:40,500 --> 00:41:43,770
You should've been honest from the start.
514
00:41:43,805 --> 00:41:46,630
I didn't think Sangu would like me.
515
00:41:48,140 --> 00:41:50,290
I just thought I liked him.
516
00:41:51,770 --> 00:41:55,370
Did you like him first too?
517
00:42:27,000 --> 00:42:34,850
Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me.
518
00:42:37,500 --> 00:42:39,460
I should have told him then.
519
00:42:41,240 --> 00:42:43,650
I should've just told him from the start.
520
00:42:45,550 --> 00:42:47,490
I should've told him 3 years ago.
521
00:42:49,300 --> 00:42:52,540
I should've told him when I told him about Yonggyu.
522
00:42:59,610 --> 00:43:06,040
Just tell Sangu all of this.
523
00:43:06,990 --> 00:43:13,560
I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me.
524
00:43:21,850 --> 00:43:23,160
Migyeong.
525
00:43:23,870 --> 00:43:26,220
Migyeong!
526
00:43:50,750 --> 00:43:53,300
So tell me now. How did it feel?
527
00:43:55,150 --> 00:43:56,570
Let me have one more shot.
528
00:43:57,050 --> 00:43:59,040
Oh, come on...
529
00:43:59,730 --> 00:44:02,610
How can you be like this just because you've had your sole surgery first?
530
00:44:02,645 --> 00:44:04,505
All you did was remove an appendix.
531
00:44:04,540 --> 00:44:07,025
What? Have you ever removed an appendix?
532
00:44:07,060 --> 00:44:09,510
You've only had your own appendix removed.
533
00:44:13,340 --> 00:44:15,990
Stop drinking so much.
You're not even a good drinker.
534
00:44:17,830 --> 00:44:20,415
It was so thrilling.
535
00:44:20,450 --> 00:44:24,610
The scalpel was thrilling.
The red blood was thrilling.
536
00:44:26,690 --> 00:44:28,235
It must have really been thrilling.
537
00:44:28,270 --> 00:44:30,500
Your heart was beating so fast that it was going to burst, right?
538
00:44:31,920 --> 00:44:34,420
Hey, Lee Sangu!
539
00:45:23,500 --> 00:45:28,380
You really love Migyeong, don't you?
540
00:45:30,220 --> 00:45:32,840
It's so lovely seeing those two together...
541
00:45:36,820 --> 00:45:40,720
So that's what love is.
542
00:45:56,560 --> 00:45:58,140
Lee Sangu...
543
00:46:01,620 --> 00:46:03,070
It's okay.
544
00:46:12,290 --> 00:46:13,915
It's strange.
545
00:46:13,950 --> 00:46:16,300
Why am I losing my strength in my legs like this?
546
00:46:17,130 --> 00:46:20,940
So why try to drink against me when you can't even win?
547
00:46:22,310 --> 00:46:24,150
I'm sorry, Kang Migyeong.
548
00:46:24,890 --> 00:46:25,990
I'm heavy, right?
549
00:46:26,025 --> 00:46:27,235
It's okay.
550
00:46:27,270 --> 00:46:30,360
I'm strong plus I'm a tank.
551
00:46:31,200 --> 00:46:32,710
Why is it okay?
552
00:46:33,540 --> 00:46:36,160
I'm okay because I'm a tank.
553
00:46:36,870 --> 00:46:41,300
Is that really why it's okay?
554
00:46:46,120 --> 00:46:49,030
No, it's okay because I like you.
555
00:46:49,065 --> 00:46:50,605
Happy?
556
00:46:50,640 --> 00:46:52,240
Do you want to go out then?
557
00:47:20,930 --> 00:47:22,720
Will you go out with me or not?
558
00:47:25,690 --> 00:47:27,890
I will go out with you.
559
00:47:28,570 --> 00:47:32,320
Do you really mean it?
560
00:48:08,410 --> 00:48:11,590
Sangu, this is my new phone number.
561
00:48:11,625 --> 00:48:14,770
If something happens, give me a call.
562
00:48:27,170 --> 00:48:29,490
What are you doing?
563
00:48:29,610 --> 00:48:32,970
You're supposed to go on an arranged date.
You look like you're going to a funeral.
564
00:48:33,005 --> 00:48:36,650
It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway.
565
00:48:36,685 --> 00:48:39,450
I've confirmed that this guy has no girlfriend.
566
00:48:39,485 --> 00:48:40,515
So do a good job, okay?
567
00:48:40,550 --> 00:48:44,950
He's made it known that he wants to get married within this year for sure.
568
00:48:44,985 --> 00:48:47,420
Okay. I'll be back.
569
00:48:47,455 --> 00:48:48,460
Yeah.
570
00:48:53,030 --> 00:48:56,300
Why does she look like she's lost half her soul?
571
00:48:59,520 --> 00:49:00,610
Okay...
572
00:49:06,950 --> 00:49:08,910
Where are you off to?
573
00:49:09,680 --> 00:49:11,105
I'm going to school to study.
574
00:49:11,140 --> 00:49:13,215
Why are you dressed like that when you're going to study?
575
00:49:13,250 --> 00:49:17,890
Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus.
576
00:49:17,925 --> 00:49:21,250
Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months
577
00:49:21,285 --> 00:49:23,330
so just dress in whatever way you want.
578
00:49:24,670 --> 00:49:26,660
That's not going to happen.
579
00:49:27,670 --> 00:49:29,420
Mom, I'll be off.
580
00:49:29,455 --> 00:49:30,075
Okay.
581
00:49:30,110 --> 00:49:32,600
Let's go, Kang Seongjae!
582
00:49:36,500 --> 00:49:37,750
Are you going to exercise?
583
00:49:37,785 --> 00:49:38,815
Yes.
584
00:49:38,850 --> 00:49:40,720
We'll be back.
585
00:49:47,880 --> 00:49:51,225
I have a get ready for tomorrow's consultation.
586
00:49:51,260 --> 00:49:54,570
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
587
00:49:54,605 --> 00:49:56,860
It's not worth it.
588
00:49:58,140 --> 00:50:00,130
How long do I have to wait?
589
00:50:02,450 --> 00:50:04,060
Kang Gibeom.
590
00:50:05,390 --> 00:50:07,980
Don't disrespect Kang Seongjae too much.
591
00:50:08,690 --> 00:50:11,880
He'll do his part in time.
592
00:50:14,310 --> 00:50:16,350
What's wrong with you?
593
00:50:16,385 --> 00:50:18,355
I need to go read.
594
00:50:18,390 --> 00:50:20,470
Don't ask me to play with you.
595
00:50:21,600 --> 00:50:24,750
Your book's right here.
Where are you going?
596
00:50:25,580 --> 00:50:27,160
What do you mean?
597
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
Do you have another book besides this?
598
00:50:29,475 --> 00:50:30,930
No.
599
00:50:55,520 --> 00:50:57,715
Don't ever get caught.
600
00:50:57,750 --> 00:51:02,030
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
601
00:51:04,080 --> 00:51:05,855
I decided to just stay here.
602
00:51:05,890 --> 00:51:09,940
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
603
00:51:22,780 --> 00:51:24,120
Come here.
604
00:51:26,820 --> 00:51:29,500
I told you I'm not good with big balls.
605
00:51:34,080 --> 00:51:35,300
You're good.
606
00:52:00,360 --> 00:52:02,800
You're thirsty, right?
I'll go get something to drink.
607
00:52:02,835 --> 00:52:04,130
Coffee?
608
00:52:05,110 --> 00:52:07,520
You'll catch a cold. Wait inside.
609
00:52:24,680 --> 00:52:27,800
I have something to tell you.
Call me.
610
00:52:27,835 --> 00:52:29,940
I'd like to meet you today.
611
00:52:45,660 --> 00:52:46,760
Yeah, it's me.
612
00:52:47,690 --> 00:52:49,140
Sangu...
613
00:52:50,210 --> 00:52:51,820
I have something to tell you.
614
00:52:51,855 --> 00:52:54,820
I only have time today.
615
00:52:56,780 --> 00:52:58,330
Is something up?
616
00:52:59,850 --> 00:53:02,640
Let's meet up and talk.
617
00:53:03,620 --> 00:53:06,800
Okay. Where should we meet?
618
00:53:21,930 --> 00:53:25,150
You've put a lot of thought into your dress.
619
00:53:26,420 --> 00:53:29,280
Have you been to Pennsylvania?
620
00:53:30,320 --> 00:53:31,505
No.
621
00:53:31,540 --> 00:53:34,090
This is the Pennsylvanian style.
622
00:53:38,080 --> 00:53:41,670
I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas.
623
00:53:42,600 --> 00:53:43,460
Yes.
624
00:53:56,030 --> 00:53:59,010
Where is she?
625
00:54:05,780 --> 00:54:06,800
I'm home.
626
00:54:06,835 --> 00:54:07,655
Hey.
627
00:54:07,690 --> 00:54:09,710
What is all this?
628
00:54:10,480 --> 00:54:11,485
Where's mom?
629
00:54:11,520 --> 00:54:15,650
She's gone to spy on Hojeong's arranged date.
630
00:54:15,685 --> 00:54:18,535
What did you buy so much of?
631
00:54:18,570 --> 00:54:20,830
It's a good thing that she's not home.
632
00:54:20,865 --> 00:54:23,090
I think you need to help me with this.
633
00:54:23,125 --> 00:54:24,655
Okay.
634
00:54:24,690 --> 00:54:26,270
What do I need to do?
635
00:54:31,110 --> 00:54:33,220
Where on earth is she?
636
00:54:34,860 --> 00:54:36,880
Did she change location?
637
00:54:38,610 --> 00:54:42,000
If you're uncomfortable, you may leave.
638
00:54:48,650 --> 00:54:50,410
I'll give you a warning.
639
00:54:50,970 --> 00:54:53,080
Don't go on arranged dates anymore.
640
00:54:56,350 --> 00:54:59,120
Thank you for the warning.
641
00:55:07,030 --> 00:55:08,450
Who are you?
642
00:55:12,290 --> 00:55:14,070
Mom!
643
00:55:15,140 --> 00:55:16,750
Mom?
644
00:55:21,710 --> 00:55:25,070
Hello, Department Head.
645
00:55:28,730 --> 00:55:36,490
"Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question. "
646
00:55:38,600 --> 00:55:40,060
What is that?
647
00:55:40,650 --> 00:55:44,010
"If he doesn't act according to the contract...
648
00:55:46,390 --> 00:55:49,600
He may be asked to pay for damages. "
649
00:55:51,060 --> 00:55:52,895
Last time that girl...
650
00:55:52,930 --> 00:55:55,690
I mean, that little teacher, made me do weird things.
651
00:55:56,320 --> 00:55:57,920
The sanitary pads?
652
00:55:59,050 --> 00:56:00,535
Did you know about it?
653
00:56:00,570 --> 00:56:03,780
Everyone that joins our agency does that.
654
00:56:03,815 --> 00:56:06,010
Even DNBLACK's Jung Yonghwa.
655
00:56:07,290 --> 00:56:08,830
Really?
656
00:56:10,080 --> 00:56:11,480
What do you want to do?
657
00:56:12,370 --> 00:56:16,390
Will you pay for damages or just do as we say?
658
00:56:16,425 --> 00:56:17,840
I'll do as you say!
659
00:56:19,630 --> 00:56:21,440
Go to the train station nearby.
660
00:56:22,450 --> 00:56:24,060
Train station?
661
00:56:31,280 --> 00:56:34,370
How can she have the same style as sister-in-law?
662
00:56:42,040 --> 00:56:44,600
How old is she?
663
00:56:48,400 --> 00:56:52,240
From this moment, you are a subway bum.
664
00:56:52,275 --> 00:56:53,035
What?
665
00:56:53,070 --> 00:56:56,550
Get on the train and beg for $5.
666
00:56:56,585 --> 00:56:57,435
Beg?
667
00:56:57,470 --> 00:57:01,570
You need to learn how not to be embarrassed.
668
00:57:01,605 --> 00:57:03,355
Hey, but still...
669
00:57:03,390 --> 00:57:06,570
I knew you couldn't do it.
670
00:57:07,850 --> 00:57:09,870
Are you telling me that you can do it?
671
00:57:10,730 --> 00:57:12,280
You can't, right?
672
00:57:13,200 --> 00:57:14,540
Right?
673
00:57:15,670 --> 00:57:17,780
Why tell me to do it when you can't?
674
00:57:18,670 --> 00:57:21,310
What will you do if I do it?
675
00:57:22,350 --> 00:57:26,070
Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics.
676
00:57:26,105 --> 00:57:28,780
And you'll do whatever your teacher tells you to do.
677
00:57:30,350 --> 00:57:32,310
Will you do it or not?
678
00:57:34,450 --> 00:57:35,520
Fine!
679
00:58:08,670 --> 00:58:11,230
Why are you putting this on me?
680
00:58:13,130 --> 00:58:14,170
Let me go.
681
00:58:28,980 --> 00:58:33,705
Most respected ladies, gentlemen, fellow students...
682
00:58:33,740 --> 00:58:38,430
The weather's getting colder.
How are you all doing?
683
00:58:39,260 --> 00:58:45,270
My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon.
684
00:58:45,950 --> 00:58:53,980
Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do.
685
00:58:55,560 --> 00:59:00,490
Our father left us and ran away.
686
00:59:01,170 --> 00:59:07,510
I had to raise my brother from the age of 7.
687
00:59:08,520 --> 00:59:11,550
We survived by begging the neighbors for help.
688
00:59:13,300 --> 00:59:20,710
But then my brother went to work at a construction site after
689
00:59:20,745 --> 00:59:25,610
graduating from high school and suffered an injury.
690
00:59:27,600 --> 00:59:31,170
As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired.
691
00:59:48,090 --> 00:59:51,620
This is my brother.
692
00:59:58,050 --> 01:00:02,615
He's the only one there is to help me.
693
01:00:02,650 --> 01:00:10,980
But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure.
694
01:00:11,780 --> 01:00:15,495
If you would just lend us 10 cents each...
695
01:00:15,530 --> 01:00:21,890
We won't lose hope and pay you back by living good lives.
696
01:00:33,480 --> 01:00:35,000
Thank you.
697
01:00:37,760 --> 01:00:39,670
Thank you.
698
01:00:40,560 --> 01:00:42,460
Here you go.
699
01:00:54,350 --> 01:00:56,225
What's going on?
700
01:00:56,260 --> 01:00:58,130
Why are you going to work on a Sunday?
701
01:00:59,880 --> 01:01:01,220
I'm sorry.
702
01:01:01,840 --> 01:01:05,635
I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something.
703
01:01:05,670 --> 01:01:09,430
Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all...
704
01:01:09,465 --> 01:01:11,950
But you should be resting on a Sunday.
705
01:01:13,260 --> 01:01:15,040
I'll come home as soon as possible.
706
01:01:15,075 --> 01:01:16,045
I'll go with you.
707
01:01:16,080 --> 01:01:17,810
I'll wait around till you finish.
708
01:01:20,100 --> 01:01:24,940
Even if it's a day off,
I shouldn't take my husband to work.
709
01:01:24,975 --> 01:01:26,130
I'll see you later.
710
01:01:27,500 --> 01:01:28,720
Seoyeong.
711
01:01:29,370 --> 01:01:30,590
Lee Seoyeong!
712
01:02:00,780 --> 01:02:03,390
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
713
01:02:03,450 --> 01:02:05,949
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
714
01:02:06,050 --> 01:02:09,630
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
715
01:02:09,650 --> 01:02:12,390
Transcriber: teddydoobie
716
01:02:12,450 --> 01:02:15,390
Timer: purplecola
717
01:02:15,491 --> 01:02:18,332
Coordinators: ay_link, mily2
53134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.