Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:05,005 --> 00:00:08,820
Translation by KBS World
3
00:00:32,080 --> 00:00:36,720
Why do people throw away cigarette butts here?
4
00:00:44,090 --> 00:00:45,310
Yu Manho!
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,610
Yes?
6
00:00:52,620 --> 00:00:54,970
Why doesn't this add up?
7
00:00:55,790 --> 00:00:57,300
I'm sure it does.
8
00:00:58,590 --> 00:00:59,590
Look here.
9
00:01:06,200 --> 00:01:07,490
How can I help you?
10
00:01:07,960 --> 00:01:10,310
I called earlier.
I'm the vice-president's...
11
00:01:11,250 --> 00:01:13,440
Oh, hello. Nice to meet you.
12
00:01:14,630 --> 00:01:15,710
You're working hard.
13
00:01:15,745 --> 00:01:16,785
It's nothing.
14
00:01:16,820 --> 00:01:18,710
The vice-president isn't back yet.
15
00:01:18,745 --> 00:01:20,600
The meeting must be going for long.
16
00:01:20,635 --> 00:01:21,460
Oh, really?
17
00:01:22,850 --> 00:01:24,905
May I wait inside then?
18
00:01:24,940 --> 00:01:26,470
Of course. Please go inside.
19
00:01:31,730 --> 00:01:33,230
How may I help you?
20
00:01:34,470 --> 00:01:36,580
I came to see Lawyer Lee Seoyeong.
21
00:01:37,150 --> 00:01:39,220
Lawyer Lee has gone home already.
22
00:01:39,850 --> 00:01:41,080
She's gone home already?
23
00:01:43,170 --> 00:01:45,950
She left early saying she had urgent business to attend to.
24
00:01:46,810 --> 00:01:47,670
Ujae.
25
00:01:49,310 --> 00:01:50,900
What are you doing here?
26
00:01:50,935 --> 00:01:51,970
Oh, Seonu...
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,480
I came to pick up my wife but she's left already.
28
00:01:56,610 --> 00:01:58,310
Didn't you call first?
29
00:01:59,190 --> 00:02:00,620
Are you Lawyer Lee's husband?
30
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
This is CEO Ko Seungchan.
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,010
I'm Kang Ujae.
32
00:02:09,270 --> 00:02:10,240
I'm Ko Seungchan.
33
00:02:10,730 --> 00:02:12,280
Looks like you came here for no reason.
34
00:02:13,450 --> 00:02:15,390
Why don't you step inside for a cup of tea?
35
00:02:16,020 --> 00:02:18,050
But I didn't come for that today.
36
00:02:18,660 --> 00:02:21,510
I came to have a surprise date with my wife.
37
00:02:22,880 --> 00:02:25,110
It's not so fun that she has so much freedom.
38
00:02:25,640 --> 00:02:27,620
At the court, she always had to stay put.
39
00:02:29,200 --> 00:02:32,560
Lawyer Lee doesn't seem like the style that would forever stay put.
40
00:02:34,910 --> 00:02:35,770
Excuse me please.
41
00:02:37,330 --> 00:02:39,230
My Seoyeong
42
00:02:40,820 --> 00:02:43,580
Fortunately she's still within the palm of my hands.
43
00:02:44,610 --> 00:02:47,310
I'll formally treat the law firm family next time.
44
00:02:49,780 --> 00:02:50,440
Where are you?
45
00:02:52,730 --> 00:02:56,590
He depressed the three of us singles with one blow and made his exit.
46
00:02:58,950 --> 00:02:59,580
Let's go.
47
00:03:00,850 --> 00:03:01,910
You go ahead.
48
00:03:03,320 --> 00:03:05,250
I think I just got a dinner appointment.
49
00:03:06,520 --> 00:03:10,160
What kind of vice-president leaves the office without saying where he's going?
50
00:03:10,590 --> 00:03:12,120
Are you at my office?
51
00:03:12,920 --> 00:03:16,990
Yeah. I was waiting because I heard that the meeting went long.
52
00:03:17,460 --> 00:03:18,570
Where are you, Ujae?
53
00:03:19,060 --> 00:03:20,570
I'm in front of your office.
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,270
My office?
55
00:03:23,230 --> 00:03:24,270
What are you doing there?
56
00:03:26,030 --> 00:03:29,330
I should ask why you're at the office that you never visit.
57
00:03:30,510 --> 00:03:34,520
I wanted to say hello to that man and talk with you.
58
00:03:34,790 --> 00:03:35,850
Same here.
59
00:03:36,710 --> 00:03:39,580
And he's probably gone home already.
60
00:03:41,360 --> 00:03:43,930
Then wait there. I'll go.
61
00:03:44,160 --> 00:03:46,800
I don't feel like waiting here so let's meet half way.
62
00:03:47,820 --> 00:03:49,630
Half way where?
63
00:03:50,030 --> 00:03:50,870
Well...
64
00:03:52,060 --> 00:03:54,860
The coffee shop on the first floor of that independent film theater.
65
00:03:55,900 --> 00:03:57,090
I'm leaving now.
66
00:04:26,200 --> 00:04:27,770
The Turin Horse
67
00:04:29,210 --> 00:04:30,680
They're playing this again.
68
00:04:32,170 --> 00:04:33,480
Are they playing this again?
69
00:04:35,710 --> 00:04:38,390
I'd better watch it because I feel bad that I couldn't complete my major.
70
00:04:39,830 --> 00:04:40,990
Would you like to watch with me?
71
00:04:41,750 --> 00:04:42,830
Ujae...
72
00:04:43,470 --> 00:04:44,920
You came to apologize...
73
00:04:45,370 --> 00:04:46,820
You should come here early and be ready to beg.
74
00:04:46,855 --> 00:04:49,280
Yet you look around and are relaxed.
75
00:04:49,315 --> 00:04:50,360
Isn't this too much?
76
00:04:51,000 --> 00:04:52,590
Weren't you angry?
77
00:04:53,140 --> 00:04:55,030
Me? When?
78
00:04:55,480 --> 00:04:56,520
Last night...
79
00:04:57,970 --> 00:05:00,670
If you weren't angry,
then why did you act like that?
80
00:05:01,940 --> 00:05:03,890
I'll tell you if you watch this with me.
81
00:05:05,380 --> 00:05:06,830
You want to watch this again?
82
00:05:07,730 --> 00:05:10,880
It's not like you've watched it before.
Last time you just slept.
83
00:05:11,560 --> 00:05:13,580
You slept just as much as me.
84
00:05:15,510 --> 00:05:19,230
Want to have a bet to see who watches it to the end?
85
00:05:20,210 --> 00:05:23,630
Then we need to fill our stomachs first.
86
00:05:25,800 --> 00:05:27,960
The handmade hamburgers that Lee Seoyeong likes.
87
00:05:27,995 --> 00:05:30,090
And the lemonade that Lee Seoyeong likes.
88
00:05:32,320 --> 00:05:34,550
Geez. You had me all worried.
89
00:05:35,740 --> 00:05:36,430
Let's go inside.
90
00:05:42,570 --> 00:05:44,670
Wasn't Lawyer Lee's husband awesome?
91
00:05:44,705 --> 00:05:46,770
He's the vice-president of WINNERS.
92
00:05:48,440 --> 00:05:49,670
Is he?
93
00:05:52,190 --> 00:05:53,800
So she got married.
94
00:05:55,380 --> 00:05:57,120
Didn't you know she was married?
95
00:05:57,770 --> 00:05:59,800
It seemed like you two knew each other.
96
00:06:01,210 --> 00:06:02,255
Excuse me?
97
00:06:02,290 --> 00:06:03,660
How do you know each other?
98
00:06:04,140 --> 00:06:05,870
Well...
99
00:06:06,670 --> 00:06:09,070
Did I ask something I shouldn't have?
100
00:06:11,320 --> 00:06:12,850
It's not that...
101
00:06:14,570 --> 00:06:16,900
If you feel uncomfortable, you don't have to answer me.
102
00:06:16,935 --> 00:06:18,580
I can just ask Lee Seoyeong.
103
00:06:20,260 --> 00:06:22,980
We're high school friends.
104
00:06:25,020 --> 00:06:27,400
You were high school friends?
105
00:06:30,010 --> 00:06:30,960
Yes.
106
00:06:34,410 --> 00:06:36,810
You must not have been too happy.
107
00:06:38,060 --> 00:06:41,100
I heard she had a rough childhood.
She's succeeded a lot, hasn't she?
108
00:06:42,230 --> 00:06:46,750
Lawyer Lee Seoyeong is a former judge and the wife of WINNERS' future owner.
109
00:06:49,450 --> 00:06:50,530
I know.
110
00:06:53,640 --> 00:06:56,060
What was Lee Seoyeong like at school?
111
00:07:33,640 --> 00:07:38,450
This movie is always empty and yet it's screening again.
112
00:07:39,920 --> 00:07:41,730
And it's still just as boring.
113
00:07:41,765 --> 00:07:43,540
And makes you fall asleep.
114
00:07:46,120 --> 00:07:47,450
You can sleep if you're sleepy.
115
00:07:48,740 --> 00:07:50,540
Will you lower the volume again?
116
00:07:51,620 --> 00:07:52,770
How did you know?
117
00:07:53,690 --> 00:07:55,635
I didn't know then.
118
00:07:55,670 --> 00:07:59,270
"Did you eat, sleep and laugh?
Then it's done. "
119
00:07:59,305 --> 00:08:00,600
How wouldn't I know when you said that?
120
00:08:09,730 --> 00:08:11,570
Did you hire this out?
121
00:08:12,350 --> 00:08:14,700
Why would you waste money like that?
122
00:08:14,735 --> 00:08:17,050
The owner is my senior from New York.
123
00:08:17,690 --> 00:08:20,450
Running an independent film theater is his pride.
124
00:08:20,485 --> 00:08:22,700
And once a week he runs an event program.
125
00:08:23,420 --> 00:08:25,240
But it's not a special day or anything.
126
00:08:25,850 --> 00:08:28,180
And it wasn't a movie I really wanted to watch.
127
00:08:28,215 --> 00:08:30,545
It is a special day for me.
128
00:08:30,580 --> 00:08:32,670
I was so happy that I was thoroughly prepared.
129
00:08:33,170 --> 00:08:34,930
Will you keep acting like a nagging wife?
130
00:08:36,260 --> 00:08:37,960
Did something good happen at work?
131
00:08:39,520 --> 00:08:42,650
A day to celebrate my successful marriage.
132
00:08:43,650 --> 00:08:45,690
Successful marriage?
133
00:08:46,840 --> 00:08:51,100
You've been eating, sleeping and laughing comfortably by my side.
134
00:08:51,135 --> 00:08:54,820
You even get angry and jealous now so it's a total success.
135
00:08:56,050 --> 00:08:58,930
I was a little upset till now.
136
00:09:01,180 --> 00:09:03,800
Were you upset with me?
137
00:09:05,090 --> 00:09:09,530
In the 3 years we've been married, you've never been angry,
138
00:09:09,565 --> 00:09:12,580
upset or even gotten annoyed at me.
139
00:09:13,090 --> 00:09:14,340
You always just smiled.
140
00:09:14,990 --> 00:09:16,755
That's only because I was happy.
141
00:09:16,790 --> 00:09:18,790
Of course that would've been the case.
142
00:09:19,490 --> 00:09:22,325
If you weren't happy with a husband like me,
143
00:09:22,360 --> 00:09:25,160
then no woman in the world would be happy.
144
00:09:25,195 --> 00:09:27,570
Yes, you're so good, aren't you?
145
00:09:29,600 --> 00:09:32,530
But sometimes...
How do I put this...
146
00:09:33,490 --> 00:09:37,990
You seemed like someone who had to be compulsively happy.
147
00:09:39,830 --> 00:09:42,510
Like someone who had to repay me for my life.
148
00:09:43,260 --> 00:09:46,030
Like someone who had to compulsively smile.
149
00:09:46,065 --> 00:09:48,030
Smiling by force?
150
00:09:50,790 --> 00:09:52,040
No way.
151
00:09:53,620 --> 00:09:59,300
And now you get angry and even jealous.
152
00:10:00,840 --> 00:10:03,230
I even feel like buying Seonu lunch every day.
153
00:10:04,560 --> 00:10:05,830
You'll be in big trouble.
154
00:10:06,510 --> 00:10:07,830
Just you try and do that.
155
00:10:10,620 --> 00:10:12,440
It was actually confirmed here.
156
00:10:15,830 --> 00:10:16,710
What was?
157
00:10:17,350 --> 00:10:19,700
When I brought you here 3 years ago...
158
00:10:20,700 --> 00:10:23,830
You were so tired and were falling asleep.
159
00:10:24,860 --> 00:10:28,130
And yet you wouldn't lay that small head of yours on my shoulder.
160
00:10:29,300 --> 00:10:33,020
I realized that you can't even relax in your sleep.
161
00:10:34,040 --> 00:10:36,540
You fight on your own even in your sleep.
162
00:10:36,575 --> 00:10:37,990
I thought you must be so lonely.
163
00:10:40,260 --> 00:10:42,370
I wanted you to be able to relax.
164
00:10:43,530 --> 00:10:45,740
I wanted to see you relax and be lazy.
165
00:10:48,470 --> 00:10:50,900
Didn't you fall asleep then too?
166
00:10:55,750 --> 00:10:57,670
I wanted to make that happen for you.
167
00:10:59,880 --> 00:11:01,310
I think it was right here.
168
00:11:05,750 --> 00:11:08,040
This was when I fell for you.
169
00:11:11,170 --> 00:11:13,240
It's a good thing that I fell asleep then.
170
00:11:15,980 --> 00:11:20,030
All the things I hoped for then came true in the last few days.
171
00:11:22,490 --> 00:11:27,360
There are some hurts that you never want to tell anyone.
172
00:11:27,395 --> 00:11:28,565
Whoever that may be.
173
00:11:28,600 --> 00:11:32,250
Why did you meet her first when I never said anything?
174
00:11:32,530 --> 00:11:33,730
I didn't say anything.
175
00:11:33,765 --> 00:11:34,895
Where are you going?
176
00:11:34,930 --> 00:11:36,500
Don't talk to me. I'm in a bad mood.
177
00:11:51,580 --> 00:11:53,150
Let's watch the movie properly today.
178
00:12:04,610 --> 00:12:06,740
Here, give it to me.
179
00:12:06,775 --> 00:12:08,835
You've worked so hard.
180
00:12:08,870 --> 00:12:10,760
- Long time no see, dad.
- Yeah.
181
00:12:10,795 --> 00:12:12,615
Didn't you need more underwear?
182
00:12:12,650 --> 00:12:14,880
I would have if I didn't come today.
183
00:12:15,110 --> 00:12:17,270
- Have you eaten?
- Yes, I have.
184
00:12:17,305 --> 00:12:19,080
Here, I'll do the laundry.
185
00:12:20,130 --> 00:12:22,000
Dad, how's your wrist?
186
00:12:22,880 --> 00:12:25,520
- Show me?
It's almost all better now.
187
00:12:28,630 --> 00:12:31,370
Are you sure you've been home whilst I haven't been here?
188
00:12:31,405 --> 00:12:33,505
Of course I'd be home.
Would I be out in the yard?
189
00:12:33,540 --> 00:12:36,220
I'm asking whether you've been doing needless jobs somewhere.
190
00:12:36,255 --> 00:12:38,650
No one will hire me with this wrist anyway.
191
00:12:39,350 --> 00:12:42,420
I've just been looking around for work.
192
00:12:43,910 --> 00:12:45,900
I'd better leave a phone at home or something.
193
00:12:45,935 --> 00:12:47,430
To check and see if you pickup the phone.
194
00:12:48,150 --> 00:12:51,930
You'll have delusional jealousy over your wife if you keep that up.
195
00:12:51,965 --> 00:12:53,610
Hurry up and wash. You smell.
196
00:12:57,290 --> 00:12:59,175
Home is the best.
197
00:12:59,210 --> 00:13:01,515
Hey, hurry up and wash.
198
00:13:01,550 --> 00:13:03,800
You stink.
Migyeong will run away later.
199
00:13:03,835 --> 00:13:06,680
A little later.
I'm so tired.
200
00:13:08,280 --> 00:13:09,550
Geez.
201
00:13:20,630 --> 00:13:22,560
- We're home.
- We're home.
202
00:13:26,080 --> 00:13:27,860
Were you sleeping here, mother?
203
00:13:28,550 --> 00:13:32,030
Why are you coming home together?
Didn't you two fight last night?
204
00:13:32,600 --> 00:13:34,810
- Did you say we fought?
- No.
205
00:13:35,810 --> 00:13:38,700
We had a date to celebrate the fact that she became a lawyer.
206
00:13:39,310 --> 00:13:41,715
You always go on dates.
207
00:13:41,750 --> 00:13:44,940
Come home early. Why come home so late and wake me up?
208
00:13:44,975 --> 00:13:46,660
It's 10 o'clock.
209
00:13:47,740 --> 00:13:50,340
I'm sorry, mother.
Go sleep inside.
210
00:13:51,980 --> 00:13:55,680
You even celebrate becoming a lawyer when I told you not to.
211
00:13:55,715 --> 00:13:59,380
You must be the luckiest woman in all of Korea.
212
00:13:59,415 --> 00:14:01,960
You're talking about yourself.
213
00:14:03,490 --> 00:14:05,380
You can fall asleep whenever you want.
214
00:14:06,170 --> 00:14:09,550
Stop nagging people who have to go to work tomorrow and go to sleep.
215
00:14:10,200 --> 00:14:12,190
Why complain about sleep when you can always sleep during the day?
216
00:14:13,230 --> 00:14:15,010
Go upstairs and sleep.
217
00:14:16,160 --> 00:14:18,290
We'll be going upstairs then. Good night.
218
00:14:18,900 --> 00:14:20,290
Good night.
219
00:14:23,990 --> 00:14:25,300
Kang Gibeom.
220
00:14:25,335 --> 00:14:26,610
What now?
221
00:14:27,470 --> 00:14:31,165
It's enough that you disrespect me when it's dark.
222
00:14:31,200 --> 00:14:34,860
Don't respect me for sleeping when it's bright.
223
00:14:37,950 --> 00:14:39,170
What?
224
00:14:54,070 --> 00:14:56,955
So sleep further in here.
225
00:14:56,990 --> 00:14:59,355
You used to bother me because you slept too close.
226
00:14:59,390 --> 00:15:02,640
Why do you keep sleeping near the edge and falling off the bed now?
227
00:15:03,720 --> 00:15:08,590
It's because you snore so much and move around.
228
00:15:08,625 --> 00:15:10,390
Just sleep on the floor then!
229
00:15:38,110 --> 00:15:43,090
Until you get permission from your parents...
230
00:15:43,125 --> 00:15:45,210
I won't back down.
231
00:15:47,140 --> 00:15:49,410
Who is she to tell me what to do?
232
00:15:52,290 --> 00:15:54,520
What will you do if I tell Sangu first?
233
00:15:56,340 --> 00:15:59,960
Then I'll tell your parents.
234
00:16:02,090 --> 00:16:04,100
Geez.
235
00:16:04,730 --> 00:16:07,210
I thought she was a real innocent bimbo...
236
00:16:07,900 --> 00:16:09,110
What do I do?
237
00:16:11,070 --> 00:16:12,795
What do you mean what do I do?
238
00:16:12,830 --> 00:16:15,960
Why must I do as she says and think of telling mom and dad first?
239
00:16:16,840 --> 00:16:18,400
The most important person is Sangu.
240
00:16:21,850 --> 00:16:23,785
Try to get some sleep.
241
00:16:23,820 --> 00:16:25,780
The patient, Lee Suman, might ask for you at dawn again.
242
00:16:26,380 --> 00:16:28,075
I know. You sleep too.
243
00:16:28,110 --> 00:16:29,770
You'll wake father.
244
00:16:31,410 --> 00:16:33,540
Okay, I'll see you tomorrow morning.
245
00:16:33,575 --> 00:16:34,440
Yeah.
246
00:16:43,340 --> 00:16:46,100
This guy's just like any other boyfriend.
247
00:16:47,140 --> 00:16:48,430
Did I wake you?
248
00:16:48,960 --> 00:16:50,780
I only talked on the phone because you were snoring a moment ago.
249
00:16:50,815 --> 00:16:54,770
I woke up because I need to use the bathroom, you fool.
250
00:16:54,805 --> 00:16:57,045
Why are you getting up?
Go back to bed.
251
00:16:57,080 --> 00:16:59,440
You said Migyeong would run away if I don't wash up.
252
00:16:59,475 --> 00:17:02,710
All this guy can think of is her.
253
00:17:04,180 --> 00:17:07,110
Are you going to marry Migyeong?
254
00:17:08,340 --> 00:17:10,365
So long as you're okay with it.
255
00:17:10,400 --> 00:17:12,335
You won't marry her if I'm not okay with it?
256
00:17:12,370 --> 00:17:15,860
Of course not. I won't marry a girl that you don't like.
257
00:17:15,895 --> 00:17:17,225
Hey, you fool.
258
00:17:17,260 --> 00:17:20,080
I don't want a girl who says will live with me as my daughter-in-law.
259
00:17:21,530 --> 00:17:24,620
By the way, Sangu.
You know that girl?
260
00:17:25,130 --> 00:17:26,115
Who?
261
00:17:26,150 --> 00:17:30,535
The girl that chased you around 3 years ago.
262
00:17:30,570 --> 00:17:35,810
The one that got drunk but was still innocent and cute.
263
00:17:36,850 --> 00:17:38,180
Is something wrong with her?
264
00:17:38,940 --> 00:17:40,765
- Hojeong?
- Yeah.
265
00:17:40,800 --> 00:17:44,670
She came looking for me and asked if you really had a girlfriend.
266
00:17:45,430 --> 00:17:49,150
I don't think she's in her right mind.
267
00:17:49,185 --> 00:17:50,890
She came looking for you?
268
00:18:02,630 --> 00:18:04,350
That's so cool.
269
00:18:07,460 --> 00:18:08,910
I'm so jealous.
270
00:18:14,270 --> 00:18:17,670
The way to a man's heart
271
00:18:24,150 --> 00:18:26,320
I'm not in that kind of situation.
272
00:18:32,020 --> 00:18:33,730
That's about to break up with his girlfriend
273
00:18:50,240 --> 00:18:54,800
What's the use in declaring war?
274
00:18:57,910 --> 00:18:59,340
Regardless of how I feel...
275
00:19:00,240 --> 00:19:03,600
I've never even been close to him.
276
00:19:20,430 --> 00:19:21,870
Guys with girlfriends...
277
00:19:24,320 --> 00:19:24,790
Huh?
278
00:19:31,260 --> 00:19:33,240
That's $2.
279
00:19:34,490 --> 00:19:36,040
Good bye.
280
00:19:40,650 --> 00:19:42,370
Don't come out.
281
00:19:43,740 --> 00:19:47,910
What are you doing here?
282
00:19:48,520 --> 00:19:50,290
I was just wondering how you were.
283
00:19:50,325 --> 00:19:52,060
Are you finding the work okay?
284
00:19:52,900 --> 00:19:54,970
Yes, it's very comfortable.
285
00:19:55,990 --> 00:19:56,975
And your wrist?
286
00:19:57,010 --> 00:19:59,390
This is almost all healed...
287
00:20:00,530 --> 00:20:01,600
That's a relief.
288
00:20:02,910 --> 00:20:08,490
I'd prefer it if you didn't do this from now on.
289
00:20:09,880 --> 00:20:11,050
Do what?
290
00:20:11,810 --> 00:20:16,860
No one likes to get work through favoritism.
291
00:20:17,330 --> 00:20:22,080
I'd like to be comfortable with the other workers too.
292
00:20:22,115 --> 00:20:24,060
So please stop this.
293
00:20:27,010 --> 00:20:29,500
I come here even when it's not your shift.
294
00:20:31,530 --> 00:20:34,600
To me, my employees include those who sit outside the office.
295
00:20:35,090 --> 00:20:39,650
Those who work where they can't be seen usually have the greater influence.
296
00:20:42,330 --> 00:20:46,440
Please keep at it and let's have a proper meal next time.
297
00:20:47,440 --> 00:20:48,860
Yes, good bye.
298
00:20:55,460 --> 00:20:58,900
How can such a young man be so thoughtful?
299
00:21:03,810 --> 00:21:04,800
Hello.
300
00:21:05,280 --> 00:21:06,940
You must be on your way from the court.
301
00:21:07,800 --> 00:21:10,870
I went to look at the court records you asked for.
302
00:21:10,905 --> 00:21:13,940
- Bye then.
- I heard you only came 1st in school.
303
00:21:15,620 --> 00:21:17,230
I heard from Yeonhui.
304
00:21:18,190 --> 00:21:20,630
You're high school friends with her, right?
305
00:21:21,100 --> 00:21:24,130
Why are you saying that, Lawyer Jeong?
306
00:21:24,165 --> 00:21:25,840
We already discussed this.
307
00:21:27,340 --> 00:21:29,900
So what? We're all adults.
308
00:21:31,470 --> 00:21:33,700
I'm only saying this so you'll be comfortable around each other.
309
00:21:37,260 --> 00:21:39,315
The adults are doing fine on our own.
310
00:21:39,350 --> 00:21:41,560
There's no need for you to stick your nose in.
311
00:21:47,310 --> 00:21:48,570
She got the better of you on that one.
312
00:21:57,510 --> 00:21:59,085
Why are you saying that?
313
00:21:59,120 --> 00:22:00,660
We already discussed this.
314
00:22:06,720 --> 00:22:12,030
So you're saying that CEO Kang Gibeom sent this?
315
00:22:13,060 --> 00:22:13,780
Yes.
316
00:22:14,940 --> 00:22:16,840
Didn't you know, ma'am?
317
00:22:16,875 --> 00:22:18,740
Should I give him a call?
318
00:22:19,470 --> 00:22:22,020
No, I ordered it.
319
00:24:13,850 --> 00:24:15,120
Maid
320
00:24:22,660 --> 00:24:24,695
Maid
321
00:24:24,730 --> 00:24:27,620
Seongjae, please come home right away.
322
00:24:27,655 --> 00:24:29,380
Your mother is about to collapse.
323
00:24:30,240 --> 00:24:32,650
She's been singing for 2 hours straight.
324
00:24:33,630 --> 00:24:34,590
2 hours?
325
00:24:40,810 --> 00:24:41,810
Mom!
326
00:25:14,920 --> 00:25:15,900
Seongjae...
327
00:25:16,780 --> 00:25:17,780
Dad's here, right?
328
00:25:19,090 --> 00:25:20,265
What's going on?
329
00:25:20,300 --> 00:25:21,500
It's none of your business.
330
00:25:31,690 --> 00:25:34,350
Seongjae, what are you doing here?
331
00:25:34,385 --> 00:25:36,282
You should learn to knock.
332
00:25:36,317 --> 00:25:38,145
How could you do this to mom?
333
00:25:38,180 --> 00:25:40,220
Why did you change the bed without even telling her?
334
00:25:40,570 --> 00:25:43,170
Did you run here just to tell me that?
335
00:25:43,205 --> 00:25:45,770
How could you change the bed like that?
336
00:25:45,805 --> 00:25:46,950
Mom's a woman too!
337
00:25:47,790 --> 00:25:49,760
You should protect her pride as a woman.
338
00:25:50,660 --> 00:25:52,705
Don't mistreat mom like that.
339
00:25:52,740 --> 00:25:55,440
I did that so we'd both be comfortable.
Why go on about pride?
340
00:25:55,475 --> 00:25:57,085
What do you mean mistreat?
341
00:25:57,120 --> 00:25:59,760
You're like that. You don't even remember her anniversary.
342
00:26:00,660 --> 00:26:02,850
It'd be better if you just forgot and got her nothing.
343
00:26:03,240 --> 00:26:06,120
How could you get your secretary to pick out your wife's present?
344
00:26:09,560 --> 00:26:10,930
Go and apologize to mom.
345
00:26:11,730 --> 00:26:12,830
It's adult business.
346
00:26:13,780 --> 00:26:15,330
It's not for you to involve yourself with.
347
00:26:15,365 --> 00:26:16,720
It's my mom's business.
348
00:26:17,950 --> 00:26:22,020
Your mom is my wife and this is business between husband and wife.
349
00:26:22,055 --> 00:26:24,520
So stop being an impudent fool and be on your way. I'm busy.
350
00:26:24,860 --> 00:26:26,715
You insulted my mom.
351
00:26:26,750 --> 00:26:29,340
Would I really be a son if I kept quiet?
352
00:26:29,375 --> 00:26:30,780
Why you brat!
353
00:26:31,470 --> 00:26:33,425
How dare you act that way to your father?
354
00:26:33,460 --> 00:26:35,380
You may be able and make lots of money but...
355
00:26:35,415 --> 00:26:37,710
You're the worst husband!
356
00:26:37,745 --> 00:26:38,535
Kang Seongjae!
357
00:26:38,570 --> 00:26:41,720
I'll never become a man like you.
358
00:26:42,440 --> 00:26:46,860
Talk about that after you raise your grades.
359
00:26:46,895 --> 00:26:49,800
All you're good for is to leech off me.
360
00:26:50,310 --> 00:26:52,165
How dare you raise your voice?
361
00:26:52,200 --> 00:26:54,470
Don't you worry.
I will never work under you.
362
00:26:54,505 --> 00:26:56,740
You're saying that you can live without my help?
363
00:26:56,775 --> 00:27:00,320
Yes! So make sure you apologize to mom.
364
00:27:02,280 --> 00:27:03,350
Hey, you!
365
00:27:07,400 --> 00:27:08,440
Seongjae...
366
00:27:26,300 --> 00:27:28,330
What happened?
367
00:27:29,920 --> 00:27:32,190
He doesn't even know how thankful he ought to be.
368
00:27:35,730 --> 00:27:37,005
CEO...
369
00:27:37,040 --> 00:27:38,660
It's okay. Get to work.
370
00:27:55,530 --> 00:27:56,820
What did I just say to dad?
371
00:28:00,060 --> 00:28:01,140
I'm in trouble...
372
00:28:09,000 --> 00:28:11,190
Ma'am, it's this way.
373
00:28:11,640 --> 00:28:14,110
Lee Sugeun, your son is here.
374
00:28:14,145 --> 00:28:15,050
You may go in.
375
00:28:15,520 --> 00:28:17,515
Thank you, doctor.
376
00:28:17,550 --> 00:28:19,530
Oh, I'm not a doctor.
377
00:28:19,565 --> 00:28:21,510
I'm just a volunteer.
378
00:28:27,510 --> 00:28:29,190
I'll wish for your son's speedy recovery.
379
00:28:35,490 --> 00:28:36,470
Hey, Choi Hojeong.
380
00:28:38,820 --> 00:28:40,170
Didn't you quit?
381
00:28:40,910 --> 00:28:42,365
I didn't.
382
00:28:42,400 --> 00:28:43,820
Why not?
383
00:28:44,860 --> 00:28:49,400
When I first came here to volunteer, I promised to stay for 2 months.
384
00:28:49,435 --> 00:28:51,820
I believe the right thing to do is keep my promise.
385
00:28:54,450 --> 00:28:55,810
Is that the real reason?
386
00:28:57,500 --> 00:28:59,720
That's not all...
387
00:29:03,010 --> 00:29:04,170
Follow me.
388
00:29:05,050 --> 00:29:05,970
Yes.
389
00:29:21,520 --> 00:29:25,370
Don't look at me like a bug.
390
00:29:27,390 --> 00:29:30,460
I did overdo it without knowing your situation...
391
00:29:31,930 --> 00:29:35,740
It was 3 years for me.
392
00:29:36,860 --> 00:29:40,280
I need time to forget you.
393
00:29:48,510 --> 00:29:53,620
You and the others ask how I can love someone for 3 years
394
00:29:53,655 --> 00:29:56,180
without even seeing them.
395
00:29:57,410 --> 00:30:00,540
You'll see me as a retard or psycho...
396
00:30:04,120 --> 00:30:11,070
But all people think and act differently.
397
00:30:15,450 --> 00:30:16,290
That's true.
398
00:30:17,130 --> 00:30:20,690
I accept the fact that you are different to others.
399
00:30:21,830 --> 00:30:23,650
But still, for me...
400
00:30:23,685 --> 00:30:25,470
Just give me some time.
401
00:30:27,720 --> 00:30:30,770
I'm not asking you to do anything with me.
402
00:30:31,710 --> 00:30:34,600
Just don't pretend you don't know me.
403
00:30:36,480 --> 00:30:40,370
I won't bother you or bug you at all.
404
00:30:42,900 --> 00:30:45,360
Just until I finish with the volunteer work.
405
00:30:51,620 --> 00:30:52,560
Okay, fine.
406
00:30:54,480 --> 00:30:55,640
Thank you.
407
00:30:56,570 --> 00:30:58,310
I'll be off then.
408
00:30:58,345 --> 00:31:00,050
You work hard too.
409
00:31:10,970 --> 00:31:14,745
According to research the Asians that are living in the U.S.
410
00:31:14,780 --> 00:31:18,520
say that they find it difficult to find clothes that fit.
411
00:31:19,140 --> 00:31:23,760
Based on this we should set the target market of 20 million Asians.
412
00:31:23,795 --> 00:31:25,070
How do you plan to enter the market?
413
00:31:26,190 --> 00:31:28,370
We'll use individual stores as our main source
414
00:31:28,405 --> 00:31:30,550
and also look into large department stores.
415
00:31:31,250 --> 00:31:37,175
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
416
00:31:37,210 --> 00:31:37,450
[Life / Family head / Father]
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
417
00:31:37,485 --> 00:31:39,950
[Life / Family head / Father]
Don't you think we'll be overdoing it?
418
00:31:39,985 --> 00:31:40,605
Don't you think we'll be overdoing it?
419
00:31:40,640 --> 00:31:45,320
I believe that's due to not being able to properly analyze the Chinese market.
420
00:31:46,060 --> 00:31:52,070
We're planning to close the shops in China and reopen in department stores.
421
00:31:52,105 --> 00:31:53,890
We'll increase the number of stores and globalize our products.
422
00:31:56,740 --> 00:31:59,230
What do you think, Director Choi?
423
00:32:00,400 --> 00:32:01,230
Excuse me?
424
00:32:02,000 --> 00:32:06,540
What do you think of the vice-president's plans as the man in charge of China?
425
00:32:07,520 --> 00:32:09,730
Well, I...
426
00:32:13,740 --> 00:32:17,930
I strongly agree with the vice-president's suggestions.
427
00:32:25,050 --> 00:32:30,070
Why did Ujae have to talk about China in a meeting about the U.S.?
428
00:32:33,420 --> 00:32:36,200
[Lecture for fathers]
This is today, right?
429
00:32:37,310 --> 00:32:40,520
Department Head Lee is here for your approval.
430
00:32:41,690 --> 00:32:43,830
Yes, let him in.
431
00:32:51,380 --> 00:32:54,900
These are for the supplies for Indie Culture China.
432
00:33:00,460 --> 00:33:02,390
Kang Gibeom
433
00:33:02,920 --> 00:33:04,460
He's calling me on my mobile...
434
00:33:05,580 --> 00:33:06,890
I have a bad feeling about this.
435
00:33:10,410 --> 00:33:11,840
Yes.
436
00:33:12,310 --> 00:33:15,380
Minseok, let's have a drink.
Come down to the first floor.
437
00:33:23,050 --> 00:33:24,650
Why aren't you answering me?
438
00:33:26,590 --> 00:33:29,170
The thing is...
439
00:33:29,205 --> 00:33:31,750
Okay for now.
440
00:33:34,280 --> 00:33:35,960
I told you to come to the first floor.
441
00:33:35,995 --> 00:33:39,480
I have something to tell you.
442
00:33:39,515 --> 00:33:41,180
We can talk there.
443
00:33:42,100 --> 00:33:44,740
Have a seat.
It's something important.
444
00:33:44,775 --> 00:33:45,920
Something important?
445
00:33:46,720 --> 00:33:48,440
What is it?
446
00:33:50,000 --> 00:33:53,450
I need to go here today.
447
00:33:54,540 --> 00:33:55,700
Lectures for fathers?
448
00:33:56,420 --> 00:33:57,360
Yeah.
449
00:33:58,120 --> 00:34:01,840
I want to find my identity now.
450
00:34:02,680 --> 00:34:05,500
What are you on about?
You sound drunk.
451
00:34:06,850 --> 00:34:10,110
After Seunghyo died...
452
00:34:10,900 --> 00:34:13,010
I've thought about a lot of things...
453
00:34:14,670 --> 00:34:16,260
I've thought about the meaning of life...
454
00:34:16,295 --> 00:34:18,155
Why I'm alive...
455
00:34:18,190 --> 00:34:21,135
Who I'm living for. Who I am.
456
00:34:21,170 --> 00:34:24,080
Are you going through puberty?
457
00:34:26,430 --> 00:34:28,990
I've lived an empty life.
458
00:34:30,440 --> 00:34:35,210
From when I had Gyeongho at 21 and got married till now...
459
00:34:35,245 --> 00:34:37,600
All I've done is play the family head.
460
00:34:39,200 --> 00:34:43,190
But I haven't been a proper family head... A proper husband...
461
00:34:43,225 --> 00:34:45,190
Nor a proper father.
462
00:34:46,730 --> 00:34:48,590
If I keep living this fake life...
463
00:34:49,730 --> 00:34:52,520
I feel like I'm just going to disappear one day like Seunghyo.
464
00:34:54,460 --> 00:34:55,440
So?
465
00:34:58,880 --> 00:35:01,990
I don't want to live an empty life anymore.
466
00:35:05,060 --> 00:35:11,690
So after I get off work...
Unless it's strict company business...
467
00:35:12,400 --> 00:35:15,020
Let's respect each other's private lives.
468
00:35:15,510 --> 00:35:16,860
Private lives?
469
00:35:16,895 --> 00:35:17,820
Yeah.
470
00:35:18,740 --> 00:35:21,670
You know your private gatherings...
471
00:35:23,630 --> 00:35:26,415
Please don't drag me into them anymore.
472
00:35:26,450 --> 00:35:29,200
That's strict company business, you fool.
473
00:35:31,630 --> 00:35:32,590
Don't you get it?
474
00:35:36,070 --> 00:35:37,100
That's true...
475
00:35:38,100 --> 00:35:46,550
I know that I'm not playing much of a role as a director of this company...
476
00:35:48,020 --> 00:35:49,290
So long as you know.
477
00:35:51,330 --> 00:35:55,220
I was angry because of Seongjae, so I wanted to have a drink with my friend.
478
00:35:56,590 --> 00:35:57,310
Go then.
479
00:35:58,660 --> 00:36:00,950
Go to your lecture for fathers.
480
00:36:52,220 --> 00:36:53,550
You're working late.
481
00:36:55,180 --> 00:36:55,900
Yeah...
482
00:36:57,700 --> 00:37:01,160
Can we have a talk?
483
00:37:11,490 --> 00:37:13,720
You find it uncomfortable working with me, right?
484
00:37:15,500 --> 00:37:17,750
I guess so.
485
00:37:18,980 --> 00:37:20,760
You wanted to pretend not to know each other.
486
00:37:21,270 --> 00:37:23,810
What did you tell Lawyer Jeong?
487
00:37:29,190 --> 00:37:32,730
She said she thought that we knew each other.
488
00:37:32,765 --> 00:37:34,040
So I told her the truth.
489
00:37:36,180 --> 00:37:40,210
I told her that I made you drop out of school and leave Daegu.
490
00:37:44,510 --> 00:37:47,110
What did you tell her about Daegu?
491
00:37:49,420 --> 00:37:52,430
I regretted doing that to you.
492
00:37:54,130 --> 00:37:58,430
It was too cheap of me to excuse my behavior as immaturity.
493
00:38:00,600 --> 00:38:01,940
I'm sorry.
494
00:38:05,250 --> 00:38:07,450
I didn't leave just because of you.
495
00:38:08,420 --> 00:38:09,840
That was a long time ago.
496
00:38:10,660 --> 00:38:12,470
I've forgotten it all so don't let it bother you.
497
00:38:13,540 --> 00:38:14,340
Okay.
498
00:38:15,380 --> 00:38:20,970
You've succeeded so much now that the pain from the past could be good memories.
499
00:38:21,910 --> 00:38:23,240
I'm the one that's embarrassed.
500
00:38:24,670 --> 00:38:27,570
Meeting you in this state...
501
00:38:30,160 --> 00:38:34,360
After I left Daegu, I lost all contact.
502
00:38:35,080 --> 00:38:38,460
I don't know which university you went to or what you majored.
503
00:38:40,370 --> 00:38:43,130
My family moved to Seoul as I got into university.
504
00:38:44,240 --> 00:38:46,470
Your dad ran a business in Daegu...
505
00:38:48,540 --> 00:38:50,520
I don't want to tell you about the details...
506
00:38:52,840 --> 00:38:56,250
To be honest, I want to quit here right away.
507
00:38:56,750 --> 00:38:58,310
But it's not easy to find a job these days.
508
00:38:58,830 --> 00:39:00,870
And it's hard to find a place with as good conditions as this place.
509
00:39:02,560 --> 00:39:04,330
Since everyone knows now,
510
00:39:05,070 --> 00:39:08,160
I'll just treat you as my superior at work.
511
00:39:10,490 --> 00:39:12,690
So just treat me comfortably too.
512
00:39:14,320 --> 00:39:18,010
Will you move to a new place if you find a good job?
513
00:39:20,900 --> 00:39:22,615
Bring me a resume.
514
00:39:22,650 --> 00:39:25,700
I heard through a senior that there's a vacant position.
515
00:39:26,800 --> 00:39:27,490
Really?
516
00:39:29,700 --> 00:39:31,840
Okay then.
517
00:39:33,970 --> 00:39:36,520
It'd be better for both of us if I moved.
518
00:39:37,370 --> 00:39:39,680
Yeah, let's do that.
519
00:39:41,810 --> 00:39:47,900
And please don't tell the law firm people about my private life.
520
00:39:47,935 --> 00:39:50,940
Of course not. Why would I tell them your business?
521
00:39:52,810 --> 00:39:56,615
So you left Daegu because of loan sharks...
522
00:39:56,650 --> 00:40:01,620
I heard that Sangu went to university in Seoul and that you moved to Pohang with your parents.
523
00:40:02,330 --> 00:40:04,430
Was it Jeju-do, not Pohang?
524
00:40:06,810 --> 00:40:09,975
A few years ago, Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
525
00:40:10,010 --> 00:40:13,690
She went to the hospital because of indigestion and met your dad there.
526
00:40:14,160 --> 00:40:16,120
She says he was wearing mourning clothes.
527
00:40:17,750 --> 00:40:18,940
She must've seen wrong.
528
00:40:20,730 --> 00:40:21,410
Really?
529
00:40:22,110 --> 00:40:24,850
How's Sangu? Is he well?
530
00:40:28,080 --> 00:40:28,770
I'm sorry.
531
00:40:30,160 --> 00:40:32,060
I forgot that I need to call somewhere.
532
00:40:33,730 --> 00:40:36,000
Brother-in-law
533
00:40:37,120 --> 00:40:37,880
Brother-in-law?
534
00:40:38,440 --> 00:40:40,330
Sis-in-law! When do you get off work?
535
00:40:40,810 --> 00:40:43,250
Please hurry and help me.
It's really urgent.
536
00:40:43,285 --> 00:40:44,650
I'm on my way home.
537
00:40:44,900 --> 00:40:46,290
What's wrong with your voice?
538
00:40:46,700 --> 00:40:47,890
Is something wrong?
539
00:41:00,640 --> 00:41:03,285
Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
540
00:41:03,320 --> 00:41:06,750
She went to the hospital for indigestion and met your dad there.
541
00:41:07,740 --> 00:41:09,030
How's Sangu? Is he well?
542
00:41:11,030 --> 00:41:13,250
I heard you're high school friends with Yeonhui.
543
00:41:28,700 --> 00:41:29,850
I'm home.
544
00:41:30,600 --> 00:41:31,610
You're late.
545
00:41:32,190 --> 00:41:33,000
What about Seoyeong?
546
00:41:33,350 --> 00:41:37,540
Your Seoyeong hasn't moved from upstairs.
547
00:41:38,930 --> 00:41:42,000
Are you feeling unwell?
You don't look so good.
548
00:41:42,370 --> 00:41:43,320
Go upstairs.
549
00:41:51,460 --> 00:41:54,090
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
550
00:41:54,125 --> 00:41:55,710
What changes if I wait?
551
00:41:56,150 --> 00:41:58,580
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
552
00:41:59,040 --> 00:42:00,620
Will we be able to do that?
553
00:42:01,710 --> 00:42:04,060
Don't make excuses.
You're running away.
554
00:42:04,600 --> 00:42:05,915
Is it because of Junse?
555
00:42:05,950 --> 00:42:08,665
I'll pay him back. I'll do it.
556
00:42:08,700 --> 00:42:10,790
It's not just Junse that's standing between us.
557
00:42:11,190 --> 00:42:12,280
I told Seungmi.
558
00:42:12,850 --> 00:42:14,440
What did you tell?
559
00:42:15,030 --> 00:42:16,190
How I feel about you.
560
00:42:17,040 --> 00:42:19,300
I told the truth.
561
00:42:21,960 --> 00:42:23,760
What are you two doing?
562
00:42:25,750 --> 00:42:28,480
Kang Seongjae, give back my wife.
563
00:42:29,810 --> 00:42:32,480
I can't! I need her.
564
00:42:33,960 --> 00:42:35,500
I don't like that expression.
565
00:42:36,230 --> 00:42:37,940
I'll pay you back later.
566
00:42:37,975 --> 00:42:39,940
I'll do that.
567
00:42:42,870 --> 00:42:45,510
It's not just you that's standing between us.
568
00:42:46,480 --> 00:42:47,230
What the?
569
00:42:48,690 --> 00:42:50,170
I told Ujae already.
570
00:42:51,210 --> 00:42:52,520
What did you tell him?
571
00:42:53,690 --> 00:42:57,880
I told him how I feel about you.
The truth I have inside.
572
00:42:58,160 --> 00:42:59,210
What is this?
573
00:42:59,690 --> 00:43:02,310
It feels like you're really expressing how you feel.
574
00:43:03,320 --> 00:43:04,500
A warning from Kang Seongjae.
575
00:43:04,980 --> 00:43:06,410
Lee Seoyeong, get out here.
576
00:43:07,700 --> 00:43:11,340
I'm sorry. I cannot leave Seongjae and go to you right now.
577
00:43:13,040 --> 00:43:14,330
Is that's the truth?
578
00:43:16,490 --> 00:43:17,940
Ujae!
579
00:43:19,940 --> 00:43:22,070
Oh, Ujae...
580
00:43:23,930 --> 00:43:26,160
How much longer are you going to laugh?
581
00:43:31,160 --> 00:43:32,060
Are you crying?
582
00:43:32,095 --> 00:43:33,160
No.
583
00:43:33,770 --> 00:43:35,150
It's just so funny.
584
00:43:36,190 --> 00:43:37,620
So funny.
585
00:43:40,200 --> 00:43:42,860
I don't know what I would've done without Seongjae.
586
00:43:53,070 --> 00:43:54,700
Ujae!
587
00:43:55,810 --> 00:43:58,375
I'm practicing self control every single day...
588
00:43:58,410 --> 00:44:00,940
I'll end up living as a living Buddha at this rate.
589
00:44:01,820 --> 00:44:03,460
Why those fools...
590
00:44:06,020 --> 00:44:08,845
No, no, no. Let's not do this.
591
00:44:08,880 --> 00:44:11,640
Cha Jiseon, you're not a typical mother-in-law.
592
00:44:12,260 --> 00:44:14,730
I'm educated and dignified.
593
00:44:18,290 --> 00:44:20,425
No matter what! How can they get along so well?
594
00:44:20,460 --> 00:44:22,670
They see each other day and night!
And yet they like each other so much?
595
00:44:22,705 --> 00:44:24,510
Oh, God!
596
00:44:26,660 --> 00:44:30,240
Cha Jiseon, you play so well by yourself.
597
00:44:32,780 --> 00:44:36,190
Honey, our daughter-in-law, Lee Seoyeong...
598
00:44:36,225 --> 00:44:38,125
I really think she's diabolical.
599
00:44:38,160 --> 00:44:41,120
How could she make Ujae fall so badly for her?
600
00:44:41,155 --> 00:44:43,190
You're the one that's diabolical.
601
00:44:43,225 --> 00:44:44,075
What?
602
00:44:44,110 --> 00:44:48,750
How can you make Seongjae so thoughtless?
603
00:44:49,880 --> 00:44:51,975
What does that mean?
604
00:44:52,010 --> 00:44:54,070
Raise Seongjae properly.
605
00:44:57,240 --> 00:45:00,890
Stop talking gibberish because you're drunk. Just go to sleep.
606
00:45:02,050 --> 00:45:04,900
If you don't like the twin beds, change it back.
607
00:45:05,530 --> 00:45:07,330
Why would I change something so nice?
608
00:45:07,365 --> 00:45:09,130
I was going to change it that way anyway.
609
00:45:09,165 --> 00:45:12,420
Really? Then we're good.
610
00:45:16,190 --> 00:45:18,070
Just wait till Seongjae gets married.
611
00:45:18,105 --> 00:45:21,140
I'll turn you into a widower.
612
00:45:26,600 --> 00:45:29,960
This one. This two-roomer.
Print this too.
613
00:45:31,060 --> 00:45:33,255
You should just let Gyeongho choose.
614
00:45:33,290 --> 00:45:36,010
He's doing that because he wants to live with dad.
615
00:45:36,670 --> 00:45:39,550
It's because he's not thinking to move out.
616
00:45:40,040 --> 00:45:42,325
It's not like I'm making him move out right away.
617
00:45:42,360 --> 00:45:44,810
It's the moving season so it won't be easy to find a house.
618
00:45:44,845 --> 00:45:45,735
Even if he signs the contract now,
619
00:45:45,770 --> 00:45:48,250
it'll take a month to a month and a half before he moves out.
620
00:45:48,285 --> 00:45:50,605
Is it that uncomfortable having Gyeongho around?
621
00:45:50,640 --> 00:45:53,080
Even though he leaves in the morning and comes home late at night?
622
00:45:54,200 --> 00:45:57,235
Your dad leaves early and comes home late too.
623
00:45:57,270 --> 00:46:00,690
Father and son only see each other for less than 10 minutes a day.
624
00:46:00,725 --> 00:46:04,705
A guy that only ate bread says he'll ear rice and soup.
625
00:46:04,740 --> 00:46:07,970
And I have to cook the late night snacks that he asks for every night.
626
00:46:09,110 --> 00:46:10,320
Okay.
627
00:46:13,530 --> 00:46:17,790
Why are you knitting?
You've never done that before.
628
00:46:18,610 --> 00:46:21,760
Huh? It's just a hobby to keep from boredom.
629
00:46:21,795 --> 00:46:24,600
I just can't bear to care anymore.
630
00:46:25,710 --> 00:46:30,270
Where's the orphanage you do your volunteer work at?
631
00:46:30,305 --> 00:46:31,370
Why do you ask that?
632
00:46:32,330 --> 00:46:36,550
I'm going to get a photographer and take a few photos of you doing volunteer work.
633
00:46:36,585 --> 00:46:38,250
I'm going to send it around the arranged date circles.
634
00:46:41,990 --> 00:46:45,025
Hey, just look at that.
635
00:46:45,060 --> 00:46:48,065
I told him the pass code already.
636
00:46:48,100 --> 00:46:51,070
Why must he always ring the bell?
637
00:46:52,630 --> 00:46:55,700
Bring these to me once they're printed out.
638
00:47:00,490 --> 00:47:01,880
I'm home.
639
00:47:02,920 --> 00:47:04,580
The pass code...
640
00:47:05,870 --> 00:47:07,605
I'm bad with numbers.
641
00:47:07,640 --> 00:47:11,410
I'd remember it if it were 4 numbers, but 6 numbers confuses me.
642
00:47:12,000 --> 00:47:14,090
Then save it on your phone.
643
00:47:14,125 --> 00:47:16,770
Give me some rice.
644
00:47:17,240 --> 00:47:18,000
Rice?
645
00:47:19,820 --> 00:47:20,940
Not a late night snack?
646
00:47:21,520 --> 00:47:23,850
The chief says that home cooked meals are best.
647
00:47:25,590 --> 00:47:26,840
We don't have rice.
648
00:47:27,590 --> 00:47:29,660
I thought you'd eat before you came home.
649
00:47:30,970 --> 00:47:35,060
Please make me new rice then.
650
00:47:35,095 --> 00:47:36,290
I can wait.
651
00:47:38,540 --> 00:47:41,850
No, I'm just too hungry.
652
00:47:42,450 --> 00:47:43,410
Anything else...
653
00:47:44,350 --> 00:47:47,460
Give me scorched rice then.
654
00:47:47,495 --> 00:47:48,830
I'll go wash first.
655
00:47:58,550 --> 00:48:03,445
How about this house?
656
00:48:03,480 --> 00:48:07,670
Seokchon Lake is next to it so the view is to die for.
657
00:48:07,705 --> 00:48:12,585
And have a look at this one.
658
00:48:12,620 --> 00:48:16,370
There are 3 rooms and the hospital is right next door.
659
00:48:17,570 --> 00:48:20,680
Studio apartments are no good because they don't have a veranda.
660
00:48:21,600 --> 00:48:23,425
Next to my hospital here.
661
00:48:23,460 --> 00:48:26,230
It's on the roadside so it's too noisy.
662
00:48:27,620 --> 00:48:32,415
Then how about the villa?
663
00:48:32,450 --> 00:48:35,840
The veranda is really big and it's a residential area so it's quiet.
664
00:48:37,910 --> 00:48:40,160
These small villas have bad security.
665
00:48:42,350 --> 00:48:45,970
Who's that picky when they're living alone?
666
00:48:47,180 --> 00:48:49,040
I'll just look slowly.
667
00:48:52,090 --> 00:48:56,140
This scorched rice is cooked perfectly.
668
00:49:09,990 --> 00:49:11,540
I'm home.
669
00:49:14,060 --> 00:49:14,790
What's this?
670
00:49:23,350 --> 00:49:25,720
Hello?
671
00:49:26,540 --> 00:49:28,800
Is anyone home?
672
00:49:28,835 --> 00:49:31,060
Turn the light off.
673
00:49:33,370 --> 00:49:35,890
The family head's not home and you sleep with the lights off?
674
00:49:35,925 --> 00:49:37,810
It's not even 12.
675
00:49:38,300 --> 00:49:41,210
Stop spreading your alcohol breath and close the door.
676
00:49:43,290 --> 00:49:49,290
Honey, there's something I must tell you today.
677
00:49:49,325 --> 00:49:50,800
Wake up.
678
00:49:52,870 --> 00:49:54,950
Say it already.
679
00:49:55,650 --> 00:49:58,275
Let me look at you first.
680
00:49:58,310 --> 00:50:02,010
I have something very important to tell you.
681
00:50:02,950 --> 00:50:07,640
I could fall asleep next to you tonight but say bye bye forever
682
00:50:07,675 --> 00:50:12,220
from a heart attack tomorrow morning.
683
00:50:12,255 --> 00:50:15,060
So wake up.
684
00:50:17,950 --> 00:50:22,430
Do you know what women in their 50s talk about when they gather?
685
00:50:22,465 --> 00:50:26,910
It's the greatest blessing if your husband passes away in his 50s.
686
00:50:28,100 --> 00:50:31,340
Why is it a blessing to have your husband pass away?
687
00:50:32,720 --> 00:50:34,870
It's not that the actual death is a blessing.
688
00:50:34,905 --> 00:50:37,020
It means that's how much of a bother they are.
689
00:50:37,055 --> 00:50:40,450
So stop bothering me.
Do you understand?
690
00:50:45,980 --> 00:50:48,840
What did I do to be a bother?
691
00:50:49,640 --> 00:50:51,070
Today...
692
00:50:53,980 --> 00:50:56,740
I couldn't even go to the lecture for fathers...
693
00:50:56,775 --> 00:50:58,995
I drank 15 beer cocktails...
694
00:50:59,030 --> 00:51:03,020
I tried to come home early but...
695
00:51:21,780 --> 00:51:23,890
Let's meet at that restaurant at 7.
696
00:51:23,925 --> 00:51:25,030
I'll make reservations.
697
00:51:26,530 --> 00:51:30,920
Then should we take the same day off next time and confess and propose?
698
00:51:37,610 --> 00:51:41,040
Your Is cowardly and irresponsible.
699
00:51:41,075 --> 00:51:44,470
You can't lie when it comes to love.
700
00:51:46,040 --> 00:51:47,250
What a joke.
701
00:52:06,380 --> 00:52:07,420
Migyeong.
702
00:52:18,450 --> 00:52:21,440
You looks really pretty today.
703
00:52:22,400 --> 00:52:23,930
How can you even say that?
704
00:52:25,900 --> 00:52:27,250
I'm sorry.
705
00:52:28,980 --> 00:52:33,160
You curse me then praise me.
Unbelievable. Seriously.
706
00:52:34,390 --> 00:52:36,760
I'm sorry. But I can't help it.
707
00:52:37,880 --> 00:52:39,950
I'm sorry. But I can't help it.
708
00:52:39,985 --> 00:52:42,812
Sangu is my man for life.
709
00:52:42,847 --> 00:52:45,640
I can't let him get hurt.
710
00:52:46,330 --> 00:52:49,100
You said you'd take that opportunity to try something.
711
00:52:49,135 --> 00:52:52,250
I didn't mean it in that way.
712
00:52:52,700 --> 00:52:59,510
I just know for sure that your parents will not allow Sangu.
713
00:53:01,230 --> 00:53:03,010
What will you do if I get permission?
714
00:53:06,240 --> 00:53:07,920
If that happens...
715
00:53:09,900 --> 00:53:17,140
Sangu likes you, so I'll congratulate you.
716
00:53:20,930 --> 00:53:24,270
Don't cry...
717
00:53:25,370 --> 00:53:28,110
When will you get permission?
718
00:53:29,710 --> 00:53:32,060
Today's the D-Day.
So in one month.
719
00:53:34,000 --> 00:53:36,520
You will tell them today?
720
00:53:38,400 --> 00:53:40,790
Must I inform you of that as well?
721
00:53:44,030 --> 00:53:50,860
Then I'll carry out my declaration of war for a month.
722
00:53:53,780 --> 00:53:55,090
Yeah, do that.
723
00:53:56,040 --> 00:53:57,040
Really?
724
00:53:57,610 --> 00:54:00,310
I'll accept your declaration.
725
00:54:01,190 --> 00:54:04,280
But you take care of your own scars.
726
00:54:05,900 --> 00:54:08,330
I've already been scarred for life so it's okay.
727
00:54:12,830 --> 00:54:17,000
Promise you'll play fair.
728
00:54:18,210 --> 00:54:20,180
I just don't know what I'm doing.
729
00:54:28,670 --> 00:54:31,800
I'm conning her though...
730
00:54:36,600 --> 00:54:37,520
Yes!
731
00:54:44,990 --> 00:54:46,400
Hello, professor.
732
00:54:49,450 --> 00:54:50,950
The bathroom is that way.
733
00:54:51,760 --> 00:54:52,695
Excuse me?
734
00:54:52,730 --> 00:54:54,530
Go and wash your face immediately.
735
00:54:56,840 --> 00:54:58,660
I washed my face already.
736
00:55:00,320 --> 00:55:05,080
I can't do surgery if I smell perfume or makeup.
737
00:55:05,115 --> 00:55:07,480
I'm not your surgery assistant today.
738
00:55:07,515 --> 00:55:08,385
The chief of surgery...
739
00:55:08,420 --> 00:55:11,460
He's busy so I changed the assistant...
740
00:55:11,495 --> 00:55:12,340
to you.
741
00:55:19,650 --> 00:55:22,590
Rookie actor auditions
742
00:55:33,310 --> 00:55:34,480
I told you to wait.
743
00:55:36,180 --> 00:55:37,390
I told you to wait.
744
00:55:42,250 --> 00:55:47,000
Here, take these calming pills.
745
00:55:49,480 --> 00:55:50,500
It's okay.
746
00:55:51,280 --> 00:55:52,385
Aren't you nervous?
747
00:55:52,420 --> 00:55:54,370
If you pass this audition, they sign you up right away.
748
00:55:57,030 --> 00:55:59,190
Half of my act is my looks.
749
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
Just hand me a mirror instead.
750
00:56:23,500 --> 00:56:25,180
Where are you going instead of rehearsing?
751
00:56:25,670 --> 00:56:26,850
Let me go.
752
00:56:34,550 --> 00:56:35,770
Hey!
753
00:56:40,190 --> 00:56:42,260
I'm sorry.
754
00:56:45,450 --> 00:56:48,480
So you went to the bathroom, huh?
755
00:56:49,070 --> 00:56:51,530
I'll make sure to see your face today.
756
00:56:56,090 --> 00:56:57,890
Can you fold your arm?
757
00:57:01,670 --> 00:57:04,520
I think he's broken his arm.
Contact the orthopedics doctor.
758
00:57:04,555 --> 00:57:05,690
Okay.
759
00:57:06,220 --> 00:57:10,800
I'm going to accept Lee Hyeontak's inheritance lawsuit after I get the registration details at 5.
760
00:57:14,600 --> 00:57:19,170
It must be a headache having such a tough case as your first.
761
00:57:19,550 --> 00:57:23,795
The siblings took Lee Hyeontak's mother by force and
762
00:57:23,830 --> 00:57:25,840
altered the situation by taking advantage of her dementia.
763
00:57:25,875 --> 00:57:27,140
It shouldn't be a complicated case.
764
00:57:28,190 --> 00:57:30,170
I saw that it was quite large.
765
00:57:31,300 --> 00:57:33,400
Please write up a lawyer's fee contract.
766
00:57:33,435 --> 00:57:34,840
He's going to be here soon.
767
00:57:39,500 --> 00:57:41,735
Lawyer Lee, Lee Hyeontak just called.
768
00:57:41,770 --> 00:57:44,580
He's at the hospital after being assaulted by his sibling.
769
00:57:45,070 --> 00:57:46,330
Assaulted?
770
00:57:46,365 --> 00:57:47,225
Yes.
771
00:57:47,260 --> 00:57:49,670
He's asking that you come as soon as possible.
772
00:57:50,860 --> 00:57:53,040
It's a sin for the parents to have too much money.
773
00:57:53,560 --> 00:57:54,500
Go on.
774
00:57:55,560 --> 00:57:56,520
Okay.
775
00:58:01,290 --> 00:58:03,310
It's ward 905 of Hanjin University Hospital.
776
00:58:12,080 --> 00:58:12,550
Migyeong
777
00:58:14,650 --> 00:58:19,640
The number you have dialed is currently switched off...
778
00:58:19,675 --> 00:58:21,240
Is she in surgery?
779
00:58:26,900 --> 00:58:28,110
Lawyer Lee.
780
00:58:30,280 --> 00:58:31,630
What happened?
781
00:58:33,160 --> 00:58:36,420
My sibling pushed me down the stairs.
782
00:58:37,030 --> 00:58:39,750
I told them I was suing them and they came and started screaming.
783
00:58:40,630 --> 00:58:42,480
So I didn't open the door at first.
784
00:58:44,350 --> 00:58:46,200
Did you break your arm?
785
00:58:47,200 --> 00:58:49,100
Where is your sibling now?
786
00:58:50,290 --> 00:58:51,780
They just left me there.
787
00:58:52,930 --> 00:58:55,260
What did the doctor say?
Who's the doctor in charge?
788
00:58:56,450 --> 00:59:01,990
I'm so angry and frustrated.
I can't take this.
789
00:59:02,870 --> 00:59:05,980
Please charge them for assault as well.
790
00:59:07,410 --> 00:59:10,250
Yes, I'll do that.
791
00:59:20,220 --> 00:59:21,455
Hey, Lee Sangu.
792
00:59:21,490 --> 00:59:24,450
Is proposing all that you can think of?
793
00:59:25,820 --> 00:59:27,030
What?
794
00:59:27,770 --> 00:59:34,800
For the sake of your proposal, I'm sitting here eating these left over rice rolls!
795
00:59:37,120 --> 00:59:38,455
Aren't I so great?
796
00:59:38,490 --> 00:59:40,020
I'll repay you somehow.
797
00:59:41,970 --> 00:59:46,340
Dr. Lee, Hong Myeongsu asked for your help with going to the bathroom.
798
00:59:50,330 --> 00:59:52,540
Have a conscience, will you?
799
01:00:03,140 --> 01:00:04,655
Hello.
800
01:00:04,690 --> 01:00:07,075
Yes, how may I help you?
801
01:00:07,110 --> 01:00:10,480
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
802
01:00:12,470 --> 01:00:14,645
Yes, she's gone into surgery.
803
01:00:14,680 --> 01:00:16,995
Can you tell me when she'll be finished?
804
01:00:17,030 --> 01:00:20,100
It should be finished soon but I can't be sure.
805
01:00:20,135 --> 01:00:21,215
Why do you ask?
806
01:00:21,250 --> 01:00:23,430
It's nothing. I'll try her on her phone again.
807
01:00:28,450 --> 01:00:30,685
Hello? What's up, Seoyeong?
808
01:00:30,720 --> 01:00:33,010
One of my clients was hospitalized at your hospital.
809
01:00:33,045 --> 01:00:35,180
I thought I'd say hi while I was here.
810
01:00:35,215 --> 01:00:36,960
Are you at my hospital right now?
811
01:00:36,995 --> 01:00:38,660
Yes, I'm...
812
01:00:40,764 --> 01:00:43,800
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
813
01:00:43,900 --> 01:00:48,049
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
814
01:00:48,250 --> 01:00:53,730
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
815
01:00:53,800 --> 01:00:56,550
Transcriber: teddydoobie
816
01:00:56,650 --> 01:00:59,550
Timer: purplecola
817
01:00:59,650 --> 01:01:04,432
Coordinators: ay_link, mily2
59916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.