All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E12.121021.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:03,015 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,002 --> 00:00:06,985 Translation by KBS World 3 00:00:27,518 --> 00:00:31,735 ~ Episode 12 ~ The bride and groom will take a big bow. 4 00:01:20,960 --> 00:01:23,610 Bride, please smile brightly. 5 00:01:27,246 --> 00:01:28,695 Please smile. 6 00:01:28,774 --> 00:01:33,184 One more time. That's nice. 7 00:01:36,432 --> 00:01:38,020 Seoyeong... 8 00:01:49,766 --> 00:01:51,815 What are you doing here? 9 00:01:52,223 --> 00:01:55,570 No, nothing... It's nothing. 10 00:02:04,314 --> 00:02:06,149 I'm going overseas. 11 00:02:09,014 --> 00:02:10,977 I don't know when I'll return. 12 00:02:11,707 --> 00:02:13,275 Always being wary of others? 13 00:02:13,383 --> 00:02:16,087 There was a time I wished for that if I didn't have to starve. 14 00:02:16,172 --> 00:02:18,726 When we had to pay back your debts. 15 00:02:23,812 --> 00:02:28,248 I asked God every night why you were my father and my mother's husband... 16 00:02:28,323 --> 00:02:31,692 I hated the fact that you were my father. 17 00:02:34,547 --> 00:02:37,690 The groom is really handsome. 18 00:02:38,066 --> 00:02:42,723 Kang Ujae is the eldest son of WINNERS CEO Kang Gibeom. 19 00:02:42,841 --> 00:02:44,537 He studied in New York. 20 00:02:44,612 --> 00:02:46,307 The bride, Lee Seoyeong, 21 00:02:46,361 --> 00:02:51,028 is currently studying laws at the best university in Korea, Hanguk University. 22 00:03:17,935 --> 00:03:21,263 Take care of yourself. 23 00:03:37,561 --> 00:03:40,909 Yes, yes. 24 00:03:41,113 --> 00:03:43,237 You did the right thing, Seoyeong. 25 00:03:43,516 --> 00:03:45,179 You did. 26 00:03:45,866 --> 00:03:52,250 You shouldn't have to lose such a great catch because of a loser like me. 27 00:03:52,883 --> 00:03:54,503 You did the right thing. 28 00:04:57,149 --> 00:04:59,274 -Enjoy your food. -Thank you. 29 00:05:09,824 --> 00:05:11,090 It's good. 30 00:05:15,082 --> 00:05:16,380 Why aren't you eating? 31 00:05:16,476 --> 00:05:19,349 Aren't you sick of eating here every Sunday? 32 00:05:19,639 --> 00:05:22,461 I wouldn't get sick of this place even if I ate here for the rest of my life. 33 00:05:22,654 --> 00:05:24,800 How can you not get sick of this place? 34 00:05:25,701 --> 00:05:27,600 That time... 35 00:05:31,267 --> 00:05:33,778 When you bought this for me... 36 00:05:34,100 --> 00:05:38,488 I can't forget the taste of it, even down to the last drop. 37 00:05:38,810 --> 00:05:40,860 You starved dinner because of me that time. 38 00:05:40,956 --> 00:05:42,887 What wouldn't have tasted good in that situation? 39 00:05:43,177 --> 00:05:45,187 It was the first time that I'd experienced it... 40 00:05:45,348 --> 00:05:47,999 Being treated warmly by someone else. 41 00:06:28,405 --> 00:06:35,111 Shuttle bus, 90 cents 42 00:06:36,714 --> 00:06:38,978 Bread, 90 cents 43 00:06:55,916 --> 00:06:58,094 Repaid Jeju-do debt 44 00:07:04,648 --> 00:07:08,114 I, Lee Sangu, promise to repay his father, Lee Samjae's debts 45 00:07:08,286 --> 00:07:12,910 as soon as he begins to be paid as an intern. 46 00:07:21,964 --> 00:07:23,971 Savings $700 per month 47 00:07:39,733 --> 00:07:41,289 Why are you so happy? 48 00:07:41,375 --> 00:07:44,253 What? Can't I be happy? 49 00:07:44,425 --> 00:07:46,839 Let's be happy together. 50 00:07:47,633 --> 00:07:51,034 Why do you smile so brightly every time you come back from the mountains? 51 00:07:51,227 --> 00:07:52,880 You say you go alone. 52 00:07:53,502 --> 00:07:57,084 Don't you worry about me and start to get ready for marriage. 53 00:07:57,169 --> 00:08:00,163 You can get married after 5 months. 54 00:08:00,356 --> 00:08:04,637 Mr. Yu says there's a single room for $25,000 on lease. 55 00:08:04,766 --> 00:08:07,116 I'll take out my installment savings of $10,000 next March. 56 00:08:07,212 --> 00:08:08,826 That plus what you've saved... 57 00:08:08,890 --> 00:08:11,583 -And a little loan... -Dad, come on! 58 00:08:11,733 --> 00:08:14,695 I told you not to make installment savings once you pay off the debt. 59 00:08:15,650 --> 00:08:18,064 You said you worked once or twice a week. 60 00:08:18,160 --> 00:08:19,748 You've been working full-time, haven't you? 61 00:08:20,038 --> 00:08:24,544 I'm going to pay for half of your room as your father. 62 00:08:25,070 --> 00:08:27,677 I've paid off all my student loan. 63 00:08:27,838 --> 00:08:30,123 I'll save my own money and get married. 64 00:08:30,252 --> 00:08:33,814 Money is a funny thing you know. 65 00:08:33,889 --> 00:08:37,210 If you spend it, it flows out of your account like a river. 66 00:08:37,274 --> 00:08:41,362 If you don't, you can live on $200 a month. 67 00:08:42,821 --> 00:08:44,817 -$200? -Yeah. 68 00:08:44,946 --> 00:08:49,956 You pay the rent. And you hardly come each week. 69 00:08:50,096 --> 00:08:53,819 I can get lunch for free. Then just have rice for breakfast and dinner. 70 00:08:53,926 --> 00:08:56,298 And sometimes I even drink soju. 71 00:08:58,991 --> 00:09:03,559 So you should meet women now. 72 00:09:03,699 --> 00:09:06,746 You know the patients that have fallen head over heels at the hospital. 73 00:09:06,832 --> 00:09:09,139 They even give you underwear presents. 74 00:09:10,190 --> 00:09:12,444 I won't get married until we can move into a house with 2 rooms. 75 00:09:13,077 --> 00:09:14,435 Since I'm going to live with you. 76 00:09:14,543 --> 00:09:16,141 Are you crazy? I don't want that! 77 00:09:16,195 --> 00:09:18,384 Just eat! 78 00:09:22,279 --> 00:09:23,491 I'm not leaving this house. 79 00:09:23,598 --> 00:09:25,315 I'm going to live here until I die. 80 00:09:25,401 --> 00:09:27,182 We're going to move before winter. 81 00:09:27,310 --> 00:09:30,712 -The boiler keeps breaking down. -We can fix it. 82 00:09:32,579 --> 00:09:34,714 What do you like so much about this house? 83 00:09:34,993 --> 00:09:37,010 This house suits me. 84 00:09:37,085 --> 00:09:39,510 I paid back all my debts at this house. 85 00:09:39,628 --> 00:09:42,642 It brings me good fortune. 86 00:09:48,049 --> 00:09:50,034 It's all cold now. 87 00:10:00,074 --> 00:10:01,984 It's thanks to Jiseon... 88 00:10:02,080 --> 00:10:05,192 The Uju Department Store family has decided to meet you. 89 00:10:05,331 --> 00:10:07,242 It's the second son, the vice-president. 90 00:10:07,414 --> 00:10:08,959 He has no flaws. 91 00:10:09,227 --> 00:10:10,880 Really? When? 92 00:10:11,041 --> 00:10:13,423 This Saturday at 2 p.m. 93 00:10:13,702 --> 00:10:17,275 I can't make it this Saturday. Change it to Sunday. 94 00:10:17,425 --> 00:10:18,991 Why not? 95 00:10:19,227 --> 00:10:21,763 I'm starting work from tomorrow. 96 00:10:23,286 --> 00:10:25,228 Work? 97 00:10:25,496 --> 00:10:27,632 I decided to do some volunteer work. 98 00:10:27,717 --> 00:10:30,346 At orphanages, nursing homes, places like that. 99 00:10:30,582 --> 00:10:34,040 Why are you doing volunteer work? 100 00:10:34,609 --> 00:10:36,497 Volunteer work. 101 00:10:36,594 --> 00:10:40,134 I want to help out others. 102 00:10:40,306 --> 00:10:42,023 No, I'm asking... 103 00:10:42,216 --> 00:10:45,370 Why are you doing that all of a sudden? 104 00:10:45,499 --> 00:10:47,287 I just want to. 105 00:10:48,660 --> 00:10:53,285 I purposely didn�t visit you in case you'd want to return... 106 00:10:53,381 --> 00:10:55,645 Perhaps one of your screws came loose from loneliness. 107 00:10:56,139 --> 00:10:57,126 What's wrong with you? 108 00:10:57,201 --> 00:10:59,389 Plus you bring back Gyeongho. 109 00:11:00,226 --> 00:11:03,048 I have nothing to do besides going on arranged dates. 110 00:11:03,123 --> 00:11:05,183 I'm just trying to do some good. 111 00:11:06,288 --> 00:11:07,940 Let's forget it. 112 00:11:08,101 --> 00:11:10,354 We'll go to the dermatologist, learn how to cook, 113 00:11:10,419 --> 00:11:13,456 and read the newspaper to improve your education. 114 00:11:15,119 --> 00:11:20,719 Mom, you said that I could live my own life after I came back from overseas. 115 00:11:21,041 --> 00:11:24,614 Don't you remember? You promised me. 116 00:11:25,666 --> 00:11:28,391 Yes, I said that but... 117 00:11:28,756 --> 00:11:30,795 You're not allowed. Just don't do it. 118 00:11:30,966 --> 00:11:35,945 I lived 3 years in the U.S. believing that you'd keep your promise. 119 00:11:36,288 --> 00:11:39,825 So I'm going to do what I want. 120 00:11:40,180 --> 00:11:40,834 What? 121 00:11:40,898 --> 00:11:44,343 So change the arranged date to Sunday. 122 00:11:48,463 --> 00:11:49,750 Excuse me. 123 00:11:50,330 --> 00:11:51,531 Yes? 124 00:11:52,483 --> 00:11:54,393 I told you I'd buy something good. 125 00:11:54,511 --> 00:11:56,839 Why did you want to come to a place like this? 126 00:11:57,783 --> 00:11:59,597 They don't have this in the U.S. 127 00:11:59,704 --> 00:12:01,506 I wanted to check it out. 128 00:12:02,215 --> 00:12:04,865 -I'll pour you a shot. -Okay. 129 00:12:06,280 --> 00:12:09,242 This is the first time we're drinking together. 130 00:12:18,169 --> 00:12:22,317 They say that a father is supposed to teach a son how to drink. 131 00:12:23,508 --> 00:12:26,877 I couldn't even ask you for a drink first. 132 00:12:28,776 --> 00:12:30,525 You did today. 133 00:12:32,063 --> 00:12:34,220 -Here, dad. -Yeah. 134 00:12:47,165 --> 00:12:48,903 I'm sorry. 135 00:12:54,118 --> 00:12:59,889 I was sorry that you had to live with a stepmother from such a young age... 136 00:13:00,909 --> 00:13:04,249 And yet, I couldn't do anything because I felt wary of her since 137 00:13:04,399 --> 00:13:07,156 she'd married me when I had nothing but a child. 138 00:13:07,990 --> 00:13:11,094 I couldn't give you enough love. 139 00:13:13,433 --> 00:13:15,496 I would've done the same. 140 00:13:20,667 --> 00:13:24,487 I was a bad father back then. 141 00:13:24,552 --> 00:13:27,233 And I'm a bad father now. 142 00:13:29,572 --> 00:13:32,040 It wasn't that I disliked my stepmother. 143 00:13:32,233 --> 00:13:34,797 And you haven't done anything wrong to me. 144 00:13:35,892 --> 00:13:39,947 Then why did you suffer so much? 145 00:13:40,483 --> 00:13:43,895 Why did you leave home as soon as you got into university? 146 00:13:44,496 --> 00:13:49,400 I'll tell you about that next time. 147 00:13:49,732 --> 00:13:52,393 There's something else I need to talk to you about. 148 00:14:03,397 --> 00:14:06,165 -You get out first. -Oh, okay. 149 00:14:06,294 --> 00:14:07,161 Bye. 150 00:14:07,558 --> 00:14:11,496 We must pretend that we don't know each other at the hospital. 151 00:14:11,593 --> 00:14:14,468 And this is absolutely a secret from mom. 152 00:14:16,625 --> 00:14:18,857 I didn't hear a thing. 153 00:14:42,473 --> 00:14:45,091 -Nurse Yang. -Yes. 154 00:14:48,712 --> 00:14:51,190 When did you get here, Doctor Lee Sangu? 155 00:14:51,319 --> 00:14:52,735 Just now. 156 00:14:59,077 --> 00:15:00,917 Doctor Kang. 157 00:15:01,228 --> 00:15:03,642 -Yes? -Why did you ask for me? 158 00:15:03,749 --> 00:15:06,367 Oh, the thing is... 159 00:15:06,550 --> 00:15:08,781 Drain... Ward 202... 160 00:15:08,910 --> 00:15:11,721 You're going to check up on Choi Seunggi's drain? 161 00:15:12,633 --> 00:15:14,039 Yeah. 162 00:15:18,288 --> 00:15:20,015 Work hard. 163 00:15:28,670 --> 00:15:30,762 Are you going into surgery? 164 00:15:31,320 --> 00:15:32,393 Excuse me? 165 00:15:32,511 --> 00:15:36,267 Checking your hand at a time like this... 166 00:15:37,211 --> 00:15:40,336 You really work very hard. 167 00:15:41,945 --> 00:15:43,308 I'm off. 168 00:15:45,250 --> 00:15:46,967 Geez, Lee Sangu. 169 00:15:47,128 --> 00:15:49,209 Let me ask you something. 170 00:15:50,250 --> 00:15:52,989 -Okay. -Where's the chief of surgery's office? 171 00:15:53,129 --> 00:15:56,155 Level 5. Room 303. You take a left out of the elevator... 172 00:15:56,219 --> 00:15:57,646 Thank you. 173 00:15:59,803 --> 00:16:01,155 What the? 174 00:16:04,084 --> 00:16:05,997 Did the sun rise in the north today? 175 00:16:06,136 --> 00:16:08,336 We even get time for lunch. 176 00:16:08,604 --> 00:16:10,879 We need days like this. 177 00:16:11,340 --> 00:16:12,499 -Ma'am. -Yes. 178 00:16:12,585 --> 00:16:14,656 -Do you see that elevator? -Yes. 179 00:16:14,699 --> 00:16:16,501 -You just have to take that to level 9. -I'll see you later. 180 00:16:16,555 --> 00:16:17,563 Yeah. 181 00:16:19,150 --> 00:16:21,125 Goodbye. 182 00:16:29,011 --> 00:16:30,942 Sangu! 183 00:16:35,221 --> 00:16:37,067 How are you? 184 00:16:37,163 --> 00:16:41,573 -So it is you. -Yes, it's me. 185 00:16:42,399 --> 00:16:44,736 Have you been well? 186 00:16:45,036 --> 00:16:46,420 You... 187 00:16:53,877 --> 00:16:57,150 You're doing volunteer work after getting back? 188 00:16:57,738 --> 00:16:59,497 I'm not just doing it for the sake of it. 189 00:16:59,572 --> 00:17:03,542 There's a project I'm preparing. I'm doing it for that. 190 00:17:04,583 --> 00:17:06,257 Didn't you graduate from a music university? 191 00:17:07,609 --> 00:17:11,566 What kind of project requires volunteer work at a hospital? 192 00:17:11,845 --> 00:17:16,180 Music counts as a type of cure. 193 00:17:16,609 --> 00:17:19,109 Did you change your major to music psychology treatment? 194 00:17:19,549 --> 00:17:23,952 Well that's not it but it's something similar. 195 00:17:24,800 --> 00:17:27,428 You should go and have lunch. 196 00:17:27,675 --> 00:17:29,832 Oh, yeah. 197 00:17:30,046 --> 00:17:31,334 Isn't it lunch time for you too? 198 00:17:31,420 --> 00:17:34,124 I'm going to the cafeteria. Why don't you eat there? 199 00:17:34,456 --> 00:17:37,362 I can't leave my spot for too long. 200 00:17:38,456 --> 00:17:43,338 Buy me an official dinner to commemorate our reunion. 201 00:17:43,617 --> 00:17:45,259 Commemorate our reunion? 202 00:17:45,667 --> 00:17:49,840 You still owe me a dinner. 203 00:17:52,384 --> 00:17:53,521 Dinner? 204 00:17:55,785 --> 00:17:57,770 I'll give it to you after I buy you dinner next time. 205 00:17:58,059 --> 00:17:59,014 For real? 206 00:17:59,132 --> 00:18:00,935 You cleaned and did the laundry. 207 00:18:00,999 --> 00:18:02,555 I can't just pay you back with money. 208 00:18:02,899 --> 00:18:04,791 When? 209 00:18:10,811 --> 00:18:12,753 What the? 210 00:18:13,558 --> 00:18:16,036 She's come back even stranger. 211 00:18:19,355 --> 00:18:21,694 It's been 25,800 hours since we last met 212 00:18:21,748 --> 00:18:24,559 and I couldn't even see his face for 24 minutes. 213 00:18:25,954 --> 00:18:27,821 But it's okay. 214 00:18:29,554 --> 00:18:32,376 Didn't you see Sangu with a girlfriend at this graduation? 215 00:18:33,856 --> 00:18:37,161 That doesn't mean he doesn't have a girlfriend. 216 00:18:38,009 --> 00:18:41,861 If she doesn't come to his graduation, it's just as if they're not going out. 217 00:18:41,968 --> 00:18:44,896 Thank you, God. 218 00:18:45,357 --> 00:18:49,188 Find out which hospital he's an intern at. 219 00:18:50,626 --> 00:18:54,864 I think I'm going to be sick because I miss him so much. 220 00:18:59,750 --> 00:19:03,731 I have 6 months and 3 days left till I go back to Korea. 221 00:19:11,120 --> 00:19:14,597 I found it! Thank you, Yeongeun. 222 00:19:28,673 --> 00:19:29,939 Hello. 223 00:19:30,572 --> 00:19:32,107 May I help you? 224 00:19:33,759 --> 00:19:37,400 You can tell me anything you need, I speak English very well. 225 00:19:37,636 --> 00:19:39,911 Where is the emergency ward? 226 00:19:39,953 --> 00:19:41,273 Excuse me? 227 00:19:42,668 --> 00:19:44,084 Come in. 228 00:19:45,544 --> 00:19:46,627 What? 229 00:19:48,011 --> 00:19:50,974 I was wondering if you wanted me to do anything 230 00:19:51,081 --> 00:19:53,452 for your wedding anniversary today. 231 00:19:53,763 --> 00:19:55,491 Is that today? 232 00:19:55,705 --> 00:19:57,658 Why didn't you tell me earlier? 233 00:19:57,926 --> 00:20:02,343 I told you last week and you said you'd take care of it. 234 00:20:02,644 --> 00:20:03,792 I did? 235 00:20:04,092 --> 00:20:07,279 I can't believe it's been one year already. 236 00:20:07,494 --> 00:20:10,423 Just do it the usual way. I have an appointment today. 237 00:20:10,659 --> 00:20:12,826 I understand. 238 00:20:13,331 --> 00:20:17,786 By the way. Why aren't you getting remarried? 239 00:20:18,752 --> 00:20:23,129 I have no interest in marriage since I've been married once. 240 00:20:23,269 --> 00:20:26,273 Who will you trust and live with in your old age? 241 00:20:26,499 --> 00:20:30,365 Do you have to have someone you can trust and live with? 242 00:20:30,569 --> 00:20:34,163 You live if you have a reason to. 243 00:20:39,742 --> 00:20:43,125 How nice would it be if Cha Jiseon was that independent? 244 00:20:50,120 --> 00:20:52,288 List of gifts 245 00:20:54,496 --> 00:20:56,062 What do I do? 246 00:21:23,634 --> 00:21:25,072 This is pretty. 247 00:21:26,778 --> 00:21:28,945 Please teach the CEO, Executive Yun. 248 00:21:29,010 --> 00:21:31,038 Tell him to gift me with something creative. 249 00:21:31,113 --> 00:21:33,573 It's always bags, necklaces, earrings, rings... 250 00:21:33,637 --> 00:21:36,427 Then more bags, bracelets, necklaces, earrings... 251 00:21:39,560 --> 00:21:41,041 Wedding anniversary 252 00:21:42,543 --> 00:21:45,002 I thought he said that because he was angry... 253 00:21:45,291 --> 00:21:48,274 Maybe he's really going to pretend not to know from this year on. 254 00:21:50,044 --> 00:21:52,373 I never asked for anything like Ujae's. 255 00:21:52,598 --> 00:21:54,948 I just wanted it to be similar to Ujae's. 256 00:21:59,130 --> 00:22:02,660 We ate out and I gave you a gift. What are you complaining about? 257 00:22:02,821 --> 00:22:06,963 You think a gift or eating out makes up for it all? 258 00:22:07,113 --> 00:22:09,838 Didn't you see what Ujae does for his wedding anniversary? 259 00:22:09,935 --> 00:22:12,442 Why would I see what other's do for their wedding anniversary? 260 00:22:12,539 --> 00:22:16,959 Ujae and Seoyeong always go on trips. 261 00:22:17,174 --> 00:22:21,240 On Seoyeong's birthday, flowers, presents and Western food... 262 00:22:22,228 --> 00:22:26,331 How could you never prepare any surprises like that for me? 263 00:22:27,072 --> 00:22:27,855 Surprise? 264 00:22:27,898 --> 00:22:31,911 You once forgot our wedding anniversary when we were newlyweds. 265 00:22:32,651 --> 00:22:35,162 Why must I celebrate your wedding anniversary? 266 00:22:35,258 --> 00:22:38,172 Then who will when you're my husband? 267 00:22:38,311 --> 00:22:41,809 Jiseon, is a wedding anniversary that important to you? 268 00:22:42,099 --> 00:22:44,309 -Then is it not? -Why is it important? 269 00:22:44,406 --> 00:22:46,230 It's the day we got married. 270 00:22:46,305 --> 00:22:47,957 And how did we get married? 271 00:22:48,043 --> 00:22:50,926 We got married through a matchmaker. What are you doing? 272 00:22:50,990 --> 00:22:52,760 Are you checking whether I have dementia or not? 273 00:22:52,814 --> 00:22:54,702 Yes, we got married through a matchmaker. 274 00:22:54,928 --> 00:22:57,567 We didn't get married because we liked each other. 275 00:23:00,196 --> 00:23:03,222 I find wedding anniversaries meaningless. 276 00:23:03,307 --> 00:23:05,121 They're not important at all. 277 00:23:05,883 --> 00:23:09,413 Not at all... They're not important at all? 278 00:23:09,477 --> 00:23:11,097 I'm the one who makes money. 279 00:23:11,601 --> 00:23:16,292 You got rich because of me so you should be thanking me. 280 00:23:17,247 --> 00:23:21,013 So let's not do these things from now on. 281 00:23:23,567 --> 00:23:25,058 Hello. 282 00:23:26,357 --> 00:23:29,286 Ma'am, I'm here. 283 00:23:29,703 --> 00:23:34,735 Executive Yun... No, I mean, Director Yun, what brings you here? 284 00:23:34,896 --> 00:23:37,933 You can just call me Executive Yun as you used to. 285 00:23:38,298 --> 00:23:41,602 I may have been promoted but I still do the same work. 286 00:23:41,924 --> 00:23:44,869 Okay, Executive Yun, what brings you here? 287 00:23:46,231 --> 00:23:48,420 And he said he wouldn't get me anything. 288 00:23:49,697 --> 00:23:51,982 I came on an errand for the CEO. 289 00:23:52,272 --> 00:23:56,216 -He has an important... -He has an important appointment, right? 290 00:23:56,484 --> 00:23:58,705 Yes, it's an urgent... 291 00:23:58,791 --> 00:24:01,892 An urgent meeting that's going to keep him from having dinner with me. 292 00:24:01,988 --> 00:24:05,883 I understand. Just hand me that and be on your way. 293 00:24:06,795 --> 00:24:08,254 Okay. 294 00:24:08,727 --> 00:24:12,719 Isn't anyone home? 295 00:24:12,826 --> 00:24:14,854 It's only me. 296 00:24:15,562 --> 00:24:19,897 I'm always alone in this house. 297 00:24:20,487 --> 00:24:24,465 -Is everything okay? -I'll see you later. 298 00:24:37,378 --> 00:24:38,912 This... 299 00:24:40,071 --> 00:24:42,743 Should I at least be thankful that he sent me this? 300 00:24:42,893 --> 00:24:44,631 Should I? 301 00:24:45,768 --> 00:24:47,732 Why's it so light? 302 00:24:56,909 --> 00:24:59,023 What is this... 303 00:24:59,130 --> 00:25:01,944 He must be crazy! 304 00:25:05,163 --> 00:25:06,761 So vulgar. 305 00:25:06,912 --> 00:25:11,010 How could he give me this for an anniversary gift? 306 00:25:21,747 --> 00:25:23,617 So he's saying he's sorry... 307 00:25:27,683 --> 00:25:30,816 Even though you've suffered for 20 years... 308 00:25:30,966 --> 00:25:34,185 The heinous crime of a child murdering her father 309 00:25:34,389 --> 00:25:37,902 has no sentence that matches the crime. 310 00:25:38,085 --> 00:25:43,761 This court of law sentences Oh Sujin to 13 years in prison. 311 00:25:57,865 --> 00:26:00,944 Are you in a bad mood because the sentence was too harsh? 312 00:26:01,091 --> 00:26:04,428 No. What you said is right. 313 00:26:05,244 --> 00:26:07,132 But I feel bad too. 314 00:26:07,744 --> 00:26:10,221 The greatest victim is the mother who was beaten 315 00:26:10,263 --> 00:26:13,085 and had to live in fear her whole life. 316 00:26:13,557 --> 00:26:18,504 But her daughter became a murderer who killed her father. 317 00:26:24,499 --> 00:26:26,143 Lee Seoyeong? 318 00:26:28,267 --> 00:26:30,188 Hey, it is you. 319 00:26:34,147 --> 00:26:35,992 Excuse me but do I know you? 320 00:26:36,411 --> 00:26:37,838 Oh, my... 321 00:26:37,977 --> 00:26:40,971 It may have been only half a year but we were in the same class. 322 00:26:41,754 --> 00:26:45,295 I'm Yun Seonae from Daegu Omin High School, 12th grade, class 2. 323 00:26:47,623 --> 00:26:49,624 I'll head off first, Judge Lee. 324 00:26:51,867 --> 00:26:53,605 Did you become a judge? 325 00:26:53,991 --> 00:26:58,208 You've really succeeded. Your mother will be happy. 326 00:27:04,314 --> 00:27:07,490 -What are you doing here? -Oh... 327 00:27:10,086 --> 00:27:12,554 I'm here to report on the Oh Sujin case. 328 00:27:13,445 --> 00:27:16,070 So Judge Lee Seoyeong was you? 329 00:27:16,328 --> 00:27:19,547 That's good news. Let me ask a few questions. 330 00:27:20,384 --> 00:27:22,969 You know I can't do that. 331 00:27:23,098 --> 00:27:25,684 -I'm sorry. -Have you heard from Yeonhui? 332 00:27:25,877 --> 00:27:27,905 She's in Seoul too. 333 00:27:31,190 --> 00:27:34,516 Hey, did you get married? 334 00:27:36,169 --> 00:27:38,282 I have a meeting to get to. 335 00:27:38,540 --> 00:27:40,418 I'll see you later. 336 00:28:05,962 --> 00:28:08,030 You're telling me to wear these pajamas? 337 00:28:11,281 --> 00:28:13,749 You're telling me to wear this and sleep here? 338 00:28:14,543 --> 00:28:17,623 You said you'd give me the birthday gift I wanted. 339 00:28:17,751 --> 00:28:19,575 Ask for something else. 340 00:28:21,421 --> 00:28:24,007 I never sleep out. 341 00:28:24,222 --> 00:28:26,164 My mother told me this... 342 00:28:26,990 --> 00:28:29,512 Don't ever live like a vagabond. 343 00:28:29,769 --> 00:28:31,303 What does that mean? 344 00:28:31,497 --> 00:28:36,344 It means not to have a home away from home. 345 00:28:37,180 --> 00:28:39,949 That's the least you can do for your wife. 346 00:28:40,646 --> 00:28:44,884 You can keep it a secret from your wife. 347 00:28:45,282 --> 00:28:49,639 And your wife wouldn't have a clue. 348 00:28:50,594 --> 00:28:54,971 And even if she did find out, she'd never leave you. 349 00:28:56,119 --> 00:28:57,632 Hey, Eun Jigyeong. 350 00:28:58,379 --> 00:29:04,838 I'm sure I told you that it's forbidden to talk about my wife. 351 00:29:05,267 --> 00:29:08,905 What's wrong about talking about the wife you've never loved? 352 00:29:09,012 --> 00:29:15,311 A man who cheats and badmouths the wife he's cheating on isn't even human! 353 00:29:15,665 --> 00:29:19,389 He's more rotten than the rotten waters of Cheonggyecheon. 354 00:29:20,537 --> 00:29:22,779 You've met me for 3 years. 355 00:29:22,886 --> 00:29:28,091 Isn't it time that this became your home? 356 00:29:31,288 --> 00:29:34,582 Yes, 3 years... 357 00:29:37,993 --> 00:29:41,652 That's right, 3 years. 358 00:29:44,849 --> 00:29:46,652 It's been too long. 359 00:29:50,419 --> 00:29:52,662 Women... 360 00:30:38,091 --> 00:30:39,432 Oh, my goodness. 361 00:30:40,076 --> 00:30:41,503 Who are you? 362 00:30:42,555 --> 00:30:46,181 Who... Ujae's mom? 363 00:30:47,834 --> 00:30:50,173 Don't you recognize me? 364 00:30:51,407 --> 00:30:52,984 It's me. 365 00:30:54,545 --> 00:30:56,230 What do you think you're doing? 366 00:30:56,445 --> 00:30:59,739 -Are you dressing up as a ghost? -Oh, come on... 367 00:31:00,071 --> 00:31:02,915 I'm just as embarrassed. 368 00:31:04,288 --> 00:31:07,550 Is the wedding anniversary fun? 369 00:31:07,668 --> 00:31:12,428 Oh, that sounds good. Wedding anniversary fun. 370 00:31:15,915 --> 00:31:17,696 Get out and get changed. 371 00:31:18,383 --> 00:31:21,055 -What? -Have you lost your mind? 372 00:31:21,226 --> 00:31:24,875 I'm turning the lights on so go out and get changed before I ruin my eyes. 373 00:31:25,100 --> 00:31:27,321 Just how much longer are you going to think that you're a woman? 374 00:31:27,515 --> 00:31:30,819 Lost my mind? I don't believe this. 375 00:31:30,980 --> 00:31:34,231 You're the one who bought this. 376 00:31:34,371 --> 00:31:35,487 What? 377 00:31:36,461 --> 00:31:40,045 I've prepared pajamas for your wife's present. 378 00:31:40,313 --> 00:31:41,912 That was this? 379 00:31:42,502 --> 00:31:46,493 Did you think I'd become Angelina Jolie if I wore this? 380 00:31:46,740 --> 00:31:50,059 You don't even come close to Brad Pitt either. 381 00:31:50,102 --> 00:31:51,755 That's not what I meant. 382 00:31:51,883 --> 00:31:53,450 Why talk about Brad Pitt? 383 00:31:53,504 --> 00:31:56,207 You're the one who said it doesn't suit me. 384 00:31:56,444 --> 00:31:59,072 And what? How much longer am I going to think I'm a woman? 385 00:31:59,147 --> 00:32:01,583 Then what am I? A man? 386 00:32:01,658 --> 00:32:05,305 A woman stays a woman even in her nineties! 387 00:32:05,391 --> 00:32:07,097 Yes, you're right. 388 00:32:07,140 --> 00:32:10,466 Why can't I wear this just because I'm old? 389 00:32:10,573 --> 00:32:13,846 You're right. Keep it on. I'll go out. 390 00:32:14,936 --> 00:32:16,481 You'll go out? 391 00:32:17,329 --> 00:32:21,503 There are some documents I need to urgently check on. 392 00:32:21,642 --> 00:32:23,756 There's a problem at the factory in China. 393 00:32:24,003 --> 00:32:26,363 I was just a bit sensitive because of that. 394 00:32:27,511 --> 00:32:29,454 Get some sleep. 395 00:32:33,563 --> 00:32:35,237 What the? 396 00:32:36,256 --> 00:32:37,930 Is he asking me to wait? 397 00:32:38,080 --> 00:32:39,496 Geez. 398 00:33:58,844 --> 00:34:02,050 Why's Seongjae late for breakfast? 399 00:34:02,909 --> 00:34:05,226 Seongjae went on a retreat yesterday. 400 00:34:07,104 --> 00:34:08,810 All he does is play. 401 00:34:16,475 --> 00:34:19,887 Mom, did you have a fight with dad? 402 00:34:31,538 --> 00:34:33,630 What's wrong, mother? 403 00:34:35,744 --> 00:34:40,341 Judge Lee, you've lost more weight these days, haven't you? 404 00:34:40,524 --> 00:34:41,629 Excuse me? 405 00:34:43,238 --> 00:34:44,622 Just a bit... 406 00:34:45,341 --> 00:34:47,938 Your husband is so good to you. 407 00:34:48,120 --> 00:34:49,386 Why are you losing weight? 408 00:34:49,526 --> 00:34:51,017 That's why you don't get pregnant. 409 00:34:51,060 --> 00:34:57,453 It's because she's stressed from the murder case that we hear so much about on TV. 410 00:34:57,700 --> 00:35:01,616 She couldn't get pregnant before that case too. 411 00:35:01,723 --> 00:35:04,824 That's because it was hard studying at the training institute. 412 00:35:06,948 --> 00:35:08,632 Let's go to the gynecologist. 413 00:35:08,933 --> 00:35:11,282 You have a problem. 414 00:35:11,486 --> 00:35:14,319 Mom, we'll take care of it. 415 00:35:14,448 --> 00:35:19,172 So you want me to shut my mouth and keep quiet? 416 00:35:19,945 --> 00:35:21,404 Mom... 417 00:35:22,391 --> 00:35:24,344 It's because I'm bored. 418 00:35:24,647 --> 00:35:28,402 I'm so bored and I have no joy in life. 419 00:35:28,649 --> 00:35:32,136 If you give me a grandchild after 3 years of marriage... 420 00:35:32,243 --> 00:35:36,428 I may be able to live from the joy of taking care of it. 421 00:35:38,284 --> 00:35:41,283 I'll take care of my health from now on. 422 00:35:41,530 --> 00:35:44,491 When Ujae goes for his morning runs... 423 00:35:44,631 --> 00:35:46,927 I was thinking of going along with him. 424 00:35:48,901 --> 00:35:51,208 You must be so happy. 425 00:35:51,923 --> 00:35:53,940 Just so happy... 426 00:36:04,927 --> 00:36:07,349 Mom and dad had a fight, right? 427 00:36:07,757 --> 00:36:09,109 I think so... 428 00:36:09,195 --> 00:36:11,233 But it's so different from how they usually are. 429 00:36:11,362 --> 00:36:12,864 What's going on? 430 00:36:14,796 --> 00:36:16,426 Wedding anniversary! 431 00:36:17,457 --> 00:36:19,990 It was their wedding anniversary yesterday. 432 00:36:20,183 --> 00:36:22,394 Dad came home late last night, right? 433 00:36:23,177 --> 00:36:25,001 So that's why they fought. 434 00:36:26,149 --> 00:36:29,529 I reminded myself last week but it slipped my mind. 435 00:36:29,733 --> 00:36:31,903 You were too busy with your case. 436 00:36:32,128 --> 00:36:33,137 Still. 437 00:36:33,212 --> 00:36:37,118 Even their son and daughter forgot. Why are you blaming yourself? 438 00:36:37,418 --> 00:36:39,596 It's okay now that we've found the cause. 439 00:36:39,703 --> 00:36:41,914 They need to work it out themselves. 440 00:36:42,118 --> 00:36:44,842 Let's work out our problems. 441 00:36:45,894 --> 00:36:48,018 Do we have a problem too? 442 00:36:48,276 --> 00:36:52,739 Let's go visit the hospital just as mom said. 443 00:36:52,879 --> 00:36:54,209 The hospital? 444 00:36:54,413 --> 00:36:56,685 I want to see our child too. 445 00:36:56,792 --> 00:36:58,692 Kang Ujae junior. 446 00:36:59,486 --> 00:37:04,035 You were the one that said to wait until the child visited us naturally. 447 00:37:04,153 --> 00:37:07,200 But they're not visiting us. 448 00:37:07,361 --> 00:37:11,862 They don't realize that a loving mother and father are waiting for them. 449 00:37:14,587 --> 00:37:18,579 Are you worried that there may be something wrong with me? 450 00:37:18,664 --> 00:37:21,422 No, now that I think about it, 451 00:37:21,497 --> 00:37:24,517 there could be a problem with me. 452 00:37:25,118 --> 00:37:28,294 Just think that you're getting a checkup and getting ready. 453 00:37:28,455 --> 00:37:29,936 How about we go? 454 00:37:31,620 --> 00:37:34,281 Okay. Let's do that. 455 00:38:08,956 --> 00:38:11,059 WINNERS, success through clothing that contains culture 456 00:39:13,697 --> 00:39:14,920 Hello? 457 00:39:15,210 --> 00:39:17,131 This is Judge Lee Seoyeong, right? 458 00:39:17,431 --> 00:39:20,081 Yes, who is this? 459 00:39:20,468 --> 00:39:23,691 I'm Lawyer Ko Seungchan from Unique Law Firm. 460 00:39:24,131 --> 00:39:25,858 Who did you say you were? 461 00:39:28,434 --> 00:39:29,839 Thanks. 462 00:39:33,208 --> 00:39:34,536 Yes? 463 00:39:35,802 --> 00:39:37,143 Yes, ma'am. 464 00:39:37,293 --> 00:39:40,158 Executive Yun, come to my house right away. 465 00:39:41,220 --> 00:39:44,997 Now? Is something wrong? 466 00:39:45,137 --> 00:39:47,609 Just come if I tell you to. 467 00:39:47,813 --> 00:39:51,257 I don't care if you tell Kang Gibeom or not. Just get over here. 468 00:39:54,401 --> 00:39:55,850 What's going on now? 469 00:40:10,435 --> 00:40:11,873 Kang Seongjae. 470 00:40:12,914 --> 00:40:14,325 Sis-in-law. 471 00:40:14,948 --> 00:40:16,911 What are you doing here? 472 00:40:19,186 --> 00:40:22,179 -Did I get caught by dad? -No. 473 00:40:22,340 --> 00:40:25,870 -Then. -I came to see my blockhead bro-in-law. 474 00:40:26,042 --> 00:40:28,282 As if. 475 00:40:29,945 --> 00:40:31,748 What was it like at the retreat? 476 00:40:35,310 --> 00:40:36,662 I wasn't anything like a retreat. 477 00:40:36,769 --> 00:40:42,237 They gave us scripts on the spot and made us role play all night long. 478 00:40:42,355 --> 00:40:44,608 Sounds like it was still fun though. 479 00:40:45,134 --> 00:40:47,387 I must be a born actor. 480 00:40:47,634 --> 00:40:50,767 I told you to study film and acting. 481 00:40:51,196 --> 00:40:53,204 How could I with my dad around? 482 00:40:53,301 --> 00:40:59,031 And you taught me every day back then so I thought I could achieve anything. 483 00:40:59,138 --> 00:41:01,960 My brother as president and me as vice-president. 484 00:41:03,043 --> 00:41:06,838 I realized when I worked part-time at the company during the break... 485 00:41:06,999 --> 00:41:10,346 That I wasn't made to work in an office. 486 00:41:10,464 --> 00:41:15,325 Are you sure you can't raise your grades to 3.0 this semester? 487 00:41:15,582 --> 00:41:17,846 No way. It's simply impossible. 488 00:41:17,975 --> 00:41:20,311 Then you must debut as an actor before then. 489 00:41:20,397 --> 00:41:22,468 Otherwise you'll have to go straight to the army. 490 00:41:22,586 --> 00:41:24,947 I'm going to start auditioning from next month. 491 00:41:25,247 --> 00:41:27,211 I'm working so hard, you know. 492 00:41:27,511 --> 00:41:30,065 I'll help you practice your acting. 493 00:41:31,446 --> 00:41:34,483 Seriously, why did you come here? 494 00:41:35,438 --> 00:41:37,069 Did my brother upset you? 495 00:41:37,476 --> 00:41:39,933 Is that what you're always worried about? 496 00:41:40,159 --> 00:41:42,219 The strange thing is... 497 00:41:42,369 --> 00:41:49,767 Why do you look so sad whenever you come to see me? 498 00:41:51,484 --> 00:41:54,295 Do I do that? It's not like that. 499 00:41:54,424 --> 00:41:56,355 It is. 500 00:41:56,559 --> 00:42:00,060 I can't tell at home, but when we meet outside, 501 00:42:00,350 --> 00:42:02,743 you always look at me with sad eyes. 502 00:42:04,695 --> 00:42:07,131 I came to ask you for an SOS. 503 00:42:07,206 --> 00:42:08,751 SOS? 504 00:42:08,966 --> 00:42:11,444 Why? What is it? 505 00:42:11,706 --> 00:42:14,023 Ujae must really have upset you. 506 00:42:14,163 --> 00:42:18,240 It's not like that. It was your parent's wedding anniversary yesterday. 507 00:42:18,369 --> 00:42:21,384 But father and I forgot. 508 00:42:21,459 --> 00:42:25,158 Oh, that's right! I forgot too. 509 00:42:26,349 --> 00:42:28,634 Mom must be feeling so down. 510 00:42:28,784 --> 00:42:33,666 So we need you to brighten her mood. 511 00:42:34,750 --> 00:42:36,102 Don't you worry. 512 00:42:36,209 --> 00:42:38,137 That's my area of expertise. 513 00:42:38,244 --> 00:42:39,403 Let's go. 514 00:43:30,663 --> 00:43:34,590 Mom, I'm going to do something... 515 00:43:34,773 --> 00:43:37,595 Now since I'm Kang Gibeom's son, 516 00:43:37,702 --> 00:43:40,470 just think that a Kang Gibeom mini-me is doing it. 517 00:43:40,728 --> 00:43:44,447 I don't need no Kang Gibeom mini-me. I like you better. 518 00:43:46,282 --> 00:43:48,524 Please stand, Cha Jiseon. 519 00:43:48,857 --> 00:43:50,681 Hey... 520 00:43:51,851 --> 00:43:53,202 Come here. 521 00:43:53,374 --> 00:43:55,874 Oh, I'm getting goose bumps. 522 00:43:57,567 --> 00:44:01,901 Mom, thank you for marrying dad. 523 00:44:05,421 --> 00:44:11,089 I'm so happy that you're my mom. 524 00:44:12,838 --> 00:44:14,319 Me too. 525 00:44:14,576 --> 00:44:17,924 Me too! Me too! 526 00:44:23,031 --> 00:44:28,512 You have the worst sense of timing, Executive Yun. 527 00:44:29,381 --> 00:44:32,901 You told me to come right away. 528 00:44:33,072 --> 00:44:38,095 Still. You had to come at this moment. 529 00:44:39,715 --> 00:44:41,421 I'm sorry. 530 00:44:41,635 --> 00:44:42,998 What is it, mom? 531 00:44:43,513 --> 00:44:45,831 Did this woman do something wrong again? 532 00:44:46,485 --> 00:44:52,004 Executive Yun, I'll get straight to the point. 533 00:44:52,669 --> 00:44:55,298 Don't pick out my gifts for my husband. 534 00:44:55,384 --> 00:44:56,693 That's not right. 535 00:44:56,768 --> 00:44:59,332 How could you do that to me? 536 00:44:59,461 --> 00:45:01,586 Do you think I'd want those gifts? 537 00:45:01,714 --> 00:45:03,802 The gifts that the secretary chose? 538 00:45:03,963 --> 00:45:07,149 Plus it was for our wedding anniversary. 539 00:45:07,407 --> 00:45:10,475 Did she pick out your gift? 540 00:45:11,538 --> 00:45:15,508 Hey, who do you think you are to choose my mom's gift? 541 00:45:17,088 --> 00:45:21,305 -It's not like that, Seongjae. -What's not like that? 542 00:45:21,841 --> 00:45:24,545 Did you think I didn't know that you've been fooling me for 20 years? 543 00:45:24,771 --> 00:45:28,075 I realized it all last night. 544 00:45:28,300 --> 00:45:30,338 I felt it all. 545 00:46:14,023 --> 00:46:17,907 Judge Lee. Nice to meet you. 546 00:46:19,227 --> 00:46:21,051 My name is Ko Seungchan. 547 00:46:29,138 --> 00:46:31,413 I'm currently working as a judge. 548 00:46:31,638 --> 00:46:34,192 I've never looked into law firms. 549 00:46:34,317 --> 00:46:38,849 I don't understand why you're asking me to join your law firm. 550 00:46:39,118 --> 00:46:43,630 There are many parts to a person. 551 00:46:44,463 --> 00:46:49,104 As you know, our firm is a specialist in international companies. 552 00:46:49,718 --> 00:46:51,279 So I've heard. 553 00:46:51,560 --> 00:46:56,109 After being secured in that area... You know? 554 00:46:56,630 --> 00:46:58,233 It gets boring. 555 00:46:59,013 --> 00:47:03,289 I realized I needed to scout Korean lawyers and grow the firm. 556 00:47:03,695 --> 00:47:10,648 So I did my research on judges and you fell into the radar. 557 00:47:11,814 --> 00:47:13,459 Radar? 558 00:47:13,823 --> 00:47:17,043 You're the wife of a prestigious family, you have a competent husband... 559 00:47:17,157 --> 00:47:21,914 You won't be driven by greed to take on any old case. 560 00:47:22,102 --> 00:47:24,329 That's why I chose you. 561 00:47:25,016 --> 00:47:28,955 Looks like I spoke too much from point of view. 562 00:47:29,538 --> 00:47:31,610 But that's why I made the choice. 563 00:47:33,265 --> 00:47:38,053 So you're telling me that you're going around and 564 00:47:38,178 --> 00:47:43,510 asking good judges if they want to change occupation? 565 00:47:44,166 --> 00:47:45,811 Just because someone is tough on the outside, 566 00:47:45,873 --> 00:47:47,591 does that make them tough on the inside? 567 00:47:49,475 --> 00:47:51,078 You need to dig in to see what they're on the inside. 568 00:47:51,182 --> 00:47:54,910 And that doesn't mean you dig around just anywhere. 569 00:47:55,097 --> 00:47:56,721 That's a waste of time. 570 00:47:57,116 --> 00:47:58,834 You passed the exam as soon as you graduated. 571 00:47:58,886 --> 00:48:00,697 You have great results from the training institute. 572 00:48:00,801 --> 00:48:05,109 You have all the credentials for our law firm to want you. 573 00:48:08,226 --> 00:48:11,859 So it's true that you run the law firm for fun. 574 00:48:16,357 --> 00:48:19,043 These are our conditions. 575 00:48:20,896 --> 00:48:23,925 Take your time to look through them and make your decision. 576 00:48:24,018 --> 00:48:27,564 And call me back when you have time. 577 00:48:41,696 --> 00:48:43,601 Do I buy you dinner or not? 578 00:48:45,391 --> 00:48:48,649 Should I get you to treat or not? 579 00:48:50,075 --> 00:48:54,778 Seeing as you're excited, looks like I need to treat. 580 00:48:55,642 --> 00:48:59,233 But I want to treat you. 581 00:49:00,462 --> 00:49:01,825 What does that mean? 582 00:49:01,950 --> 00:49:04,022 She looks intelligent and dignified. 583 00:49:04,126 --> 00:49:06,592 She looks soft and determined. 584 00:49:06,925 --> 00:49:09,236 It'd be fun to watch over her. 585 00:49:10,964 --> 00:49:14,733 So? what happened? 586 00:49:16,565 --> 00:49:18,219 He's the son of a rich family 587 00:49:18,292 --> 00:49:20,217 so he isn't tied down by his law firm salary. 588 00:49:20,301 --> 00:49:22,570 That gives him better results. 589 00:49:22,882 --> 00:49:24,860 Money does give you power. 590 00:49:25,047 --> 00:49:26,328 No obligation to accept a case. 591 00:49:26,380 --> 00:49:28,680 He says all I have to do is work on cases. 592 00:49:33,170 --> 00:49:34,554 What's wrong? 593 00:49:34,991 --> 00:49:39,728 I knew that being a judge was a burden on you... 594 00:49:40,030 --> 00:49:41,945 But I didn't realize you hated it. 595 00:49:42,195 --> 00:49:48,697 Ujae, the thing I hate most is judging others. 596 00:49:49,644 --> 00:49:53,562 You're not judging normal people, you're judging criminals. 597 00:49:53,697 --> 00:49:55,363 And that's within the law. 598 00:49:56,477 --> 00:50:01,452 The law judges the crime. But the court determines the sentence. 599 00:50:01,650 --> 00:50:04,096 I haven't even lived long... 600 00:50:04,315 --> 00:50:06,668 I don't even know much about the lives of others... 601 00:50:06,824 --> 00:50:12,132 And yet, here I am judging how much one deserves for their crimes. 602 00:50:12,822 --> 00:50:14,030 I find that so difficult. 603 00:50:14,567 --> 00:50:16,618 Then you'd better quit. 604 00:50:17,190 --> 00:50:18,981 Can I do that? 605 00:50:19,241 --> 00:50:21,577 We work for our happiness... 606 00:50:21,640 --> 00:50:23,378 But if work makes life difficult... 607 00:50:23,513 --> 00:50:27,438 Plus it'd be different if there was no other choice. 608 00:50:28,780 --> 00:50:30,748 Tell me once you've firmly made a decision. 609 00:50:30,873 --> 00:50:32,784 I'll take care of mom. 610 00:50:32,992 --> 00:50:35,105 You take care of dad. 611 00:50:36,822 --> 00:50:39,914 You seem like a man who was born to be good to me. 612 00:50:40,049 --> 00:50:41,528 Didn't you know that? 613 00:50:42,610 --> 00:50:45,885 -Ujae? -Geez. 614 00:50:45,957 --> 00:50:47,279 Yeah. 615 00:50:48,706 --> 00:50:51,089 I'd like to have a chat with you. 616 00:50:51,152 --> 00:50:52,911 Okay, come in. 617 00:50:53,702 --> 00:50:54,941 Come in, sis-in-law. 618 00:50:55,003 --> 00:50:57,377 I need to look through these. 619 00:51:08,208 --> 00:51:10,093 Didn't you expect this to happen when you lied to your boyfriends 620 00:51:10,155 --> 00:51:12,039 about who you really are? 621 00:51:12,156 --> 00:51:13,727 I didn't. 622 00:51:13,863 --> 00:51:17,027 There wasn't a man who even came close to this. 623 00:51:19,047 --> 00:51:22,294 -Will he get angry if I tell him? -Of course he will. 624 00:51:22,471 --> 00:51:25,365 Who'd be happy about a relationship that began on a lie? 625 00:51:26,263 --> 00:51:29,354 But who knows. He may celebrate the fact that your parents are rich. 626 00:51:29,458 --> 00:51:33,289 If he does that then it means Seoyeong celebrated the fact you're rich too. 627 00:51:33,903 --> 00:51:35,506 Then I'll cancel what I said. 628 00:51:36,620 --> 00:51:40,354 It's not like we've talked about marriage yet... 629 00:51:41,291 --> 00:51:42,988 I'd better tell him, right? 630 00:51:43,373 --> 00:51:45,757 So you do want to marry this guy. 631 00:51:45,913 --> 00:51:48,036 That's why you're thinking of telling the truth. 632 00:51:56,201 --> 00:51:57,721 Did you finish talking? 633 00:51:58,106 --> 00:52:00,167 Why are you so wary of Migyeong? 634 00:52:00,302 --> 00:52:02,009 You could've just listened in. 635 00:52:02,145 --> 00:52:03,571 That's not being wary. 636 00:52:03,633 --> 00:52:07,041 I did that because I thought she'd be more comfortable without me. 637 00:52:07,416 --> 00:52:09,352 -That tomboy said... -Stop. 638 00:52:10,653 --> 00:52:15,410 You can't tell your wife what your sister only wanted to tell her brother. 639 00:52:15,514 --> 00:52:17,180 That's being a gossip. 640 00:52:17,752 --> 00:52:19,944 But we're of one body and mind. 641 00:52:20,058 --> 00:52:22,130 I don't think so. 642 00:52:22,213 --> 00:52:25,794 We have two bodies and two separate minds. 643 00:52:26,887 --> 00:52:29,479 What a stab in the back. 644 00:52:30,031 --> 00:52:32,593 The two of us hold hands and become one. 645 00:52:32,770 --> 00:52:34,415 That's husband and wife. 646 00:52:35,060 --> 00:52:37,965 You are right but it doesn't feel so good. 647 00:52:38,433 --> 00:52:39,745 Let's go to bed. 648 00:52:39,849 --> 00:52:43,378 I need to sleep to go jogging with you tomorrow morning. 649 00:52:43,825 --> 00:52:47,503 -You're really coming with me? -I promised with mother. 650 00:52:47,711 --> 00:52:50,137 Well, I promised her. 651 00:52:52,552 --> 00:52:55,497 To be honest, I'm not an orphan. 652 00:52:55,654 --> 00:52:59,684 My parents are still alive and I have two brothers plus a sister-in-law. 653 00:52:59,892 --> 00:53:03,847 My dad is the CEO of WINNERS, Kang Gibeom. 654 00:53:04,639 --> 00:53:07,231 Lee Sangu, I'm so sorry. 655 00:53:07,335 --> 00:53:13,056 If I had known what you'd be like, I would never ever have lied about this. 656 00:53:20,415 --> 00:53:25,462 I'm so scared... 657 00:53:34,540 --> 00:53:45,009 Learning from movies 658 00:53:52,514 --> 00:53:53,992 Hojeong. 659 00:53:54,377 --> 00:53:57,888 Why isn't your harp here? 660 00:53:58,003 --> 00:54:00,855 I told you to bring it on the plane. Did you send it by ship? 661 00:54:03,811 --> 00:54:05,497 Why aren't you telling me? 662 00:54:06,903 --> 00:54:08,860 I sold my harp. 663 00:54:09,286 --> 00:54:13,085 You sold it? Why? 664 00:54:13,720 --> 00:54:16,572 There's no need to play it again. 665 00:54:17,207 --> 00:54:20,143 -What? -You said so. 666 00:54:20,195 --> 00:54:23,650 You said I didn�t have to play the harp if I went overseas. 667 00:54:23,764 --> 00:54:26,741 I don't believe this. 668 00:54:26,866 --> 00:54:31,311 How can you bring that 3 years thing up every time? 669 00:54:31,426 --> 00:54:32,737 Hey, you brat! 670 00:54:32,820 --> 00:54:36,069 Did you really think you could do whatever you want 671 00:54:36,131 --> 00:54:38,671 if you just went overseas for 3 years? 672 00:54:38,796 --> 00:54:42,814 Yes. I left trusting your word. 673 00:54:42,939 --> 00:54:44,875 Hey! 674 00:54:45,010 --> 00:54:47,779 Do you know how much I invested in that harp? 675 00:54:48,531 --> 00:54:50,561 Did I ask you to make money with that harp? 676 00:54:50,655 --> 00:54:55,027 You need that to prove that you majored in music! 677 00:54:55,141 --> 00:54:58,035 I don't need such proof. 678 00:54:58,191 --> 00:55:01,722 You don't need it? Your in-laws will need it. 679 00:55:01,847 --> 00:55:04,148 I don't need those kinds of in-laws either. 680 00:55:04,335 --> 00:55:05,678 What? 681 00:55:08,322 --> 00:55:12,507 Mom, I thought about it in the U.S. 682 00:55:12,663 --> 00:55:16,349 And I've lived all my life doing everything you tell me to. 683 00:55:16,474 --> 00:55:18,264 I think I've done enough. 684 00:55:18,347 --> 00:55:19,711 I did that all for your sake. 685 00:55:19,774 --> 00:55:22,366 Have I ever steered you wrong? 686 00:55:23,209 --> 00:55:27,883 And what do you mean you think you've done enough? 687 00:55:29,105 --> 00:55:31,156 I'm 26 years old now. 688 00:55:31,281 --> 00:55:33,685 I need to live my own life now. 689 00:55:33,769 --> 00:55:35,309 You said I don't have to play the harp 690 00:55:35,382 --> 00:55:38,984 and you promised that I can live my life the way I want to. 691 00:55:40,222 --> 00:55:41,945 So keep your promise. 692 00:55:43,944 --> 00:55:47,046 So what is it that you want to do if you live your life the way you want? 693 00:55:47,140 --> 00:55:49,221 Do you even have anything you want to do? 694 00:55:49,523 --> 00:55:51,834 I'll work that out on my own. 695 00:55:52,178 --> 00:55:55,867 -Choi Hojeong! -Don't scream. 696 00:55:56,846 --> 00:56:02,654 Mom, I'm no longer the Choi Hojeong you once knew. 697 00:56:19,504 --> 00:56:21,948 Mom vs. Me 698 00:56:29,339 --> 00:56:31,577 I've lived the way you wanted me to 699 00:56:36,626 --> 00:56:39,093 Do you even have something you want to do? 700 00:56:39,489 --> 00:56:42,508 I did it almost exactly as I planned. I did it. 701 00:56:50,099 --> 00:56:51,786 Should I take her to the hospital? 702 00:56:51,838 --> 00:56:54,784 She's changed too much. 703 00:56:55,439 --> 00:56:59,499 It's been 3 years. Of course she'd change. 704 00:56:59,749 --> 00:57:03,059 How many times must I tell you it's worse than that? 705 00:57:03,111 --> 00:57:06,297 She was like a totally different person. 706 00:57:06,588 --> 00:57:09,128 You said she agreed to the arranged date. 707 00:57:09,284 --> 00:57:12,459 Then she's not totally going against your will. 708 00:57:12,782 --> 00:57:16,341 I would've killed her if she said she wouldn't do that was well. 709 00:57:16,726 --> 00:57:18,860 Me too. 710 00:57:20,318 --> 00:57:24,658 I shouldn't have sent her overseas. She's not the same anymore. 711 00:57:24,856 --> 00:57:28,334 Where is that pure and innocent daughter that would always listen to me? 712 00:57:43,542 --> 00:57:46,893 You said your wrist is sore. I'll do it. 713 00:57:47,018 --> 00:57:49,402 I can hang the washing. 714 00:57:49,621 --> 00:57:51,016 Come to the hospital tomorrow. 715 00:57:51,120 --> 00:57:54,957 -I'll check if you've stretched your tendon. -It's not that bad. 716 00:57:55,270 --> 00:57:58,278 Stop playing the doctor. 717 00:58:00,308 --> 00:58:04,857 Are you really not going to get remarried, dad? 718 00:58:04,971 --> 00:58:08,236 Why do you keep talking about getting remarried? 719 00:58:08,548 --> 00:58:12,390 I need to get you married off first before I do. 720 00:58:18,115 --> 00:58:21,949 Do you have a girlfriend? 721 00:58:25,551 --> 00:58:28,476 I have someone that I'd like you to meet. 722 00:58:30,276 --> 00:58:31,869 Look at this guy. 723 00:58:32,811 --> 00:58:35,445 Hey, get over here. 724 00:58:35,549 --> 00:58:37,901 Have a seat. 725 00:58:38,453 --> 00:58:40,972 What does she do? 726 00:58:42,762 --> 00:58:44,803 She's a resident at my hospital. 727 00:58:45,667 --> 00:58:48,446 She's an orphan. 728 00:58:49,143 --> 00:58:50,736 She's an orphan? 729 00:58:51,444 --> 00:58:54,733 They passed away before she got into university. 730 00:58:54,869 --> 00:58:59,646 But fortunately she's living comfortably at her father's friend's house. 731 00:59:01,478 --> 00:59:04,538 Sounds like she's had a hard life. 732 00:59:04,726 --> 00:59:08,005 Don't think about too many things and just meet her. 733 00:59:08,161 --> 00:59:09,608 As my friend. 734 00:59:09,920 --> 00:59:14,002 Would you bring just a friend to this rooftop house? 735 00:59:14,689 --> 00:59:19,436 We haven't talked about marriage yet... 736 00:59:20,102 --> 00:59:22,059 Do you like her a lot? 737 00:59:27,470 --> 00:59:34,403 She's very comfortable, fun and brave. 738 00:59:35,860 --> 00:59:39,910 I feel proud seeing her act so brave. 739 00:59:40,972 --> 00:59:44,584 -And I want to be good to her. -And you always miss her? 740 00:59:45,354 --> 00:59:52,367 The more I see her I think that it'd be nice to live with her forever. 741 00:59:52,596 --> 00:59:55,667 You've totally fallen for her! 742 00:59:55,948 --> 00:59:58,571 She really likes me too. 743 00:59:59,144 --> 01:00:02,610 I really want to meet her. 744 01:00:02,829 --> 01:00:04,366 Invite her over. 745 01:00:20,510 --> 01:00:23,758 Ujae, I'm sorry. I'm sorry. 746 01:00:23,883 --> 01:00:25,819 Get out of this house right now! 747 01:00:26,610 --> 01:00:29,337 You witch! 748 01:00:30,316 --> 01:00:31,781 Seoyeong! 749 01:00:35,341 --> 01:00:37,517 Don't hit my daughter! 750 01:00:40,931 --> 01:00:46,280 My daughter... 751 01:00:46,457 --> 01:00:47,717 Dad... 752 01:00:48,195 --> 01:00:50,142 Dad! 753 01:00:55,759 --> 01:00:59,215 Did you have a nightmare? Did you get sleep paralysis? 754 01:01:01,161 --> 01:01:03,503 What kind of dream was it? 755 01:01:04,867 --> 01:01:07,860 It was nothing. 756 01:02:06,420 --> 01:02:08,054 My Seoyeong 757 01:02:08,637 --> 01:02:11,406 Yes, wife. Are you awake? 758 01:02:12,343 --> 01:02:13,949 You're coming out now? 759 01:02:15,375 --> 01:02:18,008 -Here? -Why didn't you wake me? 760 01:02:18,112 --> 01:02:19,632 Are you far? 761 01:02:19,757 --> 01:02:22,287 Don't come out now. I've jogged a far distance. 762 01:02:22,453 --> 01:02:25,409 Get 30 minutes more sleep. I'll wake you when I get home. 763 01:02:25,646 --> 01:02:26,864 Okay. 764 01:02:46,506 --> 01:02:49,504 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 765 01:02:50,503 --> 01:02:53,501 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 766 01:02:54,645 --> 01:02:56,030 Hey, mister. 767 01:02:58,559 --> 01:02:59,527 Mister! 768 01:03:00,024 --> 01:03:03,001 Translation by KBS World 769 01:03:04,011 --> 01:03:06,988 Transcriber: Unrigged 770 01:03:07,988 --> 01:03:10,996 Timer: wichitawx 771 01:03:12,026 --> 01:03:15,003 Special thanks to KaKak 772 01:03:16,002 --> 01:03:19,011 Coordinators: ay_link, mily2 773 01:03:19,989 --> 01:03:25,204 Watch dramas legally at dramafever.com Crunchyroll.com 57605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.