All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E10.121014.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:02,714 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,935 ~ Episode 10 ~ Wait... 3 00:00:06,581 --> 00:00:10,427 Will I be able to see you again 4 00:00:10,781 --> 00:00:14,368 before you leave? 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,959 Translation by KBS World 6 00:00:22,902 --> 00:00:26,725 I'll visit before I leave. 7 00:00:27,891 --> 00:00:29,890 Good, good. 8 00:00:30,074 --> 00:00:33,336 Is there anything I can help with? 9 00:00:34,752 --> 00:00:38,934 Oh, right. You can take good care of yourself. 10 00:00:39,053 --> 00:00:41,636 What could I do for you? 11 00:00:41,863 --> 00:00:43,441 Okay. 12 00:00:44,759 --> 00:00:46,433 Goodbye. 13 00:00:56,132 --> 00:00:58,845 Why do you make such a sad face? 14 00:00:58,985 --> 00:01:01,136 Why be like that? 15 00:02:03,059 --> 00:02:04,669 It's you, Seoyeong. 16 00:02:08,419 --> 00:02:10,744 Please stay like this for a while. 17 00:02:11,479 --> 00:02:14,191 I can stay like this forever. 18 00:02:14,332 --> 00:02:17,736 But only if you won't say you'll leave me once I turn around. 19 00:02:24,443 --> 00:02:27,155 Let's go tell your parents. 20 00:02:29,922 --> 00:02:31,878 Let's do it... 21 00:02:33,693 --> 00:02:35,919 Being together till we die. 22 00:02:49,287 --> 00:02:50,947 What do you mean overseas? 23 00:02:51,131 --> 00:02:53,487 Are you sure you didn't hear wrong? 24 00:02:53,800 --> 00:02:57,820 She says she wants to study further. 25 00:02:58,069 --> 00:02:59,906 International law or something. 26 00:03:00,176 --> 00:03:01,765 What study? 27 00:03:01,862 --> 00:03:05,419 Why would she, when she's taking the bar next year? 28 00:03:07,893 --> 00:03:09,525 Why didn't she tell me first? 29 00:03:09,622 --> 00:03:15,199 I want to avoid dad. I want to escape to somewhere he doesn't exist. 30 00:03:22,225 --> 00:03:23,284 Seoyeong 31 00:03:25,003 --> 00:03:27,661 I'll visit you at school tomorrow morning. 32 00:03:56,098 --> 00:03:59,372 Hey, Lee Seoyeong. What's going on? 33 00:03:59,967 --> 00:04:02,355 Have you had breakfast? You haven't, right? 34 00:04:02,442 --> 00:04:03,652 Speak first. 35 00:04:03,771 --> 00:04:07,013 Let's got and eat something nice. 36 00:04:25,214 --> 00:04:26,857 Just what is going on? 37 00:04:27,873 --> 00:04:29,742 You were shocked, right? 38 00:04:31,688 --> 00:04:33,481 Tell me honestly. 39 00:04:34,238 --> 00:04:38,312 Are you really going overseas? 40 00:04:44,569 --> 00:04:47,995 Yeah, I didn't think so. 41 00:04:49,114 --> 00:04:55,706 So you said that to avoid dad for a while? 42 00:05:00,170 --> 00:05:01,548 No. 43 00:05:04,088 --> 00:05:06,508 I'm getting married, Sangu. 44 00:05:07,459 --> 00:05:08,940 Married? 45 00:05:11,166 --> 00:05:15,033 I'm going to get married. 46 00:05:17,843 --> 00:05:19,410 Married... 47 00:05:21,539 --> 00:05:23,624 What do you mean married? 48 00:05:24,067 --> 00:05:26,974 Why all of a sudden? With who? 49 00:05:29,984 --> 00:05:32,243 The guy you told me about last time? 50 00:05:39,699 --> 00:05:42,559 Then why did you tell dad that you're going overseas? 51 00:05:46,503 --> 00:05:48,340 Are you thinking... 52 00:05:50,610 --> 00:05:53,755 Hey, Lee Seoyeong... Are you really... 53 00:05:56,640 --> 00:05:59,342 I told them that dad was dead. 54 00:06:00,001 --> 00:06:01,330 What? 55 00:06:14,715 --> 00:06:15,990 Are you crazy? 56 00:06:16,098 --> 00:06:21,019 No matter what the reason, how could you say that your father is dead? 57 00:06:22,295 --> 00:06:27,914 We were going to break up anyway. I didn't want to tell them about dad. 58 00:06:28,130 --> 00:06:31,333 I didn't think I could handle the humiliation and scorn 59 00:06:31,571 --> 00:06:33,614 if I had told them the truth. 60 00:06:34,662 --> 00:06:36,683 I wasn't even dreaming of marrying him then. 61 00:06:36,769 --> 00:06:38,639 But you're getting married now. 62 00:06:39,579 --> 00:06:41,416 That's what happened. 63 00:06:43,091 --> 00:06:46,149 Let's just say that was the case back then. 64 00:06:46,441 --> 00:06:49,067 Let's say that's how you felt because you broke up. 65 00:06:49,348 --> 00:06:54,401 But still you're thinking of disowning your father and getting married! 66 00:06:55,072 --> 00:06:59,794 How can a human... How can you do this? 67 00:07:00,497 --> 00:07:06,116 I didn't want to lose the one person that could make me happy because of dad. 68 00:07:06,181 --> 00:07:09,340 Why would you lose them? Just confess and beg for forgiveness. 69 00:07:09,707 --> 00:07:11,317 You said he's desperately in love with you. 70 00:07:11,404 --> 00:07:15,845 Sangu, I was going to... 71 00:07:17,164 --> 00:07:19,833 I was going to tell him that I'd lied. 72 00:07:20,514 --> 00:07:23,475 That my father was actually alive 73 00:07:24,967 --> 00:07:27,701 and that he'd lived a certain life. 74 00:07:28,533 --> 00:07:30,478 I was going to say that I'd lied because I was embarrassed 75 00:07:30,586 --> 00:07:32,402 that he was working at a night club. 76 00:07:33,531 --> 00:07:39,302 I was going to but I couldn't. 77 00:07:39,755 --> 00:07:41,830 You can tell him now then. 78 00:07:42,327 --> 00:07:43,970 It's too late. 79 00:07:44,640 --> 00:07:49,235 So you're asking me to come to your wedding 80 00:07:49,397 --> 00:07:51,764 and pretend that our father is dead? 81 00:07:52,055 --> 00:07:57,416 You want me to meet my brother-in-law and his family? 82 00:08:01,576 --> 00:08:03,089 Please... 83 00:08:03,651 --> 00:08:06,493 There is no other way. 84 00:08:06,644 --> 00:08:09,206 Hey, Lee Seoyeong! Make some sense! 85 00:08:09,271 --> 00:08:14,017 If you don't come... What do I say about you? 86 00:08:14,687 --> 00:08:16,653 Do I say that I don't even have a brother? 87 00:08:16,848 --> 00:08:18,793 I can't do that. 88 00:08:18,880 --> 00:08:20,987 You've said that you don't have a father. 89 00:08:21,160 --> 00:08:23,386 Why can't you say that you don't have a brother? 90 00:08:25,068 --> 00:08:30,590 You're different than dad. 91 00:08:30,969 --> 00:08:32,849 You know that. 92 00:08:33,184 --> 00:08:37,745 You're my brother. 93 00:08:43,286 --> 00:08:46,625 Yeah, I know how you feel. 94 00:08:48,905 --> 00:08:50,645 But sis... 95 00:08:51,910 --> 00:08:53,912 I can't do that. 96 00:08:54,960 --> 00:08:56,787 Sangu... 97 00:08:59,056 --> 00:09:01,326 You're really something... 98 00:09:01,823 --> 00:09:06,046 How could you do this for a guy? 99 00:09:09,659 --> 00:09:12,015 Is that guy really that great? 100 00:09:12,725 --> 00:09:14,808 He made me smile. 101 00:09:14,992 --> 00:09:17,175 He made my heart beat again. 102 00:09:17,337 --> 00:09:20,849 He comforted me. He healed my scars. 103 00:09:21,249 --> 00:09:22,881 He worried about me more than I did. 104 00:09:22,935 --> 00:09:28,194 It's the first time I realized that I could rely completely on somebody else. 105 00:09:30,485 --> 00:09:32,106 Completely? 106 00:09:35,002 --> 00:09:39,368 If he's that good... If he's that great... 107 00:09:39,833 --> 00:09:42,326 He'd understand why you had to lie. 108 00:09:44,077 --> 00:09:46,811 Don't tell me to confess it to him. 109 00:09:49,264 --> 00:09:51,847 Even if I give up on him, I can't say it. 110 00:09:52,117 --> 00:09:54,160 Then tell him I'm dead too! 111 00:09:55,608 --> 00:09:59,531 I haven't experienced such a great love as you have so I can't understand. 112 00:10:00,179 --> 00:10:02,676 If you want to lie to dad to get married... 113 00:10:03,000 --> 00:10:07,503 Tell them I'm dead or whatever you want and get married. 114 00:10:08,595 --> 00:10:10,302 Sangu... 115 00:10:36,558 --> 00:10:39,227 Seongjae's brother 116 00:10:57,674 --> 00:10:58,809 Mommy! 117 00:11:02,623 --> 00:11:03,866 What's wrong? 118 00:11:03,952 --> 00:11:07,389 I was just checking because it seemed like you'd forgotten I existed. 119 00:11:07,778 --> 00:11:10,037 You sent me away saying you wanted to be alone yesterday. 120 00:11:10,220 --> 00:11:12,176 And you don't pick up the phone today. 121 00:11:12,950 --> 00:11:15,673 I can go around pretending that I'm all that, 122 00:11:15,824 --> 00:11:17,953 but I can't stand being ignored. 123 00:11:19,401 --> 00:11:21,012 Lee Seoyeong. 124 00:11:21,368 --> 00:11:26,978 Do I even have the right to ask where you've been since the early morning? 125 00:11:27,918 --> 00:11:33,570 What's the reason you've been waiting for me here since the early morning? 126 00:11:36,698 --> 00:11:44,090 I made a plan to have a proper date before we met my parents. 127 00:11:44,220 --> 00:11:46,489 It got ruined because of you. 128 00:11:52,654 --> 00:11:54,686 You're not in a good mood. 129 00:11:55,399 --> 00:11:57,150 Want me to leave? 130 00:11:58,155 --> 00:12:00,673 I want to breathe in some cold, fresh air. 131 00:12:16,738 --> 00:12:18,024 Lie down. 132 00:12:18,251 --> 00:12:19,645 What is this? 133 00:12:20,121 --> 00:12:21,796 A break from everyday life. 134 00:12:22,023 --> 00:12:26,767 I discovered this place when I visited Korea and often came alone. 135 00:12:35,326 --> 00:12:39,498 Just embrace yourself in the forest, let everything go and rest. 136 00:12:41,540 --> 00:12:44,661 You can read until you get sleepy and have a nap as well. 137 00:12:49,676 --> 00:12:52,151 Must you read that now? 138 00:12:52,972 --> 00:12:54,885 You told me to read. 139 00:12:55,058 --> 00:12:57,843 And since when did you listen to me so well? 140 00:13:03,258 --> 00:13:05,603 This is nice. 141 00:13:07,548 --> 00:13:09,946 Let's close our eyes and rest. 142 00:13:16,527 --> 00:13:19,801 Thanks for taking the courage, Lee Seoyeong. 143 00:13:21,023 --> 00:13:28,032 Are you confident that you'll never regret giving up on film? 144 00:13:31,566 --> 00:13:33,955 Who says I gave up on film? 145 00:13:34,181 --> 00:13:38,475 I'm going to grow the company and set up a subsidiary film production company. 146 00:13:38,669 --> 00:13:42,884 You know I can't just do things without benefitting from them. 147 00:13:45,877 --> 00:13:48,125 Looks like I won't be as burdened then. 148 00:13:48,180 --> 00:13:51,281 There was something of dad's words that stuck with me. 149 00:13:51,541 --> 00:13:55,139 Taking care of the lives of 10,000 people. 150 00:13:57,160 --> 00:13:59,743 I realized that it was a job worth taking on. 151 00:14:00,521 --> 00:14:01,759 Really? 152 00:14:02,407 --> 00:14:05,833 I've really had no interest in other people's lives so far. 153 00:14:06,341 --> 00:14:08,838 I just didn't like the atmosphere at home. 154 00:14:08,946 --> 00:14:14,209 I never knew of the amazing benefit that I'd received from it. 155 00:14:14,295 --> 00:14:16,265 It was just expected. 156 00:14:19,399 --> 00:14:25,278 I've learnt about life and how to think about others thanks to you. 157 00:14:25,829 --> 00:14:29,772 I thought I was the best. 158 00:14:30,128 --> 00:14:34,635 You made me realize that other people deserve the same respect as I do. 159 00:14:36,159 --> 00:14:40,265 Your pride pierced me and made me realize that. 160 00:14:49,225 --> 00:14:53,839 What you know about me isn't everything. 161 00:14:54,181 --> 00:14:56,148 No one can know everything about someone else. 162 00:14:56,256 --> 00:14:57,953 You grow to learn about them. 163 00:14:58,980 --> 00:15:00,990 But one day... 164 00:15:03,248 --> 00:15:09,272 Even if you discover something about me that's not part of who you think I am... 165 00:15:12,514 --> 00:15:15,064 Please understand that it couldn't be helped. 166 00:15:16,037 --> 00:15:17,928 I'd better write in my journal. 167 00:15:20,644 --> 00:15:24,513 Today, Seoyeong called me Ujae for the first time. 168 00:15:26,275 --> 00:15:28,580 She told me what she wanted to do for the first time. 169 00:15:29,099 --> 00:15:31,519 That she wanted to breathe in cold, fresh air. 170 00:15:32,305 --> 00:15:34,520 Why are you being like a kid? 171 00:15:35,183 --> 00:15:37,895 Where's my journal? 172 00:15:39,192 --> 00:15:43,191 - Where are you going? - To get my journal and coffee. 173 00:15:57,749 --> 00:15:59,850 Did you go to buy coffee? 174 00:15:59,948 --> 00:16:02,649 Did you really think I'd gone to get my journal? 175 00:16:03,525 --> 00:16:04,584 Here. 176 00:16:05,286 --> 00:16:07,837 I felt like coffee. 177 00:16:17,664 --> 00:16:22,549 Lee Seoyeong, who finally calls me by my name and tells me what she wants to do... 178 00:16:23,543 --> 00:16:27,147 I'd better speak some words I couldn't, 179 00:16:27,406 --> 00:16:31,189 because I was too busy chasing after you... 180 00:16:35,654 --> 00:16:37,329 I love you. 181 00:16:40,953 --> 00:16:46,281 You've awakened me and I love you. 182 00:17:10,456 --> 00:17:12,185 What do you mean by a college of music? 183 00:17:12,228 --> 00:17:14,098 You know how much I hate playing the harp. 184 00:17:14,163 --> 00:17:16,536 You said I didn't need to do it once I graduated. 185 00:17:16,677 --> 00:17:19,670 That was only because you agreed to get married once you graduated. 186 00:17:19,714 --> 00:17:22,545 But you're not ready at heart to get married. 187 00:17:22,653 --> 00:17:23,961 But still... 188 00:17:24,036 --> 00:17:26,987 Go to where Gyeongho is. I'll put in the word. 189 00:17:27,073 --> 00:17:28,935 Gyeongho? I don't want to! 190 00:17:28,989 --> 00:17:32,588 Gyeongho's so scary. If you must, send me elsewhere. 191 00:17:32,696 --> 00:17:36,619 Blood relations, no matter how thin, are better than nothing. 192 00:17:36,932 --> 00:17:39,958 - But he's... - Be quiet! 193 00:17:40,737 --> 00:17:44,826 Mom, I'll go on an arranged date. 194 00:17:44,913 --> 00:17:47,485 And pigs might fly. 195 00:17:47,593 --> 00:17:51,494 I'm going to book your flight right away. Got that? 196 00:17:52,315 --> 00:17:54,790 Mom... 197 00:17:57,956 --> 00:18:00,030 Hojeong 198 00:18:05,315 --> 00:18:08,701 What's going on? You never call your father. 199 00:18:08,766 --> 00:18:11,457 Dad, dad, dad... Please save me! 200 00:18:11,532 --> 00:18:13,477 Mom's sending me overseas to study. 201 00:18:13,575 --> 00:18:15,034 Overseas? 202 00:18:15,152 --> 00:18:18,254 Yes. Dad, please stop mom. 203 00:18:18,319 --> 00:18:21,118 You're the only person that can save me. 204 00:18:21,271 --> 00:18:23,720 Okay! Don't you worry. 205 00:18:24,765 --> 00:18:27,597 Has Hojeong fallen madly in love and eloped? 206 00:18:27,694 --> 00:18:30,170 Did she make a deal to get married like Ujae? 207 00:18:30,256 --> 00:18:33,078 You can do that when you're young. 208 00:18:33,153 --> 00:18:35,829 Does it make sense to send her overseas because she has a crush? 209 00:18:35,883 --> 00:18:37,326 No way! 210 00:18:38,273 --> 00:18:41,224 A crush? Huh? 211 00:18:42,290 --> 00:18:45,897 What do you know about her to even talk? 212 00:18:46,080 --> 00:18:47,642 She's my daughter. 213 00:18:47,717 --> 00:18:52,045 Doesn't a father even have that right when it involves my daughter�s future? 214 00:18:52,777 --> 00:18:55,372 Do you know that Hojeong eats one thing for 3 months and 10 days 215 00:18:55,437 --> 00:18:57,451 if she gets fixated on a certain food? 216 00:18:57,537 --> 00:19:01,860 Oh, stop it. As if she does that for 3 months and 10 days. 217 00:19:02,248 --> 00:19:03,486 When she was 7, 218 00:19:03,540 --> 00:19:07,008 she got hooked on the red bean jelly you brought back from Japan. 219 00:19:07,083 --> 00:19:11,175 She broke open her piggy bank and bought that without me knowing. 220 00:19:11,239 --> 00:19:14,438 She ate it till her baby teeth rot. You didn't know that, did you? 221 00:19:14,666 --> 00:19:17,832 I did know about her teeth rotting... 222 00:19:18,069 --> 00:19:19,469 Do you know that she was ostracized because 223 00:19:19,523 --> 00:19:22,408 she couldn't talk properly until her permanent teeth grew out? 224 00:19:22,559 --> 00:19:24,088 Do you know how much money we spent 225 00:19:24,174 --> 00:19:25,876 moving her to a private school because of that? 226 00:19:25,919 --> 00:19:31,488 You wanted to send her to a private school from the beginning... 227 00:19:31,800 --> 00:19:36,861 Do you know that I secretly worked as a housekeeper to pay for her school fees? 228 00:19:38,810 --> 00:19:40,551 Did you? 229 00:19:40,734 --> 00:19:44,061 Hojeong is a girl that will never forget that guy 230 00:19:44,115 --> 00:19:46,667 so long as she's within reach of him. 231 00:19:46,807 --> 00:19:49,036 I'm doing this because I don't want to end up like Jiseon, 232 00:19:49,112 --> 00:19:51,276 so mind your own business and go have your dinner. 233 00:19:51,610 --> 00:19:54,967 - As if I could eat now. - Then go eat your bean rice cakes. 234 00:19:55,021 --> 00:19:57,691 I bought the kind that you like. 235 00:19:58,262 --> 00:20:01,169 I like baked rice cakes. 236 00:20:04,335 --> 00:20:07,166 Anyways, sending her overseas is going too far! 237 00:20:07,306 --> 00:20:11,139 I'll talk to her, just leave it to me. 238 00:20:14,273 --> 00:20:19,220 When my mother cried and tried to stop me... 239 00:20:19,424 --> 00:20:22,719 I jumped the fence and went to you. 240 00:20:23,774 --> 00:20:27,186 So what if he's been widowed. So what if he has a 6-year-old kid. 241 00:20:27,262 --> 00:20:29,717 I said I could raise her like my own. 242 00:20:31,819 --> 00:20:36,190 Hojeong and I are like twins. 243 00:20:37,080 --> 00:20:41,614 Who do you think would be most saddened by seeing Hojeong go to the U.S.? 244 00:20:42,690 --> 00:20:46,470 It's me. Me, Kim Gangsun. 245 00:21:06,422 --> 00:21:08,662 What on earth is she thinking? 246 00:21:16,200 --> 00:21:17,619 Sis 247 00:21:30,199 --> 00:21:31,922 Goodnight, Lee Seoyeong. 248 00:21:55,667 --> 00:21:57,013 Don't look at him! 249 00:21:57,799 --> 00:22:04,400 Don't be wary about getting caught with me. 250 00:22:15,444 --> 00:22:16,747 I'm sorry. 251 00:22:16,995 --> 00:22:20,667 What are you thinking? 252 00:22:21,571 --> 00:22:23,688 For what reason are you staying still? 253 00:22:24,765 --> 00:22:28,372 I told you. I can't tell him. 254 00:22:28,964 --> 00:22:32,884 Just because you tell him you lied about dad, he won't stop loving you... 255 00:22:33,142 --> 00:22:36,688 And if he does, then you're not meant to be. 256 00:22:36,968 --> 00:22:39,541 - He won't do that. - Then? 257 00:22:40,187 --> 00:22:42,513 Is his family that great? 258 00:22:43,289 --> 00:22:45,678 You think they won't permit your marriage 259 00:22:45,947 --> 00:22:47,799 if they find out about our circumstances? 260 00:22:48,016 --> 00:22:49,664 - Is that why? - It's not like that, Sangu. 261 00:22:49,716 --> 00:22:51,988 Then why can't you tell? 262 00:22:52,085 --> 00:22:54,799 Why? Why? Why? 263 00:22:56,713 --> 00:22:59,232 That's what I thought in the beginning. 264 00:22:59,555 --> 00:23:01,494 There's no way they'd permit it. 265 00:23:01,817 --> 00:23:05,338 Actually, I didn't even want to get that permission. 266 00:23:05,586 --> 00:23:07,715 So long as I'm our father's daughter... 267 00:23:07,855 --> 00:23:12,872 Up until the marriage, even after the marriage and the rest of my life... 268 00:23:12,991 --> 00:23:16,873 I knew how I would be judged by that family and the people around them. 269 00:23:17,175 --> 00:23:19,990 I didn't want to do that. I tried not to do that. 270 00:23:20,216 --> 00:23:25,610 I didn't think that I needed him so badly that I need to do that. 271 00:23:25,761 --> 00:23:29,794 So just tell him that's why you lied. 272 00:23:30,527 --> 00:23:35,315 I broke up with him so that I wouldn't have to say that. 273 00:23:36,384 --> 00:23:37,408 What? 274 00:23:39,705 --> 00:23:44,741 I didn't want to tell him about dad, so I gave up. 275 00:23:45,215 --> 00:23:49,925 If I have to say that now, I have to give up on him again. 276 00:23:50,097 --> 00:23:51,855 I don't want to do that. 277 00:23:52,319 --> 00:23:56,352 I don't want to lose the one chance I have of happiness in this life 278 00:23:56,654 --> 00:23:59,069 that's been destroyed by dad... 279 00:24:01,776 --> 00:24:03,142 Sis... 280 00:24:04,048 --> 00:24:06,657 Still you can't do that. 281 00:24:08,415 --> 00:24:09,965 He's our father. 282 00:24:10,925 --> 00:24:13,071 You're disowning our father. 283 00:24:14,166 --> 00:24:16,711 I had to give up so much because of dad. 284 00:24:16,830 --> 00:24:19,375 University, school trips, even my dreams. 285 00:24:19,526 --> 00:24:24,810 I had to give up on my desires, my happiness and my freedom because of dad. 286 00:24:25,198 --> 00:24:27,609 Must I give up on this as well? 287 00:24:29,162 --> 00:24:32,235 He's the first man I've sincerely loved in my life. 288 00:24:32,483 --> 00:24:34,737 I want to spend the rest of my life with him. 289 00:24:34,953 --> 00:24:36,775 Must I again because of dad? 290 00:24:36,980 --> 00:24:39,320 Why must I do that again? 291 00:24:40,194 --> 00:24:44,907 I don't want to give him up. 292 00:24:48,001 --> 00:24:49,306 Okay. 293 00:24:50,913 --> 00:24:52,444 Our father... 294 00:24:54,388 --> 00:24:56,199 Our father... 295 00:24:58,421 --> 00:25:00,653 I was sickened by him too. 296 00:25:00,944 --> 00:25:03,964 I was sickened by him too. I hated and resented him. 297 00:25:04,341 --> 00:25:05,829 Just like you. 298 00:25:07,433 --> 00:25:12,555 But still... Do you know what doesn't change? 299 00:25:14,960 --> 00:25:16,913 The fact that he's our father. 300 00:25:18,293 --> 00:25:19,889 He's my father. 301 00:25:20,882 --> 00:25:22,963 I'm his son. 302 00:25:23,416 --> 00:25:25,583 You're his daughter. 303 00:25:26,694 --> 00:25:27,956 So what? 304 00:25:29,336 --> 00:25:31,774 - What? - Do you have to love your father? 305 00:25:31,860 --> 00:25:34,642 I didn't even choose him to be my father. Do I have to love him unconditionally? 306 00:25:34,717 --> 00:25:37,920 I'd love him if he deserved my love! 307 00:25:39,505 --> 00:25:40,994 Sis... 308 00:25:53,673 --> 00:25:58,309 I wouldn't have taken any of your help and money if you were going to be like this. 309 00:25:59,377 --> 00:26:02,342 If it was this hard for you then why? 310 00:26:02,828 --> 00:26:04,607 Why did you sacrifice so much for me? 311 00:26:04,769 --> 00:26:06,882 If you hadn't, it wouldn't have been this bad. 312 00:26:07,763 --> 00:26:09,499 No, Sangu. 313 00:26:09,640 --> 00:26:12,551 I'm not being like this because of what I sacrificed for you. 314 00:26:12,799 --> 00:26:16,563 I've never thought that it was a sacrifice. 315 00:26:16,649 --> 00:26:21,141 I know you, sis. 316 00:26:21,788 --> 00:26:23,870 I know you'll suffer. 317 00:26:24,333 --> 00:26:29,876 You're someone who won't be able to find happiness when you suffer. 318 00:26:31,494 --> 00:26:35,175 I've thought hundreds of times that it would be better if he didn't exist. 319 00:26:35,455 --> 00:26:37,871 I can live fine thinking that he doesn't. 320 00:26:40,319 --> 00:26:41,742 Then what about me? 321 00:26:43,101 --> 00:26:45,419 Are you going to tell them that I'm dead too? 322 00:26:45,743 --> 00:26:47,475 Are you going to say that your brother doesn't exist as well? 323 00:26:47,562 --> 00:26:48,554 I would never do that. 324 00:26:48,651 --> 00:26:52,813 You should never do what you're doing now. 325 00:26:54,237 --> 00:26:55,757 Sis... 326 00:26:56,329 --> 00:27:07,111 I can't pretend to be your brother whilst disowning dad. 327 00:27:09,505 --> 00:27:12,546 Please just help me this once, Sangu. 328 00:27:14,338 --> 00:27:17,217 I've never taken any help from you so far. 329 00:27:17,497 --> 00:27:20,441 I've never asked you to help me out. 330 00:27:21,228 --> 00:27:25,046 Sis... I'll do better. I'll take care of it all. 331 00:27:25,175 --> 00:27:27,457 So please don't be like this. 332 00:27:27,899 --> 00:27:30,368 Dad's regretting it so much. 333 00:27:36,105 --> 00:27:41,940 I want to be happy now. 334 00:27:44,119 --> 00:27:46,771 Please help me to be happy, Sangu. 335 00:27:48,756 --> 00:27:51,225 Don't be like this. 336 00:27:56,991 --> 00:28:02,306 So you're asking for my help for the first time... 337 00:28:04,571 --> 00:28:09,747 With something that I just can't help you with. 338 00:28:15,335 --> 00:28:17,406 I could never do that. 339 00:28:18,697 --> 00:28:23,593 If you're going to disown dad, disown me too. 340 00:28:26,591 --> 00:28:28,260 Sangu... 341 00:28:33,318 --> 00:28:35,529 If you're not going to change your mind, 342 00:28:36,186 --> 00:28:38,203 if you can't change your mind... 343 00:28:38,958 --> 00:28:40,856 Don't ever look for me again. 344 00:28:42,125 --> 00:28:48,239 I can't forgive you if you do this. 345 00:29:33,681 --> 00:29:34,921 What's up with you? 346 00:29:34,964 --> 00:29:38,361 Hey, Sangu. Are you okay? 347 00:29:39,051 --> 00:29:41,639 Where did you get so drunk? 348 00:29:41,725 --> 00:29:44,098 - Up you get. - Dad! 349 00:29:44,820 --> 00:29:46,190 Dad! 350 00:29:47,279 --> 00:29:49,953 Dad, my dad! 351 00:29:50,018 --> 00:29:52,670 What's up with you today? 352 00:29:52,778 --> 00:29:56,606 I love you so much, dad. 353 00:29:57,588 --> 00:30:06,027 Let's just the two of us live happily now. 354 00:30:06,145 --> 00:30:08,399 Hey, why would only the two of us live happily? 355 00:30:08,550 --> 00:30:12,497 We have to live happily with Seoyeong when she returns. 356 00:30:12,691 --> 00:30:15,400 Hey, wake up. Don't act drunk and come this way. 357 00:30:15,551 --> 00:30:18,625 Sangu... Come here. 358 00:30:20,749 --> 00:30:23,876 Where did you get so drunk? 359 00:30:28,098 --> 00:30:32,487 Were you sad because your sister is suddenly leaving? 360 00:30:34,191 --> 00:30:38,547 Yeah, I'm sure it's worse for you. 361 00:30:38,774 --> 00:30:41,649 How could I be more upset than you? 362 00:30:41,962 --> 00:30:48,346 I'm her brother and you're her father. 363 00:30:50,125 --> 00:30:55,715 You two supported each other when you lived with mom. 364 00:30:55,952 --> 00:31:01,538 I lived separated from Seoyeong for so long. 365 00:31:08,585 --> 00:31:13,880 Dad, don't be too upset. 366 00:31:14,010 --> 00:31:15,800 As if I'd be upset. 367 00:31:15,940 --> 00:31:19,740 Why would I be when she's doing what she wants to? 368 00:31:20,624 --> 00:31:23,676 I'm just a little sad. 369 00:31:25,919 --> 00:31:30,901 I should've lived a good life long ago. 370 00:31:31,939 --> 00:31:36,242 All I had to do was earn $500 a month. 371 00:31:37,482 --> 00:31:40,027 What do you mean $500? 372 00:31:40,804 --> 00:31:43,036 Seoyeong said so. 373 00:31:44,006 --> 00:31:50,162 She said all she wanted from her father was that he earned $500 a month. 374 00:31:51,629 --> 00:31:55,198 But I couldn't live on $500. 375 00:31:56,751 --> 00:32:01,228 I couldn't live on $1,000 or $2,000... 376 00:32:02,307 --> 00:32:07,170 I wanted to make it big for you two. 377 00:32:07,429 --> 00:32:09,500 I didn't even know how incapable I was. 378 00:32:10,227 --> 00:32:15,328 I just wanted to be a rich dad. 379 00:32:31,184 --> 00:32:33,417 You have a younger brother? 380 00:32:37,061 --> 00:32:39,525 What do you mean he's not here now? 381 00:32:39,709 --> 00:32:41,509 Has he gone to the army? 382 00:32:43,407 --> 00:32:45,801 He's overseas. 383 00:32:49,101 --> 00:32:51,308 He won't be back for a while. 384 00:32:51,750 --> 00:32:53,173 Really? 385 00:32:54,068 --> 00:32:57,034 Where, when and why did he go? 386 00:32:59,277 --> 00:33:01,261 I'm not sure. 387 00:33:04,281 --> 00:33:06,405 Have you lost contact? 388 00:33:10,697 --> 00:33:14,191 Okay, we can talk about those things in time. 389 00:33:15,496 --> 00:33:17,142 - The thing is... - Don't worry. 390 00:33:17,358 --> 00:33:19,525 You don't have to tell me anymore. 391 00:33:22,728 --> 00:33:25,381 I'll take care of things with my parents. 392 00:33:34,240 --> 00:33:37,356 You were going to come back like this in 10 days 393 00:33:37,475 --> 00:33:41,120 and you acted like you were all that to reject me? 394 00:33:41,454 --> 00:33:43,850 I'm sincerely sorry for the trouble I've caused. 395 00:33:44,011 --> 00:33:47,354 I was going to give you exactly one day. 396 00:33:47,419 --> 00:33:51,172 My mom's cool and easy-going so she's letting you off the hook. 397 00:33:51,754 --> 00:33:55,302 - Thank you, mom. - Thank you. 398 00:33:56,677 --> 00:34:00,354 Go pack your bags and move back in today. 399 00:34:00,527 --> 00:34:03,988 I cannot allow a girl to live alone at a student hostel. 400 00:34:04,528 --> 00:34:07,407 I'd like to stay there until I get married. 401 00:34:07,504 --> 00:34:09,975 Hey, there's already a lot of talk. 402 00:34:10,018 --> 00:34:13,878 What will people think of our family if we let you stay at the hostel? 403 00:34:14,256 --> 00:34:15,809 Right? 404 00:34:17,016 --> 00:34:18,429 Ujae? 405 00:34:21,228 --> 00:34:22,468 Seongjae? 406 00:34:23,277 --> 00:34:25,261 We'll have a majority vote. 407 00:34:25,530 --> 00:34:28,205 That sounds good. Right, mom? 408 00:34:29,089 --> 00:34:31,850 Fine. Majority vote sounds good. 409 00:34:32,205 --> 00:34:34,800 I'm against it. 410 00:34:38,865 --> 00:34:41,205 Then stay where you feel comfortable. 411 00:34:41,432 --> 00:34:46,457 Your mom will handle the rest of the wedding so you just have to listen to her. 412 00:34:47,823 --> 00:34:50,691 Okay, since you don't have any parents 413 00:34:50,907 --> 00:34:53,474 I'll play the role of your mother as well. 414 00:34:53,625 --> 00:34:58,240 You just have to go to school like you are now and turn up at the wedding hall. 415 00:34:59,157 --> 00:35:00,776 Thank you. 416 00:35:04,442 --> 00:35:08,432 This is money for wedding preparations. 417 00:35:08,637 --> 00:35:10,093 Buy some clothes... 418 00:35:10,956 --> 00:35:15,276 You can't walk around dressed like that anymore. 419 00:35:15,449 --> 00:35:20,485 Starting with your hairstyle, change everything. 420 00:35:21,358 --> 00:35:26,200 Thank you, but I have the incentive money from tutoring. 421 00:35:26,294 --> 00:35:27,512 You call that money... 422 00:35:27,588 --> 00:35:30,521 I'd like to take care of anything that's lacking. 423 00:35:30,672 --> 00:35:31,643 What? 424 00:35:31,912 --> 00:35:35,072 You're preparing all the major things for the wedding. 425 00:35:35,363 --> 00:35:38,404 So I'll take care of my future wife. 426 00:35:41,264 --> 00:35:43,701 Should we take a majority vote for this as well? 427 00:35:44,241 --> 00:35:49,740 Seongjae's gotten smarter after being tutored by a smart teacher? 428 00:35:53,852 --> 00:35:56,235 Let's stop it there, Jiseon. 429 00:35:56,440 --> 00:35:59,890 It's not like he's a momma's boy that suckles at your teat. 430 00:35:59,988 --> 00:36:02,403 He used to be when he was young! 431 00:36:02,500 --> 00:36:05,293 I just found him difficult as he grew up... 432 00:36:05,487 --> 00:36:09,024 Doesn't he know what I went through to permit this wedding? 433 00:36:09,261 --> 00:36:13,952 How can he take her side so perfectly already? 434 00:36:14,977 --> 00:36:19,260 Mom, you have me. 435 00:36:19,487 --> 00:36:24,178 You'll always be my no. 1 until the day you die. 436 00:36:24,361 --> 00:36:27,089 - Really? - Of course. 437 00:36:27,208 --> 00:36:31,079 I won't meet a girl if I love her as much as you. 438 00:36:31,284 --> 00:36:35,918 I'm going to show you the girl before we date and if you say no, no, no, 439 00:36:36,080 --> 00:36:39,186 she'll be cut on the spot. 440 00:36:40,415 --> 00:36:43,424 Stop lying. 441 00:36:46,768 --> 00:36:49,507 I'm telling the truth. 442 00:36:50,208 --> 00:36:58,414 I'll never be able to meet a girl I love more than you. 443 00:37:01,860 --> 00:37:03,553 Seongjae... 444 00:37:04,664 --> 00:37:06,034 Are you crying? 445 00:37:06,756 --> 00:37:08,535 Hey... 446 00:37:08,805 --> 00:37:13,464 A son shouldn't love his mother too much. 447 00:37:19,061 --> 00:37:21,412 What a strange mother and son. 448 00:37:23,417 --> 00:37:25,713 Everyone's here, right? 449 00:37:25,972 --> 00:37:30,824 This is a VIP project so the client is very picky. 450 00:37:30,921 --> 00:37:32,981 But it's double the pay. 451 00:37:33,078 --> 00:37:34,253 Double! 452 00:37:34,415 --> 00:37:37,900 Raise your hand if you speak in a dialect. 453 00:37:38,914 --> 00:37:40,812 Yes, please leave. 454 00:37:42,203 --> 00:37:43,928 Please leave. 455 00:37:44,111 --> 00:37:46,484 That person, please leave. 456 00:37:46,570 --> 00:37:48,695 Yes, you. Please leave. 457 00:37:51,229 --> 00:37:53,461 - Please leave. - Excuse me? 458 00:37:54,583 --> 00:37:58,098 Why? What's wrong with me? 459 00:37:58,185 --> 00:38:03,070 Anyone who's played a pretend guest in this hotel in the last 3 months is excluded. 460 00:38:06,531 --> 00:38:10,575 Then I guess I'm okay. 461 00:39:03,089 --> 00:39:04,426 Is that you, Seoyeong? 462 00:39:16,443 --> 00:39:20,584 Please lend me some taxi fare. 463 00:39:25,877 --> 00:39:27,452 I'm sorry. 464 00:39:33,523 --> 00:39:37,295 Hey, it's 3 a. m. right now. 465 00:39:38,513 --> 00:39:40,681 I'm sorry. 466 00:39:40,918 --> 00:39:43,247 I don't have any time left. 467 00:39:44,121 --> 00:39:46,094 I'm going overseas. 468 00:39:46,332 --> 00:39:47,367 Overseas? 469 00:39:47,658 --> 00:39:50,456 Yes, I'm being forced to go. 470 00:39:50,823 --> 00:39:53,637 I didn't have time to ask you. 471 00:39:56,301 --> 00:39:58,770 What is it that you have to ask? 472 00:39:59,612 --> 00:40:02,092 Can't you stop me from going? 473 00:40:02,436 --> 00:40:03,115 What? 474 00:40:03,212 --> 00:40:07,278 I can stay if you stop me. 475 00:40:07,698 --> 00:40:09,025 Why should I? 476 00:40:09,952 --> 00:40:15,597 I can't see you for 3 years if I go now. 477 00:40:16,471 --> 00:40:19,113 What does that have to do with me? 478 00:40:19,749 --> 00:40:24,580 Yes, I guess it has nothing to do with you. 479 00:40:25,195 --> 00:40:29,408 I know. I know it well. 480 00:40:29,893 --> 00:40:34,638 I can't forget you for the rest of my life. 481 00:40:37,118 --> 00:40:39,156 What is love that everyone does this? 482 00:40:40,483 --> 00:40:44,284 - Why do they do this? - I don't know! 483 00:40:44,823 --> 00:40:51,757 I don't know why my heart is breaking like this. 484 00:41:14,683 --> 00:41:19,320 I'm taking you home and not sending you alone for your parents' sake. 485 00:41:20,234 --> 00:41:22,002 Choi Hojeong. 486 00:41:22,401 --> 00:41:24,838 Just don't say anything and stay still. 487 00:41:25,345 --> 00:41:27,847 I'm going through a hard time right now. 488 00:41:30,866 --> 00:41:33,886 Then just listen. 489 00:41:37,341 --> 00:41:43,973 I'm going to return in 3 years and meet you again. 490 00:41:44,394 --> 00:41:49,850 If you're not engaged or married by then... 491 00:41:50,163 --> 00:41:55,005 Then please give me a chance. 492 00:41:56,029 --> 00:41:57,722 3 years? 493 00:41:58,973 --> 00:42:01,957 Yes, 3 years. 494 00:42:02,701 --> 00:42:04,610 Okay, fine. I'll do that. 495 00:42:05,030 --> 00:42:10,972 Quietly go study overseas. 496 00:42:21,831 --> 00:42:24,699 Who is it at this hour? Gosh... 497 00:42:46,530 --> 00:42:51,189 Hey! What are you doing out there? 498 00:42:51,545 --> 00:42:53,591 I went out the window. 499 00:42:53,818 --> 00:42:56,169 I went and saw him for the last time. 500 00:42:56,341 --> 00:42:59,447 What? You went out the window like this? 501 00:42:59,574 --> 00:43:01,351 Hey, you crazy fool! 502 00:43:01,415 --> 00:43:05,551 Mom, I'll go to the U.S. 503 00:43:06,302 --> 00:43:11,263 You said if I went there for 3 years, I could live my life the way I want. 504 00:43:11,707 --> 00:43:14,024 Yes, I said that. 505 00:43:14,204 --> 00:43:16,002 I understand. 506 00:43:30,597 --> 00:43:32,332 How's this one? 507 00:44:21,640 --> 00:44:22,896 Mr. Lee. 508 00:44:23,679 --> 00:44:26,662 Are you trying to feed a family of 12 with that? 509 00:44:26,810 --> 00:44:30,999 Can you lend me some money? 510 00:44:33,062 --> 00:44:34,310 How much? 511 00:44:34,501 --> 00:44:38,865 I'd like to give my daughter plenty of money for when she goes overseas... 512 00:44:40,209 --> 00:44:45,371 No, no. She hated this side of me. 513 00:44:45,551 --> 00:44:47,180 This is what she hated about me. 514 00:44:47,275 --> 00:44:50,279 No, no. It's okay. 515 00:45:07,739 --> 00:45:09,135 Did you borrow that? 516 00:45:09,325 --> 00:45:12,213 A simple meal of rice and soup is fine. Why are you preparing a banquet? 517 00:45:12,330 --> 00:45:15,916 Set that up inside and put out some side dishes. 518 00:45:17,354 --> 00:45:19,512 When did Seoyeong say she'll come by? 519 00:45:20,253 --> 00:45:21,903 I don't know. 520 00:45:23,130 --> 00:45:24,854 Didn't you call her? 521 00:45:25,225 --> 00:45:29,301 She'll come. She said she'd visit before she left. 522 00:45:33,490 --> 00:45:34,739 See? 523 00:45:35,003 --> 00:45:38,293 Your sister never speaks empty words. 524 00:45:41,076 --> 00:45:42,208 You're here? 525 00:45:44,302 --> 00:45:46,047 I'm here. 526 00:46:08,045 --> 00:46:10,985 - Dad. - Oh, my Seoyeong. 527 00:46:12,932 --> 00:46:16,126 When I grow up, I'm going to marry you. 528 00:46:16,211 --> 00:46:17,470 Really? 529 00:46:27,011 --> 00:46:29,020 Buy pork belly with this for Yeongchang. 530 00:46:29,359 --> 00:46:31,147 I'll be off. 531 00:46:41,027 --> 00:46:45,607 If you're going to disown dad, disown me as well. 532 00:46:50,950 --> 00:46:54,060 Hey, Seoyeong... The seaweed soup... 533 00:46:54,441 --> 00:46:57,128 Have a lot of seaweed soup. 534 00:46:57,880 --> 00:47:00,525 I've cooked your birthday seaweed soup in advance. 535 00:47:24,361 --> 00:47:27,966 And this... 536 00:47:29,500 --> 00:47:35,222 Use it when you go overseas. 537 00:47:36,291 --> 00:47:38,417 Seoyeong doesn't need money. 538 00:47:40,516 --> 00:47:43,160 It's only $1,900. 539 00:47:43,880 --> 00:47:49,190 If you make an account in the U.S., tell me through Sangu. 540 00:47:49,306 --> 00:47:51,507 I'll send you a little each month. 541 00:47:51,797 --> 00:47:53,754 You don't need to do that. 542 00:47:54,208 --> 00:47:56,589 You're using someone else's money to study overseas. 543 00:47:56,673 --> 00:47:58,937 You need emergency money. 544 00:47:59,233 --> 00:48:00,619 Take it. 545 00:48:14,935 --> 00:48:17,293 What time is your flight tomorrow? 546 00:48:19,201 --> 00:48:21,200 There's no need for you to see me off. 547 00:48:21,274 --> 00:48:24,797 Okay, I won't do that. 548 00:48:26,553 --> 00:48:31,175 Take care of yourself and make sure you sleep well. 549 00:48:32,188 --> 00:48:36,345 Make sure you don't overdo it when you study. 550 00:48:38,387 --> 00:48:39,974 You too. 551 00:48:40,841 --> 00:48:44,565 Yes, there's no need to worry about me. 552 00:48:45,168 --> 00:48:51,377 I'll have all the Jeju-do debt paid off by the time you come back from the U.S. 553 00:48:53,948 --> 00:48:55,757 Okay, you should be off. 554 00:48:55,862 --> 00:48:58,053 You must have a lot to prepare. 555 00:48:58,244 --> 00:49:00,825 Sangu, see your sister off. 556 00:49:01,047 --> 00:49:03,744 Yes, I was about to. 557 00:49:12,635 --> 00:49:15,671 Take care. 558 00:49:17,057 --> 00:49:19,617 Yes, yes. 559 00:50:32,278 --> 00:50:38,075 She loves egg rolls and yet she didn't even taste it. 560 00:50:39,577 --> 00:50:46,071 I guess she could easily cook egg rolls in the U.S. 561 00:50:46,801 --> 00:50:51,424 Oh, no! Samjae, you fool! 562 00:50:51,783 --> 00:50:55,891 You should've made things that are hard to find in the U.S. 563 00:50:55,955 --> 00:50:57,870 You fool... 564 00:51:00,408 --> 00:51:03,952 Were the egg rolls no good? 565 00:51:49,139 --> 00:51:50,990 I can take the bus. 566 00:51:51,382 --> 00:51:53,984 You're a rich man's wife, why would you take the bus? 567 00:51:54,227 --> 00:51:56,153 You should at least travel by taxi. 568 00:51:57,284 --> 00:52:00,966 Sangu, don't do that. 569 00:52:02,810 --> 00:52:06,967 I had one last hope and yet you kept it up till the end. 570 00:52:10,913 --> 00:52:12,870 You're making me do this. 571 00:52:14,213 --> 00:52:15,463 Sangu... 572 00:52:17,315 --> 00:52:21,916 You're no longer my sister. 573 00:52:22,731 --> 00:52:29,523 I have no sister and my father has no daughter. 574 00:52:32,093 --> 00:52:33,352 Sangu... 575 00:52:33,437 --> 00:52:37,192 Let's never see each other again. 576 00:52:37,509 --> 00:52:39,033 Never again. 577 00:52:39,170 --> 00:52:44,027 Don't ever come to see dad again. 578 00:52:45,191 --> 00:52:47,402 If you ever do... 579 00:52:50,670 --> 00:52:52,997 I'll destroy that happiness of yours. 580 00:52:54,924 --> 00:52:56,395 Sangu... 581 00:53:06,159 --> 00:53:07,549 Enjoy your happiness. 582 00:53:08,533 --> 00:53:10,543 Sangu, let's talk. 583 00:53:16,213 --> 00:53:18,275 Sangu... 584 00:53:25,923 --> 00:53:28,483 Please stop the car! 585 00:53:31,707 --> 00:53:33,526 Sangu! 586 00:53:35,166 --> 00:53:38,191 Sangu. Sangu. Sangu. 587 00:53:40,339 --> 00:53:41,746 Sangu! 588 00:53:41,799 --> 00:53:43,089 Sangu... 589 00:53:43,660 --> 00:53:45,429 Sangu... 590 00:54:39,242 --> 00:54:40,924 My daughter... 591 00:54:41,950 --> 00:54:45,218 Oh, my daughter... 592 00:56:04,010 --> 00:56:07,787 Mom, dad. I�ll be going then. 593 00:56:09,505 --> 00:56:14,319 Hojeong, if anything happens, make sure you talk to Gyeongho. 594 00:56:14,393 --> 00:56:17,735 And if he can't take care of it, call me. 595 00:56:18,497 --> 00:56:22,136 Stop talking nonsense and let her go. 596 00:56:23,106 --> 00:56:24,545 Go on then. 597 00:56:31,368 --> 00:56:33,938 - Goodbye now. - Bye. 598 00:56:45,415 --> 00:56:49,575 Look at her leave without even looking back. 599 00:56:50,643 --> 00:56:53,542 There was no need to go this far. 600 00:56:53,711 --> 00:56:55,541 Be quiet! 601 00:56:57,456 --> 00:56:59,307 I'm going to ruin my makeup. 602 00:56:59,413 --> 00:57:01,877 All the important people will be there. 603 00:57:06,849 --> 00:57:09,144 Dad, want to go for a hike with me? 604 00:57:09,335 --> 00:57:12,825 - I have to go to work. - Can't you skip one day? 605 00:57:12,952 --> 00:57:14,761 It's double the pay today. 606 00:57:25,988 --> 00:57:27,247 Mom. 607 00:57:31,099 --> 00:57:33,575 This is the decision I've made. 608 00:57:36,462 --> 00:57:42,391 I hope at least you understand. 609 00:58:28,426 --> 00:58:31,557 - Thank you. - Your son is so handsome. 610 00:58:31,769 --> 00:58:32,901 Congratulations. 611 00:58:32,975 --> 00:58:35,023 Oh, you're here. 612 00:58:35,361 --> 00:58:37,678 Thank you for coming, CEO Kim. 613 00:58:37,794 --> 00:58:40,587 She's so intelligent and just to our liking... 614 00:58:40,651 --> 00:58:45,136 I begged to be able to make her my daughter-in-law. 615 00:58:57,854 --> 00:59:00,889 I put a lot of effort to look a little less handsome than my brother. 616 00:59:01,259 --> 00:59:02,793 But I failed. 617 00:59:04,718 --> 00:59:06,591 Congratulations, sis... 618 00:59:07,437 --> 00:59:08,569 Sister-in-law... 619 00:59:08,685 --> 00:59:12,303 Teacher. I mean, sis-in-law. 620 00:59:12,663 --> 00:59:16,402 I'll keep you company since no one is here. 621 00:59:16,539 --> 00:59:20,210 In your brother's stead. 622 00:59:22,907 --> 00:59:24,293 Brother? 623 00:59:25,753 --> 00:59:26,914 She's an orphan? 624 00:59:27,020 --> 00:59:29,643 She's worse than Cinderella. 625 00:59:29,749 --> 00:59:32,256 She was there as a tutor and won his heart. 626 00:59:32,468 --> 00:59:34,128 Really? 627 00:59:41,735 --> 00:59:43,427 Bride Lee Seoyeong 628 00:59:47,659 --> 00:59:51,287 She has the same name as Seoyeong... 629 00:59:54,987 --> 00:59:57,494 - Congratulations. - Yes, thank you. 630 00:59:57,610 --> 01:00:00,392 - Yes. - Congratulations. 631 01:00:00,921 --> 01:00:02,339 You're here? 632 01:00:02,635 --> 01:00:06,295 The groom is very handsome. 633 01:00:13,340 --> 01:00:15,688 They say it's time. 634 01:00:31,303 --> 01:00:32,423 What is it? 635 01:00:33,048 --> 01:00:36,517 I didn't know you knew how to get nervous. 636 01:00:38,506 --> 01:00:40,347 Am I nervous? 637 01:00:40,579 --> 01:00:44,673 Hold tight onto my hand. Then you won't be nervous. 638 01:01:04,141 --> 01:01:05,738 It's okay. 639 01:01:16,754 --> 01:01:19,303 Here comes the bride and groom. 640 01:01:19,419 --> 01:01:21,916 Here they come. 641 01:02:05,178 --> 01:02:06,913 You're going overseas? 642 01:02:06,997 --> 01:02:09,250 I have the chance to study in New York. 643 01:02:17,770 --> 01:02:20,986 I don't know when I'll return. 644 01:02:24,487 --> 01:02:29,184 I asked God every night why you had to be my father and my mother's husband. 645 01:02:29,258 --> 01:02:32,492 I hated the fact that you were my father! 646 01:02:48,005 --> 01:02:50,978 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 647 01:02:51,972 --> 01:02:54,987 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 648 01:02:55,975 --> 01:02:59,032 Translation by KBS World 649 01:02:59,984 --> 01:03:02,999 Transcriber: teddydoobie 650 01:03:03,982 --> 01:03:06,997 Timer: wichitawx 651 01:03:08,002 --> 01:03:10,996 Special thanks to KaKak 652 01:03:11,988 --> 01:03:14,981 Coordinators: ay_link, mily2 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.