All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.2024.S02E08.Masterpiece.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,798 Hello? 2 00:00:17,334 --> 00:00:18,671 You don't have to do this. 3 00:00:20,074 --> 00:00:20,909 If you let me go, 4 00:00:21,042 --> 00:00:23,514 I won't say anything to anyone, I promise. 5 00:00:43,988 --> 00:00:46,827 Please... Why are you doing this to me? 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,263 I'm nobody. 7 00:00:51,971 --> 00:00:53,172 Now Beth... 8 00:00:54,108 --> 00:00:55,578 you have no idea 9 00:00:56,580 --> 00:00:58,149 how important you are. 10 00:01:13,981 --> 00:01:15,483 Consider it a peace offering. 11 00:01:17,589 --> 00:01:18,456 Thanks. 12 00:01:19,258 --> 00:01:20,293 Is now a decent time? 13 00:01:20,427 --> 00:01:21,997 I said some things last night. 14 00:01:22,131 --> 00:01:22,999 You did? 15 00:01:23,133 --> 00:01:24,302 Yeah. I'm, uh... 16 00:01:24,603 --> 00:01:25,437 I'm tired. 17 00:01:26,138 --> 00:01:27,375 And I'm angry, 18 00:01:27,676 --> 00:01:30,146 because I've taken on more than I can handle. 19 00:01:30,280 --> 00:01:32,018 So I'm pissed about the budget. 20 00:01:32,285 --> 00:01:34,488 But I understand where you're coming from. 21 00:01:35,023 --> 00:01:36,459 You just hate it. 22 00:01:37,996 --> 00:01:40,233 Yeah, but I love you. 23 00:01:41,135 --> 00:01:42,371 Yeah? 24 00:01:42,939 --> 00:01:45,277 I got three feet of paperwork to go through, so... 25 00:01:45,444 --> 00:01:48,617 Okay. Um, call me when you have some time. 26 00:01:49,452 --> 00:01:50,253 Go. 27 00:01:55,164 --> 00:01:56,633 Good morning, Chief. 28 00:01:56,767 --> 00:01:57,669 How's morale? 29 00:01:58,002 --> 00:01:59,940 Well, all things considered. 30 00:02:00,274 --> 00:02:01,743 Turcotte and Sweeney called in sick, 31 00:02:02,044 --> 00:02:03,178 and the Corporal just called, 32 00:02:03,179 --> 00:02:04,649 said she's on her way over. 33 00:02:04,949 --> 00:02:05,684 Yeah, she'll be on desk duty 34 00:02:05,785 --> 00:02:07,555 until the investigation is complete. 35 00:02:07,689 --> 00:02:08,723 Should I call Sarge? 36 00:02:08,724 --> 00:02:10,427 No. He's been doing doubles for over a month. 37 00:02:10,562 --> 00:02:12,532 If anybody deserves a morning, it's him. 38 00:02:14,335 --> 00:02:15,504 Same as you, boss. 39 00:02:16,641 --> 00:02:18,209 Oh! One more thing. 40 00:02:23,453 --> 00:02:26,058 I asked her to wait in reception, but-- 41 00:02:26,192 --> 00:02:26,693 Chief Alberg. 42 00:02:27,394 --> 00:02:28,496 Cute. 43 00:02:29,465 --> 00:02:31,536 Assistant Attorney General Lanni Soo. 44 00:02:32,471 --> 00:02:34,208 What can I do for you, Miss Soo? 45 00:02:34,342 --> 00:02:36,278 Tommy Cummins, the serial killer. 46 00:02:36,680 --> 00:02:37,648 What about him? 47 00:02:37,649 --> 00:02:40,187 Last night, the Attorney General made a deal. 48 00:02:40,321 --> 00:02:41,958 Cummins agreed to divulge the locations 49 00:02:42,091 --> 00:02:43,360 of his remaining victims. 50 00:02:43,527 --> 00:02:46,099 Closure. Well, that'll be good for the families. 51 00:02:46,466 --> 00:02:48,203 What's that got to do with me? 52 00:02:48,470 --> 00:02:51,577 He'll only give the information to the person who arrested him. 53 00:02:51,710 --> 00:02:52,545 That's you. 54 00:02:54,182 --> 00:02:55,184 Miss Soo, 55 00:02:55,451 --> 00:02:58,223 in the last 72 hours, I've had two abductions, an armed robbery 56 00:02:58,356 --> 00:03:01,328 an officer-involved shooting, and uh, well... 57 00:03:02,999 --> 00:03:04,034 I'm critically understaffed. 58 00:03:04,235 --> 00:03:06,507 Attorney General Stone is close with Beth Falconer's family. 59 00:03:06,774 --> 00:03:08,811 They've waited eight years to bury her. 60 00:03:09,813 --> 00:03:12,451 The A.G. would consider this a personal favor. 61 00:03:14,021 --> 00:03:15,357 Why the rush? 62 00:03:15,490 --> 00:03:18,129 Louisiana is looking to extradite Cummins, and it's a-- 63 00:03:18,262 --> 00:03:19,732 A death penalty state. 64 00:03:22,204 --> 00:03:23,473 Who brokered the deal? 65 00:03:24,108 --> 00:03:25,578 Cummins waived legal counsel. 66 00:03:26,713 --> 00:03:28,216 How did he seem? 67 00:03:28,517 --> 00:03:31,590 Like a man trying to avoid 2,000 volts of electricity. 68 00:03:34,262 --> 00:03:35,064 We'll fly to Seattle, 69 00:03:35,264 --> 00:03:36,833 Cummins will give the locations on the map. 70 00:03:37,134 --> 00:03:37,802 Simple as that. 71 00:03:38,002 --> 00:03:39,138 We'll have you back this afternoon. 72 00:03:39,572 --> 00:03:41,475 Nothing simple with Cummins. 73 00:03:43,013 --> 00:03:43,747 Brett? 74 00:03:44,415 --> 00:03:45,618 You almost ready? 75 00:03:46,887 --> 00:03:47,721 I don't want that. 76 00:03:47,722 --> 00:03:49,759 Well, I made it and you're eating it. 77 00:03:50,427 --> 00:03:51,763 So what's it about this time? 78 00:03:52,064 --> 00:03:53,032 A meeting with the principal? 79 00:03:53,299 --> 00:03:54,636 I don't know. What'd you do? 80 00:03:55,370 --> 00:03:58,009 Would you maybe like to try military academy? 81 00:03:58,878 --> 00:04:00,247 So that's the solution? 82 00:04:00,380 --> 00:04:01,416 Get my head blown off. 83 00:04:01,550 --> 00:04:02,484 No more Brett. No more problem. 84 00:04:02,619 --> 00:04:05,257 Well, your father went to military academy, Brett. 85 00:04:05,390 --> 00:04:06,326 And you know what? He's-- 86 00:04:06,459 --> 00:04:08,329 Leave my dad out of this! 87 00:04:08,496 --> 00:04:09,465 Mom? 88 00:04:12,171 --> 00:04:13,306 What? Good morning. 89 00:04:13,440 --> 00:04:15,076 You guaranteed the budget would pass. 90 00:04:15,210 --> 00:04:17,181 And it will... eventually. I'll just... 91 00:04:17,448 --> 00:04:20,054 tweak some line items and trade some horses. 92 00:04:20,187 --> 00:04:21,656 "Eventually" is too late. 93 00:04:23,093 --> 00:04:25,396 What have you done, Natalie? 94 00:04:26,734 --> 00:04:30,206 Robert went and signed a deal for bridge financing. 95 00:04:30,574 --> 00:04:31,375 If we don't break ground 96 00:04:31,610 --> 00:04:34,750 in 30 days, we forfeit control of the company. 97 00:04:34,883 --> 00:04:36,352 Of Holman Developments? 98 00:04:37,188 --> 00:04:37,990 God, your husband is an idiot. 99 00:04:38,090 --> 00:04:41,195 Agreed. But what you need to do now is-- 100 00:04:41,329 --> 00:04:44,536 Would you just stop telling me what I need to do. 101 00:04:44,803 --> 00:04:45,771 Natalie... 102 00:04:46,940 --> 00:04:48,810 I am in a position of trust. 103 00:04:49,211 --> 00:04:51,415 We did not have this conversation 104 00:04:52,351 --> 00:04:54,355 and I will fix it. 105 00:04:54,488 --> 00:04:55,824 - You know-- - Mom! 106 00:04:56,560 --> 00:04:57,695 Coming! 107 00:04:59,231 --> 00:05:01,803 You know how much this company means to me. 108 00:05:03,774 --> 00:05:05,076 I will fix it. 109 00:05:10,120 --> 00:05:11,055 Hey! 110 00:05:11,222 --> 00:05:13,359 Hey. I can run back in and grab you one if you want. 111 00:05:13,627 --> 00:05:17,100 You know 16-billion of these cups and-- 112 00:05:19,138 --> 00:05:20,708 Sixteen billion what? 113 00:05:21,409 --> 00:05:22,678 Yeah, I don't remember. 114 00:05:25,150 --> 00:05:26,853 So, you're okay then? 115 00:05:28,423 --> 00:05:29,626 I am now. 116 00:05:32,264 --> 00:05:33,600 You guys shot someone? 117 00:05:35,671 --> 00:05:37,842 Courtney Andriola. She was 32. 118 00:05:38,677 --> 00:05:40,413 No kids. Her dad lives in Iowa. 119 00:05:40,548 --> 00:05:42,519 She was a blackjack dealer out in Vegas 120 00:05:42,652 --> 00:05:46,358 before she crossed paths with some guy who, um... 121 00:05:47,695 --> 00:05:50,734 I guess we all make our choices. 122 00:05:51,536 --> 00:05:53,005 You guys sure made yours. 123 00:05:54,408 --> 00:05:56,513 "Lethal force". That's the term, right? 124 00:05:56,647 --> 00:05:59,017 When the SWAT team goes all Hulk Smash. 125 00:05:59,318 --> 00:06:01,656 Vanessa, I didn't have a choice. 126 00:06:04,563 --> 00:06:06,198 Did you pull the trigger? 127 00:06:06,465 --> 00:06:09,271 She had a gun pointed at- at the back of Sarge's head 128 00:06:09,404 --> 00:06:11,876 in front of a fundraiser full of civilians. 129 00:06:15,551 --> 00:06:16,887 You know what, I-- 130 00:06:17,454 --> 00:06:19,592 I'm sorry, I just have to get to work. 131 00:06:24,468 --> 00:06:26,305 Has he had many visitors? 132 00:06:26,540 --> 00:06:27,508 A steady stream 133 00:06:27,742 --> 00:06:29,478 of documentary filmmakers until the warden cut him off. 134 00:06:29,679 --> 00:06:31,348 Documentary filmmakers? 135 00:06:31,482 --> 00:06:33,052 They're calling him the Canvas Killer. 136 00:06:33,754 --> 00:06:35,924 How about we get the show on the road and get you home. 137 00:07:06,452 --> 00:07:07,655 Tommy. 138 00:07:09,960 --> 00:07:10,961 Karl. 139 00:07:11,362 --> 00:07:12,798 I'd shake your hand, but, uh... 140 00:07:13,968 --> 00:07:14,802 Ah. 141 00:07:15,505 --> 00:07:16,806 Where's the first victim? 142 00:07:17,474 --> 00:07:18,511 "Hi, Tommy." 143 00:07:18,744 --> 00:07:19,412 "It's good to see you." 144 00:07:19,646 --> 00:07:21,816 "You look good, all things considered." 145 00:07:22,217 --> 00:07:23,353 "How's prison?" 146 00:07:23,486 --> 00:07:24,288 You're not my friend. 147 00:07:24,488 --> 00:07:27,328 To be frank, you look better than I'd hoped. 148 00:07:27,629 --> 00:07:28,965 Where's the first victim? 149 00:07:29,232 --> 00:07:30,467 How's Holly doing? 150 00:07:30,601 --> 00:07:32,638 She's still pursuing photography, I hope. 151 00:07:32,772 --> 00:07:34,241 You know, I meant when I said 152 00:07:34,375 --> 00:07:35,945 that kid could be very special. 153 00:07:36,078 --> 00:07:37,013 Don't test me, Tommy. 154 00:07:38,651 --> 00:07:40,621 I-90 to Snoqualmie Parkway. 155 00:07:40,755 --> 00:07:42,992 Head north to Southeast 96th Street. 156 00:07:43,125 --> 00:07:44,695 Drive for about a mile. 157 00:07:45,396 --> 00:07:46,901 Grave should be on the south side. 158 00:07:47,101 --> 00:07:48,069 Top of the hill. 159 00:07:49,371 --> 00:07:50,340 Is there a marker? 160 00:07:50,474 --> 00:07:51,743 Unmarked grave. 161 00:07:52,344 --> 00:07:53,980 You'll want a good cadaver dog. 162 00:07:57,655 --> 00:07:58,890 Where's the second victim? 163 00:08:01,395 --> 00:08:02,865 Second victim, Tommy. 164 00:08:07,040 --> 00:08:08,008 Tommy! 165 00:08:13,520 --> 00:08:14,789 Vissi D'Arte. 166 00:08:17,127 --> 00:08:18,797 Hey, that's very good, Karl. 167 00:08:18,997 --> 00:08:20,133 Puccini's Tosca. 168 00:08:21,870 --> 00:08:22,872 Very good. 169 00:08:24,543 --> 00:08:25,678 Corrupt police chief 170 00:08:25,811 --> 00:08:27,816 plots to kill the lover of an opera singer 171 00:08:27,949 --> 00:08:30,019 so he can have her all to himself. 172 00:08:30,654 --> 00:08:32,157 Vissi D'Arte. 173 00:08:33,593 --> 00:08:35,931 Vissi D'Amore. "I lived for art." 174 00:08:36,700 --> 00:08:38,002 "I lived for love." 175 00:08:39,038 --> 00:08:40,542 How is Cassandra doing? 176 00:08:40,708 --> 00:08:42,812 Councilwoman Lee now, right? 177 00:08:43,079 --> 00:08:44,048 Bravo. 178 00:08:44,181 --> 00:08:45,450 You got to give her my best. 179 00:08:45,885 --> 00:08:47,454 Now, are you two still together? 180 00:08:47,589 --> 00:08:48,591 Because I know there was a little 181 00:08:48,724 --> 00:08:49,258 bit of trouble there, but-- 182 00:08:49,358 --> 00:08:50,728 I'm not doing this, Tommy. 183 00:08:51,161 --> 00:08:53,265 Doing what? Having a civil conversation? 184 00:08:53,399 --> 00:08:56,740 Trading personal information for the location of your victims. 185 00:08:57,876 --> 00:08:58,910 Oh, okay. 186 00:08:59,746 --> 00:09:01,916 Uh, somewhere near Ellisville. 187 00:09:02,818 --> 00:09:04,454 I'm going to need more than that. 188 00:09:04,722 --> 00:09:05,390 Well, see, that's the thing. 189 00:09:05,558 --> 00:09:08,697 I can't give you much more than that. 190 00:09:09,331 --> 00:09:10,568 Yeah, not with this map. 191 00:09:10,702 --> 00:09:12,203 Hey, you know, what would be so much easier? 192 00:09:12,571 --> 00:09:14,074 If I could just show you where they are. 193 00:09:14,475 --> 00:09:16,079 Well, that's not going to happen. 194 00:09:16,212 --> 00:09:17,480 Oh, but... 195 00:09:17,615 --> 00:09:20,119 that's not really your call, though, is it? 196 00:09:24,461 --> 00:09:25,363 Burns. 197 00:09:30,741 --> 00:09:32,377 You see, Karl, this is just... 198 00:09:33,012 --> 00:09:34,949 this is really important to me. 199 00:09:36,653 --> 00:09:38,389 This is kind of my life's work. 200 00:09:38,590 --> 00:09:43,132 So I want this thing done right or not at all. 201 00:09:45,938 --> 00:09:48,075 Absolutely. I'll keep you apprised. 202 00:09:48,544 --> 00:09:49,512 Stone says we go. 203 00:09:49,646 --> 00:09:50,781 This is a mistake. 204 00:09:50,915 --> 00:09:52,751 We've got armed guards, an armored vehicle. 205 00:09:52,885 --> 00:09:54,922 If we leave now, there's no time for word to leak to the press. 206 00:09:55,056 --> 00:09:57,160 You do realize that he's planning something. 207 00:09:57,695 --> 00:09:59,131 Well, he's a serial killer. 208 00:09:59,566 --> 00:10:01,135 I'd be more surprised if he wasn't. 209 00:10:01,636 --> 00:10:03,239 But realistically, what can he do? 210 00:10:04,174 --> 00:10:06,813 This is our chance to give closure to these families. 211 00:10:07,080 --> 00:10:08,082 Your chance. 212 00:10:09,218 --> 00:10:10,854 Willing to give that up? 213 00:10:12,792 --> 00:10:15,230 I'm going to need to take another look at his cell. 214 00:10:15,631 --> 00:10:17,434 The more I know about his state of mind, 215 00:10:17,568 --> 00:10:19,004 the better prepared I'll be. 216 00:10:19,806 --> 00:10:21,643 I'll make sure that someone moves him out. 217 00:10:22,010 --> 00:10:23,012 May I? 218 00:10:23,647 --> 00:10:24,749 Thank you. 219 00:10:28,691 --> 00:10:29,859 Corporal. 220 00:10:31,028 --> 00:10:32,164 How are--? 221 00:10:32,464 --> 00:10:36,138 Oh, you know, I've had better days. 222 00:10:38,042 --> 00:10:40,681 They want you to fill this out 223 00:10:40,815 --> 00:10:41,883 by end of day. 224 00:10:42,551 --> 00:10:43,185 It's protocol. 225 00:10:44,556 --> 00:10:46,425 Uh, is the Sergeant... 226 00:10:46,559 --> 00:10:47,227 Uh, no. 227 00:10:47,360 --> 00:10:48,028 The Chief gave him the morning off, 228 00:10:48,129 --> 00:10:50,166 and he's in Seattle, the Chief, 229 00:10:50,466 --> 00:10:52,037 talking to a serial killer. 230 00:10:52,170 --> 00:10:53,138 Well... 231 00:10:54,576 --> 00:10:56,011 let's hold down the fort. 232 00:11:13,847 --> 00:11:15,283 Where'd he get his art supplies? 233 00:11:15,751 --> 00:11:17,755 One of his many admirers. 234 00:11:28,075 --> 00:11:29,210 I know this. 235 00:11:30,480 --> 00:11:31,750 " Last Judgment". 236 00:11:31,884 --> 00:11:34,054 Souls of the damned being condemned to hell. 237 00:11:38,329 --> 00:11:39,665 It's not finished. 238 00:11:40,132 --> 00:11:42,505 We confiscated his art supplies two weeks ago. 239 00:11:42,638 --> 00:11:43,741 There was an incident. 240 00:11:43,874 --> 00:11:44,843 What kind of incident? 241 00:11:44,976 --> 00:11:46,713 He stashed a phone in his cell. 242 00:11:46,846 --> 00:11:48,483 Wouldn't tell us where he got it. 243 00:11:48,617 --> 00:11:49,919 So the warden revoked his privileges. 244 00:11:50,053 --> 00:11:51,957 Why didn't you tell me about the phone? 245 00:11:52,257 --> 00:11:53,359 We're telling you now. 246 00:11:53,860 --> 00:11:55,397 Do we know who he was talking to? 247 00:11:55,531 --> 00:11:58,202 The best digital forensics figured it was another burner. 248 00:11:59,038 --> 00:12:01,108 Look, we really need to get moving. 249 00:12:01,543 --> 00:12:02,478 Perfect. 250 00:12:02,679 --> 00:12:04,147 Stewart, the Warden approved you and Burns for escort. 251 00:12:04,649 --> 00:12:06,620 Okay, I'll prep Cummins for transport. 252 00:12:06,787 --> 00:12:08,022 We'll need tools, 253 00:12:08,790 --> 00:12:10,259 shovels, pry bar. 254 00:12:10,795 --> 00:12:11,696 Yes, sir. 255 00:12:11,830 --> 00:12:13,365 I need access to the tool shed. 256 00:12:29,464 --> 00:12:32,571 You look like Saint Michael awaiting the dragon. 257 00:12:33,072 --> 00:12:35,142 Shielding humanity from darkness. 258 00:12:39,184 --> 00:12:40,887 Phone records have been sent. 259 00:13:03,933 --> 00:13:05,838 Do you think, if circumstances were different, 260 00:13:06,005 --> 00:13:07,709 that we could have been friends? 261 00:13:08,076 --> 00:13:10,312 You only called one number with that burner. 262 00:13:10,714 --> 00:13:12,183 Mm. My mother. 263 00:13:12,317 --> 00:13:13,119 Your mother's dead. 264 00:13:13,286 --> 00:13:15,758 That's right. I keep forgetting that. 265 00:13:15,891 --> 00:13:18,462 Yeah. So it must have been someone else. 266 00:13:19,733 --> 00:13:22,003 Don't worry, mom died of natural causes. 267 00:13:22,170 --> 00:13:23,974 The calls followed a schedule. 268 00:13:24,107 --> 00:13:26,311 Same time, same duration. 269 00:13:26,980 --> 00:13:28,349 I'll have my team establish 270 00:13:28,684 --> 00:13:29,985 point of purchase for the burners. 271 00:13:30,119 --> 00:13:32,323 Have the warden send me the visitor log. 272 00:13:32,625 --> 00:13:33,994 I'll try and cross-reference. 273 00:13:34,127 --> 00:13:35,764 Candace Vaughn is her name. 274 00:13:36,165 --> 00:13:38,871 I offer you that in the spirit of our agreement. 275 00:13:39,639 --> 00:13:42,176 Because I can't stand to see you suffer like that. 276 00:13:43,312 --> 00:13:44,247 She's an innocent. 277 00:13:44,448 --> 00:13:46,653 It's actually kind of the reason why I'm doing this. 278 00:13:46,786 --> 00:13:47,889 Who is she? 279 00:13:48,022 --> 00:13:49,726 She wrote me these beautiful letters. 280 00:13:49,859 --> 00:13:51,262 Thoughtful. Intelligent. 281 00:13:51,563 --> 00:13:54,669 Now, I really think that you- you would like her. 282 00:13:55,003 --> 00:13:57,941 A prison groupie. I didn't peg you as the type. 283 00:13:58,342 --> 00:13:59,477 Oh, no, no, no, no. 284 00:13:59,879 --> 00:14:01,214 Not a groupie. 285 00:14:01,983 --> 00:14:03,252 It's more like a guide. 286 00:14:04,188 --> 00:14:06,191 I really missed our conversations. 287 00:14:07,628 --> 00:14:08,462 What, you don't believe me? 288 00:14:08,630 --> 00:14:11,034 I don't trust much of anything you say, Tommy. 289 00:14:11,168 --> 00:14:12,705 You have trouble with trust, don't you? 290 00:14:12,839 --> 00:14:17,113 It's gonna cost you in the long run, though, with Cassandra. 291 00:14:19,050 --> 00:14:21,221 You probably already feel that coming, don't you? 292 00:14:26,398 --> 00:14:27,535 Are you nervous, Tommy? 293 00:14:28,169 --> 00:14:30,239 I just have to go to the bathroom, Karl. 294 00:14:32,911 --> 00:14:33,814 Candace Vaughn. 295 00:14:33,948 --> 00:14:34,849 I'm already on it. 296 00:14:35,016 --> 00:14:36,051 We need to find out everything we can about her. 297 00:14:36,052 --> 00:14:38,523 As soon as I have something, you'll have something. 298 00:14:40,459 --> 00:14:41,530 Hey, you got the name? 299 00:14:41,797 --> 00:14:42,698 Chief? 300 00:14:42,865 --> 00:14:44,668 Isabella, I need you to look into a name for me. 301 00:14:44,802 --> 00:14:46,071 Candace Vaughn. 302 00:14:46,205 --> 00:14:48,242 You got it, Chief. Uh, looking now. 303 00:14:54,789 --> 00:14:55,523 Hold on. 304 00:14:55,824 --> 00:14:56,459 Yup. 305 00:14:59,097 --> 00:15:00,567 The van that just drove by. 306 00:15:00,934 --> 00:15:02,371 What? Was it a press van? 307 00:15:02,672 --> 00:15:04,041 I swear, I saw one just like it 308 00:15:04,174 --> 00:15:05,977 outside the detention center when I arrived. 309 00:15:06,111 --> 00:15:07,781 Well, no one knows about this trip. 310 00:15:07,915 --> 00:15:09,384 We only knew ourselves two hours ago. 311 00:15:09,519 --> 00:15:10,820 No one but Cummins. 312 00:15:10,954 --> 00:15:12,090 Who's to say how long he's been working 313 00:15:12,223 --> 00:15:13,860 with this Candace person? 314 00:15:13,994 --> 00:15:16,298 One, we confiscated his phone two weeks ago. 315 00:15:16,833 --> 00:15:18,937 Two, he hasn't had visitors since. 316 00:15:19,071 --> 00:15:21,108 Three, he hasn't made calls on the prison phone. 317 00:15:21,242 --> 00:15:23,814 And four, AG Stone only made the deal last night. 318 00:15:24,649 --> 00:15:26,953 What if he's working with somebody on the inside? 319 00:15:28,122 --> 00:15:29,759 Maybe Tommy predicted 320 00:15:29,893 --> 00:15:31,462 everything you and your boss were going to do 321 00:15:31,730 --> 00:15:33,465 and set this date months ago. 322 00:15:34,234 --> 00:15:36,271 You have no idea who you're dealing with. 323 00:15:37,240 --> 00:15:38,543 Hey, Corporal. 324 00:15:39,979 --> 00:15:41,047 Corporal? 325 00:15:41,449 --> 00:15:42,416 S- sorry. 326 00:15:43,018 --> 00:15:44,488 Uh, sorry. What? 327 00:15:44,889 --> 00:15:46,458 Uh, Elsie Sokolowski-- 328 00:15:46,726 --> 00:15:48,295 Sure, Sarge's wife. 329 00:15:48,429 --> 00:15:49,297 She just called. 330 00:15:49,565 --> 00:15:51,001 She wanted to know if Sarge made it in this morning. 331 00:15:51,135 --> 00:15:51,970 She didn't see him last night, 332 00:15:52,203 --> 00:15:54,041 assumed that he'd come home late and left early. 333 00:15:54,174 --> 00:15:56,478 But now he's not answering his phone. 334 00:15:56,780 --> 00:15:57,915 Okay. Car trouble? 335 00:15:58,048 --> 00:15:59,585 Yeah, but wouldn't he just call for a ride? 336 00:15:59,819 --> 00:16:02,524 Well, let's just check the GPS on his car, just to be safe. 337 00:16:02,858 --> 00:16:04,161 No, you can't. It's a loaner. 338 00:16:04,294 --> 00:16:05,363 His car's in the shop. 339 00:16:06,465 --> 00:16:08,035 It's the Chief. 340 00:16:08,168 --> 00:16:09,138 Okay, well, don't mention anything 341 00:16:09,271 --> 00:16:10,473 until we know what's going on. 342 00:16:10,607 --> 00:16:11,474 Yeah. Okay. 343 00:16:12,343 --> 00:16:13,112 Chief? 344 00:16:13,246 --> 00:16:14,782 You get that photo I texted you? 345 00:16:15,316 --> 00:16:18,489 Uh. Bravo, Romeo, Quebec, 346 00:16:18,790 --> 00:16:20,360 three, four, six, five. 347 00:16:20,895 --> 00:16:22,898 Cascadia Car Rentals out of Everett. 348 00:16:23,165 --> 00:16:24,869 Um, I'll reach out to the company 349 00:16:25,002 --> 00:16:26,205 and see what they'll tell me without a warrant. 350 00:16:26,573 --> 00:16:28,510 Tell them it was rented to a Candace Vaughn. 351 00:16:28,810 --> 00:16:29,912 V-A-U-G-H-N. 352 00:16:30,046 --> 00:16:31,649 See if maybe they confirm it. 353 00:16:31,916 --> 00:16:33,753 Uh. Will do. Do you have an address? 354 00:16:33,886 --> 00:16:37,528 No. Just, uh, just a name and a number for a burner. 355 00:16:37,662 --> 00:16:38,897 Karl. You ready? 356 00:16:39,030 --> 00:16:40,266 I gotta go. 357 00:16:42,805 --> 00:16:44,007 We gotta find the Sarge. 358 00:16:45,343 --> 00:16:46,378 Yeah. 359 00:16:49,518 --> 00:16:50,920 "Pave Paradise." 360 00:16:51,221 --> 00:16:52,925 Well, you should have seen it when I buried her. 361 00:16:53,059 --> 00:16:54,428 It was so beautiful. 362 00:16:54,929 --> 00:16:56,799 Landscape with the Good Samaritan 363 00:16:58,937 --> 00:17:00,540 Rembrandt. It's a painting. 364 00:17:02,110 --> 00:17:04,515 See? A man who understands, 365 00:17:05,550 --> 00:17:06,919 and appreciates. 366 00:17:07,220 --> 00:17:09,091 This Good Samaritan have a name? 367 00:17:09,224 --> 00:17:10,560 Well, I'm sure she did. 368 00:17:11,094 --> 00:17:13,198 What's in a name, though, right Karl? 369 00:17:14,100 --> 00:17:17,139 She had $30 in her wallet, I remember that. 370 00:17:19,946 --> 00:17:21,281 Here we are. 371 00:17:24,088 --> 00:17:25,422 Let's start digging. 372 00:17:26,960 --> 00:17:28,295 You've lost weight. 373 00:17:29,966 --> 00:17:31,001 What are you doing here? 374 00:17:31,134 --> 00:17:32,971 "Hi, mom. It's so good to see you." 375 00:17:33,105 --> 00:17:34,073 "I haven't seen you in ages." 376 00:17:34,207 --> 00:17:35,376 You're supposed to be in Spain. 377 00:17:35,510 --> 00:17:37,314 Yes, well, I cut the cruise short. 378 00:17:37,447 --> 00:17:38,315 Mrs. Lee? 379 00:17:39,117 --> 00:17:39,819 Welcome home. 380 00:17:40,019 --> 00:17:42,323 Thank you, Bree. It's good to be home. 381 00:17:43,158 --> 00:17:45,496 I got tired of the high seas, that's all. 382 00:17:45,630 --> 00:17:46,464 Mmhmm. 383 00:17:46,999 --> 00:17:48,435 Now I am starving. 384 00:17:48,971 --> 00:17:50,106 Have you had lunch? 385 00:17:50,273 --> 00:17:51,474 I'm working, Mom. 386 00:17:52,076 --> 00:17:52,744 No, you should go. 387 00:17:52,878 --> 00:17:54,314 I can cover you till you're back. 388 00:17:57,320 --> 00:17:58,188 Great. 389 00:18:09,578 --> 00:18:10,647 We've got a body. 390 00:18:23,139 --> 00:18:25,043 What made her the Good Samaritan? 391 00:18:25,176 --> 00:18:27,614 It was dark and raining. 392 00:18:28,617 --> 00:18:30,654 My car had broken down. 393 00:18:31,255 --> 00:18:32,490 She offered me a ride. 394 00:18:38,936 --> 00:18:39,738 Claire Mahoney. 395 00:18:40,072 --> 00:18:41,408 That's a nice name. 396 00:18:45,550 --> 00:18:46,653 Thirty dollars. 397 00:18:47,053 --> 00:18:48,189 Well, I'm not a thief, Karl. 398 00:18:48,322 --> 00:18:49,558 I'm calling forensics. 399 00:18:56,572 --> 00:18:59,210 Oh, you never forget your first. 400 00:19:03,219 --> 00:19:04,588 According to the rental company, 401 00:19:04,855 --> 00:19:07,159 that van was supposed to be on the lot this morning. 402 00:19:07,293 --> 00:19:09,097 Uh, they're trying to get a hold of the employee 403 00:19:09,231 --> 00:19:10,332 who closed up shop last night. 404 00:19:10,466 --> 00:19:12,170 They give a name for that employee? 405 00:19:12,304 --> 00:19:14,207 No. They want to talk to her first. 406 00:19:14,340 --> 00:19:16,546 Make sure this isn't some kind of misunderstanding. 407 00:19:16,980 --> 00:19:18,349 What about Candace Vaughn? 408 00:19:18,482 --> 00:19:19,384 Uh, I found six people 409 00:19:19,552 --> 00:19:22,357 with that name in the state and 72 in the country. 410 00:19:22,792 --> 00:19:24,428 Let's get moving, Karl. 411 00:19:25,230 --> 00:19:26,699 We got quite a drive in front of us. 412 00:19:27,266 --> 00:19:28,670 Stay on the rental company. 413 00:19:28,937 --> 00:19:30,272 Will, do. 414 00:19:33,078 --> 00:19:34,581 Tell me about the next victim. 415 00:19:35,817 --> 00:19:37,286 Victims, Karl. 416 00:19:37,655 --> 00:19:39,290 Plural. 417 00:19:40,259 --> 00:19:43,298 This isn't about atonement. This is an exhibition. 418 00:19:46,105 --> 00:19:47,207 Corporal? 419 00:19:47,374 --> 00:19:48,743 You're going to want to hear this. 420 00:19:53,986 --> 00:19:55,089 Ms. Sokolowski? 421 00:19:55,423 --> 00:19:57,528 Liza called her dad last night. 422 00:19:57,662 --> 00:20:00,032 She needed a ride home from a party. 423 00:20:00,166 --> 00:20:00,733 Out in the bush. 424 00:20:01,000 --> 00:20:01,736 Sooto Lake. 425 00:20:02,137 --> 00:20:02,971 What time? 426 00:20:03,338 --> 00:20:04,675 I don't know, midnight. 427 00:20:05,109 --> 00:20:06,478 He'd have to take Cypress Valley Road. 428 00:20:06,613 --> 00:20:08,216 Yeah, except he never showed up. 429 00:20:08,349 --> 00:20:10,319 And she got home at, what? 430 00:20:10,754 --> 00:20:11,689 4:00 a.m. 431 00:20:11,823 --> 00:20:13,159 And went to sleep. 432 00:20:13,292 --> 00:20:15,129 I never heard about it till ten minutes ago. 433 00:20:15,262 --> 00:20:17,266 You know what? It is probably just car trouble. 434 00:20:17,400 --> 00:20:19,772 Mmhmm. Cell reception is terrible out there. 435 00:20:20,105 --> 00:20:21,141 If his car broke down-- 436 00:20:21,275 --> 00:20:23,579 I'm gonna go take a look right now. 437 00:20:25,149 --> 00:20:27,888 Uh, who else was at this party, Liza? 438 00:20:28,422 --> 00:20:30,326 I don't know. Just a bunch of kids. 439 00:20:30,459 --> 00:20:31,796 Go inside, write down names. 440 00:20:32,130 --> 00:20:33,298 I don't even know half of them. 441 00:20:33,299 --> 00:20:34,868 Your father's missing. 442 00:20:35,169 --> 00:20:36,004 Your mom's right. 443 00:20:36,271 --> 00:20:38,308 We need to talk to anyone who might know anything. 444 00:20:38,442 --> 00:20:40,146 Danica must have been there. Right? 445 00:20:40,279 --> 00:20:41,749 The two of you, thick as thieves. 446 00:20:41,883 --> 00:20:42,517 No, Mom. 447 00:20:42,518 --> 00:20:43,619 I'm calling her mother. 448 00:20:48,195 --> 00:20:50,499 ...thirty-six, thirty-seven... 449 00:20:52,303 --> 00:20:53,405 It's right about there. 450 00:20:53,840 --> 00:20:55,643 You remember the name of this victim? 451 00:20:56,444 --> 00:20:59,551 She's my last before I moved to Gibsons, I remember that. 452 00:21:01,054 --> 00:21:02,423 I'll call it in. 453 00:21:03,225 --> 00:21:04,528 Sounds good. 454 00:21:16,284 --> 00:21:18,590 Well, I can hear your gears grinding, Karl. 455 00:21:18,890 --> 00:21:20,326 Why don't you just ask me your question? 456 00:21:20,493 --> 00:21:22,598 All the victims of yours that I know of 457 00:21:22,731 --> 00:21:25,169 you staged to resemble paintings. 458 00:21:25,469 --> 00:21:27,072 Why bury these ones? 459 00:21:28,108 --> 00:21:29,678 Well, that's disappointing, Karl. 460 00:21:31,214 --> 00:21:32,851 Are you looking for some little pattern, 461 00:21:33,218 --> 00:21:34,821 like a modus operandi? 462 00:21:36,191 --> 00:21:37,661 That's how you live your life. 463 00:21:37,828 --> 00:21:38,964 Boring. 464 00:21:39,464 --> 00:21:41,836 See, to me, this is a creative process. 465 00:21:43,205 --> 00:21:44,441 It's a collaboration. 466 00:21:44,575 --> 00:21:48,683 I follow them, and they belong to me forever. 467 00:21:52,256 --> 00:21:53,559 Mary Ann Nichols. 468 00:21:54,227 --> 00:21:55,229 Is that her name? 469 00:21:55,363 --> 00:21:57,701 Mm. Not one of mine. 470 00:21:59,370 --> 00:22:00,273 Who is she? 471 00:22:00,406 --> 00:22:01,174 See, that's my point. 472 00:22:01,175 --> 00:22:03,245 The name itself doesn't mean that much 473 00:22:03,379 --> 00:22:04,715 until I say "Jack the Ripper". 474 00:22:05,650 --> 00:22:07,419 You can call them victims all you want. 475 00:22:07,554 --> 00:22:08,956 These are my muses. 476 00:22:12,898 --> 00:22:13,866 We've got something. 477 00:22:16,705 --> 00:22:17,641 You know what, 478 00:22:17,841 --> 00:22:20,947 I heard what you said about this being an exhibition. 479 00:22:22,751 --> 00:22:24,254 You're right. 480 00:22:24,789 --> 00:22:28,563 What kind of artist would hide his work from the world? 481 00:22:29,999 --> 00:22:31,368 I'm at Sooto Lake. 482 00:22:31,502 --> 00:22:32,203 There's no sign of him, 483 00:22:32,370 --> 00:22:33,238 but I'll keep looking on my way back. 484 00:22:33,405 --> 00:22:35,409 Hang on. I've got another call. 485 00:22:35,544 --> 00:22:36,979 Laila, I'm gonna have to call you back. 486 00:22:37,279 --> 00:22:38,983 Don't worry. Um... I'll keep you updated. 487 00:22:44,896 --> 00:22:45,930 Thank you. 488 00:22:46,933 --> 00:22:48,603 Compliments to the chef. 489 00:22:49,572 --> 00:22:52,410 You were looking forward to this trip for ages. 490 00:22:52,544 --> 00:22:55,016 You just decide to hop off in Spain? 491 00:22:55,283 --> 00:22:56,852 Oof, too much of a good thing. 492 00:22:58,188 --> 00:23:01,494 So tell me, how is your police chief? 493 00:23:01,762 --> 00:23:02,564 He's fine. 494 00:23:02,797 --> 00:23:04,568 Maybe you'll let me meet him one of these days? 495 00:23:04,701 --> 00:23:06,271 Well, you're never here. 496 00:23:06,539 --> 00:23:08,809 Yes, well, at least I get to see him on TV. 497 00:23:09,477 --> 00:23:11,882 Looking very grave and masterful. 498 00:23:12,717 --> 00:23:15,455 But what about the two of you? How are you two doing? 499 00:23:15,590 --> 00:23:17,928 Mom, what is wrong? 500 00:23:18,228 --> 00:23:19,798 Well, why don't you tell me? 501 00:23:19,932 --> 00:23:20,933 Nothing. 502 00:23:21,335 --> 00:23:22,469 Hmm. 503 00:23:22,604 --> 00:23:25,207 But there's just a bit of work friction. 504 00:23:25,208 --> 00:23:27,514 Between a cop and a librarian. 505 00:23:28,481 --> 00:23:31,021 It's my other job, town council. 506 00:23:31,321 --> 00:23:33,292 Gibsons P.D. took on investigations 507 00:23:33,425 --> 00:23:34,762 for smaller towns up and down the coast, 508 00:23:35,096 --> 00:23:37,066 which means that they need more police officers, 509 00:23:37,333 --> 00:23:38,703 which means that Karl needs more money. 510 00:23:38,837 --> 00:23:40,940 And you voted down the budget. 511 00:23:42,944 --> 00:23:43,947 Christie told me. 512 00:23:44,447 --> 00:23:45,817 How long have you been back? 513 00:23:46,318 --> 00:23:47,486 Yesterday. 514 00:23:47,621 --> 00:23:50,058 And you've spoken to Christie Holman already? 515 00:23:50,359 --> 00:23:51,528 She called me. 516 00:23:52,363 --> 00:23:53,733 Because we're friends. 517 00:23:54,367 --> 00:23:55,637 She's also my doctor. 518 00:23:55,770 --> 00:23:58,610 She asked you to talk to me about the budget. 519 00:23:58,843 --> 00:24:02,049 She told me what you had done and I am not judging. 520 00:24:02,350 --> 00:24:04,487 But we both know how stubborn you can be. 521 00:24:04,622 --> 00:24:06,692 Wait. Your doctor? 522 00:24:07,961 --> 00:24:08,829 Yeah. 523 00:24:09,998 --> 00:24:11,467 Routine checkup. 524 00:24:12,002 --> 00:24:13,471 Not to worry. 525 00:24:26,732 --> 00:24:27,734 Sarge? 526 00:24:30,707 --> 00:24:31,575 Sarge! 527 00:24:35,817 --> 00:24:36,853 Sarge. 528 00:24:37,487 --> 00:24:39,758 Sarge! Sarge! Hold on. 529 00:24:40,359 --> 00:24:41,261 Hold on! 530 00:24:41,529 --> 00:24:42,864 I got you, buddy. 531 00:24:43,866 --> 00:24:44,835 Sarge! 532 00:24:47,406 --> 00:24:48,274 So what does it mean? 533 00:24:49,511 --> 00:24:50,647 The coffin? 534 00:24:50,780 --> 00:24:53,385 If this is another one of your... pieces. 535 00:24:53,519 --> 00:24:57,159 Well, significance arises from interpretation. 536 00:24:58,563 --> 00:25:00,733 So what does it represent to you? 537 00:25:01,536 --> 00:25:02,637 Come here. 538 00:25:08,683 --> 00:25:10,586 I gotta tell you, Karl. 539 00:25:12,323 --> 00:25:14,293 I will forever be grateful to you. 540 00:25:15,395 --> 00:25:16,565 You set me free. 541 00:25:16,865 --> 00:25:19,437 I'm afraid there's a misunderstanding, Cummins. 542 00:25:19,571 --> 00:25:20,640 Oh, no... 543 00:25:21,074 --> 00:25:22,544 no misunderstanding. 544 00:25:23,444 --> 00:25:26,050 You freed me from my double life. 545 00:25:27,352 --> 00:25:28,154 All this lying. 546 00:25:30,727 --> 00:25:33,600 Come on, get in there. 547 00:25:33,733 --> 00:25:36,304 When I talk to Candace now, I can be... 548 00:25:37,140 --> 00:25:39,611 fully, completely myself. 549 00:25:40,379 --> 00:25:43,151 I bet you have no idea what that feels like, do you, Karl? 550 00:25:43,619 --> 00:25:44,922 There we go. 551 00:25:45,724 --> 00:25:48,094 Oh, I may look like a prisoner, but... 552 00:25:49,297 --> 00:25:50,933 I wouldn't trade my chains for yours. 553 00:25:51,468 --> 00:25:52,102 Yeah. 554 00:25:52,103 --> 00:25:53,105 Meredith Faulkner, 555 00:25:53,238 --> 00:25:55,611 she closed the van rental company last night 556 00:25:55,744 --> 00:25:57,079 and didn't show up for work this morning. 557 00:25:57,346 --> 00:25:58,115 They can't get a hold of her. 558 00:25:58,449 --> 00:25:59,417 W- wait, that's-- 559 00:25:59,685 --> 00:26:02,223 Yeah. Beth Falconer was one of Cummins' suspected victims. 560 00:26:02,490 --> 00:26:03,760 She disappeared eight years ago. 561 00:26:04,293 --> 00:26:06,632 Meredith is Beth's sister. They're practically twins. 562 00:26:06,765 --> 00:26:08,001 I'm sending you her DL now. 563 00:26:22,095 --> 00:26:23,097 Victims, Karl. 564 00:26:24,100 --> 00:26:24,968 Plural. 565 00:26:30,781 --> 00:26:33,819 Ten, nine, eight... 566 00:26:34,521 --> 00:26:35,723 It's a trap! 567 00:27:08,957 --> 00:27:11,160 You never fail to make it interesting, Karl, 568 00:27:11,829 --> 00:27:13,933 but this is my show, 569 00:27:15,002 --> 00:27:15,970 not yours. 570 00:27:16,270 --> 00:27:18,877 Hey, I hope you can make it for the next act. 571 00:27:19,645 --> 00:27:22,684 If I see one cop, one helicopter, 572 00:27:22,917 --> 00:27:24,253 there'll be hell to pay. 573 00:27:25,991 --> 00:27:28,161 Come on, on your feet. Come on! 574 00:27:35,075 --> 00:27:37,948 Got it. Okay. Start the IVs. I'm on my way now. 575 00:27:38,148 --> 00:27:38,983 Christie. 576 00:27:39,217 --> 00:27:41,121 Uh, baby on the way. Got to get to the hospital. 577 00:27:41,387 --> 00:27:43,926 You have a problem you talk to me, not to my mother. 578 00:27:45,730 --> 00:27:48,569 Helen asked how you were doing on town council, 579 00:27:48,703 --> 00:27:50,272 and I gave her my honest assessment. 580 00:27:50,840 --> 00:27:52,677 If you'd been willing to compromise... 581 00:27:52,811 --> 00:27:54,314 I tried again and again and again. 582 00:27:54,582 --> 00:27:55,383 We could have worked together. 583 00:27:55,584 --> 00:27:58,188 We could have teamed up to resolve this budget. 584 00:27:58,321 --> 00:27:59,592 I could have even helped you 585 00:27:59,725 --> 00:28:01,194 get some funding for the library. 586 00:28:01,328 --> 00:28:02,163 Quid pro quo. 587 00:28:02,296 --> 00:28:04,333 It's called cooperation. 588 00:28:04,601 --> 00:28:05,871 You know... 589 00:28:06,004 --> 00:28:07,941 I don't know why you don't change your vote anyway 590 00:28:08,208 --> 00:28:09,076 given the news. 591 00:28:09,645 --> 00:28:10,846 What news? 592 00:28:11,615 --> 00:28:12,751 You haven't heard. 593 00:28:13,018 --> 00:28:16,491 Sergeant Sokolowski. Overworked, exhausted. 594 00:28:16,625 --> 00:28:17,928 His car went off the road. 595 00:28:18,061 --> 00:28:18,863 When? 596 00:28:19,030 --> 00:28:20,633 Last night. They just found him an hour ago. 597 00:28:20,766 --> 00:28:21,668 Is he okay? 598 00:28:21,802 --> 00:28:23,906 We hope and we pray. 599 00:28:24,875 --> 00:28:26,812 I'll check in on him when I get there. 600 00:28:33,024 --> 00:28:35,495 My leg! My leg! 601 00:28:36,632 --> 00:28:39,505 Stewart, I'm gonna put pressure. Come on 602 00:28:39,638 --> 00:28:40,973 You're okay, you're okay. 603 00:28:43,780 --> 00:28:46,217 Stewart, you're okay. 604 00:28:49,257 --> 00:28:50,125 I'm okay. 605 00:28:50,259 --> 00:28:51,394 You okay? You okay? 606 00:28:51,662 --> 00:28:53,766 I've got this. Go, go! 607 00:28:54,668 --> 00:28:55,970 He escaped on foot. 608 00:28:56,805 --> 00:28:58,141 Send an ambulance. 609 00:28:58,609 --> 00:28:59,744 Hurry! 610 00:29:43,064 --> 00:29:43,999 Police! 611 00:29:44,668 --> 00:29:46,003 Drop the weapon, Meredith. 612 00:29:46,672 --> 00:29:47,406 How do you know my name? 613 00:29:47,641 --> 00:29:49,309 I'm not asking you again. Drop the weapon. 614 00:29:50,713 --> 00:29:52,049 Hands over your head. 615 00:29:57,861 --> 00:29:59,631 You're the cop who caught Tommy Cummins. 616 00:29:59,764 --> 00:30:01,367 And you're Beth Falconer's sister. 617 00:30:01,869 --> 00:30:03,304 You've been tracking us all day. 618 00:30:04,975 --> 00:30:07,012 You're Candace Vaughn. 619 00:30:08,014 --> 00:30:12,691 Follow the directions. One every four hours as needed. 620 00:30:12,958 --> 00:30:15,629 And try to avoid alcohol if you can. 621 00:30:15,997 --> 00:30:17,332 Aren't you a hoot. 622 00:30:17,634 --> 00:30:18,870 It should help with the pain, 623 00:30:19,003 --> 00:30:21,307 but we- we need to run more tests. 624 00:30:22,143 --> 00:30:23,746 So you don't even know what this is. 625 00:30:23,879 --> 00:30:26,317 We will know more after the CT scan. 626 00:30:26,885 --> 00:30:29,223 For now, we don't want to panic. 627 00:30:32,363 --> 00:30:33,866 Have you told Cassandra? 628 00:30:34,901 --> 00:30:36,938 I don't want her worrying about me. 629 00:30:39,344 --> 00:30:40,378 You should tell her. 630 00:30:42,015 --> 00:30:43,652 My sister was never found, okay? 631 00:30:43,786 --> 00:30:45,055 I wanted information 632 00:30:45,188 --> 00:30:47,026 but he'd never tell me, no matter how hard I tried. 633 00:30:47,293 --> 00:30:49,732 The grenade in that coffin, did he tell you to put it there? 634 00:30:49,865 --> 00:30:50,533 What? No. 635 00:30:50,667 --> 00:30:51,233 He wanted me to secure a vehicle, 636 00:30:51,234 --> 00:30:53,104 then drive him to Canada. 637 00:30:53,906 --> 00:30:55,242 I was going to take him prisoner. 638 00:30:55,777 --> 00:30:57,012 Make him tell me where Beth is. 639 00:30:57,179 --> 00:30:59,384 Did he ever explain why he picked this location? 640 00:31:00,052 --> 00:31:01,889 He just said the mind is its own place, 641 00:31:02,022 --> 00:31:03,392 and in itself can make a heaven of hell-- 642 00:31:03,693 --> 00:31:05,128 Paradise Lost. 643 00:31:14,380 --> 00:31:15,248 My god. 644 00:31:22,196 --> 00:31:24,066 He's recreating Dante's Inferno. 645 00:31:24,200 --> 00:31:26,170 This is Tommy's journey into the underworld. 646 00:31:26,605 --> 00:31:28,675 Did he tell you where he wanted to meet you? 647 00:31:28,809 --> 00:31:30,412 There's an access road a few miles north 648 00:31:30,546 --> 00:31:31,614 of the I-2 interchange. 649 00:31:31,615 --> 00:31:33,819 I'm parked at a junction. He said to be there by 9:00. 650 00:31:33,953 --> 00:31:35,121 What are you doing? 651 00:31:37,961 --> 00:31:39,096 I pinned this location. 652 00:31:39,230 --> 00:31:40,966 Officers will be here in 15 minutes. 653 00:31:41,100 --> 00:31:42,436 You tell them what you told me. 654 00:31:42,971 --> 00:31:44,406 Wait. You can't just leave me here. 655 00:31:46,712 --> 00:31:47,412 Please! 656 00:31:48,415 --> 00:31:49,416 Please! 657 00:31:56,131 --> 00:31:57,332 I need to get back. 658 00:31:57,967 --> 00:32:00,271 You need a break, Corporal. 659 00:32:01,140 --> 00:32:03,244 There's too much to do, you know that. 660 00:32:03,645 --> 00:32:07,720 Uh, [clears throat] can you just sit down for a sec. 661 00:32:10,626 --> 00:32:12,998 I don't know if anyone else is saying this to you 662 00:32:13,131 --> 00:32:15,201 but you need to see someone. 663 00:32:16,470 --> 00:32:17,405 Look, I get it. 664 00:32:17,406 --> 00:32:19,577 Cops, you got to be tough as old boots. 665 00:32:19,844 --> 00:32:23,084 Except you bleed the same as anyone. 666 00:32:23,251 --> 00:32:25,188 And the stuff that you go through. 667 00:32:25,990 --> 00:32:26,992 Go ahead. 668 00:32:27,126 --> 00:32:29,196 Tell me to mind my own business. 669 00:32:32,035 --> 00:32:36,210 I was out for six months, a couple years back 670 00:32:37,747 --> 00:32:39,183 when my partner was killed. 671 00:32:40,351 --> 00:32:41,453 Stress leave. 672 00:32:43,025 --> 00:32:45,028 I- I didn't realize. 673 00:32:45,162 --> 00:32:46,497 You know what, I don't think it helped. 674 00:32:47,667 --> 00:32:50,506 I might as well have just powered through. 675 00:32:53,311 --> 00:32:54,981 I just heard. Is he uh-- 676 00:32:55,115 --> 00:32:56,150 Indestructible. 677 00:32:56,283 --> 00:32:57,887 Doctor says he's going to be okay. 678 00:32:58,021 --> 00:32:58,823 Oh, thank God. 679 00:32:58,989 --> 00:33:02,229 We made it in time. He's in there resting. 680 00:33:03,031 --> 00:33:04,868 "We" meaning Laila. 681 00:33:05,002 --> 00:33:06,538 I had some help from my friends. 682 00:33:06,872 --> 00:33:08,374 Except none at all from town council. 683 00:33:10,045 --> 00:33:12,216 I heard part of your speech online. 684 00:33:12,349 --> 00:33:13,953 You know, I admire a woman who kicks butt 685 00:33:14,086 --> 00:33:15,255 even when it's my own butt. 686 00:33:16,423 --> 00:33:17,493 Look, I get it. 687 00:33:18,028 --> 00:33:19,564 You took a stand, made your case. 688 00:33:20,566 --> 00:33:21,534 Power to you. 689 00:33:22,168 --> 00:33:23,371 Um, is Karl... 690 00:33:23,705 --> 00:33:26,110 He's in Seattle sorting out Tommy Cummins. 691 00:33:26,811 --> 00:33:27,880 Tommy Cummins? 692 00:33:28,014 --> 00:33:29,183 He doesn't know about the Sarge 693 00:33:29,316 --> 00:33:31,487 and we thought he's got enough to deal with. 694 00:33:31,622 --> 00:33:32,523 Yeah, of course. 695 00:33:36,464 --> 00:33:38,836 Liza, take your sister to the cafeteria. 696 00:33:39,069 --> 00:33:40,271 I'll join you in a few. 697 00:33:43,946 --> 00:33:45,381 Elsie, I am so sorry. 698 00:33:45,816 --> 00:33:46,852 Those for my husband? 699 00:33:46,985 --> 00:33:48,088 Uh, yeah. 700 00:33:48,221 --> 00:33:49,958 Bouquet of frosties would be better, 701 00:33:50,091 --> 00:33:51,427 but all things considered... 702 00:33:53,699 --> 00:33:54,667 Big brass ones. 703 00:33:55,970 --> 00:33:56,638 Sid? 704 00:33:56,939 --> 00:33:57,540 You. 705 00:33:57,941 --> 00:33:59,243 The town council. 706 00:34:01,080 --> 00:34:02,315 Impressive. 707 00:34:15,275 --> 00:34:17,479 Did I miss tea with you and my mother? 708 00:34:17,614 --> 00:34:18,515 It was a house call. 709 00:34:18,516 --> 00:34:20,318 I was just dropping off a prescription. 710 00:34:21,120 --> 00:34:22,156 Pain relievers. 711 00:34:22,356 --> 00:34:24,092 It might make her a little bit drowsy, so don't let her drive. 712 00:34:24,093 --> 00:34:26,330 Yeah, sure. Because she always listens to me. 713 00:34:28,268 --> 00:34:30,572 Christie, what's going on? 714 00:34:32,677 --> 00:34:33,778 Oh. 715 00:34:33,779 --> 00:34:36,552 I'm calling an emergency meeting tomorrow, town council, 716 00:34:36,685 --> 00:34:37,954 to ratify the budget. 717 00:34:38,088 --> 00:34:39,123 I need to fix it. 718 00:34:39,257 --> 00:34:40,960 Allocate the monies correctly, okay? 719 00:34:41,093 --> 00:34:43,197 So I'll see you there. 720 00:34:46,103 --> 00:34:49,176 Hey! Open this! You are so screwed! 721 00:34:52,149 --> 00:34:54,621 Normally, my muses plead for their lives. 722 00:34:55,055 --> 00:34:56,290 The police know where I am. 723 00:34:56,423 --> 00:34:58,160 You need to let me out right now. 724 00:34:58,294 --> 00:34:59,530 Let me out! 725 00:35:01,333 --> 00:35:04,106 You still have hope that they're gonna save you, huh? 726 00:35:04,875 --> 00:35:05,475 Hm. 727 00:35:07,980 --> 00:35:09,016 You know what? 728 00:35:09,150 --> 00:35:12,222 I had great hopes for this piece. 729 00:35:13,157 --> 00:35:15,461 And I thought I was going to have to abandon it. 730 00:35:17,867 --> 00:35:21,508 But that's- that's the funny thing about hope, isn't it? 731 00:35:22,142 --> 00:35:24,514 Even when you know it's all over, 732 00:35:26,952 --> 00:35:28,254 your hope... 733 00:35:29,524 --> 00:35:30,659 stays alive. 734 00:35:33,164 --> 00:35:35,536 - 'Til the very... - No! 735 00:35:35,670 --> 00:35:37,473 ...last breath. 736 00:35:38,041 --> 00:35:40,045 No! Help me, please! Help! 737 00:36:00,886 --> 00:36:03,191 Hi. I was starting to think I wouldn't hear from you. 738 00:36:03,324 --> 00:36:04,560 I got pulled into something. 739 00:36:06,230 --> 00:36:06,932 So you heard? 740 00:36:07,066 --> 00:36:09,403 Yeah. Laila told me. Where are you? 741 00:36:09,537 --> 00:36:10,338 I uh... 742 00:36:10,506 --> 00:36:13,310 I just- just wanted to apologize for, um, 743 00:36:14,213 --> 00:36:15,682 a lot of things. 744 00:36:18,789 --> 00:36:19,389 I gotta go. 745 00:36:19,390 --> 00:36:20,826 Karl, what's going on? 746 00:36:23,231 --> 00:36:25,101 You're the love of my life. 747 00:36:25,936 --> 00:36:28,675 You've made me feel more alive than I ever thought possible. 748 00:36:29,409 --> 00:36:32,583 And I need you to know that... whatever happens. 749 00:36:34,085 --> 00:36:35,421 You're freaking me out right now. 750 00:36:35,556 --> 00:36:37,593 What the hell is going on, Karl? 751 00:36:39,129 --> 00:36:39,997 Karl? 752 00:36:52,122 --> 00:36:54,326 Well, well, well... 753 00:36:54,994 --> 00:36:56,030 Look who's here. 754 00:36:57,566 --> 00:37:00,105 You are right on time, Karl. 755 00:37:00,238 --> 00:37:01,741 You know this used to be a storage facility 756 00:37:02,008 --> 00:37:03,244 owned by my family. 757 00:37:03,378 --> 00:37:05,481 You can see I've made some changes. 758 00:37:08,321 --> 00:37:12,028 No, no, please. Stop. Help! Help! 759 00:37:12,162 --> 00:37:13,131 Put it down! 760 00:37:13,431 --> 00:37:15,301 Welcome to hell, Karl! 761 00:37:17,740 --> 00:37:18,742 Let her go! 762 00:37:19,744 --> 00:37:21,346 Oh, it's him all right. 763 00:37:22,115 --> 00:37:23,284 Yeah, your savior has arrived 764 00:37:23,417 --> 00:37:24,620 just as we'd hoped. 765 00:37:26,123 --> 00:37:27,527 What are we doing here, Tommy? 766 00:37:27,660 --> 00:37:29,764 Don't insult me, Karl. You know what this is. 767 00:37:31,267 --> 00:37:32,636 I needed you to see it. 768 00:37:33,304 --> 00:37:34,740 Dante's Inferno! 769 00:37:34,907 --> 00:37:35,909 Bingo! 770 00:37:37,312 --> 00:37:39,316 Let me be your Virgil, Karl. 771 00:37:39,449 --> 00:37:40,752 Let me teach you something. 772 00:37:43,425 --> 00:37:45,696 She is right on the edge. 773 00:37:46,698 --> 00:37:49,269 Oh my god, don't you feel alive? 774 00:37:51,440 --> 00:37:54,781 You can only truly feel alive, Karl, in the face of death. 775 00:37:57,085 --> 00:37:58,354 Back up is on the way, Cummins. 776 00:37:58,487 --> 00:38:01,393 Uh-oh. Barrel's full. 777 00:38:02,462 --> 00:38:04,199 We're defined by our choices, Karl. 778 00:38:04,332 --> 00:38:05,570 So the choice is yours. 779 00:38:05,703 --> 00:38:07,305 Me or her? 780 00:38:14,219 --> 00:38:15,321 Hang on! 781 00:38:24,172 --> 00:38:25,509 You okay? 782 00:38:39,135 --> 00:38:40,438 You're okay. 783 00:38:53,565 --> 00:38:56,270 Oh, Candace, I knew I could count on you. 784 00:38:56,404 --> 00:38:58,575 Get down! Get down! 785 00:39:26,598 --> 00:39:28,267 His family owns the warehouse. 786 00:39:28,735 --> 00:39:30,739 He's been stashing these bodies for... 787 00:39:31,374 --> 00:39:32,743 God knows how long. 788 00:39:34,446 --> 00:39:36,618 They found 16 so far. 789 00:39:40,793 --> 00:39:42,896 Once the bodies have been identified... 790 00:39:44,300 --> 00:39:45,902 I'll notify the families. 791 00:39:47,707 --> 00:39:49,877 You can start with Meredith Falconer. 792 00:39:52,182 --> 00:39:53,652 We found Beth's ID. 793 00:39:59,463 --> 00:40:00,932 I'm gonna go see Cummins. 794 00:40:01,701 --> 00:40:03,237 What are you gonna say to him? 795 00:40:03,471 --> 00:40:05,509 Louisiana was his choice. 796 00:40:21,073 --> 00:40:23,945 Hey. Is he still... 797 00:40:24,212 --> 00:40:25,482 Sleeping. 798 00:40:25,783 --> 00:40:27,920 Doctor said he needs it more than anything, so... 799 00:40:28,955 --> 00:40:30,225 don't bug him. 800 00:40:30,726 --> 00:40:32,563 Sounds like good advice. 801 00:40:41,347 --> 00:40:42,983 I really thought he wasn't coming. 802 00:40:43,752 --> 00:40:46,223 I just- I thought he would just leave me out there. 803 00:40:46,758 --> 00:40:48,929 Talk about stupid, right? 804 00:40:49,095 --> 00:40:50,666 No, no, no. 805 00:40:52,804 --> 00:40:55,074 We all have stupid thoughts, okay? 806 00:40:56,410 --> 00:40:57,846 It's just part of being human. 807 00:41:25,870 --> 00:41:26,738 I'm awake. 808 00:41:27,674 --> 00:41:29,008 I wanted to see you. 809 00:41:31,914 --> 00:41:33,985 God, am I ever glad you're here. 810 00:41:36,389 --> 00:41:37,760 You look awful. 811 00:41:38,294 --> 00:41:39,698 I'll go- I'll go take a shower. 812 00:41:39,831 --> 00:41:41,768 No, Karl, please don't go. 813 00:41:44,908 --> 00:41:45,709 Sit. 814 00:41:49,884 --> 00:41:50,852 Are you okay? 815 00:41:54,560 --> 00:41:55,896 Tommy Cummins? 816 00:41:57,031 --> 00:41:58,768 Mmhmm. Yeah. 817 00:41:59,804 --> 00:42:02,141 I was asked to do a job and uh... 818 00:42:03,711 --> 00:42:06,551 my gut told me to say no, but I just couldn't resist. 819 00:42:10,358 --> 00:42:12,061 I almost got people killed. 820 00:42:14,867 --> 00:42:17,038 You thought you were gonna get yourself killed 821 00:42:17,573 --> 00:42:18,875 when you phoned. 822 00:42:26,958 --> 00:42:29,095 We never walk away angry, okay? 823 00:42:30,799 --> 00:42:31,801 Agreed. 824 00:42:35,743 --> 00:42:38,180 And you never get yourself killed, okay? 825 00:42:39,483 --> 00:42:41,854 Yeah. I'll do- I'll do my best. 826 00:42:51,607 --> 00:42:53,076 - Good morning. - Sorry I'm late. 827 00:42:53,477 --> 00:42:54,580 Oh, you're allowed. 828 00:42:54,747 --> 00:42:55,716 Oh, hey, hey. 829 00:42:55,849 --> 00:42:58,153 Someone left this for you. 830 00:42:58,287 --> 00:42:59,957 It was sitting on the desk when I arrived. 831 00:43:00,491 --> 00:43:01,694 I don't know who left it. 832 00:43:13,084 --> 00:43:14,085 Oh my god. 833 00:43:14,386 --> 00:43:15,188 What? 834 00:43:15,288 --> 00:43:17,124 It looks like someone hacked the mayor. 57280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.