All language subtitles for Me.Before.You.2016.720p-1080p.BluRay -RARBG-VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:18,660 Các bạn đang xem Me Before You - Trước Ngày Em Đến (2016) Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Kohina, Kell. M, Ny Rùa, Đoàn Duy Tùng 2 00:00:46,210 --> 00:00:49,930 Giờ, anh thấy đấy, đây là việc ta có thể làm trong kỳ nghỉ. 3 00:00:51,030 --> 00:00:53,920 Đừng là mấy cái vụ leo núi mà anh lên kế hoạch nhé. 4 00:00:55,520 --> 00:00:56,910 Nhột quá, nhột em! 5 00:00:58,480 --> 00:00:59,800 Muốn anh dừng lại sao? 6 00:01:00,270 --> 00:01:01,290 Không. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,810 Nhưng mà 6:15 rồi. 8 00:01:03,190 --> 00:01:04,190 6:15? 9 00:01:05,530 --> 00:01:06,870 Oh, anh phải đi rồi. 10 00:01:12,720 --> 00:01:14,110 Tối nay anh sẽ nấu. 11 00:01:35,220 --> 00:01:38,120 Đừng có hòng nghĩ đến việc đó, trời đang mưa như đổ nước kìa. 12 00:01:49,980 --> 00:01:51,300 Freddie, ừm nghe này, tôi đang làm rồi! 13 00:01:51,450 --> 00:01:53,030 Vụ bờ biển phía tây vẫn tiếp sẽ tiếp tục. 14 00:01:53,040 --> 00:01:55,910 Tôi sẽ gọi cho Carmichael ngay, và chúng ta có thể giao dịch nó. 15 00:01:58,740 --> 00:01:59,760 Taxi!! 16 00:02:00,540 --> 00:02:01,780 Cái gì? Đừng lo. 17 00:02:01,920 --> 00:02:03,130 Cẩn thận! 18 00:02:07,250 --> 00:02:15,250 TRƯỚC NGÀY EM ĐẾN 19 00:02:40,820 --> 00:02:42,280 Cái này chứa bao nhiêu calo? 20 00:02:42,310 --> 00:02:45,950 170 calo, bà đã ăn cái đó hôm qua rồi. 21 00:02:46,560 --> 00:02:48,370 Thế còn cái kia thì sao? 22 00:02:48,460 --> 00:02:52,330 220, nhưng sẽ ít hơn nếu bà vừa ăn vừa đứng. 23 00:02:54,630 --> 00:02:55,380 À! 24 00:02:55,380 --> 00:02:56,690 Cháu bỏ chúng vào túi nhé? 25 00:02:56,720 --> 00:02:57,920 Ừ! 26 00:02:58,180 --> 00:02:59,360 Cảm ơn bà, Frank. 27 00:03:08,060 --> 00:03:10,360 Bà không nghĩ bà sẽ ăn hết được cái này. 28 00:03:10,850 --> 00:03:12,720 Cháu gói lại cho bà nhé, Daphne? 29 00:03:12,770 --> 00:03:15,180 - Để lát nữa rồi ăn? - Ừm. 30 00:03:24,700 --> 00:03:26,250 ĐÓNG CỬA 31 00:03:28,950 --> 00:03:30,340 Bác rất xin lỗi. 32 00:04:05,700 --> 00:04:07,770 Tiền lương một tháng à?! Ông ấy "rộng rãi" thật đấy! 33 00:04:07,980 --> 00:04:09,610 Dù cho con bé làm việc như khổ sai 34 00:04:09,680 --> 00:04:11,760 trong cái quán đó, suốt 6 năm. 35 00:04:11,790 --> 00:04:13,530 Ông ấy đang đóng cửa, anh à, ông ấy không còn lựa chọn nào khác. 36 00:04:13,540 --> 00:04:15,000 Con bé sẽ làm cái quái gì bây giờ? 37 00:04:15,020 --> 00:04:17,120 Treena không thể làm thêm giờ ở cửa hàng hoa nữa. 38 00:04:17,150 --> 00:04:18,240 Lou sẽ kiếm được việc thôi. 39 00:04:18,250 --> 00:04:19,450 Con bé thực lực lắm mà. 40 00:04:20,670 --> 00:04:23,060 Không còn việc nào cả đâu, Josie, anh biết mà. 41 00:04:23,070 --> 00:04:24,980 Nghe này, anh chỉ muốn nói là: 42 00:04:26,430 --> 00:04:27,720 Chúng ta cần số tiền đó. 43 00:04:28,220 --> 00:04:29,830 Đừng có cuống lên được không? 44 00:04:30,380 --> 00:04:31,580 Con bé sẽ tìm được việc gì đó thôi. 45 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Phải không Lou? 46 00:04:37,280 --> 00:04:38,780 Chạy với anh nào, em yêu! 47 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 - Nhanh nào! - Không đâu. 48 00:04:41,690 --> 00:04:43,530 - Chỉ còn 2 vòng nữa thôi. - Trời ạ. 49 00:04:45,680 --> 00:04:47,300 Em chỉ cần ra ngoài đó lần nữa, 50 00:04:47,360 --> 00:04:49,060 nghĩ về việc em muốn làm. 51 00:04:49,090 --> 00:04:52,470 Làm bất động sản, có thể lắm, nhân viên bán hàng, phục vụ. 52 00:04:52,520 --> 00:04:54,280 Ta thôi nói về chuyện này được không? 53 00:04:54,330 --> 00:04:55,930 Ừm, em không thể cứ uể oải mãu được. 54 00:04:55,960 --> 00:04:59,040 Tất cả những doanh nhân thành đạt, họ đều gây dựng từ hai bàn tay trắng. 55 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 Cứ nhìn anh này. 56 00:05:00,460 --> 00:05:03,620 Nhưng em không phải anh Pat. Em chỉ biết pha trà thôi. 57 00:05:03,830 --> 00:05:07,200 Anh chậm lại được không? Lồng ngực em không chịu nổi. 58 00:05:11,930 --> 00:05:13,300 Anh chỉ nói vậy thôi. 59 00:05:13,330 --> 00:05:16,030 Cười lên và quay lại trung tâm tìm việc đi. 60 00:05:16,260 --> 00:05:17,740 Và đừng lo về kỳ nghỉ. 61 00:05:17,770 --> 00:05:18,900 Anh sẽ trả mà. 62 00:05:25,520 --> 00:05:27,320 Vậy là đã 2 tuần, chúng ta đã thử 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,780 để cô làm ở nhà máy chế biến gà. 64 00:05:28,800 --> 00:05:30,340 Tôi vẫn còn đang gặp ác mộng về mấy cái vụ phèo phổi gà. 65 00:05:30,360 --> 00:05:31,230 Chúng ta đã thử chỗ làm đẹp. 66 00:05:31,240 --> 00:05:33,220 Hóa ra tẩy lông không phải là ý hay. 67 00:05:33,250 --> 00:05:35,360 Tôi hết lựa chọn cho cô rồi, Louisa. 68 00:05:35,390 --> 00:05:37,870 Sayeed, làm ơn! Tôi sẽ nhận bất cứ việc gì! 69 00:05:41,200 --> 00:05:42,540 Oh, cái này mới này. 70 00:05:42,620 --> 00:05:44,580 Và chỗ này không xa nhà cô lắm. 71 00:05:44,580 --> 00:05:48,060 Nhưng cô sẽ cần phải chỉnh lại cách ăn mặc của cô, cho việc này. 72 00:05:49,340 --> 00:05:52,170 Chăm sóc và đồng hành cùng người đàn ông khuyết tật. 73 00:05:52,200 --> 00:05:53,330 Chăm sóc kiểu gì? 74 00:05:53,380 --> 00:05:55,890 Cần ai đó lái xe, cho ăn và giúp đỡ 75 00:05:55,920 --> 00:05:58,020 trong 6 tháng hợp đồng. 76 00:05:59,320 --> 00:06:00,800 Oh! Và tiền lương khá tốt. 77 00:06:01,100 --> 00:06:02,970 Thật ra là cực kì tốt ấy. 78 00:06:03,220 --> 00:06:05,480 Đây là lần thứ 5 họ cố tuyển người rồi. 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,330 Họ đang tuyệt vọng. 80 00:06:07,450 --> 00:06:10,010 Và ở đây không có nói gì về yêu cầu kĩ năng cả. 81 00:06:11,040 --> 00:06:12,370 Thật hoàn hảo với cô. 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,460 Thế á? 83 00:06:13,880 --> 00:06:16,170 Mẹ biết con không thích mặc như thế này. 84 00:06:16,200 --> 00:06:17,910 Đây là kiểu mà người ta thích mặc sao?! 85 00:06:18,210 --> 00:06:19,730 Mẹ thấy ổn mà. 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,700 Vào năm 1983 thôi mẹ ạ. 87 00:06:21,930 --> 00:06:23,460 Kiểu cách luôn thay đổi, con yêu, 88 00:06:23,720 --> 00:06:26,530 nhưng yêu thứ đẹp thì sẽ mãi là đẹp. 89 00:06:26,990 --> 00:06:29,470 XE TỪ TRUNG TÂM ĐẾN LÂU ĐÀI 90 00:06:38,990 --> 00:06:40,660 - Cảm ơn. - Tạm biệt. 91 00:07:04,500 --> 00:07:06,400 - Cô hẳn là Louisa Clark. - Là tôi đây. 92 00:07:06,430 --> 00:07:08,210 Tôi là Camilla Traynor, mời vào. 93 00:07:23,860 --> 00:07:25,060 Mời ngồi. 94 00:07:25,290 --> 00:07:26,290 Vâng. 95 00:07:27,400 --> 00:07:29,790 Cô có kĩ năng chăm sóc nào không? 96 00:07:29,990 --> 00:07:32,460 Ừm, tôi chưa bao giờ làm, nhưng tôi chắc là tôi có thể học. 97 00:07:32,490 --> 00:07:34,290 Cô có kinh nghiệm hộ lý cho người liệt tứ chi chưa? 98 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 Ờm, chưa. 99 00:07:36,640 --> 00:07:38,430 Chúng ta đang nói đến việc liệt hoàn toàn 100 00:07:38,660 --> 00:07:41,080 hai chân và khả năng sử dụng cánh tay và bàn tay rất hạn chế. 101 00:07:41,470 --> 00:07:42,510 Liệu thế có phiền cô không? 102 00:07:42,670 --> 00:07:45,190 Không phiền như ông ấy. Rõ ràng là thế mà. 103 00:07:45,220 --> 00:07:46,030 Tôi xin lỗi. 104 00:07:46,060 --> 00:07:47,310 Tôi xin lỗi, không! Tôi không, uh! 105 00:07:47,700 --> 00:07:48,770 Không, tôi. 106 00:07:51,520 --> 00:07:52,590 Cô ổn chứ? 107 00:07:52,620 --> 00:07:54,640 Ừm, tôi chỉ thấy hơi nóng thôi'. 108 00:07:54,670 --> 00:07:56,590 Bà có, bà có phiền nếu tôi cởi áo khoác ra không? 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,980 Chủ trước của cô nói rằng cô 110 00:08:02,020 --> 00:08:05,610 là người nhiệt tình, hay nói và lạc quan 111 00:08:05,640 --> 00:08:07,600 và rất có thực lực. 112 00:08:07,630 --> 00:08:08,750 Đứng, tôi đút lót bác ấy mà. Hờ hờ. 113 00:08:10,940 --> 00:08:13,010 Vậy cô có lí tưởng gì về cuộc sống hiện tại? 114 00:08:13,140 --> 00:08:14,330 Sao cơ? 115 00:08:14,460 --> 00:08:20,890 Cô có tham vọng nào không hoặc là một giấc mơ cô muốn theo đuổi? 116 00:08:20,920 --> 00:08:23,330 - Tôi... - Cô Clark, tại sao tôi phải tuyển cô? 117 00:08:23,640 --> 00:08:25,860 Mà không phải người ứng tuyển trước? 118 00:08:27,200 --> 00:08:28,260 Ừm... 119 00:08:28,560 --> 00:08:31,430 Thật sao? Cô không thể nghĩ ra một lí do tại sao tôi phải tuyển cô à? 120 00:08:33,590 --> 00:08:36,270 Tôi, là, là người học rất nhanh. 121 00:08:36,300 --> 00:08:37,450 Và tôi không bao giờ ốm, 122 00:08:37,480 --> 00:08:39,790 và nhà tôi bên kia lâu đài. 123 00:08:39,820 --> 00:08:42,090 Rồi tôi, tôi mạnh mẽ hơn bề ngoài. 124 00:08:42,120 --> 00:08:44,180 Tôi còn pha trà rất ngon nữa. 125 00:08:44,210 --> 00:08:46,230 Bà biết đấy, không gì không thể giải quyết. 126 00:08:46,310 --> 00:08:47,840 Bằng một tách trà ngon mà. 127 00:08:47,940 --> 00:08:49,560 Không, không phải là tôi nói 128 00:08:49,560 --> 00:08:52,000 rằng bệnh liệt của chồng bà,a có thể khỏi... 129 00:08:52,020 --> 00:08:53,020 Chồng tôi? 130 00:08:54,530 --> 00:08:55,760 Là con trai tôi. 131 00:08:56,150 --> 00:08:57,290 Con trai bà? 132 00:08:59,340 --> 00:09:02,190 Will bị thương trong một tai nạn giao thông 2 năm trước. 133 00:09:02,670 --> 00:09:04,560 Ah, tôi rất tiếc, khi... 134 00:09:04,590 --> 00:09:07,230 Tôi lo lắng, tôi lại nói mấy cái ngớ ngẩn. 135 00:09:07,260 --> 00:09:08,810 Tôi ra ngoài lát. 136 00:09:09,890 --> 00:09:11,290 Ah, lại người khác à? 137 00:09:12,360 --> 00:09:13,610 Ông có về tối nay không? 138 00:09:13,640 --> 00:09:14,670 Tôi sẽ cố. 139 00:09:15,000 --> 00:09:16,440 Sao thế, bà cần tôi làm gì à? 140 00:09:16,470 --> 00:09:17,880 Không có gì. 141 00:09:18,150 --> 00:09:20,210 Xin chào, tôi là Stephen, bố của Will. 142 00:09:21,380 --> 00:09:23,430 Ah, vâng. Louisa Clark. 143 00:09:24,600 --> 00:09:25,930 - Rất vui được gặp cô. - Vâng. 144 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Hẹn sau nhé, vợ yêu. 145 00:09:38,600 --> 00:09:39,720 Vậy là... 146 00:09:43,610 --> 00:09:44,890 Cô muốn nhận việc không? 147 00:09:46,420 --> 00:09:47,490 Có! 148 00:09:47,840 --> 00:09:49,380 Cô bắt đầu ngay được không? 149 00:09:49,410 --> 00:09:50,190 Vâng! 150 00:09:50,320 --> 00:09:51,320 Tốt. 151 00:09:51,370 --> 00:09:52,850 Vậy thì đi gặp Will nào. 152 00:09:53,780 --> 00:09:55,250 Vần, vâng, nhưng tôi... 153 00:09:56,510 --> 00:09:58,800 Làm việc từ 8 giờ đến 5 giờ, từ thứ Hai đến thứ Bảy. 154 00:09:58,830 --> 00:10:00,830 Nếu cô đến muộn 155 00:10:00,860 --> 00:10:02,190 hay cô cần về sớm, 156 00:10:02,220 --> 00:10:04,060 - gọi để báo cho tôi biết. - Vâng. 157 00:10:04,090 --> 00:10:05,520 Tôi phải nhấn mạnh rằng 158 00:10:05,550 --> 00:10:07,320 Will không nên bị bỏ lại một mình 159 00:10:07,380 --> 00:10:09,660 - quá 15 phút. - Vâng. 160 00:10:11,160 --> 00:10:12,280 Và ừm.. 161 00:10:12,310 --> 00:10:14,860 Cô có thể muốn mặc cái gì đó ít lộ hơn. 162 00:10:15,900 --> 00:10:17,060 Oh, vâng, tất nhiên rồi. 163 00:10:20,450 --> 00:10:21,570 Đây là phòng phụ, 164 00:10:21,600 --> 00:10:24,020 nó là chuồng ngựa, trước khi chúng tôi sửa lại cho Will. 165 00:10:27,040 --> 00:10:29,100 Tôi sẽ đưa cô bộ chìa khóa xe. 166 00:10:29,130 --> 00:10:30,690 Và sẽ mua bảo hiểm cho cô. 167 00:10:31,250 --> 00:10:34,030 Nathan, sẽ chỉ cô cách dùng dốc cho người tàn tật. 168 00:10:34,040 --> 00:10:35,460 Có một phòng tắm ở đây. 169 00:10:38,720 --> 00:10:40,560 Trà và cà phê 170 00:10:41,550 --> 00:10:43,500 ở trong tủ này. 171 00:10:43,990 --> 00:10:45,800 Cô cứ dùng tự nhiên. 172 00:10:48,920 --> 00:10:50,610 Cô và Will có thể luyện tập, 173 00:10:50,670 --> 00:10:53,150 nói chuyện với nhau. 174 00:10:53,740 --> 00:10:54,930 Rõ ràng là thế. 175 00:10:55,030 --> 00:10:57,100 Ừm, tôi hy vọng cô sẽ có mối quan hệ tốt. 176 00:10:57,130 --> 00:11:00,050 Sẽ tốt hơn nếu thằng bé có thể coi cô như một người bạn hơn là 177 00:11:00,080 --> 00:11:01,380 người làm trả công ăn lương. 178 00:11:01,490 --> 00:11:02,910 Cô có câu hỏi nào không? 179 00:11:03,450 --> 00:11:04,330 Không ạ. 180 00:11:04,360 --> 00:11:07,270 Vậy thì giới thiệu cô với Will thôi. Nó có thể thay xong quần áo rồi. 181 00:11:10,670 --> 00:11:13,390 Nó có lúc buồn và vui. 182 00:11:13,420 --> 00:11:16,270 Bà Traynor, tôi sẽ không làm bà thất vọng đâu. 183 00:11:17,160 --> 00:11:18,200 Tốt. 184 00:11:19,490 --> 00:11:20,850 Mẹ có người muốn gặp con này. 185 00:11:21,040 --> 00:11:22,870 Vâng, cậu ấy xong rồi bà T. 186 00:11:24,240 --> 00:11:26,130 Will, đây là Louisa Clark. 187 00:11:31,790 --> 00:11:32,960 Tôi là Lou. 188 00:11:36,960 --> 00:11:37,960 Will. 189 00:11:39,290 --> 00:11:40,360 William! 190 00:11:44,340 --> 00:11:45,410 William, làm ơn đi! 191 00:11:47,940 --> 00:11:50,720 Xin chào Louisa Cark. Tôi là Will Traynor. 192 00:11:52,270 --> 00:11:54,130 Có vẻ cô có vấn đề với cái váy của mình đấy. 193 00:11:56,860 --> 00:11:58,430 Cậu xa xa thật đấy, cậu T. 194 00:11:59,350 --> 00:12:01,810 Chúc ngày tốt lành. Nathan là tôi. 195 00:12:04,090 --> 00:12:06,050 Được rồi, tôi sẽ không làm phiền nữa. 196 00:12:06,080 --> 00:12:09,070 Cô Clark, Nathan sẽ chỉ cho cô thời gian biểu của Will 197 00:12:09,100 --> 00:12:09,860 và các thiết bị. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,880 Mẹ không cần phải nói thay con đâu. 199 00:12:12,110 --> 00:12:13,900 Não con chưa liệt 200 00:12:15,030 --> 00:12:16,230 nốt. 201 00:12:31,570 --> 00:12:32,810 Tôi là Lou. 202 00:12:34,110 --> 00:12:36,490 Rồi, cô nói cái đó rồi. 203 00:12:39,410 --> 00:12:41,220 Tôi pha trà nhé? 204 00:12:41,350 --> 00:12:42,430 Cờ lê! Cái cờ lê của bố đâu? 205 00:12:43,480 --> 00:12:45,760 Mẹ, mẹ vặn nhỏ lửa cho con nhé? 206 00:12:45,790 --> 00:12:47,190 Đó là ngăn đồ dùng nhà bếp, 207 00:12:47,330 --> 00:12:49,230 - anh rớt dầu ra khắp nới rồi kìa. - Chúng sẽ lại ướt đẫm cho xem. 208 00:12:49,250 --> 00:12:51,670 Mọi thứ trong cái nhà này trở nên lạ hết rồi. 209 00:12:51,700 --> 00:12:54,490 Dì Lou! 210 00:12:56,350 --> 00:12:57,830 Em nhận được việc rồi, đúng không! 211 00:12:59,490 --> 00:13:00,600 Uh, đúng thế! 212 00:13:05,750 --> 00:13:07,890 Louisa Clark, làm việc cho nhà Traynor. 213 00:13:07,930 --> 00:13:09,470 Lúc nào mà chả có kỳ tích. 214 00:13:09,710 --> 00:13:10,710 Đúng thế. 215 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 Ổn rồi. 216 00:13:20,280 --> 00:13:23,800 Cái này sẽ chỉ cho cô hầu hết tất cả những gì cô cần biết. 217 00:13:24,140 --> 00:13:25,830 Tôi làm hầu hết các việc nặng, nhưng 218 00:13:25,920 --> 00:13:29,940 có một thời gian biểu ở đây để chỉ lúc nào cậu ấy uống thuốc. 219 00:13:31,750 --> 00:13:33,430 Tôi phải lo chuyện thuốc thang sao? 220 00:13:33,460 --> 00:13:34,650 Thuốc huyết áp. 221 00:13:34,680 --> 00:13:36,660 Uống cái này vào buổi sáng khi cậu ấy dậy. 222 00:13:36,900 --> 00:13:38,660 Thuốc chống co giật. 223 00:13:38,690 --> 00:13:41,210 4 lần một ngày, để kiểm soát co giật cơ bắp. 224 00:13:41,330 --> 00:13:42,970 Thuốc giảm đau. 225 00:13:43,450 --> 00:13:45,660 Giờ, cô có thể cho cậu ấy uống thuốc giảm đau. 226 00:13:45,700 --> 00:13:46,510 Nếu cậu ta đòi, hãy... 227 00:13:46,540 --> 00:13:48,990 cố đừng đưa cho anh ấy thuốc ngủ nếu có thể... 228 00:13:49,330 --> 00:13:51,060 bởi vì chúng sẽ khiến cậu ta hơi hơi... 229 00:13:51,090 --> 00:13:52,680 ừm, cáu kỉnh. 230 00:13:53,610 --> 00:13:55,980 Không phải, mà là dễ nổi cáu hơn. 231 00:13:58,000 --> 00:13:59,380 Nhiều thứ để nhớ quá. 232 00:13:59,410 --> 00:14:00,690 Tất cả đều được viết ra rồi đấy. 233 00:14:00,880 --> 00:14:03,870 Và cậu ta biết được cái nào với cái nào. Nhưng lại có thể không chịu uống. 234 00:14:04,220 --> 00:14:06,950 Và cô có số của tôi rồi đấy. Hầu hết các bệnh nhân khác của tôi sống gần đây, 235 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 tôi không đi xa dâu. 236 00:14:08,100 --> 00:14:10,450 Nếu anh ấy cần, uh... 237 00:14:10,480 --> 00:14:13,110 Đừng lo. Cô không ở đây để làm mấy việc liên quan đến thể xác đâu. 238 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Được rồi. 239 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 Tôi ở đây để làm gì? 240 00:14:17,890 --> 00:14:19,290 Khiến cậu ta vui lên, tôi nghĩ thế. 241 00:14:34,200 --> 00:14:35,490 Xin chào. 242 00:14:36,390 --> 00:14:37,390 Xin chào. 243 00:14:37,920 --> 00:14:39,790 Vậy tôi nghĩ chúng ta có thể đi đâu đó vào chiều nay. 244 00:14:39,820 --> 00:14:40,660 Cô nghĩ nên đi đâu? 245 00:14:40,690 --> 00:14:43,200 Ừm, tôi nghe bảo anh có cái xe có thể 246 00:14:43,230 --> 00:14:44,120 cho xe lăn lên. 247 00:14:44,130 --> 00:14:45,930 Và cô nghĩ đi lượn lờ sẽ tốt cho tôi à? 248 00:14:46,500 --> 00:14:48,740 Hít thở không khi trong lành? 249 00:14:49,220 --> 00:14:50,680 Anh thì thường lím gì? 250 00:14:50,710 --> 00:14:52,960 Tôi không làm gì cả, cô Clark. Tôi ngồi. 251 00:14:52,990 --> 00:14:54,720 Và sống. 252 00:14:55,370 --> 00:14:57,890 Được rồi, tôi có thể dùng máy tính của anh không? 253 00:14:57,920 --> 00:15:00,320 Cô tìm thấy một cái hội hay hay mà tôi có thể gia nhập à? 254 00:15:00,440 --> 00:15:04,090 "Xe bốn bánh"? Hội "Bánh xe mạ thiếc"? 255 00:15:05,170 --> 00:15:07,780 Hoặc là ta có thể tìm hiểu nhau chút. 256 00:15:08,410 --> 00:15:09,830 Anh biết đấy, vì sau đó anh có thể nói cho tôi biết 257 00:15:09,860 --> 00:15:12,550 anh thích cái gì. 258 00:15:15,390 --> 00:15:16,390 Có thể lắm. 259 00:15:24,240 --> 00:15:26,530 Đây là những gì tôi biết về cô này, cô Clark. 260 00:15:26,770 --> 00:15:28,570 Mẹ tôi nói cô hay nói chuyện. 261 00:15:28,670 --> 00:15:29,620 Đúng vậy. 262 00:15:29,650 --> 00:15:30,950 Ta thỏa thuận thế này nhé. 263 00:15:30,980 --> 00:15:35,410 Cô đừng có mồm mép tép tôm quanh tôi được chứ? 264 00:15:42,290 --> 00:15:43,350 Được rồi. 265 00:15:45,970 --> 00:15:47,250 Vậy, ừm tôi sẽ 266 00:15:47,560 --> 00:15:49,740 ở trong bếp, nếu anh cần thứ gì cứ gọi. 267 00:15:50,710 --> 00:15:51,730 Tuyệt lắm. 268 00:16:26,970 --> 00:16:28,650 Cậu ta đã làm cái mặt của Stephen Hawking chưa, 269 00:16:28,670 --> 00:16:30,400 hay mấy cái về "không hận đời" chưa? 270 00:16:30,640 --> 00:16:31,910 Không, anh ấy ổn. 271 00:16:31,940 --> 00:16:34,040 Được rồi, cô đi ăn trưa được rồi. 272 00:16:34,070 --> 00:16:37,020 Tôi và cậu T có vài thứ phải làm lúc này. 273 00:16:50,580 --> 00:16:53,510 - Vẫn khó khăn thế à? - Ừ. 274 00:17:08,260 --> 00:17:09,470 Chào buổi sáng! 275 00:17:14,470 --> 00:17:15,470 Xin chào! 276 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Không phải ngày tốt rồi. 277 00:17:21,270 --> 00:17:22,390 Anh muốn uống trà không? 278 00:17:33,410 --> 00:17:34,530 Oh! Xin lỗi! 279 00:17:40,500 --> 00:17:41,720 Val d'Isere. 280 00:17:42,390 --> 00:17:43,820 Năm đó tuyết đẹp lắm. 281 00:17:43,950 --> 00:17:45,690 Xin lỗi, tôi chỉ, tôi chỉ là... 282 00:17:45,710 --> 00:17:47,360 Cô chỉ đang ngắm ảnh của tôi thôi. 283 00:17:48,340 --> 00:17:51,060 Nghĩ rằng thật kinh khủng khi sống như thế 284 00:17:51,130 --> 00:17:52,180 và kết thúc như thế này. 285 00:17:52,630 --> 00:17:55,410 Đống còn lại ở trong ngăn kéo nếu cô muốn rình mò tiếp. 286 00:18:15,840 --> 00:18:16,900 Chào buổi sáng. 287 00:18:18,090 --> 00:18:20,460 Mỗi lần em nói, anh ta nhìn em như con ngốc ấy. 288 00:18:20,560 --> 00:18:22,810 Nói thật thì, em ngốc thật mà. 289 00:18:22,850 --> 00:18:25,100 Ừ, nhưng anh ta đâu có biết đâu. 290 00:18:26,240 --> 00:18:27,870 Có thể anh ta như thế với tất cả mọi người. 291 00:18:27,950 --> 00:18:31,370 Cho đến khi anh ta biết em sẽ vẫn bám ở đó thôi. Ý chị là, mới có 10 ngày thôi mà. 292 00:18:31,480 --> 00:18:32,680 Nhưng mà cảm giác như cả đời người ấy. 293 00:18:32,720 --> 00:18:34,010 Em không bỏ cuộc được, Lou. 294 00:18:34,330 --> 00:18:36,340 Thế á? Cứ chờ xem. 295 00:18:42,640 --> 00:18:45,890 Nghe này, chị đang nghĩ đến việc học tiếp đại học. 296 00:18:46,230 --> 00:18:48,650 Ai đó đã bỏ khóa học kinh doanh nên họ có thể nhận lại chị. 297 00:18:48,670 --> 00:18:49,940 Gì cơ? Thế còn Thomas? 298 00:18:50,110 --> 00:18:52,910 Trường học có nhà trẻ. Cuối tuần ta có thể đến. 299 00:18:54,310 --> 00:18:56,060 Em có Patrick rồi mà, Lou. 300 00:18:56,090 --> 00:18:58,640 Chị không nghĩ chị sẽ có một Patrick như thế đâu. 301 00:18:58,670 --> 00:19:00,830 - Chị cần bằng. - Oh, em biết rồi! 302 00:19:01,040 --> 00:19:03,610 Chị chỉ muốn em ở lại đây với công việc khốn khổ này, để 303 00:19:03,640 --> 00:19:05,130 em giúp bố mẹ! 304 00:19:05,160 --> 00:19:06,940 - Chị đã làm hết phần mình rồi. - Oh thế á? 305 00:19:09,130 --> 00:19:10,510 Chị không thể ở lại đây được. 306 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 Em biết chị không thể mà. 307 00:19:13,560 --> 00:19:15,980 Làm ơn, vì chị và Tom. 308 00:19:33,250 --> 00:19:36,550 Louisa, có vài vị khách ghé thăm. 309 00:19:38,050 --> 00:19:40,450 Bạn của Will, họ không báo trước. 310 00:19:41,310 --> 00:19:42,700 Cô có thể sẽ phải... 311 00:19:42,730 --> 00:19:44,140 Tôi sẽ pha ít trà và cà phê. 312 00:19:44,270 --> 00:19:45,930 Và trốn đi đâu đó. 313 00:19:48,750 --> 00:19:50,660 Tôi nghĩ tôi... 314 00:19:52,860 --> 00:19:54,160 tôi sẽ không làm phiền họ. 315 00:20:02,250 --> 00:20:04,820 Vậy mấy cái việc điều trị , hồi phục, 316 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 có tiến triển nào không? 317 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 Không. 318 00:20:08,610 --> 00:20:10,270 Cậu nhìn ổn lắm. 319 00:20:10,300 --> 00:20:11,300 Đúng thế. 320 00:20:13,790 --> 00:20:14,840 Vậy à? 321 00:20:15,230 --> 00:20:16,670 Sao tôi lại có được vinh dự này đây? 322 00:20:18,360 --> 00:20:19,200 Em xin lỗi vì lâu không thăm anh. 323 00:20:19,260 --> 00:20:20,300 Nhưng em đã rất bận. 324 00:20:21,990 --> 00:20:23,680 Đúng vậy, mọi thứ ở văn phòng bận bịu quá. 325 00:20:23,810 --> 00:20:25,370 Có một thằng cha mới đến từ New York. 326 00:20:25,380 --> 00:20:27,340 Baines, cậu đã từng gặp hắn ta bao giờ chưa? 327 00:20:27,370 --> 00:20:28,180 Chưa. 328 00:20:28,370 --> 00:20:29,190 Xấu xa. 329 00:20:29,250 --> 00:20:30,260 Đúng là quái vật. 330 00:20:30,290 --> 00:20:32,330 Hầu hết thời gian, tôi cảm thấy gã đó khó mà có thể rời khỏi ghế được. 331 00:20:48,160 --> 00:20:49,540 Xin anh hãy nói gì đi. 332 00:20:52,700 --> 00:20:54,430 Chúc mừng. 333 00:20:54,950 --> 00:20:57,550 Cả hai bọn em đều không biết chuyện này sẽ xảy ra. Bọn em chỉ đã... 334 00:20:57,700 --> 00:20:59,160 làm bạn, suốt nhiều năm. 335 00:20:59,190 --> 00:21:00,300 Và nếu nói thật thì, 336 00:21:00,460 --> 00:21:02,850 Rupert đã là nguồn động lực rất lớn, sau tai nạn của anh. 337 00:21:02,880 --> 00:21:03,520 Cậu ấy cao thượng quá nhỉ! 338 00:21:03,590 --> 00:21:05,020 Ôi Will, xin anh, em... 339 00:21:07,180 --> 00:21:08,180 Bọn tôi có lẽ nên đi thôi. 340 00:21:14,060 --> 00:21:16,420 Tôi rất tiếc Will, thực sự đấy. 341 00:21:16,690 --> 00:21:19,010 Cả hai chúng tôi đều thế, và tôi, uh, bọn tôi... 342 00:21:19,190 --> 00:21:21,020 Bọn tôi hy vọng mọi việc sẽ tiến triển hơn với cậu. 343 00:21:42,560 --> 00:21:45,420 Cảm ơn, cô biết đấy tôi đã thử, vài tháng trời. 344 00:21:48,280 --> 00:21:51,150 Cô biết không, cô chỉ có thể giúp ai đó nếu người đó muốn được giúp. 345 00:22:09,260 --> 00:22:11,520 Tôi không biết anh có muốn tôi... 346 00:22:21,030 --> 00:22:23,160 Được rồi, ừm anh nên ở yên đó trước khi tôi dọn xong chỗ đó. 347 00:22:23,180 --> 00:22:26,110 Bởi vì tôi không biết phải làm gì, nếu anh bị xịt lốp đâu. 348 00:22:33,420 --> 00:22:34,720 Thật kinh khủng! 349 00:22:35,180 --> 00:22:38,590 Là bạn gái và bạn thân của anh ấy đấy! 350 00:22:38,930 --> 00:22:40,340 Em không thể đổ lỗi cho cô ấy được. 351 00:22:40,810 --> 00:22:43,520 Em có thực sự sẽ ở bên anh không nếu anh bị liệt từ cổ trở xuống? 352 00:22:43,550 --> 00:22:45,050 Đương nhiên rồi! 353 00:22:45,580 --> 00:22:48,620 Ừm, anh không muốn ai đó ở bên anh vì thương hại. 354 00:22:48,880 --> 00:22:51,530 Ý anh là, trời ạ, để người khác lau mông cho em sao? 355 00:22:51,620 --> 00:22:53,430 Nghĩ đến những gì em không thể làm xem. 356 00:22:53,450 --> 00:22:55,860 Không chạy được nữa, không đạp được xe. 357 00:22:55,890 --> 00:22:57,610 Này, và cả không quan hệ nữa. 358 00:22:57,710 --> 00:22:59,150 Đương nhiên ta có thể quan hệ rồi! 359 00:22:59,290 --> 00:23:01,430 Chỉ là con gái phải nằm trên thôi. 360 00:23:01,500 --> 00:23:03,310 Ah, vậy thì ta sẽ làm thế nhé? 361 00:23:04,220 --> 00:23:05,260 Này, nghe này. 362 00:23:06,000 --> 00:23:06,560 Vâng? 363 00:23:06,590 --> 00:23:07,670 - Về kỳ nghỉ. - Sao? 364 00:23:08,310 --> 00:23:09,780 Em nghĩ sao về... 365 00:23:11,350 --> 00:23:13,490 - Na Uy? - Na Uy ! 366 00:23:18,610 --> 00:23:20,530 - WOW!!!!!! - Yê! Được chứ! 367 00:23:21,830 --> 00:23:23,720 Này mấy chàng! Tôi tham gia! 368 00:23:23,750 --> 00:23:25,120 Tuyệt! 369 00:23:28,350 --> 00:23:30,400 Cuộc thi ba môn phối hợp Viking. 370 00:23:30,420 --> 00:23:32,240 Đạp xem 60 dặm. 371 00:23:32,340 --> 00:23:33,680 30 dặm chạy bộ. 372 00:23:33,690 --> 00:23:37,080 Xong rồi là bơi qua biển Bắc Âu gần 0 độ C, tuyệt! 373 00:23:37,580 --> 00:23:39,000 Đó là kỳ nghỉ của chúng ta sao? 374 00:23:39,230 --> 00:23:40,470 Không phải tất cả đâu. 375 00:23:40,680 --> 00:23:43,630 Chỉ là khởi đầu thôi, sau đó ta sẽ đi ngắm cảnh và cái gì cũng được. 376 00:23:43,660 --> 00:23:46,270 Anh chưa bao giờ thấy khỏe hơn thế này, Lou. 377 00:23:46,300 --> 00:23:47,970 Đây là năm để làm việc đó. 378 00:24:12,020 --> 00:24:14,610 Tôi chỉ nghĩ là tôi có thể sửa lại vài cái trong số này. 379 00:24:15,690 --> 00:24:16,740 Hoặc là, ừm, anh biết đấy. 380 00:24:16,780 --> 00:24:19,340 Nếu anh muốn mua cái mới, tôi có thể xuống phố vào giờ ăn trưa. 381 00:24:19,360 --> 00:24:20,380 Hoặc là ta có thể cùng đi. 382 00:24:20,410 --> 00:24:21,930 Cô biết gì không, Louisa. 383 00:24:21,960 --> 00:24:24,330 Tôi đập vỡ mấy cái đó không phải do tai nạn đâu. 384 00:24:25,330 --> 00:24:27,450 Xin lỗi, được rồi, tôi không nghĩ... 385 00:24:27,480 --> 00:24:29,110 Cô nghĩ mình hiểu rõ hơn ai hết. 386 00:24:29,340 --> 00:24:31,280 Tôi không muốn đống ảnh đó sừng sững trước mặt tôi, 387 00:24:31,380 --> 00:24:32,750 mỗi khi tôi đang nằm trên giường, 388 00:24:32,780 --> 00:24:35,180 đợi ai đó kéo tôi dậy lần nữa, được chứ? 389 00:24:35,210 --> 00:24:37,070 Tôi không định sửa tấm của Alicia. 390 00:24:37,100 --> 00:24:38,720 Tôi không ngố đến thế đâu. 391 00:24:38,750 --> 00:24:40,300 Tha cho tôi mấy cái vụ tâm lí học đi. 392 00:24:40,330 --> 00:24:42,750 Đi mà lục tủ quần áo của bà nội cô 393 00:24:42,780 --> 00:24:45,100 hay làm cái gì đó, khi cô không pha trà ấy. 394 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Anh không cần phải khốn nạn thế đâu!! 395 00:24:51,450 --> 00:24:54,140 Bạn của anh bị đối xử tệ hại, ổn thôi. Họ đáng bị thế. 396 00:24:54,170 --> 00:24:56,530 Tôi chỉ đang cố làm công việc của mình, tốt nhất có thể. 397 00:24:56,560 --> 00:24:59,020 Vậy sẽ rất tuyệt nếu anh không cố khiến 398 00:24:59,050 --> 00:25:01,700 cuộc sống của tôi khổ sở thêm nữa, như anh đang làm với tất cả những người khác ấy. 399 00:25:01,730 --> 00:25:03,610 Và nếu tôi nói tôi không muốn cô ở đây thì sao? 400 00:25:03,640 --> 00:25:06,470 Anh không tuyển tôi, mẹ anh tuyển tôi. 401 00:25:06,520 --> 00:25:09,080 Vì thế trừ khi bà ấy nói không muốn tôi ở đây nữa, 402 00:25:09,110 --> 00:25:09,780 thì tôi vẫn ở đấy. 403 00:25:09,900 --> 00:25:11,290 Không phải vì tôi quan tâm đến anh, 404 00:25:11,310 --> 00:25:13,190 hay thực sự thích thú làm quen với anh. 405 00:25:13,570 --> 00:25:15,160 Mà là vì tôi rất cần số tiền đó. 406 00:25:16,740 --> 00:25:18,340 Tôi thực sự rất cần số tiền đó. 407 00:25:22,460 --> 00:25:24,100 Cứ để chúng vào trong ngăn kéo đi. 408 00:25:59,130 --> 00:26:01,050 Chào, anh cần gì ở tôi không? 409 00:26:02,150 --> 00:26:03,800 Thời tiết này chỉ xem DVD được thôi, tôi nghĩ thế. 410 00:26:04,700 --> 00:26:06,210 "Người và Thần". 411 00:26:14,280 --> 00:26:15,430 Về đàn ông đó à? 412 00:26:15,970 --> 00:26:18,080 Ừ, đó là phim sex gay của Pháp. 413 00:26:20,250 --> 00:26:22,360 Cô không thích mấy lời mỉa mai nhỉ? 414 00:26:22,390 --> 00:26:23,550 Mỉa mai thì không sao. 415 00:26:23,600 --> 00:26:25,470 Nhưng tôi không thích kiểu kênh kiệu đó. 416 00:26:25,530 --> 00:26:27,000 Cô hẳn phải ghét tôi rồi. 417 00:26:28,630 --> 00:26:29,920 Tôi chưa bao giờ ghét ai cả. 418 00:26:33,040 --> 00:26:34,490 Cho tôi biết nếu 419 00:26:34,520 --> 00:26:35,710 anh cần gì nhé. 420 00:26:37,770 --> 00:26:38,770 Cô đã xem chưa? 421 00:26:40,480 --> 00:26:43,400 Tôi không thực sự thích mấy kiểu phim đó. 422 00:26:43,430 --> 00:26:45,120 Kiểu phim đó? 423 00:26:45,150 --> 00:26:46,640 Phim với phụ đề ấy. 424 00:26:46,700 --> 00:26:48,720 Gì cơ, trường của cô không dạy cô đọc à? 425 00:26:49,910 --> 00:26:50,910 Ngồi xuống đi. 426 00:26:51,160 --> 00:26:53,190 Xem với tôi, đó là lệnh đấy. 427 00:26:55,330 --> 00:26:56,840 Ngươi không còn lựa chọn nào khác! 428 00:26:57,890 --> 00:26:59,020 Có chứ. 429 00:27:00,430 --> 00:27:01,500 Ta có. 430 00:27:25,340 --> 00:27:26,120 Sao vậy? 431 00:27:26,150 --> 00:27:27,510 Ừm, họ có thể bỏ đi mà! 432 00:27:27,670 --> 00:27:29,070 Họ đã chọn ở lại. 433 00:27:29,100 --> 00:27:30,130 Ừ, không, tôi hiểu rồi. 434 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 Ở đó, để cuộc sống của họ nhiều ý nghĩa hơn, nhưng cái đó... 435 00:27:32,060 --> 00:27:33,060 Nhưng cô không đồng ý. 436 00:27:33,120 --> 00:27:33,830 Gì cơ? 437 00:27:33,860 --> 00:27:35,510 Hy sinh bản thân họ như thế. 438 00:27:35,540 --> 00:27:36,950 Ý tôi là, anh tưởng tượng được không? 439 00:27:36,980 --> 00:27:38,010 Cô có thích bộ phim không? 440 00:27:38,590 --> 00:27:39,770 Tôi yêu nó. 441 00:27:41,820 --> 00:27:43,070 Oh, nếu anh cười nhạo tôi, 442 00:27:43,120 --> 00:27:44,800 thề với Chúa là tôi sẽ đẩy anh bay khỏi cái ghế đấy. 443 00:27:44,820 --> 00:27:46,130 Tôi không cười nhạo cô. 444 00:27:47,460 --> 00:27:48,990 Trời quang rồi, 445 00:27:49,020 --> 00:27:50,170 ta đi hít thở chút được chứ? 446 00:27:52,060 --> 00:27:55,110 Tôi rất ngạc nhiên. 447 00:27:55,260 --> 00:27:56,910 - Cô nhiêu tuổi nhỉ? - 26. 448 00:27:56,940 --> 00:27:59,930 26, và chưa bao giờ xem phim có phụ đề? 449 00:28:00,400 --> 00:28:03,680 Oh? Ừm, tôi ngạc nhiên là ở cái tuổi 450 00:28:03,810 --> 00:28:07,100 31, mà anh chưa bị nhốt vào tủ chén mà lại 451 00:28:07,130 --> 00:28:09,160 - có thể là một kẻ hợm hĩnh như thế. - Gì cơ? 452 00:28:09,560 --> 00:28:11,570 E.T. là phim ưa thích của tôi đấy. 453 00:28:11,600 --> 00:28:13,600 E.T. là phim ưa thích của mọi nhà. 454 00:28:13,620 --> 00:28:14,800 Tôi đã xem hết các phim về Bond. 455 00:28:14,830 --> 00:28:16,010 Cả thế giới cũng thế. 456 00:28:16,040 --> 00:28:18,200 Và tôi cũng thích "Armageddon." 457 00:28:19,000 --> 00:28:19,930 Bruce Willis. 458 00:28:19,960 --> 00:28:22,700 Một thợ khoan dầu. Phải cứu thế giới khỏi một hành tinh nhỏ. 459 00:28:22,730 --> 00:28:23,670 Và anh ta đã làm được. 460 00:28:23,700 --> 00:28:24,700 Tốt hơn rồi đấy. 461 00:28:25,050 --> 00:28:25,920 Vậy là... 462 00:28:25,950 --> 00:28:28,520 Cô làm gì khi cô không ở đây Louisa Clark? 463 00:28:29,300 --> 00:28:32,680 Tôi uh, dành thời gian cho gia đình 464 00:28:32,920 --> 00:28:34,150 Tôi, ừm, đến quán rượu. 465 00:28:34,310 --> 00:28:36,880 Hoặc là xem TV. 466 00:28:37,220 --> 00:28:39,060 Và tôi ngắm Patrick chạy. 467 00:28:39,090 --> 00:28:40,280 Patrick là bạn trai của cô à? 468 00:28:40,310 --> 00:28:40,970 Đúng thế. 469 00:28:41,190 --> 00:28:42,750 Nhưng cô không chạy cùng anh ta? 470 00:28:44,220 --> 00:28:45,490 Tôi không sinh ra để làm thế. 471 00:28:45,520 --> 00:28:47,290 Những sở thích này cũng hay lắm. 472 00:28:47,320 --> 00:28:48,040 Ừm không, không, được rồi. 473 00:28:48,120 --> 00:28:49,600 Tôi có đọc một tí này. 474 00:28:49,630 --> 00:28:51,800 và tôi, tôi cũng thích quần áo. 475 00:28:51,830 --> 00:28:53,740 Cô thích quần áo cơ đấy. 476 00:28:55,650 --> 00:28:57,370 Cũng không có nhiều chuyện để làm, được chứ? 477 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 Tôi đi làm, rồi tôi về nhà thế thôi. 478 00:29:01,810 --> 00:29:03,790 Wow, cuộc sống của cô còn nhàm hơn cả của tôi. 479 00:29:08,900 --> 00:29:10,070 Cậu ta đang vui. 480 00:29:10,920 --> 00:29:14,250 Cậuh ấy kể với tôi việc cô gạ cậu ấy ăn mì ống với sốt thịt xanh. 481 00:29:15,500 --> 00:29:17,860 Tôi chưa bao giờ ăn sốt húng quế! 482 00:29:17,890 --> 00:29:19,710 Sao cũng được, tất cả tốt rồi. 483 00:29:20,310 --> 00:29:22,970 Đã lâu lắm rồi cậu ấy mới cười. 484 00:29:47,600 --> 00:29:48,600 Này. 485 00:29:50,460 --> 00:29:52,760 Xin chào anh Traynor, anh khỏe không? 486 00:29:53,210 --> 00:29:54,950 Nathan, họ đang làm gì trong đó thế? 487 00:29:55,470 --> 00:29:57,340 Cậu ấy có một đợt kiểm tra sáu tháng một lần. 488 00:29:57,510 --> 00:29:58,750 Xem xem có tiến triển không à? 489 00:29:59,430 --> 00:30:00,950 Đó là chấn thương tủy sống. 490 00:30:02,890 --> 00:30:04,660 Cậu ấy sẽ không khá lên được đâu. 491 00:30:04,900 --> 00:30:06,980 Nhưng anh tập các bài tập với anh ấy mà. 492 00:30:07,490 --> 00:30:09,580 Đúng, để ngăn cơ bắp cậu ấy bị teo. 493 00:30:11,410 --> 00:30:14,120 Cơ thể của Will không thể hoạt động phần dưới nữa. 494 00:30:14,290 --> 00:30:16,150 Nhưng các anh cũng đang cố, phải không? 495 00:30:17,710 --> 00:30:20,070 Cậu ta đã tạp tất cả các bài tập điều trị trong năm đầu tiên. 496 00:30:20,630 --> 00:30:23,220 Nhưng tất cả những gì chúng tôi nhận được là cử động nhẹ của ngón cái và các ngón tay. 497 00:30:24,090 --> 00:30:25,560 Rồi cậu ấy bị bênh viêm phổi, 498 00:30:26,050 --> 00:30:28,670 - và sau đó là rối loạn thần kinh thực vật. - Cái đó nghĩa là gì? 499 00:30:29,350 --> 00:30:31,750 Huyết áp của cậu ấy lúc lên, lúc xuống. 500 00:30:31,780 --> 00:30:32,330 Ừ. 501 00:30:32,340 --> 00:30:33,860 Cậu ấy liên tục bị nhiễm trùng. 502 00:30:34,110 --> 00:30:37,270 Nhưng y tế lúc nào cũng phát triển phải không? 503 00:30:37,440 --> 00:30:38,650 Ừm, đúng thế. 504 00:30:39,480 --> 00:30:41,900 Nhưng chẳng ai biết làm thế nào để chữa tủy sống. 505 00:30:48,130 --> 00:30:52,070 RẠP CHIẾU PHIM THE RIVERSIDE 506 00:30:52,920 --> 00:30:54,140 Oh, em nghe bảo cái này hay phết. 507 00:30:57,750 --> 00:30:58,870 Không, nhưng nó có phụ đề. 508 00:30:58,900 --> 00:31:01,220 Anh thậm chỉ còn chẳng thèm để ý sau một lúc à? 509 00:31:02,350 --> 00:31:04,120 Làm ơn lấy hai vé cho Will Ferrell. 510 00:31:32,440 --> 00:31:34,340 Anh ấy ổn chứ? 511 00:31:34,690 --> 00:31:35,690 Không ổn lắm. 512 00:31:36,150 --> 00:31:37,030 Hãy để cậu ta thư giãn một lúc. 513 00:31:37,150 --> 00:31:38,150 Nathan đâu rồi? 514 00:31:38,370 --> 00:31:39,900 Tôi vừa gọi cho cậu ta. Cậu ta sẽ đến sớm thôi. 515 00:31:40,200 --> 00:31:41,940 Nghe này, Camilla phải đi London. 516 00:31:42,000 --> 00:31:43,120 Cô sẽ ổn chứ? 517 00:31:43,860 --> 00:31:45,300 - Đương nhiên. - Được chứ? 518 00:31:45,540 --> 00:31:46,540 Được. 519 00:31:48,880 --> 00:31:51,120 Gọi cho tôi, nếu cô cần gì. 520 00:31:51,260 --> 00:31:52,350 Vâng. 521 00:31:58,750 --> 00:32:00,330 Will, tôi có thể làm gì cho anh không? 522 00:32:01,400 --> 00:32:03,010 Gối của tôi không đúng chỗ. 523 00:32:05,740 --> 00:32:06,740 Vậy tôi phải làm gì? 524 00:32:06,910 --> 00:32:08,790 Để tay cô dưới đầu tôi. 525 00:32:09,470 --> 00:32:11,580 Trên cổ của tôi và chỉ cần nhấc nhẹ là được. 526 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Ok. 527 00:32:18,300 --> 00:32:19,730 - Whoa! Chúa ơi! - Tôi làm gì à? 528 00:32:20,050 --> 00:32:21,590 Tay cô lạnh quá. 529 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 Tốt hơn rồi. 530 00:32:33,610 --> 00:32:34,890 Tôi lấy cho anh thuốc giảm đau nhé? 531 00:32:36,860 --> 00:32:37,860 - Phải rồi. - Cảm ơn. 532 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Được rồi. 533 00:32:58,200 --> 00:32:59,210 Will? 534 00:33:03,190 --> 00:33:04,190 Will! 535 00:33:07,700 --> 00:33:09,340 Will! 536 00:33:11,190 --> 00:33:12,400 Lou đây. 537 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Tôi biết. 538 00:33:18,260 --> 00:33:19,910 Còn gì tôi nên làm nữa không? 539 00:33:20,130 --> 00:33:23,550 Thuốc hay gì đó nhé? Thực sự là tôi vừa lo lắng và tôi không biết nên làm gì. 540 00:33:35,030 --> 00:33:36,350 Xin chào, đây là Stephen. 541 00:33:36,430 --> 00:33:39,630 Làm ơn để lại tên và số điện thoại, tôi sẽ gọi lại sau. 542 00:33:40,620 --> 00:33:42,180 Xin chào bà Traynor. Đây là Lou. 543 00:33:42,210 --> 00:33:44,110 Tôi đang lo cho Will. 544 00:33:44,140 --> 00:33:45,620 Và tôi đang tự hỏi nếu bà có thể 545 00:33:45,880 --> 00:33:47,560 gọi lại cho tôi, được rồi. Cảm ơn, tạm biệt. 546 00:33:55,780 --> 00:33:57,230 Chúc ngày tốt lành, đây là Nathan. 547 00:33:57,290 --> 00:33:59,100 Hãy để lại lời nhắn của bạn và tôi sẽ gọi lại sau. 548 00:34:01,270 --> 00:34:03,100 - Đừng gọi cho mẹ. - Cái gì? 549 00:34:03,820 --> 00:34:05,850 Sẽ ổn thôi, Clark. 550 00:34:17,300 --> 00:34:18,300 Này! 551 00:34:18,340 --> 00:34:20,370 Xin lỗi, tôi phải đi bộ đến đây. 552 00:34:20,720 --> 00:34:22,470 Phải mất rất lâu với thời tiết tồi tệ như thế này. 553 00:34:22,500 --> 00:34:23,290 Mọi thứ thế nào rồi? 554 00:34:23,290 --> 00:34:25,030 Không ổn lắm. Anh ấy vào và ra. 555 00:34:25,100 --> 00:34:25,760 Và cậu ấy không uống gì chứ. 556 00:34:26,020 --> 00:34:26,820 Cấu ấy thế này bao lâu rồi?! 557 00:34:26,850 --> 00:34:28,060 Có thể là 4 hoặc 5 tiếng trước. 558 00:34:28,170 --> 00:34:29,830 Tôi đã gọi anh, tôi cũng cho anh ấy thuốc giảm đau. 559 00:34:29,850 --> 00:34:31,040 Tốt hơn cô nên cho cấu ấy uống M&Ms. 560 00:34:31,070 --> 00:34:32,750 Anh ấy nói chỉ muốn ngủ. 561 00:34:32,780 --> 00:34:34,020 Đó là tất cả, Lou. 562 00:34:34,190 --> 00:34:36,170 Will không bao giờ chảy mồ hôi theo cách của chúng tôi. 563 00:34:36,200 --> 00:34:39,020 Nếu cậu ấy bị cảm lanh nhẹ, nhiệt độ cơ thể sẽ thay đổi. 564 00:34:39,050 --> 00:34:39,770 Đúng, nhưng anh ấy nói... 565 00:34:39,800 --> 00:34:41,650 Mang cho chúng tôi một cái quạt và chiếc khăn ẩm, nhanh lên. 566 00:34:41,780 --> 00:34:42,800 - Nhanh lên! - Được rồi. 567 00:34:44,760 --> 00:34:45,760 Này anh bạn, cậu ổn chứ? 568 00:34:46,740 --> 00:34:48,360 Will? Cậu ổn chứ? 569 00:34:56,710 --> 00:34:58,630 Chờ chút, để ý này Lou. Cô sẽ xem cách tôi làm. 570 00:34:58,820 --> 00:35:00,030 - Xin lỗi. - Đúng rồi. 571 00:35:00,380 --> 00:35:01,380 Phải rồi. 572 00:35:01,480 --> 00:35:02,590 Cậu ấy sẽ ổn thôi. 573 00:35:53,360 --> 00:35:55,120 VIDEO SINH NHẬT ĐIÊN RỒ CỦA WILLY 574 00:36:06,260 --> 00:36:08,120 Chỉ có ít người có thể ra ngoài và khẳng định 575 00:36:08,150 --> 00:36:09,970 họ giống Bonded James Bond. 576 00:36:10,050 --> 00:36:12,490 Nhưng sinh nhật của chàng trai Wild Willy, Will Traynor, 577 00:36:12,550 --> 00:36:13,890 thực sự là một trong số họ. 578 00:36:14,010 --> 00:36:16,020 Này Will, có lời cuối nào không, người anh em? 579 00:36:16,050 --> 00:36:17,670 Tôi đang nghĩ cậu sẽ là người tiếp theo. 580 00:36:17,690 --> 00:36:18,690 Phải, đúng vậy! 581 00:36:22,270 --> 00:36:23,420 Tất cả chúng tôi cũng đang nghĩ đến nó. 582 00:36:23,480 --> 00:36:25,770 Có phải không gì mà anh ấy không thể không? 583 00:36:26,020 --> 00:36:26,870 Chúng tôi có ghen tỵ với anh ấy không? 584 00:36:26,980 --> 00:36:28,440 - Có chứ. - Chắc chắn rồi! 585 00:36:28,490 --> 00:36:31,480 Nhưng chẳng có ích gì với anh ấy vào ngày sinh nhật. 586 00:36:31,900 --> 00:36:34,220 Ơn Chúa, anh ấy không ưa nhìn. 587 00:36:37,060 --> 00:36:38,650 Chết tiệt! 588 00:36:39,070 --> 00:36:41,810 Cô không xem phim khiêu dâm đồng tính Pháp đấy chứ, tôi hy vọng thế. 589 00:36:43,280 --> 00:36:45,590 Kết nối WiFi không đủ mạnh. 590 00:36:46,290 --> 00:36:47,550 Mấy giờ rồi? 591 00:36:48,620 --> 00:36:49,660 Nathan đâu? 592 00:36:50,000 --> 00:36:51,860 8 rưỡi, phải đi thăm bệnh nhân khác. 593 00:36:53,210 --> 00:36:54,800 Tuyết rơi thật tệ. 594 00:36:57,880 --> 00:36:59,120 Cô không ở nhà à? 595 00:37:01,460 --> 00:37:02,620 Anh bị kẹt với tôi. 596 00:37:11,090 --> 00:37:12,780 Will, tôi có thể hỏi anh một số thứ không? 597 00:37:13,640 --> 00:37:15,310 Nghi là cô sẽ hỏi mà. 598 00:37:16,100 --> 00:37:17,110 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 599 00:37:17,470 --> 00:37:18,760 Mẹ tôi không nói cho cô à? 600 00:37:18,970 --> 00:37:20,440 Đó là câu chuyện ưa thích của bà. 601 00:37:20,480 --> 00:37:21,230 Kiểu kiểu tai nạn giao thông à? 602 00:37:21,280 --> 00:37:22,290 Xe máy. 603 00:37:22,480 --> 00:37:23,920 Anh đang lái xe máy? 604 00:37:23,940 --> 00:37:25,990 Thực ra là tôi không . 605 00:37:27,730 --> 00:37:29,130 Cái xe máy, đâm vào tôi. 606 00:37:30,860 --> 00:37:31,900 Tôi rất tiếc. 607 00:37:32,110 --> 00:37:34,200 Xin lỗi, tôi lại tán gẫu nữa rồi. 608 00:37:34,320 --> 00:37:37,260 Và anh, anh nên nghỉ ngơi đi. 609 00:37:38,450 --> 00:37:39,450 Không. 610 00:37:39,500 --> 00:37:40,780 Ở lại đây. 611 00:37:41,990 --> 00:37:42,990 Nói cho tôi. 612 00:37:43,450 --> 00:37:44,690 Kể cho tôi cái gì hay ho đi. 613 00:37:44,700 --> 00:37:46,600 Tôi đã từng nói như thế với bố tôi! 614 00:37:47,120 --> 00:37:49,730 Nhưng nếu tôi nói với anh những gì ông đã nói anh chắc sẽ nghĩ tôi bị điên. 615 00:37:49,760 --> 00:37:51,880 Cái thuyền sẵn sàng ra khơi rồi Clark. 616 00:37:52,620 --> 00:37:54,890 Khi tôi có ác mộng hay điều gì đó, ông thường hát. 617 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 Tiếp đi. 618 00:37:56,290 --> 00:37:58,570 Ông thường hát nhạc Malahonkey. 619 00:37:58,600 --> 00:37:59,390 Cái gì? 620 00:37:59,460 --> 00:38:02,030 Bài Malahonkey ấy.Tôi nghĩ mọi người đều biết đến nó chứ. 621 00:38:02,130 --> 00:38:03,230 Tin tôi đi Clark. 622 00:38:03,240 --> 00:38:05,290 Tôi không biết gì về Malahonkey hết. 623 00:38:05,630 --> 00:38:06,970 Anh định để tôi hát bây giờ à? 624 00:38:15,930 --> 00:38:21,040 I willillillillished, I lillillillillived in the Malalalahonkey land 625 00:38:21,100 --> 00:38:25,330 the lalalalaland where... 626 00:38:25,380 --> 00:38:28,580 So I lalala L-I could plalalalalay... 627 00:38:28,610 --> 00:38:29,690 Cô điên thật. 628 00:38:30,650 --> 00:38:32,340 Cả gia đình cô đều điên hết. 629 00:38:32,370 --> 00:38:33,750 Và cô là một ca sĩ tồi. 630 00:38:33,780 --> 00:38:35,330 Có thể bố cô sẽ khá hơn. 631 00:38:35,360 --> 00:38:36,380 Tôi nghĩ anh sẽ nói là: 632 00:38:36,400 --> 00:38:38,880 Cảm ơn cô Clark, đã cố gắng để giải trí cho tôi cơ. 633 00:38:39,780 --> 00:38:41,290 Được rồi, Clark. 634 00:38:42,010 --> 00:38:43,350 Kể cho tôi cái khác đi. 635 00:38:43,450 --> 00:38:45,350 Cái gì không có hát hò ấy. 636 00:38:45,380 --> 00:38:46,950 - Về cái gì? - Mọi thứ. 637 00:38:48,120 --> 00:38:49,700 À khi tôi còn nhỏ, 638 00:38:53,000 --> 00:38:54,960 mẹ tôi cho tôi một đôi cặp tóc long lanh. 639 00:38:56,630 --> 00:38:59,310 Và tôi từ chối cởi chúng ra. 640 00:38:59,370 --> 00:39:01,280 Tôi đeo chúng khi ngủ, 641 00:39:01,310 --> 00:39:02,900 trong nhà tắm, 642 00:39:02,930 --> 00:39:04,060 suốt mùa hè. 643 00:39:04,090 --> 00:39:06,540 Trang phục ưa thích của tôi là 644 00:39:06,570 --> 00:39:09,190 đôi bốt long lanh và quần hình con ong của tôi. 645 00:39:09,220 --> 00:39:10,780 Quần con ong? 646 00:39:10,810 --> 00:39:11,710 Sọc đen và vàng. 647 00:39:11,730 --> 00:39:12,840 Chúa ơi! 648 00:39:12,870 --> 00:39:16,060 Và tôi thực sự thích có chân sọc. 649 00:39:16,090 --> 00:39:18,240 Và chuyện gì xảy ra với những chiếc cặp tóc tuyệt đẹp hả? 650 00:39:18,270 --> 00:39:19,560 Và quần kẻ sọc? 651 00:39:20,150 --> 00:39:21,180 Ah, chúng chật với tôi. 652 00:39:21,250 --> 00:39:22,910 Nó làm tim tôi tan nát. 653 00:39:23,020 --> 00:39:24,540 Và họ không làm những cái quần như vậy nữa. 654 00:39:24,570 --> 00:39:25,800 Đúng hơn là cho những cô gái trưởng thành. 655 00:39:25,830 --> 00:39:26,900 Lạ nhỉ, cái đó ấy? 656 00:39:26,930 --> 00:39:27,920 Oh, anh có thể chế nhạo đấy! 657 00:39:27,940 --> 00:39:29,700 Anh chưa từng yêu thứ gì nhiều như vậy sao? 658 00:39:32,210 --> 00:39:33,480 Có. 659 00:39:34,540 --> 00:39:35,950 Tôi đã. 660 00:39:56,450 --> 00:39:59,590 MARIAN KEYES SUSHI CHO NGƯỜI MỚI HỌC 661 00:40:16,930 --> 00:40:18,740 Chọn giày dép được đó. 662 00:40:19,890 --> 00:40:23,100 Patrick nói rằng tôi đi giày này hệt như nữ hoàng vương quốc cổ tích. 663 00:40:23,130 --> 00:40:24,260 Anh ta nói dễ nghe đấy. 664 00:40:24,780 --> 00:40:26,380 Đừng cười tôi kiểu đó. 665 00:40:26,680 --> 00:40:27,780 Sao không? 666 00:40:27,810 --> 00:40:29,510 Vì tôi không biết nó nghĩa là gì. 667 00:40:29,600 --> 00:40:31,880 Tại sao cô lại đặc biệt thích việc này? 668 00:40:31,910 --> 00:40:32,940 Ý anh là sao? 669 00:40:32,960 --> 00:40:34,050 Không thể là từ nơi này. 670 00:40:34,070 --> 00:40:34,740 Sao không? 671 00:40:34,770 --> 00:40:38,860 Bởi vì đây là nơi mọi người đều không biết kiên nhãn là gì. 672 00:40:38,860 --> 00:40:40,420 Mọi người ở đây tin rằng sự phấn khích 673 00:40:40,450 --> 00:40:43,210 là kiểu mới của "làm ơn yên lặng" trong các thư viện. 674 00:40:44,170 --> 00:40:45,250 Cô nên ở ngoài chơi bời, 675 00:40:45,280 --> 00:40:46,780 điên cuồng mà phê với đời. 676 00:40:46,810 --> 00:40:49,320 Để đôi giày tuyệt vời của cô cho mọi người thấy. 677 00:40:49,350 --> 00:40:50,850 Tôi thích cuộc sống của tôi. 678 00:40:50,920 --> 00:40:51,530 Cô thích mọi thứ. 679 00:40:51,560 --> 00:40:52,440 Tôi vui khi ở đây. 680 00:40:52,470 --> 00:40:53,520 Cô không nên như vậy. 681 00:40:53,550 --> 00:40:55,970 Anh muốn tôi giống những cô gái mà anh quen đó sao? 682 00:40:56,000 --> 00:40:57,360 Anh đến đến London, 683 00:40:57,390 --> 00:40:59,120 để cưới ai đó như Rupert. 684 00:40:59,150 --> 00:41:00,350 Tôi tin anh ta là hoa có chủ rồi. 685 00:41:00,380 --> 00:41:03,870 Hoàn toàn không liên quan, 5 năm rồi anh ấy đã theo nghiệp thư ký. 686 00:41:03,900 --> 00:41:05,410 Rồi nói xấu anh ấy trong các bữa tiệc, 687 00:41:05,430 --> 00:41:07,720 biết anh ấy sẽ không ly hôn vì sợ trả tiền phụ cấp. 688 00:41:07,750 --> 00:41:09,840 Và làm tình 6 tuần một lần. 689 00:41:09,870 --> 00:41:11,370 Rồi nghe anh ta luyên tha thuyên thuyên 690 00:41:11,390 --> 00:41:13,190 rằng mình yêu lũ trẻ nhường nào. 691 00:41:13,220 --> 00:41:15,890 Trong khi chẳng làm gì thực sự quan tâm đến chúng. 692 00:41:15,920 --> 00:41:17,520 Rồi có mái tóc hoàn hảo nữa. 693 00:41:17,550 --> 00:41:19,230 Nhưng suốt ngày giữ bộ mặt đó 694 00:41:19,260 --> 00:41:21,320 và không bao giờ nói lời chân thành! 695 00:41:21,350 --> 00:41:23,880 Rồi tập Pilates điên cuồng. 696 00:41:23,910 --> 00:41:25,310 Nuôi một con chó hay ngựa gì đó. 697 00:41:25,340 --> 00:41:26,960 Sau đó lại lòng còng huấn luyện cưỡi ngựa. 698 00:41:26,980 --> 00:41:28,280 Đợi đến khi chồng cô ấy tứ tuần, 699 00:41:28,310 --> 00:41:30,470 rồi thấy anh ta bắt đầu ì ạch lại. 700 00:41:30,500 --> 00:41:31,700 Mua cả cặp xế hộp. 701 00:41:31,730 --> 00:41:34,450 Rồi mỗi ngày khi tới phòng làm việc, 702 00:41:34,470 --> 00:41:35,730 nhìn thấy những người trẻ đó 703 00:41:35,730 --> 00:41:38,560 và thấy không hài lòng với bản thân. 704 00:41:38,590 --> 00:41:39,840 Cuối cùng ly hôn. 705 00:41:39,870 --> 00:41:40,780 Lại quay về với nhau. 706 00:41:40,810 --> 00:41:42,950 Cho đám trẻ tuổi thơ yên bình. 707 00:41:44,210 --> 00:41:47,270 Có rất nhiều cuộc li dị rồi lại về với nhau ở quán cà phê. 708 00:41:47,400 --> 00:41:48,510 Tôi xin lỗi. 709 00:41:48,530 --> 00:41:50,340 Sao cô lại làm việc ở quán cà phê? 710 00:41:50,370 --> 00:41:52,840 Treena cá rằng tôi không thể tìm được việc 711 00:41:52,870 --> 00:41:53,910 trong 24 giờ. 712 00:41:53,940 --> 00:41:55,400 Tôi đã chứng minh cô ấy sai. 713 00:41:55,430 --> 00:41:56,570 Và tôi làm ở đó 6 năm rồi. 714 00:41:56,590 --> 00:41:57,300 Làm hẳn 6 năm cơ à! 715 00:41:57,330 --> 00:41:58,550 Vốn dĩ tôi đã nên bỏ nó. 716 00:41:59,450 --> 00:42:01,600 Tôi đã được đại học Manchester nhận. 717 00:42:01,630 --> 00:42:02,790 Cô muốn học về gì? 718 00:42:03,350 --> 00:42:04,560 Thời trang!! 719 00:42:05,600 --> 00:42:07,190 Và sao cô không đi? 720 00:42:11,200 --> 00:42:12,600 Cô biết lúc gặp cô tôi thấy sao không? 721 00:42:12,620 --> 00:42:14,030 Đừng nói "có khả năng" nữa. 722 00:42:14,060 --> 00:42:15,090 Là "có khả năng" đấy. 723 00:42:16,040 --> 00:42:18,200 Cô phải mở rộng tầm nhìn ra Clark. 724 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Đời người chỉ có một. 725 00:42:20,360 --> 00:42:23,090 Và cô phải có trách nhiệm sống hết mình. 726 00:42:24,430 --> 00:42:27,540 Anh cần cạo râu rồi đó! 727 00:42:27,570 --> 00:42:29,720 Nếu râu mọc thêm ra, tôi sẽ có thể lôi thức ăn từ đấy. 728 00:42:29,750 --> 00:42:31,010 Và tôi sẽ kiện anh 729 00:42:31,040 --> 00:42:33,580 vì nó gây phiền cho việc của tôi. 730 00:42:33,610 --> 00:42:34,680 Đang chuyển đề tài đó à? 731 00:42:34,710 --> 00:42:36,270 Ừa phải. 732 00:42:37,010 --> 00:42:38,020 Được rồi. 733 00:42:39,920 --> 00:42:41,220 Cạo đi nào. 734 00:42:45,190 --> 00:42:46,830 Cô thật sự sẽ cạo à? 735 00:42:48,050 --> 00:42:49,260 Tôi, uh, 736 00:42:49,680 --> 00:42:51,120 thực sự sẽ cạo đấy. 737 00:42:51,150 --> 00:42:52,770 Mẹ tôi sẽ rất vui. 738 00:42:53,070 --> 00:42:54,140 Đúng thế. 739 00:42:54,650 --> 00:42:56,690 Đừng để mấy thứ này ảnh hưởng tới ta. 740 00:43:37,850 --> 00:43:39,330 Biểu cảm của cô rất lạ. 741 00:43:39,930 --> 00:43:42,280 Làm ơn đừng nói là cô đã cạo cả lông mày tôi rồi đấy. 742 00:43:43,020 --> 00:43:44,240 Chỉ một bên thôi. 743 00:43:49,820 --> 00:43:52,500 Tự do?! Ông gọi đó là 'tự do' sao?! 744 00:43:52,530 --> 00:43:53,660 Chúng ta đề đồng ý là vậy 745 00:43:53,740 --> 00:43:57,520 Nhưng mà chưa chi tiết mà, trời ơi! Nếu như không phải để ý đến bưu điện Thụy Sĩ... 746 00:43:57,580 --> 00:43:59,190 Ta nói rõ chuyện của Will rồi. 747 00:43:59,990 --> 00:44:01,120 6 tháng. 748 00:44:01,150 --> 00:44:03,840 Không, tôi chỉ đồng ý rằng chúng ta có 6 tháng, 749 00:44:03,870 --> 00:44:05,020 để thay đổi ý kiến của thằng bé. 750 00:44:05,040 --> 00:44:06,340 Tôi không thể tin được. 751 00:44:06,410 --> 00:44:09,070 Rằng ông đang sẵn lòng giúp con trai chúng ta chấm dứt cuộc đời của nó! 752 00:44:09,210 --> 00:44:10,220 Tôi thà làm việc đó, 753 00:44:10,250 --> 00:44:12,730 còn hơn đặt nó vào may rủi để cố gắng lần nữa, một mình. 754 00:44:13,170 --> 00:44:15,350 Đó không phải là tiếng kêu cứu, Camilla, 755 00:44:15,460 --> 00:44:17,220 nó muốn và chúng ta biết vậy. 756 00:44:17,540 --> 00:44:18,820 Với cách này chúng ta có thể ở với nó, 757 00:44:19,460 --> 00:44:20,720 ủng hộ nó. 758 00:44:21,010 --> 00:44:21,800 Yêu nó. 759 00:44:21,920 --> 00:44:22,920 Thằng bé là con trai tôi! 760 00:44:22,950 --> 00:44:24,670 Phải, nó cũng là con tôi nữa!! 761 00:44:25,670 --> 00:44:26,940 Đó là lựa chọn của nó. 762 00:44:26,970 --> 00:44:28,470 Và đó là cái nó muốn. 763 00:44:29,310 --> 00:44:31,600 Bà biết nó đã phải chịu bao đau đớn sao chứ? 764 00:44:37,970 --> 00:44:39,210 Chúa ơi! 765 00:44:45,480 --> 00:44:47,030 Nó cho tôi 6 tháng. 766 00:44:48,060 --> 00:44:49,680 Chúng ta vẫn có thể thuyết phục nó. 767 00:44:51,480 --> 00:44:54,250 Và bà cho rằng cô phục vụ xinh đẹp sẽ làm được điều đó? 768 00:44:59,860 --> 00:45:01,030 Bây giờ. 769 00:45:01,060 --> 00:45:03,280 Tôi có thể có lá thư không? 770 00:45:06,000 --> 00:45:07,240 Làm ơn? 771 00:45:21,310 --> 00:45:23,340 Rõ ràng cạo râu là ý của cô. 772 00:45:24,420 --> 00:45:26,600 Tuyệt, trông khá ổn! 773 00:45:35,950 --> 00:45:36,950 Chào! 774 00:45:52,530 --> 00:45:53,530 Em cần chị. 775 00:45:55,600 --> 00:45:57,100 Em biết chúng ta cần tiền, 776 00:45:57,110 --> 00:45:58,550 nhưng việc này thật kinh khủng! 777 00:45:59,030 --> 00:46:01,430 Cơ bản là em đang nhìn người ta tự sát. 778 00:46:01,610 --> 00:46:03,360 Em sẽ không quay lại. 779 00:46:03,970 --> 00:46:05,820 - Ừ - Gì cơ? 780 00:46:06,080 --> 00:46:07,390 Thôi nào, nói đi. 781 00:46:09,430 --> 00:46:11,020 Chị đang nghĩ về anh ta. 782 00:46:12,550 --> 00:46:14,390 Lou, em không thể bỏ mặc anh ta. 783 00:46:16,060 --> 00:46:17,170 Họ vừa đưa tiền, đúng không? 784 00:46:17,200 --> 00:46:18,440 Em không muốn tiền của họ! 785 00:46:18,470 --> 00:46:20,400 Không, không phải cho em, gái ngốc à. 786 00:46:20,430 --> 00:46:21,430 Nghe này. 787 00:46:21,850 --> 00:46:24,190 Nếu đó là thứ anh ta thực sự muốn 788 00:46:25,000 --> 00:46:28,190 hãy lợi dụng thời gian ấy. Làm nó đặc biệt lên, 789 00:46:29,860 --> 00:46:31,840 hỏi nhà Traynor về một khoản ngân sách. 790 00:46:31,870 --> 00:46:34,450 Và đi chơi đi, tổ chức gì đó, chị không biết nữa, 791 00:46:34,480 --> 00:46:36,740 bơi với cá heo, nhảy dù. 792 00:46:37,280 --> 00:46:38,820 Một vũ điệu gợi cảm nhé? 793 00:46:38,950 --> 00:46:40,700 Trai thành phố luôn thích những vũ điệu đó 794 00:46:40,730 --> 00:46:41,730 KaTreena Clark! 795 00:46:42,180 --> 00:46:43,590 Lên danh sách đi. 796 00:46:44,130 --> 00:46:46,850 Cho anh ta thấy thời gian ấy đẹp thế nào. 797 00:46:46,880 --> 00:46:49,200 Đưa anh ta đến mọi nơi, làm anh ta cười. 798 00:46:51,040 --> 00:46:52,420 Thật điên rồ! 799 00:46:54,130 --> 00:46:55,890 Nhưng Treena, thế nào nếu 800 00:46:55,920 --> 00:46:58,370 danh sách đó có thể làm nhiều hơn thế? 801 00:46:58,400 --> 00:47:00,840 Thế nào nếu nó có thể thay đổi quyết định của anh ta? 802 00:47:01,240 --> 00:47:03,750 'Tiểu thuyết' 803 00:47:07,160 --> 00:47:10,040 'Sách nhạc' 804 00:47:12,660 --> 00:47:15,250 'Thể thao' 805 00:47:18,830 --> 00:47:21,300 'Thể thao và phục hồi chức năng' 806 00:47:39,230 --> 00:47:41,210 Will hầu như không ra khỏi nhà trong hai năm 807 00:47:41,240 --> 00:47:43,380 - và chúng tôi đã cố rồi. - Đúng, nhưng chúng tôi không thành công. 808 00:47:43,980 --> 00:47:46,550 Nếu Louisa có thể nghĩ ra những điều Will có thể làm và muốn làm 809 00:47:46,600 --> 00:47:49,310 thì chắc chắn phải có tác dụng rồi! 810 00:47:49,450 --> 00:47:51,880 Thể thao, các buổi hòa nhạc. 811 00:47:52,200 --> 00:47:54,180 Tôi thích nhìn thằng bé làm những thứ ấy. 812 00:47:54,210 --> 00:47:55,600 Được thôi. 813 00:47:55,730 --> 00:47:57,630 Louisa, nếu cô có thể đưa tôi một lịch trình, 814 00:47:57,660 --> 00:47:59,400 tôi sẽ xem xét xem có thể sắp xếp được việc hay không. 815 00:47:59,430 --> 00:48:00,510 Không! 816 00:48:00,710 --> 00:48:02,800 Hãy để nó tự mình làm. 817 00:48:02,930 --> 00:48:06,110 Will cần được chấp nhận như một người đàn ông. 818 00:48:14,620 --> 00:48:18,380 'Những Điều Cần Biết Để Bổ Sung Dinh Dưỡng' 819 00:48:36,930 --> 00:48:38,130 Được rồi. 820 00:48:39,990 --> 00:48:40,990 Đúng rồi. 821 00:48:41,680 --> 00:48:44,880 Ôi Chúa ơi! Cô đến với cái gì thế này? 822 00:48:44,910 --> 00:48:45,940 Tôi không quan tâm anh nghĩ gì. 823 00:48:45,960 --> 00:48:48,690 Thậm chí nếu anh vưad có... kiểu tóc mới! 824 00:48:48,720 --> 00:48:50,200 Cô trông như người phụ nữ điên ấy. 825 00:48:50,230 --> 00:48:51,970 Một người phụ nữ điên rồ vui tính. 826 00:48:52,300 --> 00:48:55,310 Chúng ta dẫn Nathan tới xem đua ngựa đi. 827 00:48:55,890 --> 00:48:57,090 Đua ngựa? 828 00:48:57,120 --> 00:48:58,510 Đúng, Nathan chưa xem bao giờ. 829 00:48:59,430 --> 00:49:00,700 Phải, đúng vậy. 830 00:49:00,730 --> 00:49:03,350 À mà tôi vừa đặt cược vào con ngựa tên 831 00:49:03,580 --> 00:49:05,520 "On Man Oh Man" từ vé 8 tới 1 mất 5 Bảng. 832 00:49:05,550 --> 00:49:06,590 Bạn của bố tôi Jimmy. 833 00:49:06,610 --> 00:49:08,670 Nói ông ấy chắc kèo vụ này lắm. 834 00:49:09,000 --> 00:49:10,150 Chỉ cần đoán cũng biết 835 00:49:10,180 --> 00:49:12,700 cô chưa từng cược trước kia đúng không, Clark? 836 00:49:15,610 --> 00:49:17,600 Chỗ này đẹp thật! 837 00:49:17,930 --> 00:49:19,900 Nhìn kìa, chúng ta thật may mắn! 838 00:49:20,130 --> 00:49:22,480 Cô chắc là anh ấy không bị lún ở chỗ mềm này chứ? 839 00:49:22,880 --> 00:49:24,740 Không, sẽ ổn thôi. Sẽ rất tuyệt. 840 00:49:24,770 --> 00:49:26,760 Cảm ơn. Đúng rồi 841 00:49:26,790 --> 00:49:27,790 Phải đó! 842 00:49:29,580 --> 00:49:30,580 Ừm. 843 00:49:31,250 --> 00:49:32,380 Gì vậ?. 844 00:49:32,410 --> 00:49:33,410 - Chúng ta cần đẩy. - Cô kéo, tôi đẩy. 845 00:49:34,190 --> 00:49:35,190 Được thôi. 846 00:49:37,420 --> 00:49:39,210 Whoa xin lỗi! 847 00:49:39,240 --> 00:49:40,890 Đừng lo, lông cừu thôi mà. 848 00:49:41,310 --> 00:49:42,990 Phải, nó bị kẹt rồi. 849 00:49:43,020 --> 00:49:44,240 Ổn thôi, sẽ ổn thôi. 850 00:49:44,270 --> 00:49:45,930 - Oh, Xin lỗi! - Sao vậy? 851 00:49:46,160 --> 00:49:47,720 Chào. Chào. 852 00:49:47,750 --> 00:49:48,290 Xin lỗi. 853 00:49:48,320 --> 00:49:50,350 Các anh có thể giúp chúng tôi chứ? 854 00:49:50,580 --> 00:49:51,760 Vì chúng tôi bị kẹt một chút. 855 00:49:51,800 --> 00:49:53,120 - Chúng tôi ổn. - Chúng tôi không ổn. 856 00:49:53,140 --> 00:49:55,110 Các anh có thể... 857 00:49:55,140 --> 00:49:56,140 Cẩn thận!! 858 00:49:58,180 --> 00:50:00,170 - Anh ổn chứ? - Chúng ta đang làm rất tốt. 859 00:50:00,520 --> 00:50:01,100 Thành công rồi! 860 00:50:01,270 --> 00:50:03,030 Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn, cảm ơn. 861 00:50:03,050 --> 00:50:04,130 Cảm ơn các anh. Cảm ơn. 862 00:50:04,300 --> 00:50:06,860 Mọi người, chúng ta ở đây rồi! Sẽ rất vui! 863 00:50:10,720 --> 00:50:13,030 Nhìn kìa! Nó đấy. 864 00:50:13,060 --> 00:50:15,410 Nhìn phát chắc thắng luôn nhể? 865 00:50:16,460 --> 00:50:17,140 Sao thế, Will? 866 00:50:17,200 --> 00:50:18,560 Nó sẽ thua. 867 00:50:18,910 --> 00:50:20,240 Sao anh biết vậy? 868 00:50:20,270 --> 00:50:22,250 Tai nó mềm, màu lông không bóng mượt. 869 00:50:22,280 --> 00:50:23,630 Bước đi thì rõ kì. 870 00:50:24,210 --> 00:50:25,210 Tuyệt. 871 00:50:25,330 --> 00:50:27,530 Anh cũng biết đua ngựa cơ à? 872 00:50:27,550 --> 00:50:28,170 Không. 873 00:50:28,200 --> 00:50:30,670 Tôi chỉ quan sát, xử lý thông tin. 874 00:50:30,670 --> 00:50:31,810 Và đưa ra quyết định. 875 00:50:32,520 --> 00:50:34,550 Và con ngựa đó chắc chắn sẽ không thắng. 876 00:50:35,130 --> 00:50:36,440 Phải, tôi thích nó đấy. 877 00:50:36,470 --> 00:50:38,410 Thỉnh thoảng anh phải tin vào trực giác. 878 00:50:38,840 --> 00:50:41,140 Tôi sẽ đi đặt kèo. 879 00:50:46,740 --> 00:50:48,370 Tất cả vào vị trí rồi. 880 00:50:53,780 --> 00:50:55,330 Bắt đầu khởi động 881 00:50:55,360 --> 00:50:56,570 và đã xuất phát! 882 00:51:00,880 --> 00:51:03,150 'Man oh Man', dường như đang tưởng đây là ngày nghỉ. 883 00:51:12,620 --> 00:51:14,130 Whoa, thật hay! 884 00:51:14,360 --> 00:51:16,620 Phải, tôi thích được mớm ăn nơi công cộng lắm. 885 00:51:16,650 --> 00:51:18,840 Xin chào, chúng tôi cần một bàn cho ba người. 886 00:51:18,870 --> 00:51:20,840 Được nhưng tôi cần phải xem thẻ thành viên. 887 00:51:21,070 --> 00:51:21,740 Sao cơ? 888 00:51:21,770 --> 00:51:24,100 Nhà hàng này dành cho khách VIP nhé. 889 00:51:24,130 --> 00:51:25,230 Oh, chúng tôi... 890 00:51:25,260 --> 00:51:27,250 Chúng tôi có thẻ hồng. 891 00:51:27,280 --> 00:51:30,440 Tôi xin lỗi, chúng tôi chỉ phục vụ cho khách VIP có thẻ thành viên. 892 00:51:31,340 --> 00:51:33,500 Được thôi, còn nhà hàng nào khác không? 893 00:51:33,650 --> 00:51:36,330 Có phòng nghỉ ngơi và ăn. 894 00:51:36,420 --> 00:51:38,210 Bên ngoài còn quầy thực phẩm nữa. 895 00:51:38,340 --> 00:51:39,460 Bánh mì thịt lợn nướng 896 00:51:39,550 --> 00:51:41,650 của "Pig Bag" ngon lắm. 897 00:51:41,680 --> 00:51:43,130 Còn sốt táo nữa. 898 00:51:43,510 --> 00:51:46,050 Sharon, tôi có thể gọi vậy không? 899 00:51:46,080 --> 00:51:46,680 Vậy là... 900 00:51:46,710 --> 00:51:49,270 Hôm thứ Hai này các cô rất ít người, 901 00:51:49,300 --> 00:51:51,540 mà lại còn bàn trống nữa. 902 00:51:51,570 --> 00:51:54,670 Chỉ là chúng tôi muốn ăn một bữa sang chảnh. 903 00:51:54,700 --> 00:51:56,330 Và chúng tôi không muốn ăn bánh mì thịt lợn nướng trong quầy thực phẩm 904 00:51:56,350 --> 00:51:58,920 kể cả là có sốt táo đi chăng nữa. 905 00:51:58,950 --> 00:52:01,580 Tôi rất xin lỗi, cô cần phải là khách VIP, 906 00:52:01,610 --> 00:52:02,110 đó là quy định. 907 00:52:02,160 --> 00:52:02,930 Được rồi. 908 00:52:02,960 --> 00:52:03,970 Vậy bao nhiêu 909 00:52:04,000 --> 00:52:05,870 cho thẻ khách VIP? 910 00:52:05,900 --> 00:52:08,050 Cô muốn bao nhiêu, thêm 10, hay 20. 911 00:52:08,070 --> 00:52:09,900 Chúng tôi không bán, thưa cô. 912 00:52:09,960 --> 00:52:11,310 Đây là nhà hàng! 913 00:52:11,360 --> 00:52:13,680 Cô cần tới nơi phát hành thẻ. 914 00:52:13,980 --> 00:52:15,170 Louisa? 915 00:52:15,300 --> 00:52:16,130 Đi thôi. 916 00:52:16,160 --> 00:52:17,400 Không, không, không! Thế là không công bằng! 917 00:52:17,430 --> 00:52:18,620 Chúng ta tới đây bằng mọi giá mà! 918 00:52:18,850 --> 00:52:19,890 Louisa? 919 00:52:20,340 --> 00:52:21,670 Tôi không đói. 920 00:52:21,700 --> 00:52:24,040 Không! Tôi sẽ chạy đi mua thẻ. 921 00:52:24,070 --> 00:52:26,050 Và sau đó là ăn được rồi. 922 00:52:26,080 --> 00:52:27,920 À mà cứ lo là được nhỉ? 923 00:52:27,950 --> 00:52:29,180 - Phải rồi. - Lou? 924 00:52:29,620 --> 00:52:31,340 Tôi nghĩ Will muốn về nhà. 925 00:52:37,380 --> 00:52:39,270 Biết gì không, Sharon? 926 00:52:39,980 --> 00:52:42,170 Cô có thể cho cái thẻ ấy 927 00:52:42,220 --> 00:52:45,000 vào khu "ân ái" cho thoải mái của cô được đó. 928 00:52:46,590 --> 00:52:47,770 Ổn rồi mà. 929 00:52:47,890 --> 00:52:49,020 Mọi thứ đều ổn. 930 00:53:05,680 --> 00:53:06,720 Tuyệt, vậy chúng ta 931 00:53:06,750 --> 00:53:08,760 sẽ cho tai anh liệt nốt nhỉ? 932 00:53:14,350 --> 00:53:16,600 Có thể đua ngựa 933 00:53:16,630 --> 00:53:18,300 không phải là một ý hay. 934 00:53:21,690 --> 00:53:24,090 Nhưng cái này tôi nghĩ anh sẽ thích. 935 00:53:25,200 --> 00:53:27,960 Vậy Nathan chưa từng tới buổi hoà nhạc nào nữa à? 936 00:53:27,990 --> 00:53:29,250 Không, ý tôi không phải thế. 937 00:53:31,200 --> 00:53:32,440 Will, anh có thể làm ơn đi với tôi không? 938 00:53:34,200 --> 00:53:35,850 Tôi đã mua mấy vé này một tuần trước. 939 00:53:36,280 --> 00:53:37,600 Anh có thể từ chối. 940 00:53:38,370 --> 00:53:39,460 Một bản nhạc khí à? 941 00:53:39,660 --> 00:53:42,240 Chắc chắn không bao gồm xì hơi đâu. 942 00:53:44,000 --> 00:53:45,310 Không có Jay-Z à? 943 00:53:45,700 --> 00:53:48,040 Buồn là, vé của anh ta bán hết rồi. 944 00:53:51,500 --> 00:53:53,190 Vậy Mozart đi. 945 00:53:59,540 --> 00:54:01,470 Được rồi, cái váy này 946 00:54:02,210 --> 00:54:04,600 chắc chắn là để đem tới buổi hòa nhạc rồi nhỉ? 947 00:54:05,050 --> 00:54:06,910 Nếu là hòa nhạc của Metallica thì không. 948 00:54:07,300 --> 00:54:08,640 Neil Diamond, có thể lắm. 949 00:54:09,090 --> 00:54:10,490 Chị nghĩ Pat đang tập luyện cơ. 950 00:54:10,760 --> 00:54:12,100 Anh ấy đang tập luyện. 951 00:54:12,380 --> 00:54:14,840 Không sai, em đi nghe hòa nhạc với Will. 952 00:54:14,950 --> 00:54:16,540 Sao, em sẽ đi hẹn hò à? 953 00:54:16,790 --> 00:54:18,460 Ngực chèn ép quá nhỉ? 954 00:54:18,490 --> 00:54:19,620 Chèn ác đấy! 955 00:54:19,640 --> 00:54:22,130 Với cả tầm mắt người đàn ông này ngang với ngực em đấy! 956 00:54:22,730 --> 00:54:24,630 Oh! Chị phiền quá! 957 00:54:25,290 --> 00:54:28,030 Em sẽ có buổi hẹn hò với Will Traynor đó. 958 00:54:28,600 --> 00:54:30,160 Mặc cái váy đỏ đi. 959 00:54:30,810 --> 00:54:31,810 Thật sao? 960 00:54:34,740 --> 00:54:35,980 Oh, trời ạ! 961 00:54:44,150 --> 00:54:45,330 Bỏ chiếc khăn ra. 962 00:54:45,860 --> 00:54:46,940 Chiếc khăn, tại sao? 963 00:54:47,280 --> 00:54:49,240 Nếu cô mặc một cái váy như vậy, Clark. 964 00:54:49,400 --> 00:54:50,840 Cô phải đủ tự tin để mặc. 965 00:54:51,320 --> 00:54:53,350 Chỉ có anh, Will Traynor 966 00:54:53,360 --> 00:54:55,640 mới bảo phụ nữ mặc chiếc váy màu huyết thế nào. 967 00:55:08,170 --> 00:55:09,170 Ở đây. 968 00:55:13,580 --> 00:55:14,950 - Tôi ổn không? - Có. 969 00:55:17,170 --> 00:55:19,280 Đúng, đúng rồi... 970 00:55:27,960 --> 00:55:28,960 Mọi thứ ổn chứ? 971 00:55:31,800 --> 00:55:34,140 Thực ra là không, có một số thứ sâu trong cổ áo của tôi. 972 00:55:39,140 --> 00:55:40,250 Đó là cái nhãn. 973 00:55:40,290 --> 00:55:42,310 Ta có mang cái kèo nào trong túi không? 974 00:55:42,720 --> 00:55:44,100 Tôi không biết, Clark. 975 00:55:44,130 --> 00:55:45,890 Tin hay không tuỳ cô, tôi hiếm khi tự dọn túi. 976 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 Được rồi. 977 00:55:52,580 --> 00:55:53,680 Lấy được rồi! 978 00:55:54,230 --> 00:55:56,290 Hên là nó không trong quần anh. 979 00:55:56,340 --> 00:55:57,740 Nhìn này, họ bắt đầu rồi! 980 00:56:43,670 --> 00:56:45,840 Cô không phải ngườil thích nhạc cổ điển, đúng không? 981 00:56:45,870 --> 00:56:46,870 Chưa bao giờ thích. 982 00:56:46,900 --> 00:56:47,940 Biết ngay mà. 983 00:56:48,960 --> 00:56:50,860 Đặc biệt là lúc độc tấu kèn. 984 00:56:50,920 --> 00:56:52,420 Có gì đó trong mắt tôi. 985 00:56:54,510 --> 00:56:55,510 Tôi thích nó. 986 00:56:56,690 --> 00:56:57,890 Còn anh? 987 00:57:00,390 --> 00:57:01,390 Có. 988 00:57:04,220 --> 00:57:06,620 - Phải rồi, tôi sẽ đưa anh vào trong. - Chờ chút, Clark. 989 00:57:06,650 --> 00:57:07,650 Anh ổn chứ? 990 00:57:07,850 --> 00:57:08,980 Tôi ổn. 991 00:57:10,100 --> 00:57:11,560 Tôi không muốn vào bây giờ. 992 00:57:14,980 --> 00:57:17,170 Tôi chỉ muốn trở thành người đàn ông trong buổi hoà nhạc lúc nãy, 993 00:57:17,200 --> 00:57:18,400 với cô gái trong chiếc váy đỏ. 994 00:57:22,400 --> 00:57:23,920 Thêm mấy phút nữa thôi. 995 00:57:57,290 --> 00:57:58,360 Vậy là, ừm 996 00:57:58,390 --> 00:58:00,140 Patrick, muốn gặp anh. 997 00:58:01,270 --> 00:58:02,560 Chàng vận động viên à? Tại sao? 998 00:58:02,920 --> 00:58:05,640 Tôi nghĩ anh ấy muốn biết người mà tôi dành mỗi tối bên cạnh. 999 00:58:06,590 --> 00:58:07,830 Bố mẹ tôi cũng vậy. 1000 00:58:07,880 --> 00:58:10,200 Tôi thấy lo khi một cô gái mời tôi đến gặp bố mẹ cô ấy đấy. 1001 00:58:11,420 --> 00:58:13,220 Họ muốn tôi mời anh đến... 1002 00:58:13,670 --> 00:58:15,800 bữa tối sinh nhật tôi vào thứ Năm tới, nhưng đừng lo. 1003 00:58:15,830 --> 00:58:17,070 Tôi đã nói anh sẽ không muốn đi đâu. 1004 00:58:17,130 --> 00:58:18,130 Sao chứ? 1005 00:58:18,510 --> 00:58:21,070 Vì anh ghét người lạ và không thích ăn trước mặt mọi người. 1006 00:58:21,100 --> 00:58:22,760 Có vẻ khá rõ rồi. 1007 00:58:23,810 --> 00:58:26,770 Tôi sẽ đến nếu cô muốn tôi đi. 1008 00:58:31,300 --> 00:58:33,480 À chàng trai, chào mừng! 1009 00:58:33,520 --> 00:58:34,520 Bernard Clark. 1010 00:58:35,890 --> 00:58:37,200 Xin lỗi, 1011 00:58:37,520 --> 00:58:39,370 - tôi không... - Khẽ nhún đầu gối chào cũng được. 1012 00:58:43,710 --> 00:58:45,360 Khẽ nhún đầu gối, hay đấy! 1013 00:58:45,730 --> 00:58:47,100 Đây là Josie, vợ tôi. 1014 00:58:47,190 --> 00:58:48,190 - Xin chào. - Xin chào. 1015 00:58:48,350 --> 00:58:49,330 Vào trong đi. 1016 00:58:49,360 --> 00:58:50,880 Phải, vào đi. 1017 00:58:50,910 --> 00:58:52,250 Cảm ơn ạ. 1018 00:58:52,570 --> 00:58:53,870 Chúc vui nhé. 1019 00:58:54,900 --> 00:58:55,980 Cảm ơn! 1020 00:58:59,610 --> 00:59:01,980 Lạy Chúa, cảm tạ Người đã cho chúng con thức ăn... 1021 00:59:02,010 --> 00:59:03,370 và được những vị khách này ghé thăm. 1022 00:59:03,570 --> 00:59:05,640 Cảm ơn đã trao cơ hội cho chúng con... 1023 00:59:05,910 --> 00:59:07,860 và sức mạnh đương đầu với các thử thách 1024 00:59:07,890 --> 00:59:09,250 mà chúng con gặp trên đường đời. 1025 00:59:10,790 --> 00:59:11,790 Amen. 1026 00:59:12,200 --> 00:59:13,640 - Amen. - Amen. 1027 00:59:17,920 --> 00:59:19,510 Will này. 1028 00:59:19,960 --> 00:59:21,760 Cậu mua bán các công ty hả? 1029 00:59:22,420 --> 00:59:23,540 Cũng gần như vậy ạ. 1030 00:59:24,130 --> 00:59:27,250 Cậu có biết người này không, Alan Stonehouse? 1031 00:59:27,420 --> 00:59:28,810 Người, 1032 00:59:29,460 --> 00:59:30,600 gì nhỉ, 1033 00:59:30,880 --> 00:59:33,110 đã rao bán công ty chúng tôi? 1034 00:59:33,840 --> 00:59:35,650 E rằng cháu đã đào tạo ra cậu ta. 1035 00:59:40,390 --> 00:59:43,010 Ồ! Đến rồi. 1036 00:59:45,350 --> 00:59:46,510 Thịt gà không, anh yêu? 1037 00:59:50,180 --> 00:59:53,070 6 dặm, trong 28 phút! 1038 00:59:53,100 --> 00:59:54,140 Và ừm. 1039 00:59:54,170 --> 00:59:55,600 Chúc mừng sinh nhật bạn gái anh! 1040 00:59:55,630 --> 00:59:57,170 Phải, chúc mừng sinh nhật. 1041 00:59:57,400 --> 00:59:59,910 - Xin lỗi anh đến hơi muộn. - Không, chỉ 1042 01:00:00,910 --> 01:00:02,140 28 phút thôi mà. 1043 01:00:04,440 --> 01:00:06,400 Vậy cậu không thể quay lại hả, Will? 1044 01:00:06,400 --> 01:00:08,120 Ý tôi là cậu rõ ràng vẫn rất nhạy bén. 1045 01:00:08,150 --> 01:00:09,520 - Bố! - Không, không sao. 1046 01:00:10,070 --> 01:00:12,460 Sự thật là cháu đã nghĩ mình có thể vượt qua chuyện này 1047 01:00:12,490 --> 01:00:14,240 và sau đó quay lại như thể không có gì xảy ra. 1048 01:00:15,240 --> 01:00:16,240 Cháu đã nhầm. 1049 01:00:17,660 --> 01:00:19,250 Món này rất ngon, cô Clark ạ. 1050 01:00:20,040 --> 01:00:21,330 Ồ, cứ gọi là Josie đi! 1051 01:00:21,410 --> 01:00:23,380 Chúng tôi muốn hôm nay thật đặc biệt. 1052 01:00:24,200 --> 01:00:25,660 Ước gì Treena có thể ở đây. 1053 01:00:25,740 --> 01:00:27,240 Con bé là bộ não của gia đình. 1054 01:00:27,410 --> 01:00:29,650 Nó dành trọn hai năm ở trường, đúng chứ Bernard? 1055 01:00:30,080 --> 01:00:31,210 Đã vượt mặt Lou rồi. 1056 01:00:31,240 --> 01:00:34,460 Vẫn không đủ sáng suốt để ngăn nó khỏi mang bầu. 1057 01:00:42,330 --> 01:00:44,110 Pat, bác lấy cho cháu thêm thịt gà nhé? 1058 01:00:44,240 --> 01:00:45,240 Patrick? 1059 01:00:45,330 --> 01:00:47,130 Louisa nói anh là huấn luyện viên riêng. 1060 01:00:48,130 --> 01:00:50,190 Tư vấn kĩ năng sống, rèn luyên thân thể. 1061 01:00:50,220 --> 01:00:51,010 Động viên. 1062 01:00:51,040 --> 01:00:53,870 Doanh nhân trẻ khu vực của năm, hai năm liên tiếp! 1063 01:00:54,570 --> 01:00:56,910 Lou kể trước đây anh là người thích hoạt động. 1064 01:00:56,910 --> 01:00:57,620 Pat? 1065 01:00:57,620 --> 01:00:59,410 Tôi dám cá nếu chúng tôi có một chế độ tập luyện cho anh. 1066 01:00:59,420 --> 01:01:01,960 Thực ra có một nghiên cứu của Thụy Điển nói anh có thể tập cơ... 1067 01:01:02,330 --> 01:01:02,960 Patrick. 1068 01:01:03,760 --> 01:01:04,790 Gì vậy? 1069 01:01:04,820 --> 01:01:05,990 Chỉ là cố để... 1070 01:01:06,020 --> 01:01:07,750 Phải, nhưng đừng làm vậy. 1071 01:01:07,960 --> 01:01:10,010 Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó. 1072 01:01:10,650 --> 01:01:11,810 Cảm ơn. 1073 01:01:15,300 --> 01:01:19,410 Happy birthday to you. 1074 01:01:19,440 --> 01:01:21,940 Happy birthday to you. 1075 01:01:22,110 --> 01:01:25,040 Mừng sinh nhật, Lou thân yêu. 1076 01:01:30,110 --> 01:01:31,740 Hoan hô! 1077 01:01:33,820 --> 01:01:36,580 Ừm, bố chỉ muốn nói là 1078 01:01:36,580 --> 01:01:38,210 chúng ta rất tự hào về con, con yêu. 1079 01:01:38,820 --> 01:01:41,210 Bố không biết chúng ta 1080 01:01:41,240 --> 01:01:43,380 sẽ làm gì nếu không có con, trong năm vừa qua này. 1081 01:01:43,410 --> 01:01:44,690 Ôi bố! 1082 01:01:45,200 --> 01:01:48,060 Và Will, cảm ơn đã thuê con bé. 1083 01:01:48,610 --> 01:01:50,720 - Ai đó phải nói hoan hô chứ nhỉ! - Hoan hô! 1084 01:01:51,360 --> 01:01:53,760 Cháu cũng rất vui, thật đấy. 1085 01:01:54,230 --> 01:01:55,230 Đây. 1086 01:01:55,810 --> 01:01:57,210 Không nhiều, nhưng... 1087 01:01:57,240 --> 01:02:00,230 Ông đã xem trên TV để làm quà cho riêng con đấy. 1088 01:02:07,530 --> 01:02:09,110 Ôi ông, cháu cảm ơn ông! 1089 01:02:09,330 --> 01:02:11,020 Cảm ơn ông! 1090 01:02:12,020 --> 01:02:15,540 (9 tháng - Lou 4 tuổi) 1091 01:02:16,120 --> 01:02:17,210 Con rất thích nó. 1092 01:02:17,320 --> 01:02:18,500 Ôi mẹ, cảm ơn mẹ! 1093 01:02:18,910 --> 01:02:20,220 Cảm ơn! 1094 01:02:20,680 --> 01:02:22,450 Tiếp theo là của anh. 1095 01:02:27,710 --> 01:02:28,290 Mở đi. 1096 01:02:32,920 --> 01:02:34,320 Anh đặc biệt đặt làm nó đấy. 1097 01:02:35,620 --> 01:02:37,900 Cảm ơn, Patrick! 1098 01:02:44,800 --> 01:02:47,490 Cũng có quà cho cô trong túi tôi đấy. 1099 01:02:47,520 --> 01:02:48,890 Cậu có quà cho Lou hả? 1100 01:02:49,020 --> 01:02:50,690 Thật tử tế! 1101 01:02:50,820 --> 01:02:53,050 - Không tử tế sao, Bernard? - Thật tốt. 1102 01:02:56,000 --> 01:02:58,410 Được rồi. 1103 01:03:10,830 --> 01:03:12,530 Ô, ôi Chúa ơi, không tin được! 1104 01:03:13,830 --> 01:03:14,630 Gì vậy? 1105 01:03:14,710 --> 01:03:16,760 Nhưng anh lấy nó ở đâu vậy? 1106 01:03:17,510 --> 01:03:18,660 Bí mật. 1107 01:03:19,320 --> 01:03:20,320 Quần tất hả? 1108 01:03:20,370 --> 01:03:22,720 Cái quần tất tuyệt nhất duy nhất đấy! 1109 01:03:23,120 --> 01:03:25,360 Tôi sẽ thử nó đây! 1110 01:03:28,100 --> 01:03:30,270 Ồ! Không thể nói nổi tôi thích nó thế nào đâu. 1111 01:03:30,670 --> 01:03:32,600 Thực sự cảm ơn. 1112 01:03:39,750 --> 01:03:41,030 Được rồi, tôi có để bánh trong túi cậu đấy. 1113 01:03:42,250 --> 01:03:43,410 Cảm ơn, Josie. 1114 01:03:44,470 --> 01:03:45,790 Gặp tất cả mọi người thật vui. 1115 01:03:46,000 --> 01:03:47,880 Và Patrick, cảm ơn về 1116 01:03:49,550 --> 01:03:51,010 lời khuyên tập luyện. 1117 01:03:51,400 --> 01:03:53,670 Chỉ là giúp bạn gái tôi làm tốt công việc thôi. 1118 01:03:54,010 --> 01:03:55,510 Anh rất may mắn. 1119 01:03:55,830 --> 01:03:57,590 Cô ấy nhất định tắm cho người khác rất giỏi. 1120 01:04:04,270 --> 01:04:06,500 - Làm tốt lắm! - Thật là vui. 1121 01:04:17,760 --> 01:04:19,100 Vậy... 1122 01:04:19,340 --> 01:04:21,470 tôi có thể đưa anh đến liên hoan Shakespeare 1123 01:04:21,550 --> 01:04:22,770 diễn ra vào hôm nay và ngày mai. 1124 01:04:22,790 --> 01:04:24,670 Hoặc có một công viên điêu khắc chúng ta có thể ghé thăm. 1125 01:04:24,690 --> 01:04:26,970 Hoặc là nếm rượu. 1126 01:04:27,280 --> 01:04:28,380 Cái này đến rồi. 1127 01:04:29,070 --> 01:04:33,450 (Đám cưới của Alicia Annabell Dewares và Rupert Christopher Collins) 1128 01:04:35,500 --> 01:04:37,000 Anh có thể đưa tôi đi đâu đó chứ? 1129 01:04:40,900 --> 01:04:42,330 Nụ hôn đầu tiên của tôi 1130 01:04:42,390 --> 01:04:43,530 là trên bờ thành đó. 1131 01:04:44,050 --> 01:04:46,240 Nói tòa lâu đài này là của anh cũng không sao mà. 1132 01:04:46,850 --> 01:04:48,390 À, có lẽ tôi nên nói với cô ấy. 1133 01:04:48,720 --> 01:04:49,820 Cô ấy đá tôi một tuần sau đó, 1134 01:04:49,840 --> 01:04:51,550 vì một thằng nhóc làm ở một cửa hàng. 1135 01:04:53,840 --> 01:04:57,540 Anh sẽ không bao giờ lọt qua đó đâu! 1136 01:05:01,930 --> 01:05:03,070 Wow, tuyệt quá! 1137 01:05:03,150 --> 01:05:04,410 Will! Will! 1138 01:05:04,600 --> 01:05:05,660 Không, làm ơn! 1139 01:05:06,360 --> 01:05:08,540 - Will, dừng lại! - Cô sẽ đến chứ? 1140 01:05:11,020 --> 01:05:12,910 Đúng là ý tồi tệ. 1141 01:05:13,710 --> 01:05:15,290 Thật nguy hiểm. 1142 01:05:16,410 --> 01:05:18,580 Rất rất cao. 1143 01:05:22,400 --> 01:05:23,640 Gió nữa. 1144 01:05:25,800 --> 01:05:28,780 Hồi còn nhỏ, đây là nơi ưa thích của tôi trên thế giới này. 1145 01:05:29,760 --> 01:05:32,580 Anh đi xung quanh lên đây, giả vờ mình là hoàng tử anh hùng hả? 1146 01:05:33,220 --> 01:05:35,240 Còn trộm cả thanh gươm từ một triển lãm nữa. 1147 01:05:36,130 --> 01:05:37,640 Nặng một tấn. 1148 01:05:38,270 --> 01:05:41,340 Tôi nghĩ đây vẫn sẽ là nơi ưa thích của tôi. 1149 01:05:41,370 --> 01:05:43,010 Đó là vì cô chưa đi đâu cả. 1150 01:05:43,660 --> 01:05:45,560 Vậy còn chỗ nào tốt hơn đây chứ? 1151 01:05:46,650 --> 01:05:48,070 Val-d'Isere hả? 1152 01:05:49,600 --> 01:05:50,830 Paris. 1153 01:05:51,910 --> 01:05:54,200 Ở d'Auphine, ngay cạnh cầu Pont Neuf. 1154 01:05:56,000 --> 01:05:58,750 Ngồi bên ngoài quán uống cà phê đậm đà 1155 01:05:58,780 --> 01:06:00,970 và bánh croaxăng ấm nóng với bơ lạt 1156 01:06:01,000 --> 01:06:01,780 và mứt dâu tây. 1157 01:06:01,890 --> 01:06:02,730 Vậy thì đi thôi! 1158 01:06:02,890 --> 01:06:04,260 Chúng ta có thể lên tàu EuroStar 1159 01:06:04,290 --> 01:06:05,240 ngay bây giờ! 1160 01:06:05,270 --> 01:06:07,030 - Không. - Nhưng anh vừa nói mà. 1161 01:06:07,060 --> 01:06:08,520 Cô không hiểu đâu, Clark. 1162 01:06:09,200 --> 01:06:10,980 Tôi muốn đến Paris khi là chính mình. 1163 01:06:12,410 --> 01:06:13,660 Là tôi trước đây. 1164 01:06:14,390 --> 01:06:16,610 Khi các cô gái Pháp xinh đẹp nhìn tôi. 1165 01:06:16,640 --> 01:06:18,360 Có thể có gì đó để mong đợi mà. 1166 01:06:19,890 --> 01:06:21,450 Nếu giờ tôi nhắm mắt, 1167 01:06:21,480 --> 01:06:25,030 tôi biết chính xác cảm giác như thế nào ở quảng trường nhỏ đó. 1168 01:06:26,730 --> 01:06:28,640 Tôi nhớ mọi cảm giác. 1169 01:06:31,320 --> 01:06:33,170 Tôi không muốn xóa bỏ những kỉ niệm đó, 1170 01:06:33,200 --> 01:06:35,090 vì cố ngồi vừa với cái bàn. 1171 01:06:36,190 --> 01:06:38,950 Tài xế taxi từ chối chở tôi. 1172 01:06:38,980 --> 01:06:40,700 Và bộ nguồn xe lăn 1173 01:06:40,710 --> 01:06:42,380 sẽ không sạc được với ổ cắm Pháp. 1174 01:06:48,990 --> 01:06:50,610 Dù vậy nhưng tôi sẽ nói chúng ta sẽ đi đâu. 1175 01:06:51,200 --> 01:06:52,580 Đâu? 1176 01:06:53,260 --> 01:06:54,450 Đám cưới Alicia. 1177 01:06:54,480 --> 01:06:55,480 Thật hả? 1178 01:06:58,580 --> 01:07:00,000 Cô sẽ đi với tôi chứ? 1179 01:07:00,550 --> 01:07:02,090 Nếu anh muốn tôi đi. 1180 01:07:05,190 --> 01:07:06,330 Có ai không? 1181 01:07:06,990 --> 01:07:10,410 Whoa! Chúa ơi mẹ, chào mẹ! 1182 01:07:10,410 --> 01:07:11,830 Quá hả? Ồ thôi đi, mẹ không quan tâm! 1183 01:07:11,860 --> 01:07:14,220 Chúng ta đang ăn mừng, Lou ạ! 1184 01:07:14,350 --> 01:07:15,860 Bố có việc rồi! 1185 01:07:16,390 --> 01:07:18,480 Ôi bố, tuyệt quá! 1186 01:07:18,590 --> 01:07:19,360 Con đang gặp 1187 01:07:19,390 --> 01:07:20,830 chủ nhiệm mới bộ phận bảo trì 1188 01:07:21,220 --> 01:07:22,250 ở lâu đài đấy. 1189 01:07:22,840 --> 01:07:25,220 - Chúa ơi, thật... - Bố biết, bố biết. 1190 01:07:25,650 --> 01:07:27,360 Cậu Traynor đã gọi cho bố. 1191 01:07:27,390 --> 01:07:29,000 Bố sẽ bắt đầu làm vào sáng mai. 1192 01:07:29,130 --> 01:07:30,020 Thử việc một tháng. 1193 01:07:30,050 --> 01:07:30,930 Không tài giỏi sao? 1194 01:07:30,960 --> 01:07:32,090 Và lương rất hậu, Lou ạ. 1195 01:07:32,840 --> 01:07:34,160 Và ông ấy có xe riêng đấy. 1196 01:07:35,140 --> 01:07:36,910 - Gặp lại con sau. - Vâng. 1197 01:07:39,600 --> 01:07:41,680 Nhưng tôi đã nghĩ cô sẽ vui đấy. 1198 01:07:42,210 --> 01:07:44,030 Không, tôi, tôi vui mà. 1199 01:07:44,060 --> 01:07:46,020 Chỉ là, tôi không biết, thấy kì kì ý. 1200 01:07:46,650 --> 01:07:47,900 Không đâu. 1201 01:07:48,330 --> 01:07:50,990 Bố tôi cần công việc và anh cần chủ nhiệm bộ phận bảo trì. 1202 01:07:51,320 --> 01:07:54,030 Phải, nhưng nó đúng lúc, chỉ là hơi... 1203 01:07:54,060 --> 01:07:55,540 Tốt mà. 1204 01:07:55,670 --> 01:07:57,360 Bố cô làm rất tốt. 1205 01:07:57,790 --> 01:07:59,670 Và nó nghĩa là... 1206 01:07:59,700 --> 01:08:00,920 Nghĩa là gì? 1207 01:08:01,150 --> 01:08:02,580 Nghĩa là 1208 01:08:02,610 --> 01:08:04,830 một ngày nào đó, cô có thể ra đi và dang đôi cánh 1209 01:08:04,860 --> 01:08:06,600 mà không phải lo lắng cho ai nữa. 1210 01:08:07,570 --> 01:08:09,670 Hãy một lần nghĩ tới mình trước. 1211 01:08:18,890 --> 01:08:19,350 Xin chào. 1212 01:08:19,350 --> 01:08:20,500 Michael Lawler. 1213 01:08:20,530 --> 01:08:21,960 Tôi đến để gặp ngài Traynor. 1214 01:08:21,990 --> 01:08:23,940 À, không, anh nhầm chỗ rồi. 1215 01:08:23,940 --> 01:08:25,110 - Ông ấy sống ở... - Không sao đâu, Clark. 1216 01:08:25,660 --> 01:08:27,300 Đường xá thế nào, Michael? 1217 01:08:27,330 --> 01:08:29,120 Ngay khi cậu rời khỏi London... 1218 01:08:29,150 --> 01:08:30,480 Chúng ta sẽ vào trong. 1219 01:08:30,710 --> 01:08:32,430 Cứ để mặc bọn tôi, cảm ơn Clark. 1220 01:08:34,690 --> 01:08:36,900 - Anh thế nào? - Tốt, cảm ơn. 1221 01:09:01,110 --> 01:09:04,460 Tôi đã nghĩ thằng bé có vẻ vui hơn, tươi cười, vui vẻ. 1222 01:09:04,490 --> 01:09:05,490 Tôi cũng vậy. 1223 01:09:06,900 --> 01:09:07,990 Cảm ơn đã nói cho tôi biết. 1224 01:09:16,020 --> 01:09:18,070 Cô sẽ chăm sóc thằng bé ở đám cưới, được chứ? 1225 01:09:31,340 --> 01:09:33,040 Tôi vẫn không hiểu tại sao chúng ta làm thế này. 1226 01:09:33,220 --> 01:09:34,950 Chúng ta sẽ cư xử thật đáng ngưỡng mộ. 1227 01:09:35,170 --> 01:09:36,180 Chỉ là anh biết đấy 1228 01:09:36,340 --> 01:09:37,900 nếu anh làm kiểu phim "Không hối tiếc cuộc sống," 1229 01:09:37,930 --> 01:09:39,770 tôi sẽ về nhà và bỏ anh bị kẹt ở đây... 1230 01:09:39,800 --> 01:09:41,110 với tất cả các cô bạn gái cũ của anh. 1231 01:09:41,670 --> 01:09:43,000 Đồ phá đám. 1232 01:10:25,810 --> 01:10:27,540 Will, xin chào. 1233 01:10:27,590 --> 01:10:30,150 Thật vui được gặp lại cậu. 1234 01:10:30,170 --> 01:10:31,730 Văn phòng không còn như xưa nếu không có cậu. 1235 01:10:31,790 --> 01:10:34,240 Mỗi phút cậu ở đó, điều hành mọi thứ và mọi người. 1236 01:10:34,240 --> 01:10:35,150 Và rồi. 1237 01:10:35,620 --> 01:10:36,670 Ừm, không giống trước nữa. 1238 01:10:36,700 --> 01:10:38,420 Thật mừng khi anh nói vậy đấy, Freddie. 1239 01:10:40,320 --> 01:10:41,880 Louisa Clark, Freddie Foster. 1240 01:10:42,180 --> 01:10:44,290 Được rồi, tôi đã gặp cô ở nhà thờ. 1241 01:10:44,340 --> 01:10:46,580 Cuộc sống không phải lúc nào cũng tệ cả, Will nhỉ! 1242 01:10:47,420 --> 01:10:49,330 Dù sao thì chắc là lộn xộn lắm. 1243 01:10:49,360 --> 01:10:50,590 Thật vui khi được gặp cậu 1244 01:10:50,590 --> 01:10:51,590 và cô nữa, cô Clark. 1245 01:10:54,320 --> 01:10:55,800 Anh ta là người tốt. 1246 01:10:55,940 --> 01:10:57,250 Anh ta thích cô đấy. 1247 01:10:57,390 --> 01:10:58,580 Anh ta cần đeo kính đi. 1248 01:10:58,610 --> 01:10:59,970 Đừng làm vậy. 1249 01:11:01,190 --> 01:11:02,620 Cô xinh đẹp mà. 1250 01:11:04,330 --> 01:11:06,080 Đừng thảm hại thế chứ. 1251 01:11:08,060 --> 01:11:09,480 Kính thưa quý vị, 1252 01:11:10,140 --> 01:11:11,910 xin giới thiệu cô dâu và chú rể, 1253 01:11:11,980 --> 01:11:15,170 Vợ chồng Rupert Collins! 1254 01:11:34,820 --> 01:11:36,260 Ôi Chúa ơi! 1255 01:11:36,260 --> 01:11:39,330 Phải có luật cấm người Anh nhảy mất. 1256 01:11:41,140 --> 01:11:43,580 - Nhà gái hay trai vậy? - Không bên nào cả. 1257 01:11:44,860 --> 01:11:45,930 Còn bà? 1258 01:11:46,360 --> 01:11:48,180 Mẹ đỡ đầu của cô dâu. 1259 01:11:48,180 --> 01:11:49,690 Khiến tôi phải chịu trách nhiệm về mặt đạo đức cho con bé. 1260 01:11:50,030 --> 01:11:51,860 Không phải sở trường của tôi. 1261 01:11:52,460 --> 01:11:54,160 Ồ, vậy bà không nghĩ nhiều tới cô ấy hả? 1262 01:11:54,780 --> 01:11:56,370 Cái này hơi chán! 1263 01:11:57,230 --> 01:11:59,160 Nhưng tôi không thể tỉnh táo làm mấy việc này. 1264 01:12:00,280 --> 01:12:02,560 Ôi không, đợi đã, có cồn trong cái này hả? 1265 01:12:02,890 --> 01:12:04,210 Dĩ nhiên rồi, cô gái. 1266 01:12:04,480 --> 01:12:06,880 Và tôi chắc chắn khuyên cô càng say 1267 01:12:06,910 --> 01:12:08,030 càng tốt. 1268 01:12:08,340 --> 01:12:10,280 Có tin đồn rằng bố cô dâu 1269 01:12:10,380 --> 01:12:12,710 sẽ hành hạ chúng ta bằng một bài phái biểu nữa. 1270 01:12:12,820 --> 01:12:13,680 Ôi không, không! 1271 01:12:13,710 --> 01:12:15,610 Tôi định đưa Will về nữa. 1272 01:12:16,700 --> 01:12:18,320 À phải, Will trẻ trung. 1273 01:12:18,700 --> 01:12:20,510 Cậu ấy đã là lựa chọn của con bé. 1274 01:12:20,580 --> 01:12:22,510 Tương lai sáng sủa chết tiệt đó. 1275 01:12:22,540 --> 01:12:24,510 Thật xấu hổ. 1276 01:12:24,760 --> 01:12:26,180 Anh ấy không chết mà. 1277 01:12:26,180 --> 01:12:27,390 Không, ý tôi là con bé, không phải cậu ấy. 1278 01:12:27,930 --> 01:12:29,460 Rupert là đồ đáng ghét. 1279 01:12:30,060 --> 01:12:31,520 Hãy chăm sóc cậu ấy, 1280 01:12:32,080 --> 01:12:33,530 cậu ấy là người tốt. 1281 01:12:33,790 --> 01:12:35,650 Từ người từng trải đấy. 1282 01:12:35,650 --> 01:12:37,480 Bốn cuộc hôn nhân và còn nữa. 1283 01:12:57,090 --> 01:12:59,280 Cảm ơn vì anh đã đến, Will. 1284 01:12:59,540 --> 01:13:01,940 Một ngày tuyệt vời, anh sẽ không đời nào bỏ lỡ cả. 1285 01:13:02,840 --> 01:13:05,430 - Còn nhớ Louisa chứ? - Ồ, có chứ. 1286 01:13:06,050 --> 01:13:08,260 Dù sao thì cũng thật tuyệt khi anh tới đây. 1287 01:13:08,590 --> 01:13:09,910 Và cảm ơn về... 1288 01:13:12,310 --> 01:13:13,810 - về... - Về cái gương. 1289 01:13:13,810 --> 01:13:15,770 Phải, cái gương. Tất nhiên, em rất thích cái gương đó. 1290 01:13:16,310 --> 01:13:17,820 Dù sao thì cảm ơn. 1291 01:13:20,030 --> 01:13:22,400 Anh đã không mua cho cô ấy cái gương! 1292 01:13:22,400 --> 01:13:23,100 Tôi biết. 1293 01:13:23,530 --> 01:13:25,240 Được rồi, anh ý. 1294 01:13:26,270 --> 01:13:28,660 Anh nói gì nhỉ, anh sẽ cho tôi quay tròn chứ? 1295 01:13:28,980 --> 01:13:29,940 Gì cơ? 1296 01:13:29,980 --> 01:13:31,830 Cô đã uống bao nhiêu rồi? 1297 01:13:31,830 --> 01:13:32,540 Thôi nào! 1298 01:13:32,540 --> 01:13:34,790 Hãy để những kẻ ngốc này có gì đó để bàn tán. 1299 01:13:34,790 --> 01:13:35,610 Được rồi. 1300 01:13:40,540 --> 01:13:42,220 Tất cả bọn họ đều ngạc nhiên nhỉ? 1301 01:13:42,220 --> 01:13:43,310 Phải. 1302 01:13:44,750 --> 01:13:46,070 Phải! 1303 01:13:47,270 --> 01:13:48,630 Gần hơn được không? 1304 01:13:48,760 --> 01:13:50,070 Mùi thơm quá. 1305 01:13:52,470 --> 01:13:54,980 Em sẽ không bao giờ để ngực gần anh thế này, 1306 01:13:54,980 --> 01:13:56,060 nếu anh không ngồi xe lăn. 1307 01:13:56,060 --> 01:13:57,460 Phải, 1308 01:13:57,490 --> 01:13:59,610 anh sẽ không bao giờ nhìn bộ ngực này, 1309 01:13:59,610 --> 01:14:00,940 nếu anh không ngồi xe lăn. 1310 01:14:00,950 --> 01:14:02,750 - Dĩ nhiên là thế rồi. - Không đâu. 1311 01:14:02,750 --> 01:14:03,190 Không đâu. 1312 01:14:03,480 --> 01:14:05,580 Anh sẽ bận nhìn mấy cô chân dài tóc vàng. 1313 01:14:05,600 --> 01:14:08,890 Mấy cô cách 40 bước cũng ngửi được mùi tiền. 1314 01:14:08,900 --> 01:14:10,850 Và dù sao thì em cũng ở đằng kia 1315 01:14:10,900 --> 01:14:11,900 phụ vụ đồ uống, 1316 01:14:11,940 --> 01:14:13,480 Một người vô hình. 1317 01:14:13,510 --> 01:14:14,730 Em nói đúng chứ? 1318 01:14:15,320 --> 01:14:17,300 Phải, nhưng để biện hộ cho mình 1319 01:14:17,650 --> 01:14:19,340 - anh là một gã khốn. - Phải. 1320 01:14:22,620 --> 01:14:24,030 Em có biết gì không, Clark? 1321 01:14:25,070 --> 01:14:26,470 Em rất xinh đẹp. 1322 01:14:26,480 --> 01:14:28,840 Người duy nhất khiến anh muốn thức dậy mỗi sáng. 1323 01:14:29,420 --> 01:14:31,190 Vậy thì đi đâu đó đi! 1324 01:14:31,740 --> 01:14:34,310 Bất cứ nơi nào trên thế giới, chỉ có anh và em. 1325 01:14:34,660 --> 01:14:35,660 Anh nói sao? 1326 01:14:38,580 --> 01:14:40,420 Nói đồng ý đi, Will! 1327 01:14:41,780 --> 01:14:42,780 Đi nào. 1328 01:14:45,040 --> 01:14:47,150 - Được rồi. - Được hả? 1329 01:14:48,100 --> 01:14:50,550 Anh không thể lái cái này tốt đâu, em biết mà. 1330 01:14:51,280 --> 01:14:53,150 Coi chừng, Will! 1331 01:14:55,230 --> 01:14:56,520 Ôi Chúa ơi! 1332 01:15:10,340 --> 01:15:12,060 Sao con không gọi lại cho mẹ hả? 1333 01:15:12,430 --> 01:15:14,490 Mẹ cứ lo con ốm. Con không sao chứ? 1334 01:15:15,050 --> 01:15:15,980 Con đủ lớn để ngủ 1335 01:15:16,070 --> 01:15:17,980 một tối ở khách sạn mà không cần sự cho phép, mẹ ạ. 1336 01:15:18,010 --> 01:15:19,010 Được chứ? 1337 01:15:19,870 --> 01:15:20,870 Được rồi. 1338 01:15:23,520 --> 01:15:24,520 Phải. 1339 01:15:32,660 --> 01:15:34,200 Chắc là cô ấy không truyền nước cho cậu nhỉ? 1340 01:15:34,570 --> 01:15:36,730 Cô ấy đã nhờ phục vụ phòng chuyển tôi lên giường. 1341 01:15:36,760 --> 01:15:38,720 Không ổn rồi. Cậu đang ra mồ hồi này. 1342 01:15:39,230 --> 01:15:40,810 Nhìn tôi đi, thị lực thế nào? 1343 01:15:41,260 --> 01:15:43,570 Chắc anh là Nathan, đúng chứ? 1344 01:15:43,600 --> 01:15:45,150 Và tôi chắc là cậu đã uống rượu. 1345 01:15:45,170 --> 01:15:46,480 Đúng chứ? 1346 01:15:46,580 --> 01:15:48,300 - Tôi sẽ ổn thôi. - Chúa ơi, Will. 1347 01:15:49,200 --> 01:15:50,360 Chúng tôi đã rất vui vẻ. 1348 01:15:51,690 --> 01:15:52,970 Thật hả? 1349 01:15:53,230 --> 01:15:55,920 Em sẽ không đến vùng cực, 1350 01:15:55,950 --> 01:15:57,630 gì đó ở Na Uy đâu. 1351 01:15:57,960 --> 01:15:59,410 Họ cần em làm việc. 1352 01:15:59,490 --> 01:16:01,010 Nhưng em nói em ủng hộ anh mà! 1353 01:16:01,070 --> 01:16:02,790 Em đang ủng hộ anh đây, Patrick. 1354 01:16:02,810 --> 01:16:05,530 Em ghét đạp xe và em đã làm đây! 1355 01:16:08,450 --> 01:16:10,910 Nhưng em phải đi chuyến du lịch này với Will. 1356 01:16:11,610 --> 01:16:13,650 Sao anh ta không thể thuê một y tá hả? 1357 01:16:14,110 --> 01:16:15,350 Vì đó là công việc của em mà! 1358 01:16:18,270 --> 01:16:20,260 Gì đây, Lou? 1359 01:16:20,890 --> 01:16:23,720 Công việc của em, gần đây nó được ưu tiên hơn mọi thứ đấy! 1360 01:16:23,930 --> 01:16:26,860 Patrick, việc này rất quan trọng, được chưa? 1361 01:16:26,890 --> 01:16:28,120 - Tin em đi. - Là Na Uy đấy! 1362 01:16:28,560 --> 01:16:30,470 Nó sẽ là một kì nghỉ. 1363 01:16:31,890 --> 01:16:33,290 Chỉ là em không thể. 1364 01:16:35,100 --> 01:16:36,820 Ôi, Pat! 1365 01:16:58,610 --> 01:16:59,830 Cậu ấy ổn rồi. 1366 01:17:01,000 --> 01:17:03,050 Viêm phổi hả? 1367 01:17:03,350 --> 01:17:05,110 Anh ấy chỉ bị ho vào sáng thứ Bảy thôi mà. 1368 01:17:05,330 --> 01:17:06,590 Phổi cậu ấy rất yếu. 1369 01:17:06,750 --> 01:17:08,310 Mọi vi khuẩn đều có thể tấn công. 1370 01:17:10,610 --> 01:17:11,700 Tôi vào trong được chứ? 1371 01:17:11,930 --> 01:17:13,340 Đừng, Camilla đang ở với thằng bé. 1372 01:17:14,210 --> 01:17:15,380 Cứ kệ bà ấy đi. 1373 01:17:18,210 --> 01:17:20,140 Đây là lần thứ tư trong hai năm rồi. 1374 01:17:21,040 --> 01:17:22,680 Lần trước gần như đã giết chết thằng bé. 1375 01:17:44,770 --> 01:17:46,020 Cảm ơn. 1376 01:17:48,120 --> 01:17:49,120 Anh ấy thế nào rồi? 1377 01:17:51,410 --> 01:17:52,970 Tôi nghĩ khá hơn một chút rồi. 1378 01:17:55,370 --> 01:17:57,530 Bà có muốn tôi trông chừng cho một lúc không? 1379 01:18:01,290 --> 01:18:03,690 Tôi thực sự muốn thay quần áo. 1380 01:18:04,000 --> 01:18:05,110 Được rồi. 1381 01:18:38,200 --> 01:18:39,200 Chào. 1382 01:18:46,410 --> 01:18:47,590 Anh thấy thế nào? 1383 01:18:51,960 --> 01:18:53,240 Tốt hơn rồi. 1384 01:18:53,790 --> 01:18:56,610 Em không biết anh sẽ làm mọi thứ để gây sự chú ý đấy, Will Traynor. 1385 01:18:58,620 --> 01:19:01,680 Hôm này anh không nghĩ mình có thể đùa đâu, Clark. 1386 01:19:18,370 --> 01:19:19,290 Này. 1387 01:19:19,330 --> 01:19:21,330 Chỉ là thêm ít thuốc để cho lúc cậu ấy về. 1388 01:19:22,830 --> 01:19:23,830 Cô ổn chứ? 1389 01:19:24,000 --> 01:19:26,480 Không sao, chỉ là hủy mọi thứ thôi mà. 1390 01:19:38,240 --> 01:19:39,550 Anh biết, đúng chứ? 1391 01:19:40,420 --> 01:19:41,420 Phải. 1392 01:19:42,000 --> 01:19:43,870 Tôi đã ở bên cậu ấy hai năm rồi. 1393 01:19:44,800 --> 01:19:46,530 Cuộc sống của cậu ấy rất khó khăn. 1394 01:19:46,670 --> 01:19:48,720 Cậu ấy nén chịu đau khi ở với cô. 1395 01:19:48,750 --> 01:19:50,860 Nhưng có vài lần tôi ngủ lại. 1396 01:19:50,890 --> 01:19:52,070 Và nghe thấy cậu ấy la hét. 1397 01:19:52,600 --> 01:19:55,230 Trong giấc mơ cậu ấy vẫn chạy và trượt tuyết. 1398 01:19:55,570 --> 01:19:57,010 Vẫn làm mọi thứ và... 1399 01:19:57,200 --> 01:19:58,200 sau đó cậu ấy tỉnh dậy. 1400 01:19:58,750 --> 01:20:00,400 Và tôi chẳng thể nói gì với cậu ấy. 1401 01:20:01,750 --> 01:20:04,180 Giờ tôi không thể phán xét những gì cậu ấy muốn làm. 1402 01:20:04,920 --> 01:20:06,250 Đó là sự lựa chọn của cậu ấy. 1403 01:20:06,840 --> 01:20:09,770 Nhưng đó là trước khi tôi đến. 1404 01:20:09,800 --> 01:20:12,010 Phải và tôi biết cậu ấy đã làm khá nhiều việc 1405 01:20:12,040 --> 01:20:13,040 để làm cô vui. 1406 01:20:14,490 --> 01:20:17,540 Tôi muốn cậu ấy sống, Lou ạ. 1407 01:20:18,710 --> 01:20:20,260 Nhưng chỉ khi cậu ấy muốn sống. 1408 01:20:20,730 --> 01:20:22,570 Tôi không thể cứ để chuyện này xảy ra được. 1409 01:20:23,260 --> 01:20:24,360 Tôi không thể. 1410 01:20:24,800 --> 01:20:26,530 Và chúng ta sắp hết thời gian rồi. 1411 01:20:26,560 --> 01:20:27,750 Nên nếu tôi 1412 01:20:27,970 --> 01:20:29,380 có thể nghĩ ra 1413 01:20:29,410 --> 01:20:32,000 cách khác, bác sĩ sẽ đồng ý thôi, 1414 01:20:32,930 --> 01:20:34,380 anh sẽ đi với chúng tôi chứ? 1415 01:20:36,740 --> 01:20:37,740 Có. 1416 01:20:38,290 --> 01:20:39,670 Dĩ nhiên là có rồi. 1417 01:20:50,020 --> 01:20:51,020 Chào. 1418 01:20:54,320 --> 01:20:56,530 Thật bất ngờ đấy. 1419 01:20:57,920 --> 01:20:59,580 Anh đã mua vé xem phim cho bố mẹ 1420 01:20:59,610 --> 01:21:02,350 và ông ở trong phòng ngủ rồi, anh nghĩ vậy. 1421 01:21:02,380 --> 01:21:04,600 Anh đã mua chuộc bố mẹ em và nhốt ông em lại. 1422 01:21:04,630 --> 01:21:05,630 Tốt đấy. 1423 01:21:06,060 --> 01:21:07,460 Anh thật ngu ngốc. 1424 01:21:07,490 --> 01:21:09,680 Nhưng công việc này của em chỉ kéo dài thêm vài tuần nữa 1425 01:21:09,710 --> 01:21:12,140 và mọi thứ sẽ sớm quay lại bình thường 1426 01:21:13,090 --> 01:21:14,730 và anh đáng ra nên tự hào. 1427 01:21:14,760 --> 01:21:16,340 Em đang làm những việc đáng làm. 1428 01:21:18,630 --> 01:21:20,760 Anh không muốn cãi nhau với em nữa. 1429 01:21:23,190 --> 01:21:25,200 Ít hơn 300 calo. 1430 01:21:32,990 --> 01:21:34,040 Gì đây? 1431 01:21:37,000 --> 01:21:38,530 Đó là chuyến du lịch em bảo anh đấy. 1432 01:21:40,120 --> 01:21:42,070 Anh nghĩ ý em là cái gì đó. 1433 01:21:44,040 --> 01:21:45,470 Bồn tắm nước nóng dưới sao hả? 1434 01:21:45,480 --> 01:21:46,610 Mát xa? 1435 01:21:46,640 --> 01:21:47,960 Bơi với cá heo? 1436 01:21:48,300 --> 01:21:50,480 Whoa! Khách sạn hạng sang năm sao. 1437 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Dịch vụ phòng 24/24. 1438 01:21:52,080 --> 01:21:53,250 Đây không phải công việc. 1439 01:21:55,570 --> 01:21:58,060 Em thực sự nghĩ anh chỉ ngồi đây trong khi em lượn lờ với người đàn ông khác hả? 1440 01:21:58,080 --> 01:21:59,130 Tuần trăng mật hả? 1441 01:21:59,440 --> 01:22:00,800 Người chăm sóc khác của anh ấy cũng đi. 1442 01:22:00,900 --> 01:22:02,790 Gì cơ? Hai người, vậy thì ổn rồi. 1443 01:22:02,820 --> 01:22:03,550 Patrick. 1444 01:22:03,580 --> 01:22:05,230 Việc này thực sự quan trọng. 1445 01:22:05,970 --> 01:22:07,330 Em biết cảm giác này thế nào không? 1446 01:22:09,710 --> 01:22:10,680 Cứ như 1447 01:22:10,680 --> 01:22:12,460 anh có chạy cả đời cũng vẫn thua 1448 01:22:12,490 --> 01:22:13,990 người khác. 1449 01:22:14,780 --> 01:22:15,780 Cứ như 1450 01:22:15,980 --> 01:22:18,030 có gì đó tồi tệ quanh khúc cua 1451 01:22:18,060 --> 01:22:20,130 và mọi người dường như biết hết, ngoại trừ anh. 1452 01:22:20,230 --> 01:22:22,070 - Patrick - Bảy năm! 1453 01:22:22,590 --> 01:22:23,840 Chúng ta đã ở bên nhau, Lou ạ. 1454 01:22:24,460 --> 01:22:26,030 Em mới biết anh ta có năm tháng. 1455 01:22:26,160 --> 01:22:27,420 Nhưng anh ấy cần em. 1456 01:22:28,080 --> 01:22:29,080 Còn anh thì không hả? 1457 01:22:31,400 --> 01:22:32,400 Em xin lỗi. 1458 01:22:56,270 --> 01:22:57,730 Được rồi. 1459 01:23:00,260 --> 01:23:01,670 - Đây. - Cảm ơn. 1460 01:23:07,630 --> 01:23:10,700 (Chào mừng đến Paradise) 1461 01:23:19,550 --> 01:23:22,460 Chào mừng, để tôi chỉ phòng cho mọi người. 1462 01:23:48,630 --> 01:23:49,830 Chào anh! 1463 01:23:52,560 --> 01:23:53,890 Anh thấy thế nào rồi? 1464 01:23:55,210 --> 01:23:56,330 Tốt hơn. 1465 01:23:56,530 --> 01:23:58,400 Kể hoạch hôm nay là gì? 1466 01:23:59,050 --> 01:24:00,870 Chúng ta có thể ở đây một lát. 1467 01:24:00,910 --> 01:24:02,990 Vì họ đã thuê DVD ở quầy lễ tân. 1468 01:24:03,030 --> 01:24:05,920 Chúng ta không lặn lội đến đây để xem DVD, Clark. 1469 01:24:09,240 --> 01:24:11,040 Này. Whoa, ô ô, ôi! 1470 01:24:21,430 --> 01:24:22,780 Có cồn trong đó hả? 1471 01:24:22,810 --> 01:24:24,450 Rum, Vodka và Cointreau, thưa ngài. 1472 01:24:24,700 --> 01:24:26,120 Cho cô ấy hai ly. 1473 01:24:26,160 --> 01:24:28,130 - Vâng thưa ngài. - Cảm ơn. 1474 01:24:50,770 --> 01:24:53,450 Anh đã sắp xếp cho em đi lặn biển. 1475 01:24:53,490 --> 01:24:55,500 Em đã nói em không đi chưa hả? 1476 01:24:58,170 --> 01:24:59,260 - Chào! - Chào. 1477 01:24:59,300 --> 01:25:00,560 - Chào. - Xin chào. 1478 01:25:00,760 --> 01:25:02,810 Tôi sẽ đưa Karen về khách sạn. 1479 01:25:03,060 --> 01:25:05,360 Vì cô ấy không nên đi bộ một mình, hai người biết đấy. 1480 01:25:05,400 --> 01:25:06,540 Anh thật hào hiệp đấy! 1481 01:25:06,570 --> 01:25:08,710 Phải, ý thức quá cơ. 1482 01:25:08,950 --> 01:25:10,500 Biến cả đi, hai người này! 1483 01:25:11,710 --> 01:25:13,180 Được rồi, đã có tôi lo mọi thứ. 1484 01:25:13,210 --> 01:25:14,640 - Đừng lo. - Chúng tôi sẽ ổn thôi. 1485 01:25:14,970 --> 01:25:17,150 Được rồi, gặp lại hai người sau. 1486 01:25:18,050 --> 01:25:20,030 - Tạm biệt! - Chúc vui. 1487 01:25:32,110 --> 01:25:34,450 Đừng, không! Cứ để mở đi. 1488 01:25:35,410 --> 01:25:37,170 Anh muốn nhìn. 1489 01:25:52,660 --> 01:25:55,550 Đừng về phòng em tối nay nhé, Clark. 1490 01:26:50,380 --> 01:26:51,380 Cứ làm đi. 1491 01:26:51,420 --> 01:26:53,890 Không, em không thể, chắc sâu lắm, em không thể. 1492 01:26:53,930 --> 01:26:55,530 Em có thể, em có thể làm mọi thứ. 1493 01:27:05,210 --> 01:27:07,230 Sao anh không để em làm thế này sớm hơn? 1494 01:27:07,260 --> 01:27:08,650 Tuyệt quá! 1495 01:27:08,810 --> 01:27:10,400 Anh không biết đấy, Clark. 1496 01:27:10,440 --> 01:27:12,360 Chỉ là một số người sẽ không chịu nghe lời! 1497 01:27:20,840 --> 01:27:22,270 Em không muốn về nhà. 1498 01:27:22,720 --> 01:27:25,820 Đây...là nơi tuyệt nhất. 1499 01:27:26,830 --> 01:27:29,470 Anh cũng vui vì đã tới phải không? 1500 01:27:29,890 --> 01:27:31,350 Ừa. 1501 01:27:49,590 --> 01:27:50,620 Em... 1502 01:27:51,570 --> 01:27:53,790 Em thật khác thường, Clark. 1503 01:27:56,840 --> 01:27:58,180 Vâng. 1504 01:28:25,070 --> 01:28:26,640 Anh có điều này muốn nói với em. 1505 01:28:27,280 --> 01:28:28,280 Em biết rồi. 1506 01:28:28,950 --> 01:28:30,100 Em biết chuyện Thụy Sĩ. 1507 01:28:31,030 --> 01:28:32,940 Em biết vài tháng rồi. 1508 01:28:34,650 --> 01:28:35,720 Nghe này, em biết 1509 01:28:35,760 --> 01:28:38,240 anh sẽ không chọn như vậy đâu. 1510 01:28:39,810 --> 01:28:40,990 Nhưng em... 1511 01:28:41,050 --> 01:28:43,380 có thể khiến anh hạnh phuc. 1512 01:28:44,350 --> 01:28:45,880 - Không. - Sao cơ? 1513 01:28:45,920 --> 01:28:47,270 Không, Clark. 1514 01:28:48,530 --> 01:28:50,960 Anh biết cuộc sống như này sẽ rất tốt. 1515 01:28:51,690 --> 01:28:54,290 Nhưng đó không phải "Cuộc sống của anh." 1516 01:28:54,900 --> 01:28:56,630 Chẳng giống tẹo nào. 1517 01:28:58,280 --> 01:28:59,970 Em chưa từng được thấy anh trước kia. 1518 01:29:01,610 --> 01:29:03,270 Anh yêu cuộc sống của mình. 1519 01:29:03,930 --> 01:29:06,740 Thật sự từng yêu nó. 1520 01:29:09,210 --> 01:29:12,170 Anh không thể chấp nhận sự thực như vậy. 1521 01:29:12,210 --> 01:29:14,350 Vâng, nhưng anh không muốn cho đời mình một cơ hội à? 1522 01:29:14,530 --> 01:29:17,170 Anh không muốn cho em một cơ hội ư? 1523 01:29:17,740 --> 01:29:20,790 Em đã trở thành một con người khác 1524 01:29:20,890 --> 01:29:23,370 trong 6 tháng qua, vì anh đó. 1525 01:29:23,420 --> 01:29:24,080 Anh biết. 1526 01:29:24,130 --> 01:29:26,580 Bởi vậy anh không thể tiếp tục trói buộc em nữa. 1527 01:29:27,630 --> 01:29:29,180 Anh không muốn em... 1528 01:29:30,170 --> 01:29:32,960 bỏ lỡ những thứ người khác có thể cho em. 1529 01:29:34,630 --> 01:29:35,730 Và sẽ là ích kỷ 1530 01:29:35,810 --> 01:29:37,560 nếu anh muốn một ngày em nhìn vào anh 1531 01:29:37,590 --> 01:29:39,840 rồi có cảm giác hối hận 1532 01:29:39,930 --> 01:29:40,850 hay thương hại. 1533 01:29:40,880 --> 01:29:42,120 Em không bao giờ nghĩ thế cả. 1534 01:29:42,170 --> 01:29:43,610 Em không biết đâu. 1535 01:29:44,490 --> 01:29:46,100 Anh không thể nhìn em 1536 01:29:46,650 --> 01:29:48,840 mặc những chiếc váy điên rồ 1537 01:29:48,950 --> 01:29:50,440 đi qua đi lại trong căn phòng nhỏ của anh 1538 01:29:53,700 --> 01:29:56,150 hoặc nhìn cơ thể em khỏa thân 1539 01:29:57,820 --> 01:30:00,140 mà không có chút hứng thú. 1540 01:30:00,750 --> 01:30:01,750 Oh trời, Clark! 1541 01:30:01,800 --> 01:30:04,670 Anh ước gì giờ em biết được anh đang muốn làm gì với em. 1542 01:30:08,990 --> 01:30:10,320 Anh không thể sống như vậy nữa. 1543 01:30:10,700 --> 01:30:12,690 Xin anh Will! 1544 01:30:12,950 --> 01:30:14,620 Xin anh! 1545 01:30:14,960 --> 01:30:16,110 Nghe này. 1546 01:30:17,610 --> 01:30:18,610 Mọi chuyện 1547 01:30:19,080 --> 01:30:20,320 tối nay 1548 01:30:20,570 --> 01:30:21,970 được ở bên cạnh em 1549 01:30:23,390 --> 01:30:25,550 là điều tuyệt nhất dành cho anh. 1550 01:30:25,560 --> 01:30:26,220 Không! 1551 01:30:26,250 --> 01:30:28,080 Em sẽ chẳng có gì sáng sủa nếu vì anh. 1552 01:30:31,860 --> 01:30:33,920 Nhưng giờ nó phải kết thúc. 1553 01:30:35,690 --> 01:30:38,240 Sẽ không còn đau khổ hay tuyệt vọng 1554 01:30:38,270 --> 01:30:40,360 mỗi ngày thức giấc. 1555 01:30:40,470 --> 01:30:42,510 Lại hy vọng sẽ kết thúc thật nhanh. 1556 01:30:44,940 --> 01:30:47,420 Anh sẽ chẳng khỏe hơn đâu. 1557 01:30:48,290 --> 01:30:50,730 Bác sĩ biết điều đó và anh cũng vậy. 1558 01:30:53,930 --> 01:30:57,080 Một khi chúng ta về, anh sẽ tới Thụy Sĩ. 1559 01:30:58,040 --> 01:31:00,110 Thế nên anh xin em 1560 01:31:00,200 --> 01:31:03,120 nếu những lời em nói là thật lòng. 1561 01:31:03,920 --> 01:31:04,990 Xin hãy đi cùng anh. 1562 01:31:06,900 --> 01:31:08,010 Em biết, nhưng 1563 01:31:08,060 --> 01:31:10,800 em cứ tưởng rằng anh đã thay đổi suy nghĩ. 1564 01:31:10,810 --> 01:31:12,920 Nhưng thực ra chẳng phải vậy. 1565 01:31:13,500 --> 01:31:15,510 Anh đã hứa với bố mẹ sống thêm 6 tháng. 1566 01:31:15,540 --> 01:31:16,780 Anh đã làm được vậy rồi. 1567 01:31:19,900 --> 01:31:21,610 Không, không! 1568 01:31:23,110 --> 01:31:24,230 Không. 1569 01:31:24,790 --> 01:31:26,570 Đừng nói thêm nữa! 1570 01:31:26,990 --> 01:31:28,950 Anh thật ích kỷ! 1571 01:31:29,440 --> 01:31:32,830 Em đã dốc hết tâm can với anh. 1572 01:31:32,880 --> 01:31:34,990 Còn ai thì lại từ chối. 1573 01:31:36,360 --> 01:31:37,020 Và giờ, 1574 01:31:37,120 --> 01:31:38,230 anh muốn em chứng kiến chuyện. 1575 01:31:38,260 --> 01:31:40,590 Có lẽ sẽ là chuyện tồi tệ nhất. 1576 01:31:40,860 --> 01:31:43,010 Anh có biết anh đang đòi hỏi gì không thế? 1577 01:31:43,940 --> 01:31:47,710 Em đã ước rằng mình chưa từng nhận công việc này. 1578 01:31:47,740 --> 01:31:49,690 Em ước mình chưa từng gặp anh. 1579 01:31:51,340 --> 01:31:52,490 Louisa? 1580 01:31:57,540 --> 01:31:58,710 Louisa!! 1581 01:32:22,440 --> 01:32:23,520 Cô ổn chứ? 1582 01:32:24,630 --> 01:32:25,730 Tôi ổn. 1583 01:32:29,510 --> 01:32:30,730 Của cô đây... 1584 01:33:52,590 --> 01:33:54,850 Nhìn con kìa, thật tuyệt! 1585 01:33:55,840 --> 01:33:56,840 Phải đó. 1586 01:33:57,320 --> 01:33:59,120 Ảnh trên biển đẹp lắm! 1587 01:33:59,150 --> 01:34:01,670 - Còn con bơi nữa nhỉ? - Phải, tuyệt lắm. 1588 01:34:03,540 --> 01:34:04,820 Chuyến bay thế nào? 1589 01:34:04,850 --> 01:34:06,550 Ồ, tất cả đều ổn thỏa. 1590 01:34:08,550 --> 01:34:09,740 Có ai đói không? 1591 01:34:09,770 --> 01:34:12,050 Ta có thể dùng bữa ở nhà hàng Inter Continental. 1592 01:34:12,080 --> 01:34:13,540 - Con muốn ăn. - Tuyệt lắm. 1593 01:34:13,920 --> 01:34:15,960 Louisa, để tôi cầm bớt hành lý cho. 1594 01:34:16,190 --> 01:34:18,850 Thực ra tôi cần về nhà. 1595 01:34:18,980 --> 01:34:21,440 Thôi nào, chúng tôi muốn biết chuyến đi của mấy đứa ra sao. 1596 01:34:21,470 --> 01:34:22,600 Để cô ấy đi đi. 1597 01:34:34,110 --> 01:34:35,120 Louisa!! 1598 01:34:36,060 --> 01:34:38,970 Louisa!! Louisa. 1599 01:34:40,190 --> 01:34:42,120 Khoan đã, Louisa. 1600 01:34:42,630 --> 01:34:44,170 Bà không cần trả tiền cho tôi. 1601 01:34:44,660 --> 01:34:46,050 Tôi xin lỗi. 1602 01:35:20,980 --> 01:35:22,130 Sao rồi? 1603 01:35:42,760 --> 01:35:45,020 Ngồi xuống đi, Josie, tình yêu của anh! 1604 01:35:45,450 --> 01:35:47,340 Lou buồn đủ rồi. 1605 01:35:47,370 --> 01:35:48,880 Bố mẹ cậu ấy biết không? 1606 01:35:50,580 --> 01:35:51,810 Ý mẹ là... 1607 01:35:51,840 --> 01:35:53,020 Bọn họ là người thế nào? 1608 01:35:54,100 --> 01:35:56,710 Bà Traynor không biết phải làm thế nào ư? 1609 01:35:57,340 --> 01:35:58,900 Đây là sự lựa chọn của anh ấy. 1610 01:35:58,930 --> 01:36:00,450 Có một số quyết định không thể làm vậy được. 1611 01:36:00,920 --> 01:36:02,970 Đầu óc cậu ta không bình thường. 1612 01:36:03,300 --> 01:36:05,010 Người yếu đuối thế không nên có cơ hội. 1613 01:36:05,040 --> 01:36:06,670 Mẹ, chuyện này phức tạp lắm. 1614 01:36:06,810 --> 01:36:07,940 Không đâu, đơn giản thôi. 1615 01:36:08,270 --> 01:36:09,680 - Mẹ? - Không! 1616 01:36:09,910 --> 01:36:11,380 Con không thể cứ thế mà đề được. 1617 01:36:12,250 --> 01:36:14,040 Chẳng khác gì giết người cả. 1618 01:36:47,290 --> 01:36:48,540 Con cố rồi bố ơi. 1619 01:36:49,660 --> 01:36:51,750 Con cố lắm rồi! 1620 01:36:52,940 --> 01:36:54,470 Nhưng đều thất bại. 1621 01:36:59,630 --> 01:37:00,660 Ai nói thất bại chứ? 1622 01:37:07,160 --> 01:37:09,400 Bố không biết rằng trên thế giới này còn có ai 1623 01:37:10,440 --> 01:37:12,390 có thể thay đổi được quyết định 1624 01:37:12,470 --> 01:37:14,600 của cậu ta nữa. 1625 01:37:15,760 --> 01:37:17,980 Bản chất con người thì không thể thay đổi. 1626 01:37:18,250 --> 01:37:19,840 Vậy con phải làm sao? 1627 01:37:20,370 --> 01:37:21,570 Hãy yêu họ. 1628 01:37:23,150 --> 01:37:24,920 Không ai có thể làm được điều đó tốt hơn con. 1629 01:37:26,140 --> 01:37:28,470 Trái tim con to lớn như một tòa lâu đài vậy 1630 01:37:28,510 --> 01:37:30,310 và bố yêu điều đó. 1631 01:37:30,490 --> 01:37:34,140 Bố có thấy anh Traynor không? 1632 01:37:35,080 --> 01:37:36,350 Họ đi rồi. 1633 01:37:36,410 --> 01:37:37,560 Sáng nay. 1634 01:37:40,020 --> 01:37:42,320 Bố, có phải con mắc một sai lầm lớn không? 1635 01:37:49,210 --> 01:37:50,520 Gọi cho họ đi. 1636 01:37:51,280 --> 01:37:52,830 Con vẫn còn thời gian. 1637 01:37:59,620 --> 01:38:01,630 Đừng bận tâm, mẹ sẽ tới. 1638 01:38:02,130 --> 01:38:03,200 Chị sẽ nói với mẹ. 1639 01:38:03,970 --> 01:38:05,550 Em đang làm đúng, Lou. 1640 01:38:06,550 --> 01:38:07,750 Em phải đi. 1641 01:38:08,690 --> 01:38:10,340 Trước khi gặp anh ấy, chị chẳng là gì cả. 1642 01:38:52,020 --> 01:38:53,020 Xin chào. 1643 01:38:53,980 --> 01:38:54,980 Xin chào. 1644 01:38:55,290 --> 01:38:56,540 Anh ấy ở bên trong. 1645 01:38:57,050 --> 01:38:57,940 Vâng. 1646 01:38:58,020 --> 01:38:59,900 - Thưa cô... - Oh! 1647 01:39:00,310 --> 01:39:01,310 Cảm ơn. 1648 01:39:14,880 --> 01:39:16,260 Xin lỗi, tôi không cố ý. 1649 01:39:16,290 --> 01:39:19,630 Cách thức xuất hiện quen thuộc của Louisa Clark đó mà. 1650 01:39:21,320 --> 01:39:22,620 Bố mẹ sẽ không làm phiền con nữa. 1651 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Cảm ơn cô. 1652 01:39:40,240 --> 01:39:41,640 Đừng nói với anh. 1653 01:39:42,010 --> 01:39:44,090 Em tới để pha cho anh ấm trà cuối cùng. 1654 01:39:45,590 --> 01:39:47,440 Thực ra thì không. 1655 01:39:47,670 --> 01:39:48,990 Em tới để bắt cóc anh. 1656 01:39:49,630 --> 01:39:52,560 Em phải trộm anh đi sau đó rồi đến... 1657 01:39:52,730 --> 01:39:54,660 - Tới đâu? - Rio. 1658 01:39:56,040 --> 01:39:58,290 Hoặc là nhà bố mẹ em, em chưa quyết. 1659 01:40:22,110 --> 01:40:23,320 Tới đây. 1660 01:40:33,250 --> 01:40:34,480 Gần hơn. 1661 01:40:49,440 --> 01:40:50,630 Nhìn anh đi. 1662 01:40:52,530 --> 01:40:54,760 Hãy nhìn anh đi. 1663 01:40:55,990 --> 01:40:57,570 Em không thể. 1664 01:40:57,900 --> 01:40:59,630 Anh cần nhìn vào khuôn mặt ấy. 1665 01:41:01,620 --> 01:41:03,530 Anh cần nhìn vào khuôn mặt em. 1666 01:41:04,830 --> 01:41:06,000 Dù gương mặt ấy chỉ có tàn nhang 1667 01:41:06,040 --> 01:41:07,550 và hồng hây hây. 1668 01:41:11,310 --> 01:41:14,700 Anh cũng cao mạn quá đấy, Will Traynor. 1669 01:41:14,730 --> 01:41:17,490 Thế nên không có anh thì thế giới này tốt hơn. 1670 01:41:17,720 --> 01:41:18,880 Không. 1671 01:41:19,670 --> 01:41:21,190 Không. 1672 01:41:30,020 --> 01:41:31,710 Đừng buồn, Clark. 1673 01:41:33,330 --> 01:41:35,110 Nói gì hay hay đi. 1674 01:41:42,880 --> 01:41:48,180 Anh ước anh sống. 1675 01:42:04,610 --> 01:42:06,190 Em sẽ ở lại chứ? 1676 01:42:08,590 --> 01:42:10,690 Miễn là anh muốn em vậy. 1677 01:43:00,440 --> 01:43:02,350 Em gọi bố mẹ anh vào được không? 1678 01:44:02,280 --> 01:44:03,580 Clark. 1679 01:44:04,140 --> 01:44:06,910 Khi em đọc được những dòng này, có lẽ đã là vài tuần rồi. 1680 01:44:07,370 --> 01:44:10,330 Nếu em nghe anh, thì giờ em đã đang ở Paris. 1681 01:44:10,550 --> 01:44:13,650 Ngồi trên ghế ven đường ngược chiều tấp nập người qua lại. 1682 01:44:14,090 --> 01:44:15,540 Anh hy vọng trời vẫn xanh. 1683 01:44:18,090 --> 01:44:22,220 Ở phía bên phải cây cầu đối diện, em sẽ được thấy L'Artisan Parfumeur. 1684 01:44:22,260 --> 01:44:24,610 Hay là thử mùi hương, Papillon Extreme. 1685 01:44:24,850 --> 01:44:26,910 Anh vẫn luôn nghĩ nó rất hợp với em. 1686 01:44:27,140 --> 01:44:29,300 - Dùng chứ? - À vâng. 1687 01:44:29,330 --> 01:44:30,410 Cảm ơn. 1688 01:44:32,500 --> 01:44:33,610 Có nhiều điều anh 1689 01:44:33,650 --> 01:44:35,840 muốn nói với em nhưng không thể, 1690 01:44:35,880 --> 01:44:37,340 bởi có quá nhiều cảm xúc chất chứa trong lòng. 1691 01:44:37,360 --> 01:44:38,810 Sẽ làm cho em dao động. 1692 01:44:42,040 --> 01:44:44,340 Thế nên nghe này, 1693 01:44:45,430 --> 01:44:46,560 khi em quay về nhà, 1694 01:44:46,600 --> 01:44:48,700 Michael Lawler sẽ đưa em một tài khoản ngân hàng. 1695 01:44:48,720 --> 01:44:51,180 Số tiền đó đủ để em bắt đầu cuộc sống mới. 1696 01:44:51,420 --> 01:44:53,280 Em đừng lo lắng. 1697 01:44:53,330 --> 01:44:55,520 Số tiền đó không đủ để em tiêu xài nốt đời đâu. 1698 01:44:55,540 --> 01:44:57,960 Nhưng đủ để mua cho em sự tự do. 1699 01:45:10,020 --> 01:45:12,620 Hãy tự tin và mặc quần tất ong nghệ đó đi. 1700 01:45:12,800 --> 01:45:15,400 Để biết em còn cơ hội tận hưởng cuộc sống. 1701 01:45:16,320 --> 01:45:18,970 Đó là tất cả những điều trong thâm tâm 1702 01:45:19,080 --> 01:45:20,540 anh muốn giãi bầy với em. 1703 01:45:21,820 --> 01:45:24,510 Thế nên em ạ... 1704 01:45:25,350 --> 01:45:28,570 Em mãi mãi sống trong con tim anh, Clark. 1705 01:45:28,610 --> 01:45:30,640 Ngay từ ngày đầu em bước vào cuộc đời anh. 1706 01:45:30,650 --> 01:45:33,370 Nụ cười ngọt ngào, trang phục kỳ lạ. 1707 01:45:33,370 --> 01:45:34,660 Và những câu chuyện cười dở tệ của em. 1708 01:45:34,900 --> 01:45:38,430 Em không thể nào giấu được cảm xúc của mình. 1709 01:45:40,720 --> 01:45:42,490 Đừng nghĩ về anh nhiều quá. 1710 01:45:43,110 --> 01:45:44,680 Anh không muốn em đau lòng. 1711 01:45:45,240 --> 01:45:46,910 Hãy sống tốt. 1712 01:45:47,870 --> 01:45:49,400 Và sống. 1713 01:45:51,020 --> 01:45:53,300 Anh sẽ luôn cạnh em trên mọi đường đời sau này. 1714 01:45:55,380 --> 01:45:57,160 Yêu em, Will 1715 01:46:00,640 --> 01:46:10,640 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles FB.com/WorldSubtitlesVN hoặc WorldSubTeam.com - Perfect Subtitles choice. It's up to you - 182920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.