Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,860 --> 00:00:18,660
Các bạn đang xem Me Before You - Trước Ngày Em Đến (2016)
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Kohina, Kell. M, Ny Rùa, Đoàn Duy Tùng
2
00:00:46,210 --> 00:00:49,930
Giờ, anh thấy đấy, đây là việc ta có thể
làm trong kỳ nghỉ.
3
00:00:51,030 --> 00:00:53,920
Đừng là mấy cái vụ leo núi
mà anh lên kế hoạch nhé.
4
00:00:55,520 --> 00:00:56,910
Nhột quá, nhột em!
5
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
Muốn anh dừng lại sao?
6
00:01:00,270 --> 00:01:01,290
Không.
7
00:01:01,770 --> 00:01:02,810
Nhưng mà 6:15 rồi.
8
00:01:03,190 --> 00:01:04,190
6:15?
9
00:01:05,530 --> 00:01:06,870
Oh, anh phải đi rồi.
10
00:01:12,720 --> 00:01:14,110
Tối nay anh sẽ nấu.
11
00:01:35,220 --> 00:01:38,120
Đừng có hòng nghĩ đến việc đó,
trời đang mưa như đổ nước kìa.
12
00:01:49,980 --> 00:01:51,300
Freddie, ừm nghe này, tôi đang làm rồi!
13
00:01:51,450 --> 00:01:53,030
Vụ bờ biển phía tây vẫn tiếp sẽ tiếp tục.
14
00:01:53,040 --> 00:01:55,910
Tôi sẽ gọi cho Carmichael ngay,
và chúng ta có thể giao dịch nó.
15
00:01:58,740 --> 00:01:59,760
Taxi!!
16
00:02:00,540 --> 00:02:01,780
Cái gì? Đừng lo.
17
00:02:01,920 --> 00:02:03,130
Cẩn thận!
18
00:02:07,250 --> 00:02:15,250
TRƯỚC NGÀY EM ĐẾN
19
00:02:40,820 --> 00:02:42,280
Cái này chứa bao nhiêu calo?
20
00:02:42,310 --> 00:02:45,950
170 calo, bà đã
ăn cái đó hôm qua rồi.
21
00:02:46,560 --> 00:02:48,370
Thế còn cái kia thì sao?
22
00:02:48,460 --> 00:02:52,330
220, nhưng sẽ ít hơn
nếu bà vừa ăn vừa đứng.
23
00:02:54,630 --> 00:02:55,380
À!
24
00:02:55,380 --> 00:02:56,690
Cháu bỏ chúng vào túi nhé?
25
00:02:56,720 --> 00:02:57,920
Ừ!
26
00:02:58,180 --> 00:02:59,360
Cảm ơn bà, Frank.
27
00:03:08,060 --> 00:03:10,360
Bà không nghĩ bà sẽ ăn hết được cái này.
28
00:03:10,850 --> 00:03:12,720
Cháu gói lại cho bà nhé, Daphne?
29
00:03:12,770 --> 00:03:15,180
- Để lát nữa rồi ăn?
- Ừm.
30
00:03:24,700 --> 00:03:26,250
ĐÓNG CỬA
31
00:03:28,950 --> 00:03:30,340
Bác rất xin lỗi.
32
00:04:05,700 --> 00:04:07,770
Tiền lương một tháng à?! Ông ấy "rộng rãi" thật đấy!
33
00:04:07,980 --> 00:04:09,610
Dù cho con bé làm việc như khổ sai
34
00:04:09,680 --> 00:04:11,760
trong cái quán đó, suốt 6 năm.
35
00:04:11,790 --> 00:04:13,530
Ông ấy đang đóng cửa, anh à, ông ấy không còn lựa chọn nào khác.
36
00:04:13,540 --> 00:04:15,000
Con bé sẽ làm cái quái gì bây giờ?
37
00:04:15,020 --> 00:04:17,120
Treena không thể làm thêm giờ
ở cửa hàng hoa nữa.
38
00:04:17,150 --> 00:04:18,240
Lou sẽ kiếm được việc thôi.
39
00:04:18,250 --> 00:04:19,450
Con bé thực lực lắm mà.
40
00:04:20,670 --> 00:04:23,060
Không còn việc nào cả đâu, Josie, anh biết mà.
41
00:04:23,070 --> 00:04:24,980
Nghe này, anh chỉ muốn nói là:
42
00:04:26,430 --> 00:04:27,720
Chúng ta cần số tiền đó.
43
00:04:28,220 --> 00:04:29,830
Đừng có cuống lên được không?
44
00:04:30,380 --> 00:04:31,580
Con bé sẽ tìm được việc gì đó thôi.
45
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Phải không Lou?
46
00:04:37,280 --> 00:04:38,780
Chạy với anh nào, em yêu!
47
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
- Nhanh nào!
- Không đâu.
48
00:04:41,690 --> 00:04:43,530
- Chỉ còn 2 vòng nữa thôi.
- Trời ạ.
49
00:04:45,680 --> 00:04:47,300
Em chỉ cần ra ngoài đó lần nữa,
50
00:04:47,360 --> 00:04:49,060
nghĩ về việc em muốn làm.
51
00:04:49,090 --> 00:04:52,470
Làm bất động sản, có thể lắm, nhân viên bán hàng, phục vụ.
52
00:04:52,520 --> 00:04:54,280
Ta thôi nói về chuyện này được không?
53
00:04:54,330 --> 00:04:55,930
Ừm, em không thể cứ uể oải mãu được.
54
00:04:55,960 --> 00:04:59,040
Tất cả những doanh nhân thành đạt, họ đều gây dựng từ hai bàn tay trắng.
55
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Cứ nhìn anh này.
56
00:05:00,460 --> 00:05:03,620
Nhưng em không phải anh Pat. Em chỉ biết pha trà thôi.
57
00:05:03,830 --> 00:05:07,200
Anh chậm lại được không?
Lồng ngực em không chịu nổi.
58
00:05:11,930 --> 00:05:13,300
Anh chỉ nói vậy thôi.
59
00:05:13,330 --> 00:05:16,030
Cười lên và quay
lại trung tâm tìm việc đi.
60
00:05:16,260 --> 00:05:17,740
Và đừng lo về kỳ nghỉ.
61
00:05:17,770 --> 00:05:18,900
Anh sẽ trả mà.
62
00:05:25,520 --> 00:05:27,320
Vậy là đã 2 tuần, chúng ta đã thử
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,780
để cô làm ở nhà máy chế biến gà.
64
00:05:28,800 --> 00:05:30,340
Tôi vẫn còn đang gặp ác mộng
về mấy cái vụ phèo phổi gà.
65
00:05:30,360 --> 00:05:31,230
Chúng ta đã thử chỗ làm đẹp.
66
00:05:31,240 --> 00:05:33,220
Hóa ra tẩy lông không phải là ý hay.
67
00:05:33,250 --> 00:05:35,360
Tôi hết lựa chọn cho cô rồi, Louisa.
68
00:05:35,390 --> 00:05:37,870
Sayeed, làm ơn! Tôi sẽ nhận bất cứ việc gì!
69
00:05:41,200 --> 00:05:42,540
Oh, cái này mới này.
70
00:05:42,620 --> 00:05:44,580
Và chỗ này không xa nhà cô lắm.
71
00:05:44,580 --> 00:05:48,060
Nhưng cô sẽ cần phải chỉnh lại
cách ăn mặc của cô, cho việc này.
72
00:05:49,340 --> 00:05:52,170
Chăm sóc và đồng hành cùng người đàn ông khuyết tật.
73
00:05:52,200 --> 00:05:53,330
Chăm sóc kiểu gì?
74
00:05:53,380 --> 00:05:55,890
Cần ai đó lái xe, cho ăn và giúp đỡ
75
00:05:55,920 --> 00:05:58,020
trong 6 tháng hợp đồng.
76
00:05:59,320 --> 00:06:00,800
Oh! Và tiền lương khá tốt.
77
00:06:01,100 --> 00:06:02,970
Thật ra là cực kì tốt ấy.
78
00:06:03,220 --> 00:06:05,480
Đây là lần thứ 5
họ cố tuyển người rồi.
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,330
Họ đang tuyệt vọng.
80
00:06:07,450 --> 00:06:10,010
Và ở đây không có nói gì về
yêu cầu kĩ năng cả.
81
00:06:11,040 --> 00:06:12,370
Thật hoàn hảo với cô.
82
00:06:12,400 --> 00:06:13,460
Thế á?
83
00:06:13,880 --> 00:06:16,170
Mẹ biết con không thích mặc như thế này.
84
00:06:16,200 --> 00:06:17,910
Đây là kiểu mà người ta thích mặc sao?!
85
00:06:18,210 --> 00:06:19,730
Mẹ thấy ổn mà.
86
00:06:19,880 --> 00:06:21,700
Vào năm 1983 thôi mẹ ạ.
87
00:06:21,930 --> 00:06:23,460
Kiểu cách luôn thay đổi, con yêu,
88
00:06:23,720 --> 00:06:26,530
nhưng yêu thứ đẹp thì sẽ mãi là đẹp.
89
00:06:26,990 --> 00:06:29,470
XE TỪ TRUNG TÂM ĐẾN LÂU ĐÀI
90
00:06:38,990 --> 00:06:40,660
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.
91
00:07:04,500 --> 00:07:06,400
- Cô hẳn là Louisa Clark.
- Là tôi đây.
92
00:07:06,430 --> 00:07:08,210
Tôi là Camilla Traynor, mời vào.
93
00:07:23,860 --> 00:07:25,060
Mời ngồi.
94
00:07:25,290 --> 00:07:26,290
Vâng.
95
00:07:27,400 --> 00:07:29,790
Cô có kĩ năng chăm sóc nào không?
96
00:07:29,990 --> 00:07:32,460
Ừm, tôi chưa bao giờ làm, nhưng
tôi chắc là tôi có thể học.
97
00:07:32,490 --> 00:07:34,290
Cô có kinh nghiệm hộ lý cho người liệt tứ chi chưa?
98
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Ờm, chưa.
99
00:07:36,640 --> 00:07:38,430
Chúng ta đang nói đến việc liệt hoàn toàn
100
00:07:38,660 --> 00:07:41,080
hai chân và khả năng sử dụng cánh tay và bàn tay rất hạn chế.
101
00:07:41,470 --> 00:07:42,510
Liệu thế có phiền cô không?
102
00:07:42,670 --> 00:07:45,190
Không phiền như ông ấy. Rõ ràng là thế mà.
103
00:07:45,220 --> 00:07:46,030
Tôi xin lỗi.
104
00:07:46,060 --> 00:07:47,310
Tôi xin lỗi, không! Tôi không, uh!
105
00:07:47,700 --> 00:07:48,770
Không, tôi.
106
00:07:51,520 --> 00:07:52,590
Cô ổn chứ?
107
00:07:52,620 --> 00:07:54,640
Ừm, tôi chỉ thấy hơi nóng thôi'.
108
00:07:54,670 --> 00:07:56,590
Bà có, bà có phiền nếu tôi
cởi áo khoác ra không?
109
00:07:59,770 --> 00:08:01,980
Chủ trước của cô nói rằng cô
110
00:08:02,020 --> 00:08:05,610
là người nhiệt tình, hay nói và lạc quan
111
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
và rất có thực lực.
112
00:08:07,630 --> 00:08:08,750
Đứng, tôi đút lót bác ấy mà. Hờ hờ.
113
00:08:10,940 --> 00:08:13,010
Vậy cô có lí tưởng gì về cuộc sống hiện tại?
114
00:08:13,140 --> 00:08:14,330
Sao cơ?
115
00:08:14,460 --> 00:08:20,890
Cô có tham vọng nào không hoặc là
một giấc mơ cô muốn theo đuổi?
116
00:08:20,920 --> 00:08:23,330
- Tôi...
- Cô Clark, tại sao tôi phải tuyển cô?
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,860
Mà không phải người ứng tuyển trước?
118
00:08:27,200 --> 00:08:28,260
Ừm...
119
00:08:28,560 --> 00:08:31,430
Thật sao? Cô không thể nghĩ ra một lí do
tại sao tôi phải tuyển cô à?
120
00:08:33,590 --> 00:08:36,270
Tôi, là, là người học rất nhanh.
121
00:08:36,300 --> 00:08:37,450
Và tôi không bao giờ ốm,
122
00:08:37,480 --> 00:08:39,790
và nhà tôi bên kia lâu đài.
123
00:08:39,820 --> 00:08:42,090
Rồi tôi, tôi mạnh mẽ hơn bề ngoài.
124
00:08:42,120 --> 00:08:44,180
Tôi còn pha trà rất ngon nữa.
125
00:08:44,210 --> 00:08:46,230
Bà biết đấy, không gì
không thể giải quyết.
126
00:08:46,310 --> 00:08:47,840
Bằng một tách trà ngon mà.
127
00:08:47,940 --> 00:08:49,560
Không, không phải là tôi nói
128
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
rằng bệnh liệt của chồng bà,a
có thể khỏi...
129
00:08:52,020 --> 00:08:53,020
Chồng tôi?
130
00:08:54,530 --> 00:08:55,760
Là con trai tôi.
131
00:08:56,150 --> 00:08:57,290
Con trai bà?
132
00:08:59,340 --> 00:09:02,190
Will bị thương trong một tai nạn
giao thông 2 năm trước.
133
00:09:02,670 --> 00:09:04,560
Ah, tôi rất tiếc, khi...
134
00:09:04,590 --> 00:09:07,230
Tôi lo lắng, tôi lại nói mấy cái ngớ ngẩn.
135
00:09:07,260 --> 00:09:08,810
Tôi ra ngoài lát.
136
00:09:09,890 --> 00:09:11,290
Ah, lại người khác à?
137
00:09:12,360 --> 00:09:13,610
Ông có về tối nay không?
138
00:09:13,640 --> 00:09:14,670
Tôi sẽ cố.
139
00:09:15,000 --> 00:09:16,440
Sao thế, bà cần tôi làm gì à?
140
00:09:16,470 --> 00:09:17,880
Không có gì.
141
00:09:18,150 --> 00:09:20,210
Xin chào, tôi là Stephen, bố của Will.
142
00:09:21,380 --> 00:09:23,430
Ah, vâng. Louisa Clark.
143
00:09:24,600 --> 00:09:25,930
- Rất vui được gặp cô.
- Vâng.
144
00:09:28,230 --> 00:09:29,230
Hẹn sau nhé, vợ yêu.
145
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Vậy là...
146
00:09:43,610 --> 00:09:44,890
Cô muốn nhận việc không?
147
00:09:46,420 --> 00:09:47,490
Có!
148
00:09:47,840 --> 00:09:49,380
Cô bắt đầu ngay được không?
149
00:09:49,410 --> 00:09:50,190
Vâng!
150
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
Tốt.
151
00:09:51,370 --> 00:09:52,850
Vậy thì đi gặp Will nào.
152
00:09:53,780 --> 00:09:55,250
Vần, vâng, nhưng tôi...
153
00:09:56,510 --> 00:09:58,800
Làm việc từ 8 giờ đến
5 giờ, từ thứ Hai đến thứ Bảy.
154
00:09:58,830 --> 00:10:00,830
Nếu cô đến muộn
155
00:10:00,860 --> 00:10:02,190
hay cô cần về sớm,
156
00:10:02,220 --> 00:10:04,060
- gọi để báo cho tôi biết.
- Vâng.
157
00:10:04,090 --> 00:10:05,520
Tôi phải nhấn mạnh rằng
158
00:10:05,550 --> 00:10:07,320
Will không nên bị bỏ lại một mình
159
00:10:07,380 --> 00:10:09,660
- quá 15 phút.
- Vâng.
160
00:10:11,160 --> 00:10:12,280
Và ừm..
161
00:10:12,310 --> 00:10:14,860
Cô có thể muốn mặc cái gì đó
ít lộ hơn.
162
00:10:15,900 --> 00:10:17,060
Oh, vâng, tất nhiên rồi.
163
00:10:20,450 --> 00:10:21,570
Đây là phòng phụ,
164
00:10:21,600 --> 00:10:24,020
nó là chuồng ngựa, trước khi chúng tôi
sửa lại cho Will.
165
00:10:27,040 --> 00:10:29,100
Tôi sẽ đưa cô bộ chìa khóa xe.
166
00:10:29,130 --> 00:10:30,690
Và sẽ mua bảo hiểm cho cô.
167
00:10:31,250 --> 00:10:34,030
Nathan, sẽ chỉ cô cách dùng dốc cho người tàn tật.
168
00:10:34,040 --> 00:10:35,460
Có một phòng tắm ở đây.
169
00:10:38,720 --> 00:10:40,560
Trà và cà phê
170
00:10:41,550 --> 00:10:43,500
ở trong tủ này.
171
00:10:43,990 --> 00:10:45,800
Cô cứ dùng tự nhiên.
172
00:10:48,920 --> 00:10:50,610
Cô và Will có thể luyện tập,
173
00:10:50,670 --> 00:10:53,150
nói chuyện với nhau.
174
00:10:53,740 --> 00:10:54,930
Rõ ràng là thế.
175
00:10:55,030 --> 00:10:57,100
Ừm, tôi hy vọng cô sẽ có mối quan hệ tốt.
176
00:10:57,130 --> 00:11:00,050
Sẽ tốt hơn nếu thằng bé có thể coi cô
như một người bạn hơn là
177
00:11:00,080 --> 00:11:01,380
người làm trả công ăn lương.
178
00:11:01,490 --> 00:11:02,910
Cô có câu hỏi nào không?
179
00:11:03,450 --> 00:11:04,330
Không ạ.
180
00:11:04,360 --> 00:11:07,270
Vậy thì giới thiệu cô với Will thôi.
Nó có thể thay xong quần áo rồi.
181
00:11:10,670 --> 00:11:13,390
Nó có lúc buồn và vui.
182
00:11:13,420 --> 00:11:16,270
Bà Traynor, tôi sẽ không làm bà thất vọng đâu.
183
00:11:17,160 --> 00:11:18,200
Tốt.
184
00:11:19,490 --> 00:11:20,850
Mẹ có người muốn gặp con này.
185
00:11:21,040 --> 00:11:22,870
Vâng, cậu ấy xong rồi bà T.
186
00:11:24,240 --> 00:11:26,130
Will, đây là Louisa Clark.
187
00:11:31,790 --> 00:11:32,960
Tôi là Lou.
188
00:11:36,960 --> 00:11:37,960
Will.
189
00:11:39,290 --> 00:11:40,360
William!
190
00:11:44,340 --> 00:11:45,410
William, làm ơn đi!
191
00:11:47,940 --> 00:11:50,720
Xin chào Louisa Cark. Tôi là Will Traynor.
192
00:11:52,270 --> 00:11:54,130
Có vẻ cô có vấn đề
với cái váy của mình đấy.
193
00:11:56,860 --> 00:11:58,430
Cậu xa xa thật đấy, cậu T.
194
00:11:59,350 --> 00:12:01,810
Chúc ngày tốt lành.
Nathan là tôi.
195
00:12:04,090 --> 00:12:06,050
Được rồi, tôi sẽ không làm phiền nữa.
196
00:12:06,080 --> 00:12:09,070
Cô Clark, Nathan sẽ chỉ cho cô
thời gian biểu của Will
197
00:12:09,100 --> 00:12:09,860
và các thiết bị.
198
00:12:09,890 --> 00:12:11,880
Mẹ không cần phải nói thay con đâu.
199
00:12:12,110 --> 00:12:13,900
Não con chưa liệt
200
00:12:15,030 --> 00:12:16,230
nốt.
201
00:12:31,570 --> 00:12:32,810
Tôi là Lou.
202
00:12:34,110 --> 00:12:36,490
Rồi, cô nói cái đó rồi.
203
00:12:39,410 --> 00:12:41,220
Tôi pha trà nhé?
204
00:12:41,350 --> 00:12:42,430
Cờ lê! Cái cờ lê của bố đâu?
205
00:12:43,480 --> 00:12:45,760
Mẹ, mẹ vặn nhỏ lửa cho con nhé?
206
00:12:45,790 --> 00:12:47,190
Đó là ngăn đồ dùng nhà bếp,
207
00:12:47,330 --> 00:12:49,230
- anh rớt dầu ra khắp nới rồi kìa.
- Chúng sẽ lại ướt đẫm cho xem.
208
00:12:49,250 --> 00:12:51,670
Mọi thứ trong cái nhà này trở nên lạ hết rồi.
209
00:12:51,700 --> 00:12:54,490
Dì Lou!
210
00:12:56,350 --> 00:12:57,830
Em nhận được việc rồi, đúng không!
211
00:12:59,490 --> 00:13:00,600
Uh, đúng thế!
212
00:13:05,750 --> 00:13:07,890
Louisa Clark, làm việc cho nhà Traynor.
213
00:13:07,930 --> 00:13:09,470
Lúc nào mà chả có kỳ tích.
214
00:13:09,710 --> 00:13:10,710
Đúng thế.
215
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Ổn rồi.
216
00:13:20,280 --> 00:13:23,800
Cái này sẽ chỉ cho cô hầu hết
tất cả những gì cô cần biết.
217
00:13:24,140 --> 00:13:25,830
Tôi làm hầu hết các việc nặng, nhưng
218
00:13:25,920 --> 00:13:29,940
có một thời gian biểu ở đây
để chỉ lúc nào cậu ấy uống thuốc.
219
00:13:31,750 --> 00:13:33,430
Tôi phải lo chuyện thuốc thang sao?
220
00:13:33,460 --> 00:13:34,650
Thuốc huyết áp.
221
00:13:34,680 --> 00:13:36,660
Uống cái này vào buổi sáng khi cậu ấy dậy.
222
00:13:36,900 --> 00:13:38,660
Thuốc chống co giật.
223
00:13:38,690 --> 00:13:41,210
4 lần một ngày, để kiểm soát co giật cơ bắp.
224
00:13:41,330 --> 00:13:42,970
Thuốc giảm đau.
225
00:13:43,450 --> 00:13:45,660
Giờ, cô có thể cho cậu ấy uống thuốc giảm đau.
226
00:13:45,700 --> 00:13:46,510
Nếu cậu ta đòi, hãy...
227
00:13:46,540 --> 00:13:48,990
cố đừng đưa cho anh ấy thuốc ngủ
nếu có thể...
228
00:13:49,330 --> 00:13:51,060
bởi vì chúng sẽ khiến cậu ta hơi hơi...
229
00:13:51,090 --> 00:13:52,680
ừm, cáu kỉnh.
230
00:13:53,610 --> 00:13:55,980
Không phải, mà là dễ nổi cáu hơn.
231
00:13:58,000 --> 00:13:59,380
Nhiều thứ để nhớ quá.
232
00:13:59,410 --> 00:14:00,690
Tất cả đều được viết ra rồi đấy.
233
00:14:00,880 --> 00:14:03,870
Và cậu ta biết được cái nào với cái nào.
Nhưng lại có thể không chịu uống.
234
00:14:04,220 --> 00:14:06,950
Và cô có số của tôi rồi đấy. Hầu hết
các bệnh nhân khác của tôi sống gần đây,
235
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
tôi không đi xa dâu.
236
00:14:08,100 --> 00:14:10,450
Nếu anh ấy cần, uh...
237
00:14:10,480 --> 00:14:13,110
Đừng lo. Cô không ở đây
để làm mấy việc liên quan đến thể xác đâu.
238
00:14:14,290 --> 00:14:15,290
Được rồi.
239
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
Tôi ở đây để làm gì?
240
00:14:17,890 --> 00:14:19,290
Khiến cậu ta vui lên, tôi nghĩ thế.
241
00:14:34,200 --> 00:14:35,490
Xin chào.
242
00:14:36,390 --> 00:14:37,390
Xin chào.
243
00:14:37,920 --> 00:14:39,790
Vậy tôi nghĩ chúng ta có thể đi đâu đó vào chiều nay.
244
00:14:39,820 --> 00:14:40,660
Cô nghĩ nên đi đâu?
245
00:14:40,690 --> 00:14:43,200
Ừm, tôi nghe bảo anh có cái xe có thể
246
00:14:43,230 --> 00:14:44,120
cho xe lăn lên.
247
00:14:44,130 --> 00:14:45,930
Và cô nghĩ đi lượn lờ sẽ
tốt cho tôi à?
248
00:14:46,500 --> 00:14:48,740
Hít thở không khi trong lành?
249
00:14:49,220 --> 00:14:50,680
Anh thì thường lím gì?
250
00:14:50,710 --> 00:14:52,960
Tôi không làm gì cả, cô Clark. Tôi ngồi.
251
00:14:52,990 --> 00:14:54,720
Và sống.
252
00:14:55,370 --> 00:14:57,890
Được rồi, tôi có thể dùng máy tính của anh không?
253
00:14:57,920 --> 00:15:00,320
Cô tìm thấy một cái hội hay hay
mà tôi có thể gia nhập à?
254
00:15:00,440 --> 00:15:04,090
"Xe bốn bánh"? Hội "Bánh xe mạ thiếc"?
255
00:15:05,170 --> 00:15:07,780
Hoặc là ta có thể tìm hiểu nhau chút.
256
00:15:08,410 --> 00:15:09,830
Anh biết đấy, vì sau đó anh có thể nói cho tôi biết
257
00:15:09,860 --> 00:15:12,550
anh thích cái gì.
258
00:15:15,390 --> 00:15:16,390
Có thể lắm.
259
00:15:24,240 --> 00:15:26,530
Đây là những gì tôi biết về cô này, cô Clark.
260
00:15:26,770 --> 00:15:28,570
Mẹ tôi nói cô hay nói chuyện.
261
00:15:28,670 --> 00:15:29,620
Đúng vậy.
262
00:15:29,650 --> 00:15:30,950
Ta thỏa thuận thế này nhé.
263
00:15:30,980 --> 00:15:35,410
Cô đừng có mồm mép tép tôm quanh tôi được chứ?
264
00:15:42,290 --> 00:15:43,350
Được rồi.
265
00:15:45,970 --> 00:15:47,250
Vậy, ừm tôi sẽ
266
00:15:47,560 --> 00:15:49,740
ở trong bếp, nếu anh cần thứ gì cứ gọi.
267
00:15:50,710 --> 00:15:51,730
Tuyệt lắm.
268
00:16:26,970 --> 00:16:28,650
Cậu ta đã làm cái mặt của Stephen
Hawking chưa,
269
00:16:28,670 --> 00:16:30,400
hay mấy cái về "không hận đời" chưa?
270
00:16:30,640 --> 00:16:31,910
Không, anh ấy ổn.
271
00:16:31,940 --> 00:16:34,040
Được rồi, cô đi ăn trưa được rồi.
272
00:16:34,070 --> 00:16:37,020
Tôi và cậu T có vài thứ
phải làm lúc này.
273
00:16:50,580 --> 00:16:53,510
- Vẫn khó khăn thế à?
- Ừ.
274
00:17:08,260 --> 00:17:09,470
Chào buổi sáng!
275
00:17:14,470 --> 00:17:15,470
Xin chào!
276
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
Không phải ngày tốt rồi.
277
00:17:21,270 --> 00:17:22,390
Anh muốn uống trà không?
278
00:17:33,410 --> 00:17:34,530
Oh! Xin lỗi!
279
00:17:40,500 --> 00:17:41,720
Val d'Isere.
280
00:17:42,390 --> 00:17:43,820
Năm đó tuyết đẹp lắm.
281
00:17:43,950 --> 00:17:45,690
Xin lỗi, tôi chỉ, tôi chỉ là...
282
00:17:45,710 --> 00:17:47,360
Cô chỉ đang ngắm ảnh của tôi thôi.
283
00:17:48,340 --> 00:17:51,060
Nghĩ rằng thật kinh khủng
khi sống như thế
284
00:17:51,130 --> 00:17:52,180
và kết thúc như thế này.
285
00:17:52,630 --> 00:17:55,410
Đống còn lại ở trong ngăn kéo nếu cô
muốn rình mò tiếp.
286
00:18:15,840 --> 00:18:16,900
Chào buổi sáng.
287
00:18:18,090 --> 00:18:20,460
Mỗi lần em nói, anh ta nhìn
em như con ngốc ấy.
288
00:18:20,560 --> 00:18:22,810
Nói thật thì, em ngốc thật mà.
289
00:18:22,850 --> 00:18:25,100
Ừ, nhưng anh ta đâu có biết đâu.
290
00:18:26,240 --> 00:18:27,870
Có thể anh ta như thế với tất cả mọi người.
291
00:18:27,950 --> 00:18:31,370
Cho đến khi anh ta biết em sẽ vẫn bám ở đó thôi. Ý chị là, mới có 10 ngày thôi mà.
292
00:18:31,480 --> 00:18:32,680
Nhưng mà cảm giác như cả đời người ấy.
293
00:18:32,720 --> 00:18:34,010
Em không bỏ cuộc được, Lou.
294
00:18:34,330 --> 00:18:36,340
Thế á? Cứ chờ xem.
295
00:18:42,640 --> 00:18:45,890
Nghe này, chị đang nghĩ đến việc
học tiếp đại học.
296
00:18:46,230 --> 00:18:48,650
Ai đó đã bỏ khóa học kinh doanh
nên họ có thể nhận lại chị.
297
00:18:48,670 --> 00:18:49,940
Gì cơ? Thế còn Thomas?
298
00:18:50,110 --> 00:18:52,910
Trường học có nhà trẻ. Cuối tuần ta có thể đến.
299
00:18:54,310 --> 00:18:56,060
Em có Patrick rồi mà, Lou.
300
00:18:56,090 --> 00:18:58,640
Chị không nghĩ chị sẽ
có một Patrick như thế đâu.
301
00:18:58,670 --> 00:19:00,830
- Chị cần bằng.
- Oh, em biết rồi!
302
00:19:01,040 --> 00:19:03,610
Chị chỉ muốn em ở lại đây
với công việc khốn khổ này, để
303
00:19:03,640 --> 00:19:05,130
em giúp bố mẹ!
304
00:19:05,160 --> 00:19:06,940
- Chị đã làm hết phần mình rồi.
- Oh thế á?
305
00:19:09,130 --> 00:19:10,510
Chị không thể ở lại đây được.
306
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
Em biết chị không thể mà.
307
00:19:13,560 --> 00:19:15,980
Làm ơn, vì chị và Tom.
308
00:19:33,250 --> 00:19:36,550
Louisa, có vài vị khách ghé thăm.
309
00:19:38,050 --> 00:19:40,450
Bạn của Will, họ không báo trước.
310
00:19:41,310 --> 00:19:42,700
Cô có thể sẽ phải...
311
00:19:42,730 --> 00:19:44,140
Tôi sẽ pha ít trà và cà phê.
312
00:19:44,270 --> 00:19:45,930
Và trốn đi đâu đó.
313
00:19:48,750 --> 00:19:50,660
Tôi nghĩ tôi...
314
00:19:52,860 --> 00:19:54,160
tôi sẽ không làm phiền họ.
315
00:20:02,250 --> 00:20:04,820
Vậy mấy cái việc điều trị
, hồi phục,
316
00:20:04,850 --> 00:20:05,850
có tiến triển nào không?
317
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Không.
318
00:20:08,610 --> 00:20:10,270
Cậu nhìn ổn lắm.
319
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
Đúng thế.
320
00:20:13,790 --> 00:20:14,840
Vậy à?
321
00:20:15,230 --> 00:20:16,670
Sao tôi lại có được vinh dự này đây?
322
00:20:18,360 --> 00:20:19,200
Em xin lỗi vì lâu không thăm anh.
323
00:20:19,260 --> 00:20:20,300
Nhưng em đã rất bận.
324
00:20:21,990 --> 00:20:23,680
Đúng vậy, mọi thứ ở văn
phòng bận bịu quá.
325
00:20:23,810 --> 00:20:25,370
Có một thằng cha mới đến từ New York.
326
00:20:25,380 --> 00:20:27,340
Baines, cậu đã từng gặp hắn ta bao giờ chưa?
327
00:20:27,370 --> 00:20:28,180
Chưa.
328
00:20:28,370 --> 00:20:29,190
Xấu xa.
329
00:20:29,250 --> 00:20:30,260
Đúng là quái vật.
330
00:20:30,290 --> 00:20:32,330
Hầu hết thời gian, tôi cảm thấy gã đó
khó mà có thể rời khỏi ghế được.
331
00:20:48,160 --> 00:20:49,540
Xin anh hãy nói gì đi.
332
00:20:52,700 --> 00:20:54,430
Chúc mừng.
333
00:20:54,950 --> 00:20:57,550
Cả hai bọn em đều không biết chuyện này sẽ xảy ra.
Bọn em chỉ đã...
334
00:20:57,700 --> 00:20:59,160
làm bạn, suốt nhiều năm.
335
00:20:59,190 --> 00:21:00,300
Và nếu nói thật thì,
336
00:21:00,460 --> 00:21:02,850
Rupert đã là nguồn động lực rất lớn,
sau tai nạn của anh.
337
00:21:02,880 --> 00:21:03,520
Cậu ấy cao thượng quá nhỉ!
338
00:21:03,590 --> 00:21:05,020
Ôi Will, xin anh, em...
339
00:21:07,180 --> 00:21:08,180
Bọn tôi có lẽ nên đi thôi.
340
00:21:14,060 --> 00:21:16,420
Tôi rất tiếc Will, thực sự đấy.
341
00:21:16,690 --> 00:21:19,010
Cả hai chúng tôi đều thế, và tôi, uh, bọn tôi...
342
00:21:19,190 --> 00:21:21,020
Bọn tôi hy vọng mọi việc sẽ tiến triển hơn với cậu.
343
00:21:42,560 --> 00:21:45,420
Cảm ơn, cô biết đấy tôi đã thử, vài tháng trời.
344
00:21:48,280 --> 00:21:51,150
Cô biết không, cô chỉ có thể giúp ai đó
nếu người đó muốn được giúp.
345
00:22:09,260 --> 00:22:11,520
Tôi không biết anh có muốn tôi...
346
00:22:21,030 --> 00:22:23,160
Được rồi, ừm anh nên ở yên đó
trước khi tôi dọn xong chỗ đó.
347
00:22:23,180 --> 00:22:26,110
Bởi vì tôi không biết phải
làm gì, nếu anh bị xịt lốp đâu.
348
00:22:33,420 --> 00:22:34,720
Thật kinh khủng!
349
00:22:35,180 --> 00:22:38,590
Là bạn gái và bạn thân của anh ấy đấy!
350
00:22:38,930 --> 00:22:40,340
Em không thể đổ lỗi cho cô ấy được.
351
00:22:40,810 --> 00:22:43,520
Em có thực sự sẽ ở bên anh không
nếu anh bị liệt từ cổ trở xuống?
352
00:22:43,550 --> 00:22:45,050
Đương nhiên rồi!
353
00:22:45,580 --> 00:22:48,620
Ừm, anh không muốn ai đó
ở bên anh vì thương hại.
354
00:22:48,880 --> 00:22:51,530
Ý anh là, trời ạ, để người khác lau mông cho em sao?
355
00:22:51,620 --> 00:22:53,430
Nghĩ đến những gì em không thể làm xem.
356
00:22:53,450 --> 00:22:55,860
Không chạy được nữa, không đạp được xe.
357
00:22:55,890 --> 00:22:57,610
Này, và cả không quan hệ nữa.
358
00:22:57,710 --> 00:22:59,150
Đương nhiên ta có thể quan hệ rồi!
359
00:22:59,290 --> 00:23:01,430
Chỉ là con gái phải nằm trên thôi.
360
00:23:01,500 --> 00:23:03,310
Ah, vậy thì ta sẽ làm thế nhé?
361
00:23:04,220 --> 00:23:05,260
Này, nghe này.
362
00:23:06,000 --> 00:23:06,560
Vâng?
363
00:23:06,590 --> 00:23:07,670
- Về kỳ nghỉ.
- Sao?
364
00:23:08,310 --> 00:23:09,780
Em nghĩ sao về...
365
00:23:11,350 --> 00:23:13,490
- Na Uy?
- Na Uy !
366
00:23:18,610 --> 00:23:20,530
- WOW!!!!!!
- Yê! Được chứ!
367
00:23:21,830 --> 00:23:23,720
Này mấy chàng! Tôi tham gia!
368
00:23:23,750 --> 00:23:25,120
Tuyệt!
369
00:23:28,350 --> 00:23:30,400
Cuộc thi ba môn phối hợp Viking.
370
00:23:30,420 --> 00:23:32,240
Đạp xem 60 dặm.
371
00:23:32,340 --> 00:23:33,680
30 dặm chạy bộ.
372
00:23:33,690 --> 00:23:37,080
Xong rồi là bơi qua
biển Bắc Âu gần 0 độ C, tuyệt!
373
00:23:37,580 --> 00:23:39,000
Đó là kỳ nghỉ của chúng ta sao?
374
00:23:39,230 --> 00:23:40,470
Không phải tất cả đâu.
375
00:23:40,680 --> 00:23:43,630
Chỉ là khởi đầu thôi, sau đó
ta sẽ đi ngắm cảnh và cái gì cũng được.
376
00:23:43,660 --> 00:23:46,270
Anh chưa bao giờ thấy khỏe hơn thế này, Lou.
377
00:23:46,300 --> 00:23:47,970
Đây là năm để làm việc đó.
378
00:24:12,020 --> 00:24:14,610
Tôi chỉ nghĩ là tôi có thể
sửa lại vài cái trong số này.
379
00:24:15,690 --> 00:24:16,740
Hoặc là, ừm, anh biết đấy.
380
00:24:16,780 --> 00:24:19,340
Nếu anh muốn mua cái mới, tôi
có thể xuống phố vào giờ ăn trưa.
381
00:24:19,360 --> 00:24:20,380
Hoặc là ta có thể cùng đi.
382
00:24:20,410 --> 00:24:21,930
Cô biết gì không, Louisa.
383
00:24:21,960 --> 00:24:24,330
Tôi đập vỡ mấy cái đó không phải do tai nạn đâu.
384
00:24:25,330 --> 00:24:27,450
Xin lỗi, được rồi, tôi không nghĩ...
385
00:24:27,480 --> 00:24:29,110
Cô nghĩ mình hiểu rõ hơn ai hết.
386
00:24:29,340 --> 00:24:31,280
Tôi không muốn
đống ảnh đó sừng sững trước mặt tôi,
387
00:24:31,380 --> 00:24:32,750
mỗi khi tôi đang nằm trên giường,
388
00:24:32,780 --> 00:24:35,180
đợi ai đó kéo tôi
dậy lần nữa, được chứ?
389
00:24:35,210 --> 00:24:37,070
Tôi không định sửa tấm của Alicia.
390
00:24:37,100 --> 00:24:38,720
Tôi không ngố đến thế đâu.
391
00:24:38,750 --> 00:24:40,300
Tha cho tôi mấy cái vụ tâm lí học đi.
392
00:24:40,330 --> 00:24:42,750
Đi mà lục tủ quần áo của bà nội cô
393
00:24:42,780 --> 00:24:45,100
hay làm cái gì đó,
khi cô không pha trà ấy.
394
00:24:47,240 --> 00:24:49,240
Anh không cần phải khốn nạn thế đâu!!
395
00:24:51,450 --> 00:24:54,140
Bạn của anh bị đối xử
tệ hại, ổn thôi. Họ đáng bị thế.
396
00:24:54,170 --> 00:24:56,530
Tôi chỉ đang cố làm công việc của
mình, tốt nhất có thể.
397
00:24:56,560 --> 00:24:59,020
Vậy sẽ rất tuyệt nếu anh
không cố khiến
398
00:24:59,050 --> 00:25:01,700
cuộc sống của tôi khổ sở thêm nữa, như anh
đang làm với tất cả những người khác ấy.
399
00:25:01,730 --> 00:25:03,610
Và nếu tôi nói tôi không muốn cô ở đây thì sao?
400
00:25:03,640 --> 00:25:06,470
Anh không tuyển tôi,
mẹ anh tuyển tôi.
401
00:25:06,520 --> 00:25:09,080
Vì thế trừ khi bà ấy nói
không muốn tôi ở đây nữa,
402
00:25:09,110 --> 00:25:09,780
thì tôi vẫn ở đấy.
403
00:25:09,900 --> 00:25:11,290
Không phải vì tôi quan tâm đến anh,
404
00:25:11,310 --> 00:25:13,190
hay thực sự thích thú làm quen với anh.
405
00:25:13,570 --> 00:25:15,160
Mà là vì tôi rất cần số tiền đó.
406
00:25:16,740 --> 00:25:18,340
Tôi thực sự rất cần số tiền đó.
407
00:25:22,460 --> 00:25:24,100
Cứ để chúng vào trong ngăn kéo đi.
408
00:25:59,130 --> 00:26:01,050
Chào, anh cần gì ở tôi không?
409
00:26:02,150 --> 00:26:03,800
Thời tiết này chỉ xem DVD được thôi, tôi nghĩ thế.
410
00:26:04,700 --> 00:26:06,210
"Người và Thần".
411
00:26:14,280 --> 00:26:15,430
Về đàn ông đó à?
412
00:26:15,970 --> 00:26:18,080
Ừ, đó là phim sex gay của Pháp.
413
00:26:20,250 --> 00:26:22,360
Cô không thích mấy lời mỉa mai nhỉ?
414
00:26:22,390 --> 00:26:23,550
Mỉa mai thì không sao.
415
00:26:23,600 --> 00:26:25,470
Nhưng tôi không thích kiểu kênh kiệu đó.
416
00:26:25,530 --> 00:26:27,000
Cô hẳn phải ghét tôi rồi.
417
00:26:28,630 --> 00:26:29,920
Tôi chưa bao giờ ghét ai cả.
418
00:26:33,040 --> 00:26:34,490
Cho tôi biết nếu
419
00:26:34,520 --> 00:26:35,710
anh cần gì nhé.
420
00:26:37,770 --> 00:26:38,770
Cô đã xem chưa?
421
00:26:40,480 --> 00:26:43,400
Tôi không thực sự thích mấy kiểu phim đó.
422
00:26:43,430 --> 00:26:45,120
Kiểu phim đó?
423
00:26:45,150 --> 00:26:46,640
Phim với phụ đề ấy.
424
00:26:46,700 --> 00:26:48,720
Gì cơ, trường của cô
không dạy cô đọc à?
425
00:26:49,910 --> 00:26:50,910
Ngồi xuống đi.
426
00:26:51,160 --> 00:26:53,190
Xem với tôi, đó là lệnh đấy.
427
00:26:55,330 --> 00:26:56,840
Ngươi không còn lựa chọn nào khác!
428
00:26:57,890 --> 00:26:59,020
Có chứ.
429
00:27:00,430 --> 00:27:01,500
Ta có.
430
00:27:25,340 --> 00:27:26,120
Sao vậy?
431
00:27:26,150 --> 00:27:27,510
Ừm, họ có thể bỏ đi mà!
432
00:27:27,670 --> 00:27:29,070
Họ đã chọn ở lại.
433
00:27:29,100 --> 00:27:30,130
Ừ, không, tôi hiểu rồi.
434
00:27:30,160 --> 00:27:32,040
Ở đó, để cuộc sống của họ
nhiều ý nghĩa hơn, nhưng cái đó...
435
00:27:32,060 --> 00:27:33,060
Nhưng cô không đồng ý.
436
00:27:33,120 --> 00:27:33,830
Gì cơ?
437
00:27:33,860 --> 00:27:35,510
Hy sinh bản thân họ như thế.
438
00:27:35,540 --> 00:27:36,950
Ý tôi là, anh tưởng tượng được không?
439
00:27:36,980 --> 00:27:38,010
Cô có thích bộ phim không?
440
00:27:38,590 --> 00:27:39,770
Tôi yêu nó.
441
00:27:41,820 --> 00:27:43,070
Oh, nếu anh cười nhạo tôi,
442
00:27:43,120 --> 00:27:44,800
thề với Chúa là tôi
sẽ đẩy anh bay khỏi cái ghế đấy.
443
00:27:44,820 --> 00:27:46,130
Tôi không cười nhạo cô.
444
00:27:47,460 --> 00:27:48,990
Trời quang rồi,
445
00:27:49,020 --> 00:27:50,170
ta đi hít thở chút được chứ?
446
00:27:52,060 --> 00:27:55,110
Tôi rất ngạc nhiên.
447
00:27:55,260 --> 00:27:56,910
- Cô nhiêu tuổi nhỉ?
- 26.
448
00:27:56,940 --> 00:27:59,930
26, và chưa bao giờ
xem phim có phụ đề?
449
00:28:00,400 --> 00:28:03,680
Oh? Ừm, tôi ngạc nhiên là
ở cái tuổi
450
00:28:03,810 --> 00:28:07,100
31, mà anh chưa bị nhốt
vào tủ chén mà lại
451
00:28:07,130 --> 00:28:09,160
- có thể là một kẻ hợm hĩnh như thế.
- Gì cơ?
452
00:28:09,560 --> 00:28:11,570
E.T. là phim ưa thích của tôi đấy.
453
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
E.T. là phim ưa thích của mọi nhà.
454
00:28:13,620 --> 00:28:14,800
Tôi đã xem hết các phim về Bond.
455
00:28:14,830 --> 00:28:16,010
Cả thế giới cũng thế.
456
00:28:16,040 --> 00:28:18,200
Và tôi cũng thích "Armageddon."
457
00:28:19,000 --> 00:28:19,930
Bruce Willis.
458
00:28:19,960 --> 00:28:22,700
Một thợ khoan dầu. Phải cứu thế giới
khỏi một hành tinh nhỏ.
459
00:28:22,730 --> 00:28:23,670
Và anh ta đã làm được.
460
00:28:23,700 --> 00:28:24,700
Tốt hơn rồi đấy.
461
00:28:25,050 --> 00:28:25,920
Vậy là...
462
00:28:25,950 --> 00:28:28,520
Cô làm gì khi
cô không ở đây Louisa Clark?
463
00:28:29,300 --> 00:28:32,680
Tôi uh, dành thời gian cho gia đình
464
00:28:32,920 --> 00:28:34,150
Tôi, ừm, đến quán rượu.
465
00:28:34,310 --> 00:28:36,880
Hoặc là xem TV.
466
00:28:37,220 --> 00:28:39,060
Và tôi ngắm Patrick chạy.
467
00:28:39,090 --> 00:28:40,280
Patrick là bạn trai của cô à?
468
00:28:40,310 --> 00:28:40,970
Đúng thế.
469
00:28:41,190 --> 00:28:42,750
Nhưng cô không chạy cùng anh ta?
470
00:28:44,220 --> 00:28:45,490
Tôi không sinh ra để làm thế.
471
00:28:45,520 --> 00:28:47,290
Những sở thích này cũng hay lắm.
472
00:28:47,320 --> 00:28:48,040
Ừm không, không, được rồi.
473
00:28:48,120 --> 00:28:49,600
Tôi có đọc một tí này.
474
00:28:49,630 --> 00:28:51,800
và tôi, tôi cũng thích quần áo.
475
00:28:51,830 --> 00:28:53,740
Cô thích quần áo cơ đấy.
476
00:28:55,650 --> 00:28:57,370
Cũng không có nhiều chuyện để làm, được chứ?
477
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
Tôi đi làm, rồi tôi về nhà thế thôi.
478
00:29:01,810 --> 00:29:03,790
Wow, cuộc sống của cô còn nhàm hơn cả của tôi.
479
00:29:08,900 --> 00:29:10,070
Cậu ta đang vui.
480
00:29:10,920 --> 00:29:14,250
Cậuh ấy kể với tôi việc cô
gạ cậu ấy ăn mì ống với sốt thịt xanh.
481
00:29:15,500 --> 00:29:17,860
Tôi chưa bao giờ ăn sốt húng quế!
482
00:29:17,890 --> 00:29:19,710
Sao cũng được, tất cả tốt rồi.
483
00:29:20,310 --> 00:29:22,970
Đã lâu lắm rồi cậu ấy mới cười.
484
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
Này.
485
00:29:50,460 --> 00:29:52,760
Xin chào anh Traynor, anh khỏe không?
486
00:29:53,210 --> 00:29:54,950
Nathan, họ đang làm gì trong đó thế?
487
00:29:55,470 --> 00:29:57,340
Cậu ấy có một đợt kiểm tra sáu tháng một lần.
488
00:29:57,510 --> 00:29:58,750
Xem xem có tiến triển không à?
489
00:29:59,430 --> 00:30:00,950
Đó là chấn thương tủy sống.
490
00:30:02,890 --> 00:30:04,660
Cậu ấy sẽ không khá lên được đâu.
491
00:30:04,900 --> 00:30:06,980
Nhưng anh tập các bài tập với anh ấy mà.
492
00:30:07,490 --> 00:30:09,580
Đúng, để ngăn cơ bắp cậu ấy bị teo.
493
00:30:11,410 --> 00:30:14,120
Cơ thể của Will không thể hoạt động phần dưới nữa.
494
00:30:14,290 --> 00:30:16,150
Nhưng các anh cũng đang cố, phải không?
495
00:30:17,710 --> 00:30:20,070
Cậu ta đã tạp tất cả
các bài tập điều trị trong năm đầu tiên.
496
00:30:20,630 --> 00:30:23,220
Nhưng tất cả những gì chúng tôi nhận được
là cử động nhẹ của ngón cái và các ngón tay.
497
00:30:24,090 --> 00:30:25,560
Rồi cậu ấy bị bênh viêm phổi,
498
00:30:26,050 --> 00:30:28,670
- và sau đó là rối loạn thần kinh thực vật.
- Cái đó nghĩa là gì?
499
00:30:29,350 --> 00:30:31,750
Huyết áp của cậu ấy lúc lên, lúc xuống.
500
00:30:31,780 --> 00:30:32,330
Ừ.
501
00:30:32,340 --> 00:30:33,860
Cậu ấy liên tục bị nhiễm trùng.
502
00:30:34,110 --> 00:30:37,270
Nhưng y tế lúc nào cũng phát triển phải không?
503
00:30:37,440 --> 00:30:38,650
Ừm, đúng thế.
504
00:30:39,480 --> 00:30:41,900
Nhưng chẳng ai biết làm thế nào để chữa tủy sống.
505
00:30:48,130 --> 00:30:52,070
RẠP CHIẾU PHIM THE RIVERSIDE
506
00:30:52,920 --> 00:30:54,140
Oh, em nghe bảo cái này hay phết.
507
00:30:57,750 --> 00:30:58,870
Không, nhưng nó có phụ đề.
508
00:30:58,900 --> 00:31:01,220
Anh thậm chỉ còn chẳng thèm để ý sau một lúc à?
509
00:31:02,350 --> 00:31:04,120
Làm ơn lấy hai vé cho Will Ferrell.
510
00:31:32,440 --> 00:31:34,340
Anh ấy ổn chứ?
511
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
Không ổn lắm.
512
00:31:36,150 --> 00:31:37,030
Hãy để cậu ta thư giãn một lúc.
513
00:31:37,150 --> 00:31:38,150
Nathan đâu rồi?
514
00:31:38,370 --> 00:31:39,900
Tôi vừa gọi cho cậu ta.
Cậu ta sẽ đến sớm thôi.
515
00:31:40,200 --> 00:31:41,940
Nghe này, Camilla phải đi London.
516
00:31:42,000 --> 00:31:43,120
Cô sẽ ổn chứ?
517
00:31:43,860 --> 00:31:45,300
- Đương nhiên.
- Được chứ?
518
00:31:45,540 --> 00:31:46,540
Được.
519
00:31:48,880 --> 00:31:51,120
Gọi cho tôi, nếu cô cần gì.
520
00:31:51,260 --> 00:31:52,350
Vâng.
521
00:31:58,750 --> 00:32:00,330
Will, tôi có thể làm gì cho anh không?
522
00:32:01,400 --> 00:32:03,010
Gối của tôi không đúng chỗ.
523
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
Vậy tôi phải làm gì?
524
00:32:06,910 --> 00:32:08,790
Để tay cô dưới đầu tôi.
525
00:32:09,470 --> 00:32:11,580
Trên cổ của tôi và chỉ cần nhấc nhẹ là được.
526
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Ok.
527
00:32:18,300 --> 00:32:19,730
- Whoa! Chúa ơi!
- Tôi làm gì à?
528
00:32:20,050 --> 00:32:21,590
Tay cô lạnh quá.
529
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Tốt hơn rồi.
530
00:32:33,610 --> 00:32:34,890
Tôi lấy cho anh thuốc giảm đau nhé?
531
00:32:36,860 --> 00:32:37,860
- Phải rồi.
- Cảm ơn.
532
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Được rồi.
533
00:32:58,200 --> 00:32:59,210
Will?
534
00:33:03,190 --> 00:33:04,190
Will!
535
00:33:07,700 --> 00:33:09,340
Will!
536
00:33:11,190 --> 00:33:12,400
Lou đây.
537
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Tôi biết.
538
00:33:18,260 --> 00:33:19,910
Còn gì tôi nên làm nữa không?
539
00:33:20,130 --> 00:33:23,550
Thuốc hay gì đó nhé? Thực sự là tôi vừa
lo lắng và tôi không biết nên làm gì.
540
00:33:35,030 --> 00:33:36,350
Xin chào, đây là Stephen.
541
00:33:36,430 --> 00:33:39,630
Làm ơn để lại tên và
số điện thoại, tôi sẽ gọi lại sau.
542
00:33:40,620 --> 00:33:42,180
Xin chào bà Traynor.
Đây là Lou.
543
00:33:42,210 --> 00:33:44,110
Tôi đang lo cho Will.
544
00:33:44,140 --> 00:33:45,620
Và tôi đang tự hỏi nếu bà có thể
545
00:33:45,880 --> 00:33:47,560
gọi lại cho tôi, được rồi.
Cảm ơn, tạm biệt.
546
00:33:55,780 --> 00:33:57,230
Chúc ngày tốt lành, đây là Nathan.
547
00:33:57,290 --> 00:33:59,100
Hãy để lại lời nhắn của bạn và tôi sẽ gọi lại sau.
548
00:34:01,270 --> 00:34:03,100
- Đừng gọi cho mẹ.
- Cái gì?
549
00:34:03,820 --> 00:34:05,850
Sẽ ổn thôi, Clark.
550
00:34:17,300 --> 00:34:18,300
Này!
551
00:34:18,340 --> 00:34:20,370
Xin lỗi, tôi phải đi bộ đến đây.
552
00:34:20,720 --> 00:34:22,470
Phải mất rất lâu với thời tiết tồi tệ như thế này.
553
00:34:22,500 --> 00:34:23,290
Mọi thứ thế nào rồi?
554
00:34:23,290 --> 00:34:25,030
Không ổn lắm.
Anh ấy vào và ra.
555
00:34:25,100 --> 00:34:25,760
Và cậu ấy không uống gì chứ.
556
00:34:26,020 --> 00:34:26,820
Cấu ấy thế này bao lâu rồi?!
557
00:34:26,850 --> 00:34:28,060
Có thể là 4 hoặc 5 tiếng trước.
558
00:34:28,170 --> 00:34:29,830
Tôi đã gọi anh,
tôi cũng cho anh ấy thuốc giảm đau.
559
00:34:29,850 --> 00:34:31,040
Tốt hơn cô nên cho cấu ấy uống M&Ms.
560
00:34:31,070 --> 00:34:32,750
Anh ấy nói chỉ muốn ngủ.
561
00:34:32,780 --> 00:34:34,020
Đó là tất cả, Lou.
562
00:34:34,190 --> 00:34:36,170
Will không bao giờ chảy mồ hôi
theo cách của chúng tôi.
563
00:34:36,200 --> 00:34:39,020
Nếu cậu ấy bị cảm lanh nhẹ,
nhiệt độ cơ thể sẽ thay đổi.
564
00:34:39,050 --> 00:34:39,770
Đúng, nhưng anh ấy nói...
565
00:34:39,800 --> 00:34:41,650
Mang cho chúng tôi một cái quạt và
chiếc khăn ẩm, nhanh lên.
566
00:34:41,780 --> 00:34:42,800
- Nhanh lên!
- Được rồi.
567
00:34:44,760 --> 00:34:45,760
Này anh bạn, cậu ổn chứ?
568
00:34:46,740 --> 00:34:48,360
Will? Cậu ổn chứ?
569
00:34:56,710 --> 00:34:58,630
Chờ chút, để ý này Lou.
Cô sẽ xem cách tôi làm.
570
00:34:58,820 --> 00:35:00,030
- Xin lỗi.
- Đúng rồi.
571
00:35:00,380 --> 00:35:01,380
Phải rồi.
572
00:35:01,480 --> 00:35:02,590
Cậu ấy sẽ ổn thôi.
573
00:35:53,360 --> 00:35:55,120
VIDEO SINH NHẬT ĐIÊN RỒ CỦA WILLY
574
00:36:06,260 --> 00:36:08,120
Chỉ có ít người
có thể ra ngoài và khẳng định
575
00:36:08,150 --> 00:36:09,970
họ giống Bonded James Bond.
576
00:36:10,050 --> 00:36:12,490
Nhưng sinh nhật của chàng
trai Wild Willy, Will Traynor,
577
00:36:12,550 --> 00:36:13,890
thực sự là một trong số họ.
578
00:36:14,010 --> 00:36:16,020
Này Will, có lời cuối nào không, người anh em?
579
00:36:16,050 --> 00:36:17,670
Tôi đang nghĩ cậu sẽ là người tiếp theo.
580
00:36:17,690 --> 00:36:18,690
Phải, đúng vậy!
581
00:36:22,270 --> 00:36:23,420
Tất cả chúng tôi cũng đang nghĩ đến nó.
582
00:36:23,480 --> 00:36:25,770
Có phải không gì mà anh ấy không thể không?
583
00:36:26,020 --> 00:36:26,870
Chúng tôi có ghen tỵ với anh ấy không?
584
00:36:26,980 --> 00:36:28,440
- Có chứ.
- Chắc chắn rồi!
585
00:36:28,490 --> 00:36:31,480
Nhưng chẳng có ích gì
với anh ấy vào ngày sinh nhật.
586
00:36:31,900 --> 00:36:34,220
Ơn Chúa, anh ấy không ưa nhìn.
587
00:36:37,060 --> 00:36:38,650
Chết tiệt!
588
00:36:39,070 --> 00:36:41,810
Cô không xem
phim khiêu dâm đồng tính Pháp đấy chứ, tôi hy vọng thế.
589
00:36:43,280 --> 00:36:45,590
Kết nối WiFi không đủ mạnh.
590
00:36:46,290 --> 00:36:47,550
Mấy giờ rồi?
591
00:36:48,620 --> 00:36:49,660
Nathan đâu?
592
00:36:50,000 --> 00:36:51,860
8 rưỡi, phải đi thăm bệnh nhân khác.
593
00:36:53,210 --> 00:36:54,800
Tuyết rơi thật tệ.
594
00:36:57,880 --> 00:36:59,120
Cô không ở nhà à?
595
00:37:01,460 --> 00:37:02,620
Anh bị kẹt với tôi.
596
00:37:11,090 --> 00:37:12,780
Will, tôi có thể hỏi anh một số thứ không?
597
00:37:13,640 --> 00:37:15,310
Nghi là cô sẽ hỏi mà.
598
00:37:16,100 --> 00:37:17,110
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
599
00:37:17,470 --> 00:37:18,760
Mẹ tôi không nói cho cô à?
600
00:37:18,970 --> 00:37:20,440
Đó là câu chuyện ưa thích của bà.
601
00:37:20,480 --> 00:37:21,230
Kiểu kiểu tai nạn giao thông à?
602
00:37:21,280 --> 00:37:22,290
Xe máy.
603
00:37:22,480 --> 00:37:23,920
Anh đang lái xe máy?
604
00:37:23,940 --> 00:37:25,990
Thực ra là tôi không .
605
00:37:27,730 --> 00:37:29,130
Cái xe máy, đâm vào tôi.
606
00:37:30,860 --> 00:37:31,900
Tôi rất tiếc.
607
00:37:32,110 --> 00:37:34,200
Xin lỗi, tôi lại tán gẫu nữa rồi.
608
00:37:34,320 --> 00:37:37,260
Và anh, anh nên nghỉ ngơi đi.
609
00:37:38,450 --> 00:37:39,450
Không.
610
00:37:39,500 --> 00:37:40,780
Ở lại đây.
611
00:37:41,990 --> 00:37:42,990
Nói cho tôi.
612
00:37:43,450 --> 00:37:44,690
Kể cho tôi cái gì hay ho đi.
613
00:37:44,700 --> 00:37:46,600
Tôi đã từng nói như thế với bố tôi!
614
00:37:47,120 --> 00:37:49,730
Nhưng nếu tôi nói với anh những gì ông đã nói
anh chắc sẽ nghĩ tôi bị điên.
615
00:37:49,760 --> 00:37:51,880
Cái thuyền sẵn sàng ra khơi rồi Clark.
616
00:37:52,620 --> 00:37:54,890
Khi tôi có ác mộng hay
điều gì đó, ông thường hát.
617
00:37:55,130 --> 00:37:56,130
Tiếp đi.
618
00:37:56,290 --> 00:37:58,570
Ông thường hát nhạc Malahonkey.
619
00:37:58,600 --> 00:37:59,390
Cái gì?
620
00:37:59,460 --> 00:38:02,030
Bài Malahonkey ấy.Tôi
nghĩ mọi người đều biết đến nó chứ.
621
00:38:02,130 --> 00:38:03,230
Tin tôi đi Clark.
622
00:38:03,240 --> 00:38:05,290
Tôi không biết gì về Malahonkey hết.
623
00:38:05,630 --> 00:38:06,970
Anh định để tôi hát bây giờ à?
624
00:38:15,930 --> 00:38:21,040
I willillillillished, I lillillillillived
in the Malalalahonkey land
625
00:38:21,100 --> 00:38:25,330
the lalalalaland where...
626
00:38:25,380 --> 00:38:28,580
So I lalala L-I could plalalalalay...
627
00:38:28,610 --> 00:38:29,690
Cô điên thật.
628
00:38:30,650 --> 00:38:32,340
Cả gia đình cô đều điên hết.
629
00:38:32,370 --> 00:38:33,750
Và cô là một ca sĩ tồi.
630
00:38:33,780 --> 00:38:35,330
Có thể bố cô sẽ khá hơn.
631
00:38:35,360 --> 00:38:36,380
Tôi nghĩ anh sẽ nói là:
632
00:38:36,400 --> 00:38:38,880
Cảm ơn cô Clark, đã
cố gắng để giải trí cho tôi cơ.
633
00:38:39,780 --> 00:38:41,290
Được rồi, Clark.
634
00:38:42,010 --> 00:38:43,350
Kể cho tôi cái khác đi.
635
00:38:43,450 --> 00:38:45,350
Cái gì không có hát hò ấy.
636
00:38:45,380 --> 00:38:46,950
- Về cái gì?
- Mọi thứ.
637
00:38:48,120 --> 00:38:49,700
À khi tôi còn nhỏ,
638
00:38:53,000 --> 00:38:54,960
mẹ tôi cho tôi một đôi cặp tóc long lanh.
639
00:38:56,630 --> 00:38:59,310
Và tôi từ chối cởi chúng ra.
640
00:38:59,370 --> 00:39:01,280
Tôi đeo chúng khi ngủ,
641
00:39:01,310 --> 00:39:02,900
trong nhà tắm,
642
00:39:02,930 --> 00:39:04,060
suốt mùa hè.
643
00:39:04,090 --> 00:39:06,540
Trang phục ưa thích của tôi là
644
00:39:06,570 --> 00:39:09,190
đôi bốt long lanh và quần hình con ong của tôi.
645
00:39:09,220 --> 00:39:10,780
Quần con ong?
646
00:39:10,810 --> 00:39:11,710
Sọc đen và vàng.
647
00:39:11,730 --> 00:39:12,840
Chúa ơi!
648
00:39:12,870 --> 00:39:16,060
Và tôi thực sự
thích có chân sọc.
649
00:39:16,090 --> 00:39:18,240
Và chuyện gì xảy ra với
những chiếc cặp tóc tuyệt đẹp hả?
650
00:39:18,270 --> 00:39:19,560
Và quần kẻ sọc?
651
00:39:20,150 --> 00:39:21,180
Ah, chúng chật với tôi.
652
00:39:21,250 --> 00:39:22,910
Nó làm tim tôi tan nát.
653
00:39:23,020 --> 00:39:24,540
Và họ không làm những cái quần như vậy nữa.
654
00:39:24,570 --> 00:39:25,800
Đúng hơn là cho những cô gái trưởng thành.
655
00:39:25,830 --> 00:39:26,900
Lạ nhỉ, cái đó ấy?
656
00:39:26,930 --> 00:39:27,920
Oh, anh có thể chế nhạo đấy!
657
00:39:27,940 --> 00:39:29,700
Anh chưa từng yêu thứ gì nhiều như vậy sao?
658
00:39:32,210 --> 00:39:33,480
Có.
659
00:39:34,540 --> 00:39:35,950
Tôi đã.
660
00:39:56,450 --> 00:39:59,590
MARIAN KEYES SUSHI CHO NGƯỜI MỚI HỌC
661
00:40:16,930 --> 00:40:18,740
Chọn giày dép được đó.
662
00:40:19,890 --> 00:40:23,100
Patrick nói rằng tôi đi giày này hệt như nữ hoàng vương quốc cổ tích.
663
00:40:23,130 --> 00:40:24,260
Anh ta nói dễ nghe đấy.
664
00:40:24,780 --> 00:40:26,380
Đừng cười tôi kiểu đó.
665
00:40:26,680 --> 00:40:27,780
Sao không?
666
00:40:27,810 --> 00:40:29,510
Vì tôi không biết nó nghĩa là gì.
667
00:40:29,600 --> 00:40:31,880
Tại sao cô lại đặc biệt thích việc này?
668
00:40:31,910 --> 00:40:32,940
Ý anh là sao?
669
00:40:32,960 --> 00:40:34,050
Không thể là từ nơi này.
670
00:40:34,070 --> 00:40:34,740
Sao không?
671
00:40:34,770 --> 00:40:38,860
Bởi vì đây là nơi mọi người đều không biết kiên nhãn là gì.
672
00:40:38,860 --> 00:40:40,420
Mọi người ở đây tin rằng sự phấn khích
673
00:40:40,450 --> 00:40:43,210
là kiểu mới của "làm ơn yên lặng"
trong các thư viện.
674
00:40:44,170 --> 00:40:45,250
Cô nên ở ngoài chơi bời,
675
00:40:45,280 --> 00:40:46,780
điên cuồng mà phê với đời.
676
00:40:46,810 --> 00:40:49,320
Để đôi giày tuyệt vời của cô cho mọi người thấy.
677
00:40:49,350 --> 00:40:50,850
Tôi thích cuộc sống của tôi.
678
00:40:50,920 --> 00:40:51,530
Cô thích mọi thứ.
679
00:40:51,560 --> 00:40:52,440
Tôi vui khi ở đây.
680
00:40:52,470 --> 00:40:53,520
Cô không nên như vậy.
681
00:40:53,550 --> 00:40:55,970
Anh muốn tôi giống những cô gái mà anh quen đó sao?
682
00:40:56,000 --> 00:40:57,360
Anh đến đến London,
683
00:40:57,390 --> 00:40:59,120
để cưới ai đó như Rupert.
684
00:40:59,150 --> 00:41:00,350
Tôi tin anh ta là hoa có chủ rồi.
685
00:41:00,380 --> 00:41:03,870
Hoàn toàn không liên quan, 5 năm rồi anh ấy đã theo nghiệp thư ký.
686
00:41:03,900 --> 00:41:05,410
Rồi nói xấu anh ấy trong các bữa tiệc,
687
00:41:05,430 --> 00:41:07,720
biết anh ấy sẽ không ly hôn vì sợ trả tiền phụ cấp.
688
00:41:07,750 --> 00:41:09,840
Và làm tình 6 tuần một lần.
689
00:41:09,870 --> 00:41:11,370
Rồi nghe anh ta luyên tha thuyên thuyên
690
00:41:11,390 --> 00:41:13,190
rằng mình yêu lũ trẻ nhường nào.
691
00:41:13,220 --> 00:41:15,890
Trong khi chẳng làm gì
thực sự quan tâm đến chúng.
692
00:41:15,920 --> 00:41:17,520
Rồi có mái tóc hoàn hảo nữa.
693
00:41:17,550 --> 00:41:19,230
Nhưng suốt ngày giữ bộ mặt đó
694
00:41:19,260 --> 00:41:21,320
và không bao giờ nói lời chân thành!
695
00:41:21,350 --> 00:41:23,880
Rồi tập Pilates điên cuồng.
696
00:41:23,910 --> 00:41:25,310
Nuôi một con chó hay ngựa gì đó.
697
00:41:25,340 --> 00:41:26,960
Sau đó lại lòng còng huấn luyện cưỡi ngựa.
698
00:41:26,980 --> 00:41:28,280
Đợi đến khi chồng cô ấy tứ tuần,
699
00:41:28,310 --> 00:41:30,470
rồi thấy anh ta bắt đầu ì ạch lại.
700
00:41:30,500 --> 00:41:31,700
Mua cả cặp xế hộp.
701
00:41:31,730 --> 00:41:34,450
Rồi mỗi ngày khi tới phòng làm việc,
702
00:41:34,470 --> 00:41:35,730
nhìn thấy những người trẻ đó
703
00:41:35,730 --> 00:41:38,560
và thấy không hài lòng với bản thân.
704
00:41:38,590 --> 00:41:39,840
Cuối cùng ly hôn.
705
00:41:39,870 --> 00:41:40,780
Lại quay về với nhau.
706
00:41:40,810 --> 00:41:42,950
Cho đám trẻ tuổi thơ yên bình.
707
00:41:44,210 --> 00:41:47,270
Có rất nhiều cuộc
li dị rồi lại về với nhau ở quán cà phê.
708
00:41:47,400 --> 00:41:48,510
Tôi xin lỗi.
709
00:41:48,530 --> 00:41:50,340
Sao cô lại làm việc ở quán cà phê?
710
00:41:50,370 --> 00:41:52,840
Treena cá rằng tôi không thể tìm được việc
711
00:41:52,870 --> 00:41:53,910
trong 24 giờ.
712
00:41:53,940 --> 00:41:55,400
Tôi đã chứng minh cô ấy sai.
713
00:41:55,430 --> 00:41:56,570
Và tôi làm ở đó 6 năm rồi.
714
00:41:56,590 --> 00:41:57,300
Làm hẳn 6 năm cơ à!
715
00:41:57,330 --> 00:41:58,550
Vốn dĩ tôi đã nên bỏ nó.
716
00:41:59,450 --> 00:42:01,600
Tôi đã được đại học Manchester nhận.
717
00:42:01,630 --> 00:42:02,790
Cô muốn học về gì?
718
00:42:03,350 --> 00:42:04,560
Thời trang!!
719
00:42:05,600 --> 00:42:07,190
Và sao cô không đi?
720
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
Cô biết lúc gặp cô tôi thấy sao không?
721
00:42:12,620 --> 00:42:14,030
Đừng nói "có khả năng" nữa.
722
00:42:14,060 --> 00:42:15,090
Là "có khả năng" đấy.
723
00:42:16,040 --> 00:42:18,200
Cô phải mở rộng tầm nhìn ra Clark.
724
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Đời người chỉ có một.
725
00:42:20,360 --> 00:42:23,090
Và cô phải có trách nhiệm sống hết mình.
726
00:42:24,430 --> 00:42:27,540
Anh cần cạo râu rồi đó!
727
00:42:27,570 --> 00:42:29,720
Nếu râu mọc thêm ra,
tôi sẽ có thể lôi thức ăn từ đấy.
728
00:42:29,750 --> 00:42:31,010
Và tôi sẽ kiện anh
729
00:42:31,040 --> 00:42:33,580
vì nó gây phiền cho việc của tôi.
730
00:42:33,610 --> 00:42:34,680
Đang chuyển đề tài đó à?
731
00:42:34,710 --> 00:42:36,270
Ừa phải.
732
00:42:37,010 --> 00:42:38,020
Được rồi.
733
00:42:39,920 --> 00:42:41,220
Cạo đi nào.
734
00:42:45,190 --> 00:42:46,830
Cô thật sự sẽ cạo à?
735
00:42:48,050 --> 00:42:49,260
Tôi, uh,
736
00:42:49,680 --> 00:42:51,120
thực sự sẽ cạo đấy.
737
00:42:51,150 --> 00:42:52,770
Mẹ tôi sẽ rất vui.
738
00:42:53,070 --> 00:42:54,140
Đúng thế.
739
00:42:54,650 --> 00:42:56,690
Đừng để mấy thứ này ảnh hưởng tới ta.
740
00:43:37,850 --> 00:43:39,330
Biểu cảm của cô rất lạ.
741
00:43:39,930 --> 00:43:42,280
Làm ơn đừng nói là cô
đã cạo cả lông mày tôi rồi đấy.
742
00:43:43,020 --> 00:43:44,240
Chỉ một bên thôi.
743
00:43:49,820 --> 00:43:52,500
Tự do?! Ông gọi đó là 'tự do' sao?!
744
00:43:52,530 --> 00:43:53,660
Chúng ta đề đồng ý là vậy
745
00:43:53,740 --> 00:43:57,520
Nhưng mà chưa chi tiết mà, trời ơi!
Nếu như không phải để ý đến bưu điện Thụy Sĩ...
746
00:43:57,580 --> 00:43:59,190
Ta nói rõ chuyện của Will rồi.
747
00:43:59,990 --> 00:44:01,120
6 tháng.
748
00:44:01,150 --> 00:44:03,840
Không, tôi chỉ đồng ý rằng
chúng ta có 6 tháng,
749
00:44:03,870 --> 00:44:05,020
để thay đổi ý kiến của thằng bé.
750
00:44:05,040 --> 00:44:06,340
Tôi không thể tin được.
751
00:44:06,410 --> 00:44:09,070
Rằng ông đang sẵn lòng
giúp con trai chúng ta chấm dứt cuộc đời của nó!
752
00:44:09,210 --> 00:44:10,220
Tôi thà làm việc đó,
753
00:44:10,250 --> 00:44:12,730
còn hơn đặt nó vào may rủi
để cố gắng lần nữa, một mình.
754
00:44:13,170 --> 00:44:15,350
Đó không phải là tiếng kêu cứu, Camilla,
755
00:44:15,460 --> 00:44:17,220
nó muốn và chúng ta biết vậy.
756
00:44:17,540 --> 00:44:18,820
Với cách này chúng ta có thể ở với nó,
757
00:44:19,460 --> 00:44:20,720
ủng hộ nó.
758
00:44:21,010 --> 00:44:21,800
Yêu nó.
759
00:44:21,920 --> 00:44:22,920
Thằng bé là con trai tôi!
760
00:44:22,950 --> 00:44:24,670
Phải, nó cũng là con tôi nữa!!
761
00:44:25,670 --> 00:44:26,940
Đó là lựa chọn của nó.
762
00:44:26,970 --> 00:44:28,470
Và đó là cái nó muốn.
763
00:44:29,310 --> 00:44:31,600
Bà biết nó đã phải chịu bao đau đớn sao chứ?
764
00:44:37,970 --> 00:44:39,210
Chúa ơi!
765
00:44:45,480 --> 00:44:47,030
Nó cho tôi 6 tháng.
766
00:44:48,060 --> 00:44:49,680
Chúng ta vẫn có thể thuyết phục nó.
767
00:44:51,480 --> 00:44:54,250
Và bà cho rằng
cô phục vụ xinh đẹp sẽ làm được điều đó?
768
00:44:59,860 --> 00:45:01,030
Bây giờ.
769
00:45:01,060 --> 00:45:03,280
Tôi có thể có lá thư không?
770
00:45:06,000 --> 00:45:07,240
Làm ơn?
771
00:45:21,310 --> 00:45:23,340
Rõ ràng cạo râu là ý của cô.
772
00:45:24,420 --> 00:45:26,600
Tuyệt, trông khá ổn!
773
00:45:35,950 --> 00:45:36,950
Chào!
774
00:45:52,530 --> 00:45:53,530
Em cần chị.
775
00:45:55,600 --> 00:45:57,100
Em biết chúng ta cần tiền,
776
00:45:57,110 --> 00:45:58,550
nhưng việc này thật kinh khủng!
777
00:45:59,030 --> 00:46:01,430
Cơ bản là em đang nhìn người ta tự sát.
778
00:46:01,610 --> 00:46:03,360
Em sẽ không quay lại.
779
00:46:03,970 --> 00:46:05,820
- Ừ
- Gì cơ?
780
00:46:06,080 --> 00:46:07,390
Thôi nào, nói đi.
781
00:46:09,430 --> 00:46:11,020
Chị đang nghĩ về anh ta.
782
00:46:12,550 --> 00:46:14,390
Lou, em không thể bỏ mặc anh ta.
783
00:46:16,060 --> 00:46:17,170
Họ vừa đưa tiền, đúng không?
784
00:46:17,200 --> 00:46:18,440
Em không muốn tiền của họ!
785
00:46:18,470 --> 00:46:20,400
Không, không phải cho em, gái ngốc à.
786
00:46:20,430 --> 00:46:21,430
Nghe này.
787
00:46:21,850 --> 00:46:24,190
Nếu đó là thứ anh ta thực sự muốn
788
00:46:25,000 --> 00:46:28,190
hãy lợi dụng thời gian ấy.
Làm nó đặc biệt lên,
789
00:46:29,860 --> 00:46:31,840
hỏi nhà Traynor về một khoản ngân sách.
790
00:46:31,870 --> 00:46:34,450
Và đi chơi đi, tổ chức gì đó, chị không biết nữa,
791
00:46:34,480 --> 00:46:36,740
bơi với cá heo, nhảy dù.
792
00:46:37,280 --> 00:46:38,820
Một vũ điệu gợi cảm nhé?
793
00:46:38,950 --> 00:46:40,700
Trai thành phố luôn thích những vũ điệu đó
794
00:46:40,730 --> 00:46:41,730
KaTreena Clark!
795
00:46:42,180 --> 00:46:43,590
Lên danh sách đi.
796
00:46:44,130 --> 00:46:46,850
Cho anh ta thấy thời gian ấy đẹp thế nào.
797
00:46:46,880 --> 00:46:49,200
Đưa anh ta đến mọi nơi, làm anh ta cười.
798
00:46:51,040 --> 00:46:52,420
Thật điên rồ!
799
00:46:54,130 --> 00:46:55,890
Nhưng Treena, thế nào nếu
800
00:46:55,920 --> 00:46:58,370
danh sách đó có thể làm nhiều hơn thế?
801
00:46:58,400 --> 00:47:00,840
Thế nào nếu nó có thể thay đổi quyết định của anh ta?
802
00:47:01,240 --> 00:47:03,750
'Tiểu thuyết'
803
00:47:07,160 --> 00:47:10,040
'Sách nhạc'
804
00:47:12,660 --> 00:47:15,250
'Thể thao'
805
00:47:18,830 --> 00:47:21,300
'Thể thao và phục hồi chức năng'
806
00:47:39,230 --> 00:47:41,210
Will hầu như không ra khỏi nhà trong hai năm
807
00:47:41,240 --> 00:47:43,380
- và chúng tôi đã cố rồi.
- Đúng, nhưng chúng tôi không thành công.
808
00:47:43,980 --> 00:47:46,550
Nếu Louisa có thể nghĩ ra
những điều Will có thể làm và muốn làm
809
00:47:46,600 --> 00:47:49,310
thì chắc chắn phải có tác dụng rồi!
810
00:47:49,450 --> 00:47:51,880
Thể thao, các buổi hòa nhạc.
811
00:47:52,200 --> 00:47:54,180
Tôi thích nhìn thằng bé làm những thứ ấy.
812
00:47:54,210 --> 00:47:55,600
Được thôi.
813
00:47:55,730 --> 00:47:57,630
Louisa, nếu cô có thể đưa tôi một lịch trình,
814
00:47:57,660 --> 00:47:59,400
tôi sẽ xem xét xem có thể sắp xếp được việc hay không.
815
00:47:59,430 --> 00:48:00,510
Không!
816
00:48:00,710 --> 00:48:02,800
Hãy để nó tự mình làm.
817
00:48:02,930 --> 00:48:06,110
Will cần được chấp nhận như một người đàn ông.
818
00:48:14,620 --> 00:48:18,380
'Những Điều Cần Biết Để Bổ Sung Dinh Dưỡng'
819
00:48:36,930 --> 00:48:38,130
Được rồi.
820
00:48:39,990 --> 00:48:40,990
Đúng rồi.
821
00:48:41,680 --> 00:48:44,880
Ôi Chúa ơi! Cô đến với cái gì thế này?
822
00:48:44,910 --> 00:48:45,940
Tôi không quan tâm anh nghĩ gì.
823
00:48:45,960 --> 00:48:48,690
Thậm chí nếu anh vưad có... kiểu tóc mới!
824
00:48:48,720 --> 00:48:50,200
Cô trông như người phụ nữ điên ấy.
825
00:48:50,230 --> 00:48:51,970
Một người phụ nữ điên rồ vui tính.
826
00:48:52,300 --> 00:48:55,310
Chúng ta dẫn Nathan tới
xem đua ngựa đi.
827
00:48:55,890 --> 00:48:57,090
Đua ngựa?
828
00:48:57,120 --> 00:48:58,510
Đúng, Nathan chưa xem bao giờ.
829
00:48:59,430 --> 00:49:00,700
Phải, đúng vậy.
830
00:49:00,730 --> 00:49:03,350
À mà tôi vừa đặt cược vào con ngựa tên
831
00:49:03,580 --> 00:49:05,520
"On Man Oh Man" từ vé 8 tới 1 mất 5 Bảng.
832
00:49:05,550 --> 00:49:06,590
Bạn của bố tôi Jimmy.
833
00:49:06,610 --> 00:49:08,670
Nói ông ấy chắc kèo vụ này lắm.
834
00:49:09,000 --> 00:49:10,150
Chỉ cần đoán cũng biết
835
00:49:10,180 --> 00:49:12,700
cô chưa từng cược trước kia
đúng không, Clark?
836
00:49:15,610 --> 00:49:17,600
Chỗ này đẹp thật!
837
00:49:17,930 --> 00:49:19,900
Nhìn kìa, chúng ta thật may mắn!
838
00:49:20,130 --> 00:49:22,480
Cô chắc là anh ấy không bị lún ở chỗ mềm này chứ?
839
00:49:22,880 --> 00:49:24,740
Không, sẽ ổn thôi. Sẽ rất tuyệt.
840
00:49:24,770 --> 00:49:26,760
Cảm ơn. Đúng rồi
841
00:49:26,790 --> 00:49:27,790
Phải đó!
842
00:49:29,580 --> 00:49:30,580
Ừm.
843
00:49:31,250 --> 00:49:32,380
Gì vậ?.
844
00:49:32,410 --> 00:49:33,410
- Chúng ta cần đẩy.
- Cô kéo, tôi đẩy.
845
00:49:34,190 --> 00:49:35,190
Được thôi.
846
00:49:37,420 --> 00:49:39,210
Whoa xin lỗi!
847
00:49:39,240 --> 00:49:40,890
Đừng lo, lông cừu thôi mà.
848
00:49:41,310 --> 00:49:42,990
Phải, nó bị kẹt rồi.
849
00:49:43,020 --> 00:49:44,240
Ổn thôi, sẽ ổn thôi.
850
00:49:44,270 --> 00:49:45,930
- Oh, Xin lỗi!
- Sao vậy?
851
00:49:46,160 --> 00:49:47,720
Chào. Chào.
852
00:49:47,750 --> 00:49:48,290
Xin lỗi.
853
00:49:48,320 --> 00:49:50,350
Các anh có thể
giúp chúng tôi chứ?
854
00:49:50,580 --> 00:49:51,760
Vì chúng tôi bị kẹt một chút.
855
00:49:51,800 --> 00:49:53,120
- Chúng tôi ổn.
- Chúng tôi không ổn.
856
00:49:53,140 --> 00:49:55,110
Các anh có thể...
857
00:49:55,140 --> 00:49:56,140
Cẩn thận!!
858
00:49:58,180 --> 00:50:00,170
- Anh ổn chứ?
- Chúng ta đang làm rất tốt.
859
00:50:00,520 --> 00:50:01,100
Thành công rồi!
860
00:50:01,270 --> 00:50:03,030
Cảm ơn rất nhiều.
Cảm ơn, cảm ơn.
861
00:50:03,050 --> 00:50:04,130
Cảm ơn các anh. Cảm ơn.
862
00:50:04,300 --> 00:50:06,860
Mọi người, chúng ta ở đây rồi! Sẽ rất vui!
863
00:50:10,720 --> 00:50:13,030
Nhìn kìa! Nó đấy.
864
00:50:13,060 --> 00:50:15,410
Nhìn phát chắc thắng luôn nhể?
865
00:50:16,460 --> 00:50:17,140
Sao thế, Will?
866
00:50:17,200 --> 00:50:18,560
Nó sẽ thua.
867
00:50:18,910 --> 00:50:20,240
Sao anh biết vậy?
868
00:50:20,270 --> 00:50:22,250
Tai nó mềm,
màu lông không bóng mượt.
869
00:50:22,280 --> 00:50:23,630
Bước đi thì rõ kì.
870
00:50:24,210 --> 00:50:25,210
Tuyệt.
871
00:50:25,330 --> 00:50:27,530
Anh cũng biết đua ngựa cơ à?
872
00:50:27,550 --> 00:50:28,170
Không.
873
00:50:28,200 --> 00:50:30,670
Tôi chỉ quan sát, xử lý thông tin.
874
00:50:30,670 --> 00:50:31,810
Và đưa ra quyết định.
875
00:50:32,520 --> 00:50:34,550
Và con ngựa đó chắc chắn
sẽ không thắng.
876
00:50:35,130 --> 00:50:36,440
Phải, tôi thích nó đấy.
877
00:50:36,470 --> 00:50:38,410
Thỉnh thoảng anh phải tin
vào trực giác.
878
00:50:38,840 --> 00:50:41,140
Tôi sẽ đi đặt kèo.
879
00:50:46,740 --> 00:50:48,370
Tất cả vào vị trí rồi.
880
00:50:53,780 --> 00:50:55,330
Bắt đầu khởi động
881
00:50:55,360 --> 00:50:56,570
và đã xuất phát!
882
00:51:00,880 --> 00:51:03,150
'Man oh Man', dường như đang tưởng đây là ngày nghỉ.
883
00:51:12,620 --> 00:51:14,130
Whoa, thật hay!
884
00:51:14,360 --> 00:51:16,620
Phải, tôi thích được mớm ăn nơi công cộng lắm.
885
00:51:16,650 --> 00:51:18,840
Xin chào, chúng tôi cần một bàn cho ba người.
886
00:51:18,870 --> 00:51:20,840
Được nhưng tôi cần phải xem thẻ thành viên.
887
00:51:21,070 --> 00:51:21,740
Sao cơ?
888
00:51:21,770 --> 00:51:24,100
Nhà hàng này dành cho khách VIP nhé.
889
00:51:24,130 --> 00:51:25,230
Oh, chúng tôi...
890
00:51:25,260 --> 00:51:27,250
Chúng tôi có thẻ hồng.
891
00:51:27,280 --> 00:51:30,440
Tôi xin lỗi, chúng tôi chỉ phục vụ cho khách VIP có thẻ thành viên.
892
00:51:31,340 --> 00:51:33,500
Được thôi, còn nhà hàng nào khác không?
893
00:51:33,650 --> 00:51:36,330
Có phòng nghỉ ngơi và ăn.
894
00:51:36,420 --> 00:51:38,210
Bên ngoài còn quầy thực phẩm nữa.
895
00:51:38,340 --> 00:51:39,460
Bánh mì thịt lợn nướng
896
00:51:39,550 --> 00:51:41,650
của "Pig Bag" ngon lắm.
897
00:51:41,680 --> 00:51:43,130
Còn sốt táo nữa.
898
00:51:43,510 --> 00:51:46,050
Sharon, tôi có thể gọi vậy không?
899
00:51:46,080 --> 00:51:46,680
Vậy là...
900
00:51:46,710 --> 00:51:49,270
Hôm thứ Hai này các cô rất ít người,
901
00:51:49,300 --> 00:51:51,540
mà lại còn bàn trống nữa.
902
00:51:51,570 --> 00:51:54,670
Chỉ là chúng tôi muốn ăn một bữa sang chảnh.
903
00:51:54,700 --> 00:51:56,330
Và chúng tôi không muốn ăn bánh mì thịt lợn nướng trong quầy thực phẩm
904
00:51:56,350 --> 00:51:58,920
kể cả là có sốt táo đi chăng nữa.
905
00:51:58,950 --> 00:52:01,580
Tôi rất xin lỗi, cô cần phải là khách VIP,
906
00:52:01,610 --> 00:52:02,110
đó là quy định.
907
00:52:02,160 --> 00:52:02,930
Được rồi.
908
00:52:02,960 --> 00:52:03,970
Vậy bao nhiêu
909
00:52:04,000 --> 00:52:05,870
cho thẻ khách VIP?
910
00:52:05,900 --> 00:52:08,050
Cô muốn bao nhiêu, thêm 10, hay 20.
911
00:52:08,070 --> 00:52:09,900
Chúng tôi không bán, thưa cô.
912
00:52:09,960 --> 00:52:11,310
Đây là nhà hàng!
913
00:52:11,360 --> 00:52:13,680
Cô cần tới nơi phát hành thẻ.
914
00:52:13,980 --> 00:52:15,170
Louisa?
915
00:52:15,300 --> 00:52:16,130
Đi thôi.
916
00:52:16,160 --> 00:52:17,400
Không, không, không! Thế là không công bằng!
917
00:52:17,430 --> 00:52:18,620
Chúng ta tới đây bằng mọi giá mà!
918
00:52:18,850 --> 00:52:19,890
Louisa?
919
00:52:20,340 --> 00:52:21,670
Tôi không đói.
920
00:52:21,700 --> 00:52:24,040
Không! Tôi sẽ chạy đi mua thẻ.
921
00:52:24,070 --> 00:52:26,050
Và sau đó là ăn được rồi.
922
00:52:26,080 --> 00:52:27,920
À mà cứ lo là được nhỉ?
923
00:52:27,950 --> 00:52:29,180
- Phải rồi.
- Lou?
924
00:52:29,620 --> 00:52:31,340
Tôi nghĩ Will muốn về nhà.
925
00:52:37,380 --> 00:52:39,270
Biết gì không, Sharon?
926
00:52:39,980 --> 00:52:42,170
Cô có thể cho cái thẻ ấy
927
00:52:42,220 --> 00:52:45,000
vào khu "ân ái" cho thoải mái của cô được đó.
928
00:52:46,590 --> 00:52:47,770
Ổn rồi mà.
929
00:52:47,890 --> 00:52:49,020
Mọi thứ đều ổn.
930
00:53:05,680 --> 00:53:06,720
Tuyệt, vậy chúng ta
931
00:53:06,750 --> 00:53:08,760
sẽ cho tai anh liệt nốt nhỉ?
932
00:53:14,350 --> 00:53:16,600
Có thể đua ngựa
933
00:53:16,630 --> 00:53:18,300
không phải là một ý hay.
934
00:53:21,690 --> 00:53:24,090
Nhưng cái này tôi nghĩ anh sẽ thích.
935
00:53:25,200 --> 00:53:27,960
Vậy Nathan chưa từng tới
buổi hoà nhạc nào nữa à?
936
00:53:27,990 --> 00:53:29,250
Không, ý tôi không phải thế.
937
00:53:31,200 --> 00:53:32,440
Will, anh có thể làm ơn đi với tôi không?
938
00:53:34,200 --> 00:53:35,850
Tôi đã mua mấy vé này một tuần trước.
939
00:53:36,280 --> 00:53:37,600
Anh có thể từ chối.
940
00:53:38,370 --> 00:53:39,460
Một bản nhạc khí à?
941
00:53:39,660 --> 00:53:42,240
Chắc chắn không bao gồm xì hơi đâu.
942
00:53:44,000 --> 00:53:45,310
Không có Jay-Z à?
943
00:53:45,700 --> 00:53:48,040
Buồn là, vé của anh ta bán hết rồi.
944
00:53:51,500 --> 00:53:53,190
Vậy Mozart đi.
945
00:53:59,540 --> 00:54:01,470
Được rồi, cái váy này
946
00:54:02,210 --> 00:54:04,600
chắc chắn là để đem tới buổi hòa nhạc rồi nhỉ?
947
00:54:05,050 --> 00:54:06,910
Nếu là hòa nhạc của Metallica thì không.
948
00:54:07,300 --> 00:54:08,640
Neil Diamond, có thể lắm.
949
00:54:09,090 --> 00:54:10,490
Chị nghĩ Pat đang tập luyện cơ.
950
00:54:10,760 --> 00:54:12,100
Anh ấy đang tập luyện.
951
00:54:12,380 --> 00:54:14,840
Không sai, em đi nghe hòa nhạc với Will.
952
00:54:14,950 --> 00:54:16,540
Sao, em sẽ đi hẹn hò à?
953
00:54:16,790 --> 00:54:18,460
Ngực chèn ép quá nhỉ?
954
00:54:18,490 --> 00:54:19,620
Chèn ác đấy!
955
00:54:19,640 --> 00:54:22,130
Với cả tầm mắt người đàn ông này ngang với ngực em đấy!
956
00:54:22,730 --> 00:54:24,630
Oh! Chị phiền quá!
957
00:54:25,290 --> 00:54:28,030
Em sẽ có buổi
hẹn hò với Will Traynor đó.
958
00:54:28,600 --> 00:54:30,160
Mặc cái váy đỏ đi.
959
00:54:30,810 --> 00:54:31,810
Thật sao?
960
00:54:34,740 --> 00:54:35,980
Oh, trời ạ!
961
00:54:44,150 --> 00:54:45,330
Bỏ chiếc khăn ra.
962
00:54:45,860 --> 00:54:46,940
Chiếc khăn, tại sao?
963
00:54:47,280 --> 00:54:49,240
Nếu cô mặc một cái váy
như vậy, Clark.
964
00:54:49,400 --> 00:54:50,840
Cô phải đủ tự tin để mặc.
965
00:54:51,320 --> 00:54:53,350
Chỉ có anh, Will Traynor
966
00:54:53,360 --> 00:54:55,640
mới bảo phụ nữ mặc chiếc váy màu huyết thế nào.
967
00:55:08,170 --> 00:55:09,170
Ở đây.
968
00:55:13,580 --> 00:55:14,950
- Tôi ổn không?
- Có.
969
00:55:17,170 --> 00:55:19,280
Đúng, đúng rồi...
970
00:55:27,960 --> 00:55:28,960
Mọi thứ ổn chứ?
971
00:55:31,800 --> 00:55:34,140
Thực ra là không, có một số thứ
sâu trong cổ áo của tôi.
972
00:55:39,140 --> 00:55:40,250
Đó là cái nhãn.
973
00:55:40,290 --> 00:55:42,310
Ta có mang cái kèo nào trong túi không?
974
00:55:42,720 --> 00:55:44,100
Tôi không biết, Clark.
975
00:55:44,130 --> 00:55:45,890
Tin hay không tuỳ cô, tôi hiếm khi tự dọn túi.
976
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
Được rồi.
977
00:55:52,580 --> 00:55:53,680
Lấy được rồi!
978
00:55:54,230 --> 00:55:56,290
Hên là nó không trong quần anh.
979
00:55:56,340 --> 00:55:57,740
Nhìn này, họ bắt đầu rồi!
980
00:56:43,670 --> 00:56:45,840
Cô không phải ngườil
thích nhạc cổ điển, đúng không?
981
00:56:45,870 --> 00:56:46,870
Chưa bao giờ thích.
982
00:56:46,900 --> 00:56:47,940
Biết ngay mà.
983
00:56:48,960 --> 00:56:50,860
Đặc biệt là lúc độc tấu kèn.
984
00:56:50,920 --> 00:56:52,420
Có gì đó trong mắt tôi.
985
00:56:54,510 --> 00:56:55,510
Tôi thích nó.
986
00:56:56,690 --> 00:56:57,890
Còn anh?
987
00:57:00,390 --> 00:57:01,390
Có.
988
00:57:04,220 --> 00:57:06,620
- Phải rồi, tôi sẽ đưa anh vào trong.
- Chờ chút, Clark.
989
00:57:06,650 --> 00:57:07,650
Anh ổn chứ?
990
00:57:07,850 --> 00:57:08,980
Tôi ổn.
991
00:57:10,100 --> 00:57:11,560
Tôi không muốn vào bây giờ.
992
00:57:14,980 --> 00:57:17,170
Tôi chỉ muốn trở thành người đàn ông
trong buổi hoà nhạc lúc nãy,
993
00:57:17,200 --> 00:57:18,400
với cô gái trong chiếc váy đỏ.
994
00:57:22,400 --> 00:57:23,920
Thêm mấy phút nữa thôi.
995
00:57:57,290 --> 00:57:58,360
Vậy là, ừm
996
00:57:58,390 --> 00:58:00,140
Patrick, muốn gặp anh.
997
00:58:01,270 --> 00:58:02,560
Chàng vận động viên à? Tại sao?
998
00:58:02,920 --> 00:58:05,640
Tôi nghĩ anh ấy muốn biết người mà tôi
dành mỗi tối bên cạnh.
999
00:58:06,590 --> 00:58:07,830
Bố mẹ tôi cũng vậy.
1000
00:58:07,880 --> 00:58:10,200
Tôi thấy lo khi một cô gái
mời tôi đến gặp bố mẹ cô ấy đấy.
1001
00:58:11,420 --> 00:58:13,220
Họ muốn tôi mời anh đến...
1002
00:58:13,670 --> 00:58:15,800
bữa tối sinh nhật tôi
vào thứ Năm tới, nhưng đừng lo.
1003
00:58:15,830 --> 00:58:17,070
Tôi đã nói anh sẽ không muốn đi đâu.
1004
00:58:17,130 --> 00:58:18,130
Sao chứ?
1005
00:58:18,510 --> 00:58:21,070
Vì anh ghét người lạ và
không thích ăn trước mặt mọi người.
1006
00:58:21,100 --> 00:58:22,760
Có vẻ khá rõ rồi.
1007
00:58:23,810 --> 00:58:26,770
Tôi sẽ đến nếu cô muốn tôi đi.
1008
00:58:31,300 --> 00:58:33,480
À chàng trai, chào mừng!
1009
00:58:33,520 --> 00:58:34,520
Bernard Clark.
1010
00:58:35,890 --> 00:58:37,200
Xin lỗi,
1011
00:58:37,520 --> 00:58:39,370
- tôi không...
- Khẽ nhún đầu gối chào cũng được.
1012
00:58:43,710 --> 00:58:45,360
Khẽ nhún đầu gối, hay đấy!
1013
00:58:45,730 --> 00:58:47,100
Đây là Josie, vợ tôi.
1014
00:58:47,190 --> 00:58:48,190
- Xin chào.
- Xin chào.
1015
00:58:48,350 --> 00:58:49,330
Vào trong đi.
1016
00:58:49,360 --> 00:58:50,880
Phải, vào đi.
1017
00:58:50,910 --> 00:58:52,250
Cảm ơn ạ.
1018
00:58:52,570 --> 00:58:53,870
Chúc vui nhé.
1019
00:58:54,900 --> 00:58:55,980
Cảm ơn!
1020
00:58:59,610 --> 00:59:01,980
Lạy Chúa, cảm tạ Người
đã cho chúng con thức ăn...
1021
00:59:02,010 --> 00:59:03,370
và được những vị khách này ghé thăm.
1022
00:59:03,570 --> 00:59:05,640
Cảm ơn đã trao cơ hội cho chúng con...
1023
00:59:05,910 --> 00:59:07,860
và sức mạnh
đương đầu với các thử thách
1024
00:59:07,890 --> 00:59:09,250
mà chúng con gặp trên đường đời.
1025
00:59:10,790 --> 00:59:11,790
Amen.
1026
00:59:12,200 --> 00:59:13,640
- Amen.
- Amen.
1027
00:59:17,920 --> 00:59:19,510
Will này.
1028
00:59:19,960 --> 00:59:21,760
Cậu mua bán các công ty hả?
1029
00:59:22,420 --> 00:59:23,540
Cũng gần như vậy ạ.
1030
00:59:24,130 --> 00:59:27,250
Cậu có biết
người này không, Alan Stonehouse?
1031
00:59:27,420 --> 00:59:28,810
Người,
1032
00:59:29,460 --> 00:59:30,600
gì nhỉ,
1033
00:59:30,880 --> 00:59:33,110
đã rao bán công ty chúng tôi?
1034
00:59:33,840 --> 00:59:35,650
E rằng cháu đã đào tạo ra cậu ta.
1035
00:59:40,390 --> 00:59:43,010
Ồ! Đến rồi.
1036
00:59:45,350 --> 00:59:46,510
Thịt gà không, anh yêu?
1037
00:59:50,180 --> 00:59:53,070
6 dặm, trong 28 phút!
1038
00:59:53,100 --> 00:59:54,140
Và ừm.
1039
00:59:54,170 --> 00:59:55,600
Chúc mừng sinh nhật bạn gái anh!
1040
00:59:55,630 --> 00:59:57,170
Phải, chúc mừng sinh nhật.
1041
00:59:57,400 --> 00:59:59,910
- Xin lỗi anh đến hơi muộn.
- Không, chỉ
1042
01:00:00,910 --> 01:00:02,140
28 phút thôi mà.
1043
01:00:04,440 --> 01:00:06,400
Vậy cậu không thể quay lại hả, Will?
1044
01:00:06,400 --> 01:00:08,120
Ý tôi là cậu rõ ràng vẫn rất nhạy bén.
1045
01:00:08,150 --> 01:00:09,520
- Bố!
- Không, không sao.
1046
01:00:10,070 --> 01:00:12,460
Sự thật là cháu đã nghĩ
mình có thể vượt qua chuyện này
1047
01:00:12,490 --> 01:00:14,240
và sau đó quay lại
như thể không có gì xảy ra.
1048
01:00:15,240 --> 01:00:16,240
Cháu đã nhầm.
1049
01:00:17,660 --> 01:00:19,250
Món này rất ngon, cô Clark ạ.
1050
01:00:20,040 --> 01:00:21,330
Ồ, cứ gọi là Josie đi!
1051
01:00:21,410 --> 01:00:23,380
Chúng tôi muốn hôm nay thật đặc biệt.
1052
01:00:24,200 --> 01:00:25,660
Ước gì Treena có thể ở đây.
1053
01:00:25,740 --> 01:00:27,240
Con bé là bộ não của gia đình.
1054
01:00:27,410 --> 01:00:29,650
Nó dành trọn hai năm ở trường,
đúng chứ Bernard?
1055
01:00:30,080 --> 01:00:31,210
Đã vượt mặt Lou rồi.
1056
01:00:31,240 --> 01:00:34,460
Vẫn không đủ sáng suốt
để ngăn nó khỏi mang bầu.
1057
01:00:42,330 --> 01:00:44,110
Pat, bác lấy cho cháu thêm thịt gà nhé?
1058
01:00:44,240 --> 01:00:45,240
Patrick?
1059
01:00:45,330 --> 01:00:47,130
Louisa nói anh là huấn luyện viên riêng.
1060
01:00:48,130 --> 01:00:50,190
Tư vấn kĩ năng sống,
rèn luyên thân thể.
1061
01:00:50,220 --> 01:00:51,010
Động viên.
1062
01:00:51,040 --> 01:00:53,870
Doanh nhân trẻ khu vực
của năm, hai năm liên tiếp!
1063
01:00:54,570 --> 01:00:56,910
Lou kể trước đây
anh là người thích hoạt động.
1064
01:00:56,910 --> 01:00:57,620
Pat?
1065
01:00:57,620 --> 01:00:59,410
Tôi dám cá nếu chúng tôi
có một chế độ tập luyện cho anh.
1066
01:00:59,420 --> 01:01:01,960
Thực ra có một nghiên cứu của
Thụy Điển nói anh có thể tập cơ...
1067
01:01:02,330 --> 01:01:02,960
Patrick.
1068
01:01:03,760 --> 01:01:04,790
Gì vậy?
1069
01:01:04,820 --> 01:01:05,990
Chỉ là cố để...
1070
01:01:06,020 --> 01:01:07,750
Phải, nhưng đừng làm vậy.
1071
01:01:07,960 --> 01:01:10,010
Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó.
1072
01:01:10,650 --> 01:01:11,810
Cảm ơn.
1073
01:01:15,300 --> 01:01:19,410
Happy birthday to you.
1074
01:01:19,440 --> 01:01:21,940
Happy birthday to you.
1075
01:01:22,110 --> 01:01:25,040
Mừng sinh nhật, Lou thân yêu.
1076
01:01:30,110 --> 01:01:31,740
Hoan hô!
1077
01:01:33,820 --> 01:01:36,580
Ừm, bố chỉ muốn nói là
1078
01:01:36,580 --> 01:01:38,210
chúng ta rất tự hào về con, con yêu.
1079
01:01:38,820 --> 01:01:41,210
Bố không biết chúng ta
1080
01:01:41,240 --> 01:01:43,380
sẽ làm gì nếu không có con,
trong năm vừa qua này.
1081
01:01:43,410 --> 01:01:44,690
Ôi bố!
1082
01:01:45,200 --> 01:01:48,060
Và Will, cảm ơn đã thuê con bé.
1083
01:01:48,610 --> 01:01:50,720
- Ai đó phải nói hoan hô chứ nhỉ!
- Hoan hô!
1084
01:01:51,360 --> 01:01:53,760
Cháu cũng rất vui, thật đấy.
1085
01:01:54,230 --> 01:01:55,230
Đây.
1086
01:01:55,810 --> 01:01:57,210
Không nhiều, nhưng...
1087
01:01:57,240 --> 01:02:00,230
Ông đã xem trên TV
để làm quà cho riêng con đấy.
1088
01:02:07,530 --> 01:02:09,110
Ôi ông, cháu cảm ơn ông!
1089
01:02:09,330 --> 01:02:11,020
Cảm ơn ông!
1090
01:02:12,020 --> 01:02:15,540
(9 tháng - Lou 4 tuổi)
1091
01:02:16,120 --> 01:02:17,210
Con rất thích nó.
1092
01:02:17,320 --> 01:02:18,500
Ôi mẹ, cảm ơn mẹ!
1093
01:02:18,910 --> 01:02:20,220
Cảm ơn!
1094
01:02:20,680 --> 01:02:22,450
Tiếp theo là của anh.
1095
01:02:27,710 --> 01:02:28,290
Mở đi.
1096
01:02:32,920 --> 01:02:34,320
Anh đặc biệt đặt làm nó đấy.
1097
01:02:35,620 --> 01:02:37,900
Cảm ơn, Patrick!
1098
01:02:44,800 --> 01:02:47,490
Cũng có quà cho cô trong túi tôi đấy.
1099
01:02:47,520 --> 01:02:48,890
Cậu có quà cho Lou hả?
1100
01:02:49,020 --> 01:02:50,690
Thật tử tế!
1101
01:02:50,820 --> 01:02:53,050
- Không tử tế sao, Bernard?
- Thật tốt.
1102
01:02:56,000 --> 01:02:58,410
Được rồi.
1103
01:03:10,830 --> 01:03:12,530
Ô, ôi Chúa ơi, không tin được!
1104
01:03:13,830 --> 01:03:14,630
Gì vậy?
1105
01:03:14,710 --> 01:03:16,760
Nhưng anh lấy nó ở đâu vậy?
1106
01:03:17,510 --> 01:03:18,660
Bí mật.
1107
01:03:19,320 --> 01:03:20,320
Quần tất hả?
1108
01:03:20,370 --> 01:03:22,720
Cái quần tất tuyệt nhất duy nhất đấy!
1109
01:03:23,120 --> 01:03:25,360
Tôi sẽ thử nó đây!
1110
01:03:28,100 --> 01:03:30,270
Ồ! Không thể nói nổi tôi thích nó thế nào đâu.
1111
01:03:30,670 --> 01:03:32,600
Thực sự cảm ơn.
1112
01:03:39,750 --> 01:03:41,030
Được rồi, tôi có
để bánh trong túi cậu đấy.
1113
01:03:42,250 --> 01:03:43,410
Cảm ơn, Josie.
1114
01:03:44,470 --> 01:03:45,790
Gặp tất cả mọi người thật vui.
1115
01:03:46,000 --> 01:03:47,880
Và Patrick, cảm ơn về
1116
01:03:49,550 --> 01:03:51,010
lời khuyên tập luyện.
1117
01:03:51,400 --> 01:03:53,670
Chỉ là giúp bạn gái tôi
làm tốt công việc thôi.
1118
01:03:54,010 --> 01:03:55,510
Anh rất may mắn.
1119
01:03:55,830 --> 01:03:57,590
Cô ấy nhất định
tắm cho người khác rất giỏi.
1120
01:04:04,270 --> 01:04:06,500
- Làm tốt lắm!
- Thật là vui.
1121
01:04:17,760 --> 01:04:19,100
Vậy...
1122
01:04:19,340 --> 01:04:21,470
tôi có thể đưa anh đến
liên hoan Shakespeare
1123
01:04:21,550 --> 01:04:22,770
diễn ra vào hôm nay và ngày mai.
1124
01:04:22,790 --> 01:04:24,670
Hoặc có một công viên
điêu khắc chúng ta có thể ghé thăm.
1125
01:04:24,690 --> 01:04:26,970
Hoặc là nếm rượu.
1126
01:04:27,280 --> 01:04:28,380
Cái này đến rồi.
1127
01:04:29,070 --> 01:04:33,450
(Đám cưới của Alicia Annabell Dewares
và Rupert Christopher Collins)
1128
01:04:35,500 --> 01:04:37,000
Anh có thể đưa tôi đi đâu đó chứ?
1129
01:04:40,900 --> 01:04:42,330
Nụ hôn đầu tiên của tôi
1130
01:04:42,390 --> 01:04:43,530
là trên bờ thành đó.
1131
01:04:44,050 --> 01:04:46,240
Nói tòa lâu đài này là của anh cũng không sao mà.
1132
01:04:46,850 --> 01:04:48,390
À, có lẽ tôi nên nói với cô ấy.
1133
01:04:48,720 --> 01:04:49,820
Cô ấy đá tôi một tuần sau đó,
1134
01:04:49,840 --> 01:04:51,550
vì một thằng nhóc làm ở một cửa hàng.
1135
01:04:53,840 --> 01:04:57,540
Anh sẽ không bao giờ lọt qua đó đâu!
1136
01:05:01,930 --> 01:05:03,070
Wow, tuyệt quá!
1137
01:05:03,150 --> 01:05:04,410
Will! Will!
1138
01:05:04,600 --> 01:05:05,660
Không, làm ơn!
1139
01:05:06,360 --> 01:05:08,540
- Will, dừng lại!
- Cô sẽ đến chứ?
1140
01:05:11,020 --> 01:05:12,910
Đúng là ý tồi tệ.
1141
01:05:13,710 --> 01:05:15,290
Thật nguy hiểm.
1142
01:05:16,410 --> 01:05:18,580
Rất rất cao.
1143
01:05:22,400 --> 01:05:23,640
Gió nữa.
1144
01:05:25,800 --> 01:05:28,780
Hồi còn nhỏ, đây là nơi ưa thích
của tôi trên thế giới này.
1145
01:05:29,760 --> 01:05:32,580
Anh đi xung quanh lên đây,
giả vờ mình là hoàng tử anh hùng hả?
1146
01:05:33,220 --> 01:05:35,240
Còn trộm cả thanh gươm
từ một triển lãm nữa.
1147
01:05:36,130 --> 01:05:37,640
Nặng một tấn.
1148
01:05:38,270 --> 01:05:41,340
Tôi nghĩ đây vẫn sẽ là
nơi ưa thích của tôi.
1149
01:05:41,370 --> 01:05:43,010
Đó là vì cô chưa đi đâu cả.
1150
01:05:43,660 --> 01:05:45,560
Vậy còn chỗ nào tốt hơn đây chứ?
1151
01:05:46,650 --> 01:05:48,070
Val-d'Isere hả?
1152
01:05:49,600 --> 01:05:50,830
Paris.
1153
01:05:51,910 --> 01:05:54,200
Ở d'Auphine, ngay cạnh cầu Pont Neuf.
1154
01:05:56,000 --> 01:05:58,750
Ngồi bên ngoài quán
uống cà phê đậm đà
1155
01:05:58,780 --> 01:06:00,970
và bánh croaxăng ấm nóng
với bơ lạt
1156
01:06:01,000 --> 01:06:01,780
và mứt dâu tây.
1157
01:06:01,890 --> 01:06:02,730
Vậy thì đi thôi!
1158
01:06:02,890 --> 01:06:04,260
Chúng ta có thể lên tàu EuroStar
1159
01:06:04,290 --> 01:06:05,240
ngay bây giờ!
1160
01:06:05,270 --> 01:06:07,030
- Không.
- Nhưng anh vừa nói mà.
1161
01:06:07,060 --> 01:06:08,520
Cô không hiểu đâu, Clark.
1162
01:06:09,200 --> 01:06:10,980
Tôi muốn đến Paris khi là chính mình.
1163
01:06:12,410 --> 01:06:13,660
Là tôi trước đây.
1164
01:06:14,390 --> 01:06:16,610
Khi các cô gái Pháp xinh đẹp nhìn tôi.
1165
01:06:16,640 --> 01:06:18,360
Có thể có gì đó để mong đợi mà.
1166
01:06:19,890 --> 01:06:21,450
Nếu giờ tôi nhắm mắt,
1167
01:06:21,480 --> 01:06:25,030
tôi biết chính xác cảm giác
như thế nào ở quảng trường nhỏ đó.
1168
01:06:26,730 --> 01:06:28,640
Tôi nhớ mọi cảm giác.
1169
01:06:31,320 --> 01:06:33,170
Tôi không muốn
xóa bỏ những kỉ niệm đó,
1170
01:06:33,200 --> 01:06:35,090
vì cố ngồi vừa với cái bàn.
1171
01:06:36,190 --> 01:06:38,950
Tài xế taxi từ chối chở tôi.
1172
01:06:38,980 --> 01:06:40,700
Và bộ nguồn xe lăn
1173
01:06:40,710 --> 01:06:42,380
sẽ không sạc được với ổ cắm Pháp.
1174
01:06:48,990 --> 01:06:50,610
Dù vậy nhưng tôi
sẽ nói chúng ta sẽ đi đâu.
1175
01:06:51,200 --> 01:06:52,580
Đâu?
1176
01:06:53,260 --> 01:06:54,450
Đám cưới Alicia.
1177
01:06:54,480 --> 01:06:55,480
Thật hả?
1178
01:06:58,580 --> 01:07:00,000
Cô sẽ đi với tôi chứ?
1179
01:07:00,550 --> 01:07:02,090
Nếu anh muốn tôi đi.
1180
01:07:05,190 --> 01:07:06,330
Có ai không?
1181
01:07:06,990 --> 01:07:10,410
Whoa! Chúa ơi mẹ, chào mẹ!
1182
01:07:10,410 --> 01:07:11,830
Quá hả?
Ồ thôi đi, mẹ không quan tâm!
1183
01:07:11,860 --> 01:07:14,220
Chúng ta đang ăn mừng, Lou ạ!
1184
01:07:14,350 --> 01:07:15,860
Bố có việc rồi!
1185
01:07:16,390 --> 01:07:18,480
Ôi bố, tuyệt quá!
1186
01:07:18,590 --> 01:07:19,360
Con đang gặp
1187
01:07:19,390 --> 01:07:20,830
chủ nhiệm mới bộ phận bảo trì
1188
01:07:21,220 --> 01:07:22,250
ở lâu đài đấy.
1189
01:07:22,840 --> 01:07:25,220
- Chúa ơi, thật...
- Bố biết, bố biết.
1190
01:07:25,650 --> 01:07:27,360
Cậu Traynor đã gọi cho bố.
1191
01:07:27,390 --> 01:07:29,000
Bố sẽ bắt đầu làm vào sáng mai.
1192
01:07:29,130 --> 01:07:30,020
Thử việc một tháng.
1193
01:07:30,050 --> 01:07:30,930
Không tài giỏi sao?
1194
01:07:30,960 --> 01:07:32,090
Và lương rất hậu, Lou ạ.
1195
01:07:32,840 --> 01:07:34,160
Và ông ấy có xe riêng đấy.
1196
01:07:35,140 --> 01:07:36,910
- Gặp lại con sau.
- Vâng.
1197
01:07:39,600 --> 01:07:41,680
Nhưng tôi đã nghĩ cô sẽ vui đấy.
1198
01:07:42,210 --> 01:07:44,030
Không, tôi, tôi vui mà.
1199
01:07:44,060 --> 01:07:46,020
Chỉ là, tôi không biết, thấy kì kì ý.
1200
01:07:46,650 --> 01:07:47,900
Không đâu.
1201
01:07:48,330 --> 01:07:50,990
Bố tôi cần công việc và
anh cần chủ nhiệm bộ phận bảo trì.
1202
01:07:51,320 --> 01:07:54,030
Phải, nhưng nó đúng lúc, chỉ là hơi...
1203
01:07:54,060 --> 01:07:55,540
Tốt mà.
1204
01:07:55,670 --> 01:07:57,360
Bố cô làm rất tốt.
1205
01:07:57,790 --> 01:07:59,670
Và nó nghĩa là...
1206
01:07:59,700 --> 01:08:00,920
Nghĩa là gì?
1207
01:08:01,150 --> 01:08:02,580
Nghĩa là
1208
01:08:02,610 --> 01:08:04,830
một ngày nào đó,
cô có thể ra đi và dang đôi cánh
1209
01:08:04,860 --> 01:08:06,600
mà không phải lo lắng cho ai nữa.
1210
01:08:07,570 --> 01:08:09,670
Hãy một lần nghĩ tới mình trước.
1211
01:08:18,890 --> 01:08:19,350
Xin chào.
1212
01:08:19,350 --> 01:08:20,500
Michael Lawler.
1213
01:08:20,530 --> 01:08:21,960
Tôi đến để gặp ngài Traynor.
1214
01:08:21,990 --> 01:08:23,940
À, không, anh nhầm chỗ rồi.
1215
01:08:23,940 --> 01:08:25,110
- Ông ấy sống ở...
- Không sao đâu, Clark.
1216
01:08:25,660 --> 01:08:27,300
Đường xá thế nào, Michael?
1217
01:08:27,330 --> 01:08:29,120
Ngay khi cậu rời khỏi London...
1218
01:08:29,150 --> 01:08:30,480
Chúng ta sẽ vào trong.
1219
01:08:30,710 --> 01:08:32,430
Cứ để mặc bọn tôi, cảm ơn Clark.
1220
01:08:34,690 --> 01:08:36,900
- Anh thế nào?
- Tốt, cảm ơn.
1221
01:09:01,110 --> 01:09:04,460
Tôi đã nghĩ thằng bé
có vẻ vui hơn, tươi cười, vui vẻ.
1222
01:09:04,490 --> 01:09:05,490
Tôi cũng vậy.
1223
01:09:06,900 --> 01:09:07,990
Cảm ơn đã nói cho tôi biết.
1224
01:09:16,020 --> 01:09:18,070
Cô sẽ chăm sóc
thằng bé ở đám cưới, được chứ?
1225
01:09:31,340 --> 01:09:33,040
Tôi vẫn không hiểu
tại sao chúng ta làm thế này.
1226
01:09:33,220 --> 01:09:34,950
Chúng ta sẽ cư xử
thật đáng ngưỡng mộ.
1227
01:09:35,170 --> 01:09:36,180
Chỉ là anh biết đấy
1228
01:09:36,340 --> 01:09:37,900
nếu anh làm kiểu
phim "Không hối tiếc cuộc sống,"
1229
01:09:37,930 --> 01:09:39,770
tôi sẽ về nhà và bỏ anh bị kẹt ở đây...
1230
01:09:39,800 --> 01:09:41,110
với tất cả các cô bạn gái cũ của anh.
1231
01:09:41,670 --> 01:09:43,000
Đồ phá đám.
1232
01:10:25,810 --> 01:10:27,540
Will, xin chào.
1233
01:10:27,590 --> 01:10:30,150
Thật vui được gặp lại cậu.
1234
01:10:30,170 --> 01:10:31,730
Văn phòng không còn
như xưa nếu không có cậu.
1235
01:10:31,790 --> 01:10:34,240
Mỗi phút cậu ở đó,
điều hành mọi thứ và mọi người.
1236
01:10:34,240 --> 01:10:35,150
Và rồi.
1237
01:10:35,620 --> 01:10:36,670
Ừm, không giống trước nữa.
1238
01:10:36,700 --> 01:10:38,420
Thật mừng khi
anh nói vậy đấy, Freddie.
1239
01:10:40,320 --> 01:10:41,880
Louisa Clark, Freddie Foster.
1240
01:10:42,180 --> 01:10:44,290
Được rồi, tôi đã gặp cô ở nhà thờ.
1241
01:10:44,340 --> 01:10:46,580
Cuộc sống không phải
lúc nào cũng tệ cả, Will nhỉ!
1242
01:10:47,420 --> 01:10:49,330
Dù sao thì chắc là lộn xộn lắm.
1243
01:10:49,360 --> 01:10:50,590
Thật vui khi được gặp cậu
1244
01:10:50,590 --> 01:10:51,590
và cô nữa, cô Clark.
1245
01:10:54,320 --> 01:10:55,800
Anh ta là người tốt.
1246
01:10:55,940 --> 01:10:57,250
Anh ta thích cô đấy.
1247
01:10:57,390 --> 01:10:58,580
Anh ta cần đeo kính đi.
1248
01:10:58,610 --> 01:10:59,970
Đừng làm vậy.
1249
01:11:01,190 --> 01:11:02,620
Cô xinh đẹp mà.
1250
01:11:04,330 --> 01:11:06,080
Đừng thảm hại thế chứ.
1251
01:11:08,060 --> 01:11:09,480
Kính thưa quý vị,
1252
01:11:10,140 --> 01:11:11,910
xin giới thiệu cô dâu và chú rể,
1253
01:11:11,980 --> 01:11:15,170
Vợ chồng Rupert Collins!
1254
01:11:34,820 --> 01:11:36,260
Ôi Chúa ơi!
1255
01:11:36,260 --> 01:11:39,330
Phải có luật cấm người Anh nhảy mất.
1256
01:11:41,140 --> 01:11:43,580
- Nhà gái hay trai vậy?
- Không bên nào cả.
1257
01:11:44,860 --> 01:11:45,930
Còn bà?
1258
01:11:46,360 --> 01:11:48,180
Mẹ đỡ đầu của cô dâu.
1259
01:11:48,180 --> 01:11:49,690
Khiến tôi phải chịu trách nhiệm
về mặt đạo đức cho con bé.
1260
01:11:50,030 --> 01:11:51,860
Không phải sở trường của tôi.
1261
01:11:52,460 --> 01:11:54,160
Ồ, vậy bà không nghĩ nhiều tới cô ấy hả?
1262
01:11:54,780 --> 01:11:56,370
Cái này hơi chán!
1263
01:11:57,230 --> 01:11:59,160
Nhưng tôi không thể tỉnh táo
làm mấy việc này.
1264
01:12:00,280 --> 01:12:02,560
Ôi không, đợi đã,
có cồn trong cái này hả?
1265
01:12:02,890 --> 01:12:04,210
Dĩ nhiên rồi, cô gái.
1266
01:12:04,480 --> 01:12:06,880
Và tôi chắc chắn khuyên cô càng say
1267
01:12:06,910 --> 01:12:08,030
càng tốt.
1268
01:12:08,340 --> 01:12:10,280
Có tin đồn rằng bố cô dâu
1269
01:12:10,380 --> 01:12:12,710
sẽ hành hạ chúng ta
bằng một bài phái biểu nữa.
1270
01:12:12,820 --> 01:12:13,680
Ôi không, không!
1271
01:12:13,710 --> 01:12:15,610
Tôi định đưa Will về nữa.
1272
01:12:16,700 --> 01:12:18,320
À phải, Will trẻ trung.
1273
01:12:18,700 --> 01:12:20,510
Cậu ấy đã là lựa chọn của con bé.
1274
01:12:20,580 --> 01:12:22,510
Tương lai sáng sủa chết tiệt đó.
1275
01:12:22,540 --> 01:12:24,510
Thật xấu hổ.
1276
01:12:24,760 --> 01:12:26,180
Anh ấy không chết mà.
1277
01:12:26,180 --> 01:12:27,390
Không, ý tôi là con bé,
không phải cậu ấy.
1278
01:12:27,930 --> 01:12:29,460
Rupert là đồ đáng ghét.
1279
01:12:30,060 --> 01:12:31,520
Hãy chăm sóc cậu ấy,
1280
01:12:32,080 --> 01:12:33,530
cậu ấy là người tốt.
1281
01:12:33,790 --> 01:12:35,650
Từ người từng trải đấy.
1282
01:12:35,650 --> 01:12:37,480
Bốn cuộc hôn nhân và còn nữa.
1283
01:12:57,090 --> 01:12:59,280
Cảm ơn vì anh đã đến, Will.
1284
01:12:59,540 --> 01:13:01,940
Một ngày tuyệt vời,
anh sẽ không đời nào bỏ lỡ cả.
1285
01:13:02,840 --> 01:13:05,430
- Còn nhớ Louisa chứ?
- Ồ, có chứ.
1286
01:13:06,050 --> 01:13:08,260
Dù sao thì cũng thật tuyệt khi anh tới đây.
1287
01:13:08,590 --> 01:13:09,910
Và cảm ơn về...
1288
01:13:12,310 --> 01:13:13,810
- về...
- Về cái gương.
1289
01:13:13,810 --> 01:13:15,770
Phải, cái gương.
Tất nhiên, em rất thích cái gương đó.
1290
01:13:16,310 --> 01:13:17,820
Dù sao thì cảm ơn.
1291
01:13:20,030 --> 01:13:22,400
Anh đã không mua cho cô ấy cái gương!
1292
01:13:22,400 --> 01:13:23,100
Tôi biết.
1293
01:13:23,530 --> 01:13:25,240
Được rồi, anh ý.
1294
01:13:26,270 --> 01:13:28,660
Anh nói gì nhỉ,
anh sẽ cho tôi quay tròn chứ?
1295
01:13:28,980 --> 01:13:29,940
Gì cơ?
1296
01:13:29,980 --> 01:13:31,830
Cô đã uống bao nhiêu rồi?
1297
01:13:31,830 --> 01:13:32,540
Thôi nào!
1298
01:13:32,540 --> 01:13:34,790
Hãy để những
kẻ ngốc này có gì đó để bàn tán.
1299
01:13:34,790 --> 01:13:35,610
Được rồi.
1300
01:13:40,540 --> 01:13:42,220
Tất cả bọn họ đều ngạc nhiên nhỉ?
1301
01:13:42,220 --> 01:13:43,310
Phải.
1302
01:13:44,750 --> 01:13:46,070
Phải!
1303
01:13:47,270 --> 01:13:48,630
Gần hơn được không?
1304
01:13:48,760 --> 01:13:50,070
Mùi thơm quá.
1305
01:13:52,470 --> 01:13:54,980
Em sẽ không bao giờ
để ngực gần anh thế này,
1306
01:13:54,980 --> 01:13:56,060
nếu anh không ngồi xe lăn.
1307
01:13:56,060 --> 01:13:57,460
Phải,
1308
01:13:57,490 --> 01:13:59,610
anh sẽ không bao giờ nhìn bộ ngực này,
1309
01:13:59,610 --> 01:14:00,940
nếu anh không ngồi xe lăn.
1310
01:14:00,950 --> 01:14:02,750
- Dĩ nhiên là thế rồi.
- Không đâu.
1311
01:14:02,750 --> 01:14:03,190
Không đâu.
1312
01:14:03,480 --> 01:14:05,580
Anh sẽ bận nhìn
mấy cô chân dài tóc vàng.
1313
01:14:05,600 --> 01:14:08,890
Mấy cô cách 40 bước
cũng ngửi được mùi tiền.
1314
01:14:08,900 --> 01:14:10,850
Và dù sao thì em cũng ở đằng kia
1315
01:14:10,900 --> 01:14:11,900
phụ vụ đồ uống,
1316
01:14:11,940 --> 01:14:13,480
Một người vô hình.
1317
01:14:13,510 --> 01:14:14,730
Em nói đúng chứ?
1318
01:14:15,320 --> 01:14:17,300
Phải, nhưng để biện hộ cho mình
1319
01:14:17,650 --> 01:14:19,340
- anh là một gã khốn.
- Phải.
1320
01:14:22,620 --> 01:14:24,030
Em có biết gì không, Clark?
1321
01:14:25,070 --> 01:14:26,470
Em rất xinh đẹp.
1322
01:14:26,480 --> 01:14:28,840
Người duy nhất
khiến anh muốn thức dậy mỗi sáng.
1323
01:14:29,420 --> 01:14:31,190
Vậy thì đi đâu đó đi!
1324
01:14:31,740 --> 01:14:34,310
Bất cứ nơi nào
trên thế giới, chỉ có anh và em.
1325
01:14:34,660 --> 01:14:35,660
Anh nói sao?
1326
01:14:38,580 --> 01:14:40,420
Nói đồng ý đi, Will!
1327
01:14:41,780 --> 01:14:42,780
Đi nào.
1328
01:14:45,040 --> 01:14:47,150
- Được rồi.
- Được hả?
1329
01:14:48,100 --> 01:14:50,550
Anh không thể lái
cái này tốt đâu, em biết mà.
1330
01:14:51,280 --> 01:14:53,150
Coi chừng, Will!
1331
01:14:55,230 --> 01:14:56,520
Ôi Chúa ơi!
1332
01:15:10,340 --> 01:15:12,060
Sao con không gọi lại cho mẹ hả?
1333
01:15:12,430 --> 01:15:14,490
Mẹ cứ lo con ốm. Con không sao chứ?
1334
01:15:15,050 --> 01:15:15,980
Con đủ lớn để ngủ
1335
01:15:16,070 --> 01:15:17,980
một tối ở khách sạn
mà không cần sự cho phép, mẹ ạ.
1336
01:15:18,010 --> 01:15:19,010
Được chứ?
1337
01:15:19,870 --> 01:15:20,870
Được rồi.
1338
01:15:23,520 --> 01:15:24,520
Phải.
1339
01:15:32,660 --> 01:15:34,200
Chắc là cô ấy
không truyền nước cho cậu nhỉ?
1340
01:15:34,570 --> 01:15:36,730
Cô ấy đã nhờ phục vụ phòng chuyển tôi lên giường.
1341
01:15:36,760 --> 01:15:38,720
Không ổn rồi.
Cậu đang ra mồ hồi này.
1342
01:15:39,230 --> 01:15:40,810
Nhìn tôi đi, thị lực thế nào?
1343
01:15:41,260 --> 01:15:43,570
Chắc anh là Nathan, đúng chứ?
1344
01:15:43,600 --> 01:15:45,150
Và tôi chắc là cậu đã uống rượu.
1345
01:15:45,170 --> 01:15:46,480
Đúng chứ?
1346
01:15:46,580 --> 01:15:48,300
- Tôi sẽ ổn thôi.
- Chúa ơi, Will.
1347
01:15:49,200 --> 01:15:50,360
Chúng tôi đã rất vui vẻ.
1348
01:15:51,690 --> 01:15:52,970
Thật hả?
1349
01:15:53,230 --> 01:15:55,920
Em sẽ không đến vùng cực,
1350
01:15:55,950 --> 01:15:57,630
gì đó ở Na Uy đâu.
1351
01:15:57,960 --> 01:15:59,410
Họ cần em làm việc.
1352
01:15:59,490 --> 01:16:01,010
Nhưng em nói em ủng hộ anh mà!
1353
01:16:01,070 --> 01:16:02,790
Em đang ủng hộ anh đây, Patrick.
1354
01:16:02,810 --> 01:16:05,530
Em ghét đạp xe và em đã làm đây!
1355
01:16:08,450 --> 01:16:10,910
Nhưng em phải đi
chuyến du lịch này với Will.
1356
01:16:11,610 --> 01:16:13,650
Sao anh ta không thể thuê một y tá hả?
1357
01:16:14,110 --> 01:16:15,350
Vì đó là công việc của em mà!
1358
01:16:18,270 --> 01:16:20,260
Gì đây, Lou?
1359
01:16:20,890 --> 01:16:23,720
Công việc của em, gần đây nó
được ưu tiên hơn mọi thứ đấy!
1360
01:16:23,930 --> 01:16:26,860
Patrick, việc này
rất quan trọng, được chưa?
1361
01:16:26,890 --> 01:16:28,120
- Tin em đi.
- Là Na Uy đấy!
1362
01:16:28,560 --> 01:16:30,470
Nó sẽ là một kì nghỉ.
1363
01:16:31,890 --> 01:16:33,290
Chỉ là em không thể.
1364
01:16:35,100 --> 01:16:36,820
Ôi, Pat!
1365
01:16:58,610 --> 01:16:59,830
Cậu ấy ổn rồi.
1366
01:17:01,000 --> 01:17:03,050
Viêm phổi hả?
1367
01:17:03,350 --> 01:17:05,110
Anh ấy chỉ bị ho
vào sáng thứ Bảy thôi mà.
1368
01:17:05,330 --> 01:17:06,590
Phổi cậu ấy rất yếu.
1369
01:17:06,750 --> 01:17:08,310
Mọi vi khuẩn đều có thể tấn công.
1370
01:17:10,610 --> 01:17:11,700
Tôi vào trong được chứ?
1371
01:17:11,930 --> 01:17:13,340
Đừng, Camilla đang ở với thằng bé.
1372
01:17:14,210 --> 01:17:15,380
Cứ kệ bà ấy đi.
1373
01:17:18,210 --> 01:17:20,140
Đây là lần thứ tư trong hai năm rồi.
1374
01:17:21,040 --> 01:17:22,680
Lần trước gần như
đã giết chết thằng bé.
1375
01:17:44,770 --> 01:17:46,020
Cảm ơn.
1376
01:17:48,120 --> 01:17:49,120
Anh ấy thế nào rồi?
1377
01:17:51,410 --> 01:17:52,970
Tôi nghĩ khá hơn một chút rồi.
1378
01:17:55,370 --> 01:17:57,530
Bà có muốn tôi
trông chừng cho một lúc không?
1379
01:18:01,290 --> 01:18:03,690
Tôi thực sự muốn thay quần áo.
1380
01:18:04,000 --> 01:18:05,110
Được rồi.
1381
01:18:38,200 --> 01:18:39,200
Chào.
1382
01:18:46,410 --> 01:18:47,590
Anh thấy thế nào?
1383
01:18:51,960 --> 01:18:53,240
Tốt hơn rồi.
1384
01:18:53,790 --> 01:18:56,610
Em không biết anh sẽ làm mọi thứ
để gây sự chú ý đấy, Will Traynor.
1385
01:18:58,620 --> 01:19:01,680
Hôm này anh không nghĩ
mình có thể đùa đâu, Clark.
1386
01:19:18,370 --> 01:19:19,290
Này.
1387
01:19:19,330 --> 01:19:21,330
Chỉ là thêm ít thuốc để cho lúc cậu ấy về.
1388
01:19:22,830 --> 01:19:23,830
Cô ổn chứ?
1389
01:19:24,000 --> 01:19:26,480
Không sao, chỉ là hủy mọi thứ thôi mà.
1390
01:19:38,240 --> 01:19:39,550
Anh biết, đúng chứ?
1391
01:19:40,420 --> 01:19:41,420
Phải.
1392
01:19:42,000 --> 01:19:43,870
Tôi đã ở bên cậu ấy hai năm rồi.
1393
01:19:44,800 --> 01:19:46,530
Cuộc sống của cậu ấy rất khó khăn.
1394
01:19:46,670 --> 01:19:48,720
Cậu ấy nén chịu đau khi ở với cô.
1395
01:19:48,750 --> 01:19:50,860
Nhưng có vài lần tôi ngủ lại.
1396
01:19:50,890 --> 01:19:52,070
Và nghe thấy cậu ấy la hét.
1397
01:19:52,600 --> 01:19:55,230
Trong giấc mơ
cậu ấy vẫn chạy và trượt tuyết.
1398
01:19:55,570 --> 01:19:57,010
Vẫn làm mọi thứ và...
1399
01:19:57,200 --> 01:19:58,200
sau đó cậu ấy tỉnh dậy.
1400
01:19:58,750 --> 01:20:00,400
Và tôi chẳng thể nói gì với cậu ấy.
1401
01:20:01,750 --> 01:20:04,180
Giờ tôi không thể phán xét
những gì cậu ấy muốn làm.
1402
01:20:04,920 --> 01:20:06,250
Đó là sự lựa chọn của cậu ấy.
1403
01:20:06,840 --> 01:20:09,770
Nhưng đó là trước khi tôi đến.
1404
01:20:09,800 --> 01:20:12,010
Phải và tôi biết cậu ấy
đã làm khá nhiều việc
1405
01:20:12,040 --> 01:20:13,040
để làm cô vui.
1406
01:20:14,490 --> 01:20:17,540
Tôi muốn cậu ấy sống, Lou ạ.
1407
01:20:18,710 --> 01:20:20,260
Nhưng chỉ khi cậu ấy muốn sống.
1408
01:20:20,730 --> 01:20:22,570
Tôi không thể cứ để
chuyện này xảy ra được.
1409
01:20:23,260 --> 01:20:24,360
Tôi không thể.
1410
01:20:24,800 --> 01:20:26,530
Và chúng ta sắp hết thời gian rồi.
1411
01:20:26,560 --> 01:20:27,750
Nên nếu tôi
1412
01:20:27,970 --> 01:20:29,380
có thể nghĩ ra
1413
01:20:29,410 --> 01:20:32,000
cách khác, bác sĩ sẽ đồng ý thôi,
1414
01:20:32,930 --> 01:20:34,380
anh sẽ đi với chúng tôi chứ?
1415
01:20:36,740 --> 01:20:37,740
Có.
1416
01:20:38,290 --> 01:20:39,670
Dĩ nhiên là có rồi.
1417
01:20:50,020 --> 01:20:51,020
Chào.
1418
01:20:54,320 --> 01:20:56,530
Thật bất ngờ đấy.
1419
01:20:57,920 --> 01:20:59,580
Anh đã mua vé
xem phim cho bố mẹ
1420
01:20:59,610 --> 01:21:02,350
và ông ở trong phòng
ngủ rồi, anh nghĩ vậy.
1421
01:21:02,380 --> 01:21:04,600
Anh đã mua chuộc
bố mẹ em và nhốt ông em lại.
1422
01:21:04,630 --> 01:21:05,630
Tốt đấy.
1423
01:21:06,060 --> 01:21:07,460
Anh thật ngu ngốc.
1424
01:21:07,490 --> 01:21:09,680
Nhưng công việc này của em
chỉ kéo dài thêm vài tuần nữa
1425
01:21:09,710 --> 01:21:12,140
và mọi thứ sẽ sớm quay lại bình thường
1426
01:21:13,090 --> 01:21:14,730
và anh đáng ra nên tự hào.
1427
01:21:14,760 --> 01:21:16,340
Em đang làm những việc đáng làm.
1428
01:21:18,630 --> 01:21:20,760
Anh không muốn cãi nhau với em nữa.
1429
01:21:23,190 --> 01:21:25,200
Ít hơn 300 calo.
1430
01:21:32,990 --> 01:21:34,040
Gì đây?
1431
01:21:37,000 --> 01:21:38,530
Đó là chuyến du lịch em bảo anh đấy.
1432
01:21:40,120 --> 01:21:42,070
Anh nghĩ ý em là cái gì đó.
1433
01:21:44,040 --> 01:21:45,470
Bồn tắm nước nóng dưới sao hả?
1434
01:21:45,480 --> 01:21:46,610
Mát xa?
1435
01:21:46,640 --> 01:21:47,960
Bơi với cá heo?
1436
01:21:48,300 --> 01:21:50,480
Whoa! Khách sạn hạng sang năm sao.
1437
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Dịch vụ phòng 24/24.
1438
01:21:52,080 --> 01:21:53,250
Đây không phải công việc.
1439
01:21:55,570 --> 01:21:58,060
Em thực sự nghĩ anh chỉ ngồi đây trong khi
em lượn lờ với người đàn ông khác hả?
1440
01:21:58,080 --> 01:21:59,130
Tuần trăng mật hả?
1441
01:21:59,440 --> 01:22:00,800
Người chăm sóc khác
của anh ấy cũng đi.
1442
01:22:00,900 --> 01:22:02,790
Gì cơ? Hai người, vậy thì ổn rồi.
1443
01:22:02,820 --> 01:22:03,550
Patrick.
1444
01:22:03,580 --> 01:22:05,230
Việc này thực sự quan trọng.
1445
01:22:05,970 --> 01:22:07,330
Em biết cảm giác này thế nào không?
1446
01:22:09,710 --> 01:22:10,680
Cứ như
1447
01:22:10,680 --> 01:22:12,460
anh có chạy cả đời cũng vẫn thua
1448
01:22:12,490 --> 01:22:13,990
người khác.
1449
01:22:14,780 --> 01:22:15,780
Cứ như
1450
01:22:15,980 --> 01:22:18,030
có gì đó tồi tệ quanh khúc cua
1451
01:22:18,060 --> 01:22:20,130
và mọi người dường như
biết hết, ngoại trừ anh.
1452
01:22:20,230 --> 01:22:22,070
- Patrick
- Bảy năm!
1453
01:22:22,590 --> 01:22:23,840
Chúng ta đã ở bên nhau, Lou ạ.
1454
01:22:24,460 --> 01:22:26,030
Em mới biết anh ta có năm tháng.
1455
01:22:26,160 --> 01:22:27,420
Nhưng anh ấy cần em.
1456
01:22:28,080 --> 01:22:29,080
Còn anh thì không hả?
1457
01:22:31,400 --> 01:22:32,400
Em xin lỗi.
1458
01:22:56,270 --> 01:22:57,730
Được rồi.
1459
01:23:00,260 --> 01:23:01,670
- Đây.
- Cảm ơn.
1460
01:23:07,630 --> 01:23:10,700
(Chào mừng đến Paradise)
1461
01:23:19,550 --> 01:23:22,460
Chào mừng, để tôi
chỉ phòng cho mọi người.
1462
01:23:48,630 --> 01:23:49,830
Chào anh!
1463
01:23:52,560 --> 01:23:53,890
Anh thấy thế nào rồi?
1464
01:23:55,210 --> 01:23:56,330
Tốt hơn.
1465
01:23:56,530 --> 01:23:58,400
Kể hoạch hôm nay là gì?
1466
01:23:59,050 --> 01:24:00,870
Chúng ta có thể ở đây một lát.
1467
01:24:00,910 --> 01:24:02,990
Vì họ đã thuê DVD ở quầy lễ tân.
1468
01:24:03,030 --> 01:24:05,920
Chúng ta không lặn lội
đến đây để xem DVD, Clark.
1469
01:24:09,240 --> 01:24:11,040
Này. Whoa, ô ô, ôi!
1470
01:24:21,430 --> 01:24:22,780
Có cồn trong đó hả?
1471
01:24:22,810 --> 01:24:24,450
Rum, Vodka và Cointreau, thưa ngài.
1472
01:24:24,700 --> 01:24:26,120
Cho cô ấy hai ly.
1473
01:24:26,160 --> 01:24:28,130
- Vâng thưa ngài.
- Cảm ơn.
1474
01:24:50,770 --> 01:24:53,450
Anh đã sắp xếp cho em đi lặn biển.
1475
01:24:53,490 --> 01:24:55,500
Em đã nói em không đi chưa hả?
1476
01:24:58,170 --> 01:24:59,260
- Chào!
- Chào.
1477
01:24:59,300 --> 01:25:00,560
- Chào.
- Xin chào.
1478
01:25:00,760 --> 01:25:02,810
Tôi sẽ đưa Karen về khách sạn.
1479
01:25:03,060 --> 01:25:05,360
Vì cô ấy không nên đi bộ một mình,
hai người biết đấy.
1480
01:25:05,400 --> 01:25:06,540
Anh thật hào hiệp đấy!
1481
01:25:06,570 --> 01:25:08,710
Phải, ý thức quá cơ.
1482
01:25:08,950 --> 01:25:10,500
Biến cả đi, hai người này!
1483
01:25:11,710 --> 01:25:13,180
Được rồi, đã có tôi lo mọi thứ.
1484
01:25:13,210 --> 01:25:14,640
- Đừng lo.
- Chúng tôi sẽ ổn thôi.
1485
01:25:14,970 --> 01:25:17,150
Được rồi, gặp lại hai người sau.
1486
01:25:18,050 --> 01:25:20,030
- Tạm biệt!
- Chúc vui.
1487
01:25:32,110 --> 01:25:34,450
Đừng, không! Cứ để mở đi.
1488
01:25:35,410 --> 01:25:37,170
Anh muốn nhìn.
1489
01:25:52,660 --> 01:25:55,550
Đừng về phòng em tối nay nhé, Clark.
1490
01:26:50,380 --> 01:26:51,380
Cứ làm đi.
1491
01:26:51,420 --> 01:26:53,890
Không, em không thể,
chắc sâu lắm, em không thể.
1492
01:26:53,930 --> 01:26:55,530
Em có thể, em có thể làm mọi thứ.
1493
01:27:05,210 --> 01:27:07,230
Sao anh không
để em làm thế này sớm hơn?
1494
01:27:07,260 --> 01:27:08,650
Tuyệt quá!
1495
01:27:08,810 --> 01:27:10,400
Anh không biết đấy, Clark.
1496
01:27:10,440 --> 01:27:12,360
Chỉ là một số người sẽ
không chịu nghe lời!
1497
01:27:20,840 --> 01:27:22,270
Em không muốn về nhà.
1498
01:27:22,720 --> 01:27:25,820
Đây...là nơi tuyệt nhất.
1499
01:27:26,830 --> 01:27:29,470
Anh cũng vui vì đã tới phải không?
1500
01:27:29,890 --> 01:27:31,350
Ừa.
1501
01:27:49,590 --> 01:27:50,620
Em...
1502
01:27:51,570 --> 01:27:53,790
Em thật khác thường, Clark.
1503
01:27:56,840 --> 01:27:58,180
Vâng.
1504
01:28:25,070 --> 01:28:26,640
Anh có điều này muốn nói với em.
1505
01:28:27,280 --> 01:28:28,280
Em biết rồi.
1506
01:28:28,950 --> 01:28:30,100
Em biết chuyện Thụy Sĩ.
1507
01:28:31,030 --> 01:28:32,940
Em biết vài tháng rồi.
1508
01:28:34,650 --> 01:28:35,720
Nghe này, em biết
1509
01:28:35,760 --> 01:28:38,240
anh sẽ không chọn như vậy đâu.
1510
01:28:39,810 --> 01:28:40,990
Nhưng em...
1511
01:28:41,050 --> 01:28:43,380
có thể khiến anh hạnh phuc.
1512
01:28:44,350 --> 01:28:45,880
- Không.
- Sao cơ?
1513
01:28:45,920 --> 01:28:47,270
Không, Clark.
1514
01:28:48,530 --> 01:28:50,960
Anh biết cuộc sống như này sẽ rất tốt.
1515
01:28:51,690 --> 01:28:54,290
Nhưng đó không phải "Cuộc sống của anh."
1516
01:28:54,900 --> 01:28:56,630
Chẳng giống tẹo nào.
1517
01:28:58,280 --> 01:28:59,970
Em chưa từng được thấy anh trước kia.
1518
01:29:01,610 --> 01:29:03,270
Anh yêu cuộc sống của mình.
1519
01:29:03,930 --> 01:29:06,740
Thật sự từng yêu nó.
1520
01:29:09,210 --> 01:29:12,170
Anh không thể chấp nhận sự thực như vậy.
1521
01:29:12,210 --> 01:29:14,350
Vâng, nhưng anh không muốn cho đời mình một cơ hội à?
1522
01:29:14,530 --> 01:29:17,170
Anh không muốn cho em một cơ hội ư?
1523
01:29:17,740 --> 01:29:20,790
Em đã trở thành một con người khác
1524
01:29:20,890 --> 01:29:23,370
trong 6 tháng qua, vì anh đó.
1525
01:29:23,420 --> 01:29:24,080
Anh biết.
1526
01:29:24,130 --> 01:29:26,580
Bởi vậy anh không thể tiếp tục trói buộc em nữa.
1527
01:29:27,630 --> 01:29:29,180
Anh không muốn em...
1528
01:29:30,170 --> 01:29:32,960
bỏ lỡ những thứ người khác có thể cho em.
1529
01:29:34,630 --> 01:29:35,730
Và sẽ là ích kỷ
1530
01:29:35,810 --> 01:29:37,560
nếu anh muốn một ngày em nhìn vào anh
1531
01:29:37,590 --> 01:29:39,840
rồi có cảm giác hối hận
1532
01:29:39,930 --> 01:29:40,850
hay thương hại.
1533
01:29:40,880 --> 01:29:42,120
Em không bao giờ nghĩ thế cả.
1534
01:29:42,170 --> 01:29:43,610
Em không biết đâu.
1535
01:29:44,490 --> 01:29:46,100
Anh không thể nhìn em
1536
01:29:46,650 --> 01:29:48,840
mặc những chiếc váy điên rồ
1537
01:29:48,950 --> 01:29:50,440
đi qua đi lại trong căn phòng nhỏ của anh
1538
01:29:53,700 --> 01:29:56,150
hoặc nhìn cơ thể em khỏa thân
1539
01:29:57,820 --> 01:30:00,140
mà không có chút hứng thú.
1540
01:30:00,750 --> 01:30:01,750
Oh trời, Clark!
1541
01:30:01,800 --> 01:30:04,670
Anh ước gì giờ em biết được anh đang muốn làm gì với em.
1542
01:30:08,990 --> 01:30:10,320
Anh không thể sống như vậy nữa.
1543
01:30:10,700 --> 01:30:12,690
Xin anh Will!
1544
01:30:12,950 --> 01:30:14,620
Xin anh!
1545
01:30:14,960 --> 01:30:16,110
Nghe này.
1546
01:30:17,610 --> 01:30:18,610
Mọi chuyện
1547
01:30:19,080 --> 01:30:20,320
tối nay
1548
01:30:20,570 --> 01:30:21,970
được ở bên cạnh em
1549
01:30:23,390 --> 01:30:25,550
là điều tuyệt nhất dành cho anh.
1550
01:30:25,560 --> 01:30:26,220
Không!
1551
01:30:26,250 --> 01:30:28,080
Em sẽ chẳng có gì sáng sủa nếu vì anh.
1552
01:30:31,860 --> 01:30:33,920
Nhưng giờ nó phải kết thúc.
1553
01:30:35,690 --> 01:30:38,240
Sẽ không còn đau khổ hay tuyệt vọng
1554
01:30:38,270 --> 01:30:40,360
mỗi ngày thức giấc.
1555
01:30:40,470 --> 01:30:42,510
Lại hy vọng sẽ kết thúc thật nhanh.
1556
01:30:44,940 --> 01:30:47,420
Anh sẽ chẳng khỏe hơn đâu.
1557
01:30:48,290 --> 01:30:50,730
Bác sĩ biết điều đó và anh cũng vậy.
1558
01:30:53,930 --> 01:30:57,080
Một khi chúng ta về, anh sẽ tới Thụy Sĩ.
1559
01:30:58,040 --> 01:31:00,110
Thế nên anh xin em
1560
01:31:00,200 --> 01:31:03,120
nếu những lời em nói là thật lòng.
1561
01:31:03,920 --> 01:31:04,990
Xin hãy đi cùng anh.
1562
01:31:06,900 --> 01:31:08,010
Em biết, nhưng
1563
01:31:08,060 --> 01:31:10,800
em cứ tưởng rằng anh đã thay đổi suy nghĩ.
1564
01:31:10,810 --> 01:31:12,920
Nhưng thực ra chẳng phải vậy.
1565
01:31:13,500 --> 01:31:15,510
Anh đã hứa với bố mẹ sống thêm 6 tháng.
1566
01:31:15,540 --> 01:31:16,780
Anh đã làm được vậy rồi.
1567
01:31:19,900 --> 01:31:21,610
Không, không!
1568
01:31:23,110 --> 01:31:24,230
Không.
1569
01:31:24,790 --> 01:31:26,570
Đừng nói thêm nữa!
1570
01:31:26,990 --> 01:31:28,950
Anh thật ích kỷ!
1571
01:31:29,440 --> 01:31:32,830
Em đã dốc hết tâm can với anh.
1572
01:31:32,880 --> 01:31:34,990
Còn ai thì lại từ chối.
1573
01:31:36,360 --> 01:31:37,020
Và giờ,
1574
01:31:37,120 --> 01:31:38,230
anh muốn em chứng kiến chuyện.
1575
01:31:38,260 --> 01:31:40,590
Có lẽ sẽ là chuyện tồi tệ nhất.
1576
01:31:40,860 --> 01:31:43,010
Anh có biết anh đang đòi hỏi gì không thế?
1577
01:31:43,940 --> 01:31:47,710
Em đã ước rằng mình chưa từng nhận công việc này.
1578
01:31:47,740 --> 01:31:49,690
Em ước mình chưa từng gặp anh.
1579
01:31:51,340 --> 01:31:52,490
Louisa?
1580
01:31:57,540 --> 01:31:58,710
Louisa!!
1581
01:32:22,440 --> 01:32:23,520
Cô ổn chứ?
1582
01:32:24,630 --> 01:32:25,730
Tôi ổn.
1583
01:32:29,510 --> 01:32:30,730
Của cô đây...
1584
01:33:52,590 --> 01:33:54,850
Nhìn con kìa, thật tuyệt!
1585
01:33:55,840 --> 01:33:56,840
Phải đó.
1586
01:33:57,320 --> 01:33:59,120
Ảnh trên biển đẹp lắm!
1587
01:33:59,150 --> 01:34:01,670
- Còn con bơi nữa nhỉ?
- Phải, tuyệt lắm.
1588
01:34:03,540 --> 01:34:04,820
Chuyến bay thế nào?
1589
01:34:04,850 --> 01:34:06,550
Ồ, tất cả đều ổn thỏa.
1590
01:34:08,550 --> 01:34:09,740
Có ai đói không?
1591
01:34:09,770 --> 01:34:12,050
Ta có thể dùng bữa ở nhà hàng Inter Continental.
1592
01:34:12,080 --> 01:34:13,540
- Con muốn ăn.
- Tuyệt lắm.
1593
01:34:13,920 --> 01:34:15,960
Louisa, để tôi cầm bớt hành lý cho.
1594
01:34:16,190 --> 01:34:18,850
Thực ra tôi cần về nhà.
1595
01:34:18,980 --> 01:34:21,440
Thôi nào, chúng tôi muốn biết chuyến đi của mấy đứa ra sao.
1596
01:34:21,470 --> 01:34:22,600
Để cô ấy đi đi.
1597
01:34:34,110 --> 01:34:35,120
Louisa!!
1598
01:34:36,060 --> 01:34:38,970
Louisa!! Louisa.
1599
01:34:40,190 --> 01:34:42,120
Khoan đã, Louisa.
1600
01:34:42,630 --> 01:34:44,170
Bà không cần trả tiền cho tôi.
1601
01:34:44,660 --> 01:34:46,050
Tôi xin lỗi.
1602
01:35:20,980 --> 01:35:22,130
Sao rồi?
1603
01:35:42,760 --> 01:35:45,020
Ngồi xuống đi, Josie, tình yêu của anh!
1604
01:35:45,450 --> 01:35:47,340
Lou buồn đủ rồi.
1605
01:35:47,370 --> 01:35:48,880
Bố mẹ cậu ấy biết không?
1606
01:35:50,580 --> 01:35:51,810
Ý mẹ là...
1607
01:35:51,840 --> 01:35:53,020
Bọn họ là người thế nào?
1608
01:35:54,100 --> 01:35:56,710
Bà Traynor không biết phải làm thế nào ư?
1609
01:35:57,340 --> 01:35:58,900
Đây là sự lựa chọn của anh ấy.
1610
01:35:58,930 --> 01:36:00,450
Có một số quyết định không thể làm vậy được.
1611
01:36:00,920 --> 01:36:02,970
Đầu óc cậu ta không bình thường.
1612
01:36:03,300 --> 01:36:05,010
Người yếu đuối thế không nên có cơ hội.
1613
01:36:05,040 --> 01:36:06,670
Mẹ, chuyện này phức tạp lắm.
1614
01:36:06,810 --> 01:36:07,940
Không đâu, đơn giản thôi.
1615
01:36:08,270 --> 01:36:09,680
- Mẹ?
- Không!
1616
01:36:09,910 --> 01:36:11,380
Con không thể cứ thế mà đề được.
1617
01:36:12,250 --> 01:36:14,040
Chẳng khác gì giết người cả.
1618
01:36:47,290 --> 01:36:48,540
Con cố rồi bố ơi.
1619
01:36:49,660 --> 01:36:51,750
Con cố lắm rồi!
1620
01:36:52,940 --> 01:36:54,470
Nhưng đều thất bại.
1621
01:36:59,630 --> 01:37:00,660
Ai nói thất bại chứ?
1622
01:37:07,160 --> 01:37:09,400
Bố không biết rằng trên thế giới này còn có ai
1623
01:37:10,440 --> 01:37:12,390
có thể thay đổi được quyết định
1624
01:37:12,470 --> 01:37:14,600
của cậu ta nữa.
1625
01:37:15,760 --> 01:37:17,980
Bản chất con người thì không thể thay đổi.
1626
01:37:18,250 --> 01:37:19,840
Vậy con phải làm sao?
1627
01:37:20,370 --> 01:37:21,570
Hãy yêu họ.
1628
01:37:23,150 --> 01:37:24,920
Không ai có thể làm được điều đó tốt hơn con.
1629
01:37:26,140 --> 01:37:28,470
Trái tim con to lớn như một tòa lâu đài vậy
1630
01:37:28,510 --> 01:37:30,310
và bố yêu điều đó.
1631
01:37:30,490 --> 01:37:34,140
Bố có thấy anh Traynor không?
1632
01:37:35,080 --> 01:37:36,350
Họ đi rồi.
1633
01:37:36,410 --> 01:37:37,560
Sáng nay.
1634
01:37:40,020 --> 01:37:42,320
Bố, có phải con mắc một sai lầm lớn không?
1635
01:37:49,210 --> 01:37:50,520
Gọi cho họ đi.
1636
01:37:51,280 --> 01:37:52,830
Con vẫn còn thời gian.
1637
01:37:59,620 --> 01:38:01,630
Đừng bận tâm, mẹ sẽ tới.
1638
01:38:02,130 --> 01:38:03,200
Chị sẽ nói với mẹ.
1639
01:38:03,970 --> 01:38:05,550
Em đang làm đúng, Lou.
1640
01:38:06,550 --> 01:38:07,750
Em phải đi.
1641
01:38:08,690 --> 01:38:10,340
Trước khi gặp anh ấy, chị chẳng là gì cả.
1642
01:38:52,020 --> 01:38:53,020
Xin chào.
1643
01:38:53,980 --> 01:38:54,980
Xin chào.
1644
01:38:55,290 --> 01:38:56,540
Anh ấy ở bên trong.
1645
01:38:57,050 --> 01:38:57,940
Vâng.
1646
01:38:58,020 --> 01:38:59,900
- Thưa cô...
- Oh!
1647
01:39:00,310 --> 01:39:01,310
Cảm ơn.
1648
01:39:14,880 --> 01:39:16,260
Xin lỗi, tôi không cố ý.
1649
01:39:16,290 --> 01:39:19,630
Cách thức xuất hiện quen thuộc của Louisa
Clark đó mà.
1650
01:39:21,320 --> 01:39:22,620
Bố mẹ sẽ không làm phiền con nữa.
1651
01:39:29,750 --> 01:39:30,750
Cảm ơn cô.
1652
01:39:40,240 --> 01:39:41,640
Đừng nói với anh.
1653
01:39:42,010 --> 01:39:44,090
Em tới để pha cho anh ấm trà cuối cùng.
1654
01:39:45,590 --> 01:39:47,440
Thực ra thì không.
1655
01:39:47,670 --> 01:39:48,990
Em tới để bắt cóc anh.
1656
01:39:49,630 --> 01:39:52,560
Em phải trộm anh đi sau đó rồi đến...
1657
01:39:52,730 --> 01:39:54,660
- Tới đâu?
- Rio.
1658
01:39:56,040 --> 01:39:58,290
Hoặc là nhà bố mẹ em, em chưa quyết.
1659
01:40:22,110 --> 01:40:23,320
Tới đây.
1660
01:40:33,250 --> 01:40:34,480
Gần hơn.
1661
01:40:49,440 --> 01:40:50,630
Nhìn anh đi.
1662
01:40:52,530 --> 01:40:54,760
Hãy nhìn anh đi.
1663
01:40:55,990 --> 01:40:57,570
Em không thể.
1664
01:40:57,900 --> 01:40:59,630
Anh cần nhìn vào khuôn mặt ấy.
1665
01:41:01,620 --> 01:41:03,530
Anh cần nhìn vào khuôn mặt em.
1666
01:41:04,830 --> 01:41:06,000
Dù gương mặt ấy chỉ có tàn nhang
1667
01:41:06,040 --> 01:41:07,550
và hồng hây hây.
1668
01:41:11,310 --> 01:41:14,700
Anh cũng cao mạn quá đấy, Will Traynor.
1669
01:41:14,730 --> 01:41:17,490
Thế nên không có anh thì thế giới này tốt hơn.
1670
01:41:17,720 --> 01:41:18,880
Không.
1671
01:41:19,670 --> 01:41:21,190
Không.
1672
01:41:30,020 --> 01:41:31,710
Đừng buồn, Clark.
1673
01:41:33,330 --> 01:41:35,110
Nói gì hay hay đi.
1674
01:41:42,880 --> 01:41:48,180
Anh ước anh sống.
1675
01:42:04,610 --> 01:42:06,190
Em sẽ ở lại chứ?
1676
01:42:08,590 --> 01:42:10,690
Miễn là anh muốn em vậy.
1677
01:43:00,440 --> 01:43:02,350
Em gọi bố mẹ anh vào được không?
1678
01:44:02,280 --> 01:44:03,580
Clark.
1679
01:44:04,140 --> 01:44:06,910
Khi em đọc được những dòng này, có lẽ đã là vài tuần rồi.
1680
01:44:07,370 --> 01:44:10,330
Nếu em nghe anh, thì giờ em đã đang ở Paris.
1681
01:44:10,550 --> 01:44:13,650
Ngồi trên ghế ven đường ngược chiều tấp nập người qua lại.
1682
01:44:14,090 --> 01:44:15,540
Anh hy vọng trời vẫn xanh.
1683
01:44:18,090 --> 01:44:22,220
Ở phía bên phải cây cầu đối diện, em sẽ được thấy L'Artisan Parfumeur.
1684
01:44:22,260 --> 01:44:24,610
Hay là thử mùi hương, Papillon Extreme.
1685
01:44:24,850 --> 01:44:26,910
Anh vẫn luôn nghĩ nó rất hợp với em.
1686
01:44:27,140 --> 01:44:29,300
- Dùng chứ?
- À vâng.
1687
01:44:29,330 --> 01:44:30,410
Cảm ơn.
1688
01:44:32,500 --> 01:44:33,610
Có nhiều điều anh
1689
01:44:33,650 --> 01:44:35,840
muốn nói với em nhưng không thể,
1690
01:44:35,880 --> 01:44:37,340
bởi có quá nhiều cảm xúc chất chứa trong lòng.
1691
01:44:37,360 --> 01:44:38,810
Sẽ làm cho em dao động.
1692
01:44:42,040 --> 01:44:44,340
Thế nên nghe này,
1693
01:44:45,430 --> 01:44:46,560
khi em quay về nhà,
1694
01:44:46,600 --> 01:44:48,700
Michael Lawler sẽ đưa em một tài khoản ngân hàng.
1695
01:44:48,720 --> 01:44:51,180
Số tiền đó đủ để em bắt đầu cuộc sống mới.
1696
01:44:51,420 --> 01:44:53,280
Em đừng lo lắng.
1697
01:44:53,330 --> 01:44:55,520
Số tiền đó không đủ để em tiêu xài nốt đời đâu.
1698
01:44:55,540 --> 01:44:57,960
Nhưng đủ để mua cho em sự tự do.
1699
01:45:10,020 --> 01:45:12,620
Hãy tự tin và mặc quần tất ong nghệ đó đi.
1700
01:45:12,800 --> 01:45:15,400
Để biết em còn cơ hội tận hưởng cuộc sống.
1701
01:45:16,320 --> 01:45:18,970
Đó là tất cả những điều trong thâm tâm
1702
01:45:19,080 --> 01:45:20,540
anh muốn giãi bầy với em.
1703
01:45:21,820 --> 01:45:24,510
Thế nên em ạ...
1704
01:45:25,350 --> 01:45:28,570
Em mãi mãi sống trong con tim anh, Clark.
1705
01:45:28,610 --> 01:45:30,640
Ngay từ ngày đầu em bước vào cuộc đời anh.
1706
01:45:30,650 --> 01:45:33,370
Nụ cười ngọt ngào, trang phục kỳ lạ.
1707
01:45:33,370 --> 01:45:34,660
Và những câu chuyện cười dở tệ của em.
1708
01:45:34,900 --> 01:45:38,430
Em không thể nào giấu được cảm xúc của mình.
1709
01:45:40,720 --> 01:45:42,490
Đừng nghĩ về anh nhiều quá.
1710
01:45:43,110 --> 01:45:44,680
Anh không muốn em đau lòng.
1711
01:45:45,240 --> 01:45:46,910
Hãy sống tốt.
1712
01:45:47,870 --> 01:45:49,400
Và sống.
1713
01:45:51,020 --> 01:45:53,300
Anh sẽ luôn cạnh em trên mọi đường đời sau này.
1714
01:45:55,380 --> 01:45:57,160
Yêu em, Will
1715
01:46:00,640 --> 01:46:10,640
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles
FB.com/WorldSubtitlesVN hoặc WorldSubTeam.com
- Perfect Subtitles choice. It's up to you -
182920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.