Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,750 --> 00:01:11,183
Udari ga!
2
00:01:11,251 --> 00:01:12,684
Bilo je!
3
00:01:12,753 --> 00:01:13,742
Vozi!
4
00:01:13,820 --> 00:01:15,185
Provjeri, Time!
5
00:01:15,255 --> 00:01:18,747
Hajde, Jack!
Džek, jače!
6
00:01:25,298 --> 00:01:26,424
Spremni za to!
7
00:01:29,069 --> 00:01:30,058
Teško piće!
8
00:01:39,913 --> 00:01:41,505
Idemo! Idemo!
9
00:01:41,581 --> 00:01:43,776
Momci, hajde, uđite!
10
00:01:43,850 --> 00:01:46,182
- Uzmi paket!
- Cannonball nam pokazuje.
11
00:01:46,253 --> 00:01:47,447
Prekini to!
12
00:01:49,589 --> 00:01:52,183
Obrezivanje lima
za brzinu sada!
13
00:01:52,259 --> 00:01:54,227
Idemo! Idemo!
14
00:01:54,294 --> 00:01:55,283
Hajde
15
00:02:13,613 --> 00:02:16,377
Vozi!
16
00:02:21,288 --> 00:02:23,722
Trebam više kormila.
Putnik gore.
17
00:02:25,792 --> 00:02:27,157
U redu, ljudi.
18
00:02:30,497 --> 00:02:31,691
Drži bum!
19
00:02:31,765 --> 00:02:33,357
Stani!
20
00:02:34,468 --> 00:02:35,992
- Odlično!
- Pazi na bum!
21
00:02:36,536 --> 00:02:37,560
Patka!
22
00:02:41,308 --> 00:02:43,776
Mi ih imamo.
Mislim da smo ih uhvatili.
23
00:02:53,353 --> 00:02:55,116
Hajde, hajde.
24
00:02:55,655 --> 00:02:56,644
Udari ga!
25
00:02:56,723 --> 00:02:58,691
Idi! Udari ga!
26
00:03:06,233 --> 00:03:08,167
Vozi! Provjereno!
27
00:03:10,170 --> 00:03:11,535
Sranje!
28
00:03:25,085 --> 00:03:27,110
Budite u Four Windsu u 18:30.
29
00:03:27,187 --> 00:03:30,247
- Gospodine Morrison...
- Neću trošiti novac da bih izgubio!
30
00:03:30,323 --> 00:03:33,019
Traje dugo vremena.
ispravite brod.
31
00:03:33,093 --> 00:03:35,561
Šutnula je guzicu protiv vjetra.
32
00:03:35,629 --> 00:03:37,358
Da, uspjela je.
33
00:03:37,430 --> 00:03:39,694
Bit će odlično.
kada ga prilagodimo.
34
00:03:42,369 --> 00:03:44,564
Ako nisam u sirotinjskom domu!
35
00:03:51,211 --> 00:03:52,200
Bok, Džiljan.
36
00:03:53,046 --> 00:03:55,139
Ovo je Tim Whalen.
Jillian Wilde.
37
00:03:55,215 --> 00:03:57,445
- Knjiga.
- Odlazim odavde.
38
00:04:01,888 --> 00:04:04,448
Opsesija je trošenje
ljeto u dvorištu.
39
00:04:04,524 --> 00:04:05,650
Tim će ostati uz nju.
40
00:04:05,725 --> 00:04:09,217
Ima li iko vozačku kabinu?
ili dostupan stan u garaži?
41
00:04:09,296 --> 00:04:10,422
Raspitaću se okolo.
42
00:04:10,497 --> 00:04:12,897
Moram usrećiti svog kapitena.
43
00:04:35,155 --> 00:04:38,318
Ovo je prvo ljeto.
Godinama se tome radujem.
44
00:04:39,726 --> 00:04:41,717
On mi zaista vjeruje.
45
00:04:43,763 --> 00:04:45,355
TKATI?
46
00:04:45,432 --> 00:04:47,229
Tvoj muž.
47
00:04:48,134 --> 00:04:49,431
Kompjuterska grafika
48
00:04:52,238 --> 00:04:54,103
Hvala Bogu.
49
00:04:58,078 --> 00:05:00,069
Nije toliko bolno, zar ne?
50
00:05:00,146 --> 00:05:02,080
Ne, to je problem.
51
00:05:02,148 --> 00:05:04,207
Osjećaj je previše dobar da bi se zaustavio.
52
00:05:11,725 --> 00:05:14,125
Uvijek bismo mogli pokušati.
53
00:05:19,366 --> 00:05:23,268
Možda bismo trebali prestati... s ovim.
54
00:05:25,238 --> 00:05:27,172
Ili možda ovo.
55
00:05:28,241 --> 00:05:30,072
Čekaj, čekaj, čekaj.
56
00:05:32,746 --> 00:05:33,838
Šta?
57
00:05:34,381 --> 00:05:36,576
Želiš svoj rođendan
sadašnjost, zar ne?
58
00:05:37,717 --> 00:05:39,150
Sjetio/la si se.
59
00:05:42,022 --> 00:05:44,490
To je više nego moj muž.
60
00:05:54,367 --> 00:05:56,767
Hoćeš da ih obučem?
61
00:05:57,303 --> 00:06:00,170
Ne mogu ih odgristi ako ti ne možeš.
62
00:06:03,476 --> 00:06:04,966
Olivia Lawrence.
63
00:06:08,014 --> 00:06:10,175
Marjorie Little.
64
00:06:16,189 --> 00:06:18,180
Kathleen Monahan.
65
00:06:46,720 --> 00:06:48,711
Volim te, tata.
66
00:07:12,011 --> 00:07:13,273
Život!
67
00:07:18,351 --> 00:07:19,841
Mikrofon.
68
00:07:19,919 --> 00:07:22,513
Kako si?
Uđite.
69
00:07:28,528 --> 00:07:29,586
Šta je ovo?
70
00:07:29,662 --> 00:07:32,825
- Ja sam policajac.
- Da, vidim to.
71
00:07:34,067 --> 00:07:36,058
Mislio sam da ćeš studirati pravo.
72
00:07:36,136 --> 00:07:38,297
Jesam. Napravila sam svoje male rolnice,
73
00:07:38,371 --> 00:07:40,396
oduzeto od strane državne policije
forenzički kurs,
74
00:07:40,473 --> 00:07:42,464
a sada sam ja zakon.
75
00:07:43,076 --> 00:07:45,340
- Kada si ušao/ušla?
- Sinoć.
76
00:07:45,411 --> 00:07:46,878
Jesi li ikoga vidio/vidjela?
77
00:07:46,946 --> 00:07:49,039
Ne. Bio sam kod kuće cijeli dan.
78
00:07:53,219 --> 00:07:55,278
Žao mi je zbog tvoje mame.
79
00:07:55,355 --> 00:07:56,583
Hvala.
80
00:07:56,656 --> 00:07:59,250
Sjedište do 209.
81
00:08:00,560 --> 00:08:01,959
to sam ja
82
00:08:04,330 --> 00:08:05,820
209.
83
00:08:05,899 --> 00:08:08,197
Odgovor na Le French Crepe,
Glavni u Hamptonu.
84
00:08:08,268 --> 00:08:10,361
Krađa usluge. 10-4?
85
00:08:11,371 --> 00:08:12,497
10-4.
86
00:08:14,808 --> 00:08:18,107
To je jarak i večera.
Moram se kotrljati.
87
00:08:18,178 --> 00:08:20,271
Prvi veliki val kriminala
ljeto.
88
00:08:20,346 --> 00:08:21,335
- U redu.
- U redu.
89
00:08:31,524 --> 00:08:33,458
Lawrence ih je napustio.
90
00:08:33,526 --> 00:08:36,723
Dvije minute kasnije... bum!
Šest ljudi je mrtvo.
91
00:08:36,796 --> 00:08:39,492
rekao je lučki kapetan
nikada nisu znali šta ih je snašlo.
92
00:08:39,566 --> 00:08:41,796
Tvoj starac
prave bačve smijeha.
93
00:08:41,868 --> 00:08:44,462
Dva ili tri
eksplozije propana svake godine
94
00:08:44,537 --> 00:08:48,132
Nema smisla biti ubijen.
zbog fleksibilnog crijeva od 5 dolara.
95
00:08:48,208 --> 00:08:50,199
Zašto ne bismo trebali?
pogledaj sada?
96
00:08:50,276 --> 00:08:52,540
Hvala ti, Same.
Ako mu treba, neka ga koristi.
97
00:09:01,054 --> 00:09:03,784
Čuo sam da će Opsession biti tamo.
veći dio ljeta.
98
00:09:04,824 --> 00:09:07,315
Morrison je angažovan u
Posao vrijedan 200 hiljada kuna.
99
00:09:07,393 --> 00:09:08,417
Isuse!
100
00:09:08,494 --> 00:09:12,487
Da to ne radim, zakleo bih se u njegovo
Loš kapetan je bio po njegovom ukusu.
101
00:09:12,565 --> 00:09:16,433
Rekao mi je da ne žurim,
koristite samo najbolje.
102
00:09:16,502 --> 00:09:18,970
Možda samo želi ljeto.
u Hamptonsima.
103
00:09:19,505 --> 00:09:20,597
Moram ići.
104
00:09:20,673 --> 00:09:22,834
Jeste li ga ikada upoznali?
na južnom krugu?
105
00:09:22,909 --> 00:09:26,106
- Ko je ovo?
- Tim Whalen, kapetan Morrison.
106
00:09:26,179 --> 00:09:28,704
Čuo/la sam za njega.
Nikad ga/je nisam upoznao/upoznala.
107
00:09:28,781 --> 00:09:31,147
smiješno je
Znam da sam ga negdje vidio/vidjela.
108
00:09:31,217 --> 00:09:33,447
Dolaziš li na večeru ove sedmice?
109
00:09:33,519 --> 00:09:36,113
- Kako je u srijedu?
- Reći ću tvojoj majci.
110
00:09:38,591 --> 00:09:40,081
Vidimo se kasnije, tata.
111
00:09:43,196 --> 00:09:44,527
Kako si
112
00:09:48,368 --> 00:09:50,359
- Zdravo, Tomi.
- Kapetane.
113
00:09:50,436 --> 00:09:52,666
Imam neke dijelove.
pogledati.
114
00:10:04,017 --> 00:10:06,383
Mogu li vidjeti Vaš poziv, gospodine?
115
00:10:08,121 --> 00:10:10,316
Sve je u redu, Mike.
On je sa mnom.
116
00:10:10,390 --> 00:10:12,449
Drago mi je što vas vidim, gospođo Morrison.
117
00:10:20,733 --> 00:10:23,998
Nisam vidio/la tvoje ime.
na listi pozvanih.
118
00:10:24,070 --> 00:10:25,469
Odlazim.
119
00:10:26,673 --> 00:10:28,937
- Izgledaš nevjerovatno.
- Hvala vam.
120
00:10:30,143 --> 00:10:32,577
- Uzmi jednu za mene, u redu?
- U redu.
121
00:11:01,207 --> 00:11:03,573
Razumijem da predaješ.
u klubu.
122
00:11:03,643 --> 00:11:04,803
Tek sam počeo/počela.
123
00:11:04,877 --> 00:11:09,541
Pa, moje dvije male unuke
Oni su već ludo zaljubljeni u tebe.
124
00:11:11,651 --> 00:11:14,142
Ima li koga?
Želim da se upoznate.
125
00:11:14,220 --> 00:11:15,915
Djevojka Lawrence.
126
00:11:15,989 --> 00:11:18,219
Strašno za njenu majku, zar ne?
127
00:11:21,094 --> 00:11:23,961
Olivia Lawrence,
Tim Whalen.
128
00:11:24,030 --> 00:11:26,157
Naravno da znaš.
Brooke Morrison.
129
00:11:26,232 --> 00:11:28,132
Zdravo, gospođo Morrison.
130
00:11:28,201 --> 00:11:30,965
- Knjiga.
- Drago mi je.
131
00:11:31,704 --> 00:11:36,266
Dakle, Time, pleši s ovom mladom damom.
dok Brooke i ja tračamo.
132
00:11:36,342 --> 00:11:38,902
- Gospođa Chase...
- Bit ćeš dobro.
133
00:11:38,978 --> 00:11:41,173
Hajde, Brooke, dušo.
134
00:11:49,022 --> 00:11:51,013
Želiš li plesati?
135
00:12:16,716 --> 00:12:19,981
Ko je taj tip?
Plesala si sa... dečkom?
136
00:12:20,053 --> 00:12:21,384
Ne.
137
00:12:21,454 --> 00:12:22,887
Dobro.
138
00:12:22,955 --> 00:12:26,015
209. štab do 209.
139
00:12:27,026 --> 00:12:28,323
209.
140
00:12:28,394 --> 00:12:31,921
Nastavite normalnu patrolu.
do 0100. 10-4?
141
00:12:31,998 --> 00:12:33,989
10-4. Bit ću tamo za 10 minuta.
142
00:12:34,067 --> 00:12:36,331
Dodaj mi kafu,
U redu, Bernadette?
143
00:12:36,402 --> 00:12:37,767
10-4.
144
00:12:40,440 --> 00:12:42,908
Jesi li ikada bio/bila?
u Hamptons prije?
145
00:12:42,975 --> 00:12:46,502
Ne. Gospodin Morrison je imao opsesiju.
dolje na jugu otkako sam na njemu.
146
00:12:52,552 --> 00:12:54,247
i ja također...
147
00:13:00,460 --> 00:13:03,657
Jeste li ikada upoznali čovjeka po imenu Gateworth?
na južnom krugu?
148
00:13:03,729 --> 00:13:05,720
Da. On je pravi kreten.
149
00:13:05,798 --> 00:13:07,789
Večeras je ovdje u baru.
150
00:13:11,838 --> 00:13:14,204
On je posljednji muž moje majke.
151
00:13:17,477 --> 00:13:19,741
Pretpostavljam da sam pritisnuo nogu.
u mojim ustima, šta?
152
00:13:19,812 --> 00:13:22,474
Trebao/la sam nositi
moje cipele s okusom mente.
153
00:13:23,149 --> 00:13:25,140
Došli smo do sukoba na Bermudima.
154
00:13:25,218 --> 00:13:27,209
Optužio me je.
dolaskom u luku.
155
00:13:27,286 --> 00:13:29,914
Ne bi mu trebalo dozvoliti.
pratite floku.
156
00:13:29,989 --> 00:13:31,149
Ploviš.
157
00:13:31,224 --> 00:13:33,784
Prije nego što sam mogao hodati.
158
00:13:33,860 --> 00:13:36,488
Želiš li izaći?
ponekad... na vodi?
159
00:13:36,562 --> 00:13:38,553
Jeste li član kluba?
160
00:13:40,032 --> 00:13:42,694
Trebao bi sići dolje.
Tamo sam svaki dan.
161
00:13:49,942 --> 00:13:53,241
Pretpostavljam... vrijeme je za polazak.
162
00:13:58,184 --> 00:13:59,776
Šta kažeš na srijedu?
163
00:13:59,852 --> 00:14:02,286
Srijeda je odlična. 14:00?
164
00:14:02,355 --> 00:14:03,845
U redu.
165
00:14:16,536 --> 00:14:17,696
Knjiga.
166
00:14:17,770 --> 00:14:19,761
Izgleda da ste se vas dvoje slagali.
167
00:14:19,839 --> 00:14:21,636
Da, ona je dobro dijete.
168
00:14:21,707 --> 00:14:24,141
Ona je otprilike najbogatije i najljubaznije dijete.
na istočnoj obali.
169
00:14:24,210 --> 00:14:27,111
Stvarno?
170
00:14:27,180 --> 00:14:30,775
Jedino za šta se novac koristi
je ubrzati brod.
171
00:14:33,186 --> 00:14:34,585
Zdravo, Toni.
172
00:14:34,654 --> 00:14:37,088
Kada si došao/došla ovdje?
173
00:14:39,959 --> 00:14:42,052
- Taj Tony Gateworth.
- Smiri se, Toni.
174
00:14:42,128 --> 00:14:44,187
Opet je pijan.
175
00:14:45,231 --> 00:14:47,222
Nikad nije trijezan.
176
00:14:54,674 --> 00:14:56,665
Pa, u redu, u redu.
177
00:14:56,742 --> 00:14:58,733
Molim te, nemoj nas oboje osramotiti.
178
00:14:58,811 --> 00:15:01,609
Nisam ja taj koji se penje.
Crnci po cijelom brodu.
179
00:15:01,681 --> 00:15:03,911
Kada si počeo/počela?
Juriš li za bijelim smećem?
180
00:15:03,983 --> 00:15:05,473
Ja ne
181
00:15:08,988 --> 00:15:10,478
Gospođo.
182
00:15:19,732 --> 00:15:21,222
Sačuvaj dah, Olivia.
183
00:15:21,300 --> 00:15:24,292
Nije me briga kakva je ponuda,
Odgovor je ne.
184
00:15:24,370 --> 00:15:27,737
Sve što tražim je da pričaš.
Theodore Cantrell
185
00:15:27,807 --> 00:15:29,832
i vidi možeš li
riješiti nešto.
186
00:15:29,909 --> 00:15:32,844
Misliš li da ću odustati?
Aspen ili Hobe Sound
187
00:15:32,912 --> 00:15:34,573
ili ljeto ovdje?
188
00:15:34,647 --> 00:15:36,581
Zaboravi to.
189
00:15:36,649 --> 00:15:38,139
U svakom slučaju, dragi moj,
190
00:15:38,217 --> 00:15:42,415
Poznaješ li svoju majku?
Želio je da budem ovdje s tobom.
191
00:15:42,488 --> 00:15:45,082
Prevario/la si je.
Nikad me nisi prevario/la.
192
00:15:48,961 --> 00:15:50,986
Knjiga. Anne Briscoe.
193
00:15:51,063 --> 00:15:53,258
Ti mora da si Tonyjeva pastorka.
194
00:15:54,166 --> 00:15:55,827
Da. Olivia Lawrence.
195
00:15:59,505 --> 00:16:03,407
Draga, možeš li nekoga poslati?
u hemijsko po moju haljinu?
196
00:16:03,476 --> 00:16:06,843
Alberto će to rado učiniti.
197
00:16:14,020 --> 00:16:16,011
U čemu je problem sa princezom?
198
00:16:16,088 --> 00:16:17,885
Mala kučka.
199
00:16:30,369 --> 00:16:32,803
Ne samo da je Gateworth živ
moj novac,
200
00:16:32,872 --> 00:16:35,500
ali on pokušava da kontroliše moj život.
201
00:16:35,574 --> 00:16:38,566
Nažalost, draga moja,
ova kancelarija je sastavila testament.
202
00:16:38,644 --> 00:16:40,077
Osim ponovnog braka,
203
00:16:40,146 --> 00:16:43,411
Nema šanse da zadržimo gospodina Gatewortha.
izvan bilo kojeg stambenog područja.
204
00:16:43,482 --> 00:16:45,473
Možda bih jednostavno trebao kupiti kuću.
205
00:16:45,551 --> 00:16:47,382
Već ih imaš osam, Olivia.
206
00:16:47,453 --> 00:16:50,980
Oni nisu moji.
Može dolaziti i odlaziti kako mu se prohtije.
207
00:16:51,057 --> 00:16:52,217
Ključni novac?
208
00:16:52,291 --> 00:16:54,919
Koliki prihod ima?
sa maminog imanja?
209
00:16:54,994 --> 00:16:57,895
228.000 u posljednjem kvartalu.
210
00:16:57,963 --> 00:17:00,932
Ako ste bili u braku, vaš muž
bili su u istoj situaciji
211
00:17:01,000 --> 00:17:02,763
kada jednom dobijete dijete.
212
00:17:02,835 --> 00:17:05,099
Dijete bi naslijedilo vašu imovinu.
213
00:17:05,171 --> 00:17:08,072
Vaš muž bi bio velikodušan.
osiguran tokom cijelog svog života.
214
00:17:08,140 --> 00:17:11,940
Gateworth zarađuje milion godišnje.
Neće mu trebati taj ključni novac.
215
00:17:12,011 --> 00:17:14,172
Očigledno, to nije dovoljno.
216
00:17:14,246 --> 00:17:16,737
Obično je u nevolji.
šest sedmica u kvartalu.
217
00:17:16,816 --> 00:17:17,942
Kako je to moguće?
218
00:17:18,017 --> 00:17:21,282
Izgubili ste 112.000 dolara za 3 dana
u Atlantic Cityju,
219
00:17:21,354 --> 00:17:23,049
vjerovatno bi ti dobro došao dodatni novac.
220
00:17:23,122 --> 00:17:25,181
Bi li to bilo legalno?
Da li bi se ikada mogao vratiti?
221
00:17:25,257 --> 00:17:28,920
Ne ako je potpisao odricanje od odgovornosti.
protiv njegovih stanarskih prava.
222
00:17:28,994 --> 00:17:30,325
Hajde da probamo.
223
00:17:30,396 --> 00:17:32,660
Vidjet ću šta mogu učiniti.
224
00:17:32,732 --> 00:17:35,997
Međutim, razumijete,
ako kaže ne,
225
00:17:36,068 --> 00:17:38,366
Ne možemo ništa učiniti.
226
00:17:40,272 --> 00:17:43,537
- Čovječe, stvarno ti se sviđa taj film, zar ne?
- Volim taj film.
227
00:17:44,243 --> 00:17:46,734
Prošlo je mnogo godina.
otkako sam bio u kinu.
228
00:17:48,147 --> 00:17:50,138
Osjecam se kao da opet imam 16 godina.
229
00:17:50,216 --> 00:17:52,377
To su bila zabavna ljeta.
230
00:17:53,853 --> 00:17:55,844
Šta ćeš uraditi?
231
00:17:55,921 --> 00:17:57,684
Ne znam.
232
00:17:57,757 --> 00:17:59,384
možda i hoću...
233
00:18:01,026 --> 00:18:03,961
Postdiplomske studije,
možda putovati neko vrijeme...
234
00:18:05,398 --> 00:18:08,526
Pokušaj shvatiti šta želim da uradim.
sa ostatkom mog života.
235
00:18:10,069 --> 00:18:12,264
Sjećaš li se?
kada smo imali 12 godina?
236
00:18:13,806 --> 00:18:15,899
Ljeto kada sam te podučavao/la
kako ploviti.
237
00:18:17,109 --> 00:18:20,840
Ljeto prije toga.
Šta si rekla svojoj mami?
238
00:18:23,849 --> 00:18:26,943
Da ćemo se vjenčati
kada odrastemo.
239
00:18:29,255 --> 00:18:31,723
Pretpostavljam da neki snovi nikad ne umiru.
240
00:18:35,294 --> 00:18:37,285
To je pogrešan san, Mike.
241
00:18:39,298 --> 00:18:40,788
u pravu si
242
00:18:47,840 --> 00:18:50,604
Mali kreteni, gubite se odavde.
Vidimo se u petak.
243
00:18:50,676 --> 00:18:53,201
- Doviđenja, Time.
- To je bilo odlično!
244
00:18:53,279 --> 00:18:54,712
To je bilo dosadno.
245
00:18:58,818 --> 00:19:02,481
- Nisam mislio da ćeš doći.
- Nisam ni mislio da hoću.
246
00:19:03,789 --> 00:19:06,485
Pa, stigao si taman na vrijeme.
drugi.
247
00:19:06,559 --> 00:19:09,926
To je mali problem koji imam...
Kompulzivna tačnost.
248
00:19:11,363 --> 00:19:13,627
Mislio sam možda
Mogli bismo odvesti moj brod odavde.
249
00:19:13,699 --> 00:19:15,690
- Odlično.
- U redu.
250
00:19:30,816 --> 00:19:32,249
ona je prelijepa
251
00:19:33,719 --> 00:19:36,984
Ona nije Opsesija.
Ali ona je bila ponos i radost svog oca.
252
00:19:38,757 --> 00:19:40,315
Kada je umro?
253
00:19:41,327 --> 00:19:43,386
Kad sam imao/imala 12 godina.
254
00:19:44,330 --> 00:19:47,663
Gospođa Morrison kaže
da ti je majka nedavno umrla.
255
00:19:48,334 --> 00:19:50,825
Da. Prije nekoliko mjeseci.
256
00:19:52,505 --> 00:19:55,963
Oba moja roditelja su ubijena.
u avionskoj nesreći prije osam godina.
257
00:20:00,913 --> 00:20:02,904
Trebali bismo se vratiti.
258
00:20:02,982 --> 00:20:04,973
Želiš li to uzeti?
259
00:20:05,050 --> 00:20:07,518
U redu. Spremni?
260
00:20:08,854 --> 00:20:10,219
Teško piće!
261
00:20:16,128 --> 00:20:18,028
Želiš li pivo?
262
00:20:18,097 --> 00:20:20,088
Možemo ga dobiti u mojoj kući.
263
00:20:20,165 --> 00:20:22,224
- Gdje živiš?
- Stavi Dine.
264
00:20:22,301 --> 00:20:24,235
Vikendica Longview.
265
00:20:41,720 --> 00:20:43,381
Slatki dom.
266
00:20:52,298 --> 00:20:54,732
Moji baka i djed su ga izgradili '28.
267
00:20:54,800 --> 00:20:56,700
Imali su kuću u Bar Harboru,
268
00:20:56,769 --> 00:21:00,170
ali djed se umorio od trošenja
sam veći dio ljeta.
269
00:21:00,239 --> 00:21:01,228
Sranje!
270
00:21:01,307 --> 00:21:03,537
- Ko je ovo?
- Gateworthova djevojka.
271
00:21:05,144 --> 00:21:07,078
Anne Briscoe, Tim Whalen.
272
00:21:07,146 --> 00:21:08,545
- Knjiga.
- Kako si?
273
00:21:08,614 --> 00:21:10,844
Dobro sam.
Drago mi je.
274
00:21:10,916 --> 00:21:14,147
Jednostavno ne mogu ostati podalje.
Ima li ikakve pomoći, Olivia?
275
00:21:14,219 --> 00:21:16,551
Ne želim ovo slušati, Tony.
276
00:21:16,622 --> 00:21:18,681
Onda slušaj, Romeo.
277
00:21:18,757 --> 00:21:22,090
Nastavi njuškati oko moje pastorke,
ostat ćeš bez posla.
278
00:21:22,161 --> 00:21:24,152
Razgovaram s Cantrellom.
ujutro.
279
00:21:24,229 --> 00:21:27,494
Možeš pričati koliko god želiš.
Nećeš me izvući odavde.
280
00:21:27,566 --> 00:21:29,591
Mislim da bih se trebao vratiti.
u klub.
281
00:21:29,668 --> 00:21:32,501
dobra ideja, vrati se
grbam Brooke Morrison.
282
00:21:32,571 --> 00:21:33,868
Toni!
283
00:21:41,313 --> 00:21:43,304
Žao mi je zbog toga.
284
00:21:43,382 --> 00:21:45,373
Ne brini se zbog toga.
285
00:21:46,585 --> 00:21:48,780
Želite li
Hoćemo li nekad na večeru?
286
00:21:50,089 --> 00:21:51,522
izaći napolje?
287
00:21:51,590 --> 00:21:54,423
Pa, nisam baš neki kuhar.
288
00:21:54,493 --> 00:21:56,154
Naravno. Volio bih.
289
00:21:56,228 --> 00:21:58,287
- Petak?
- U redu.
290
00:21:58,364 --> 00:22:01,299
- O tome šta je Gateworth rekao...
- To nije moja stvar.
291
00:22:01,367 --> 00:22:03,801
Provodim mnogo vremena
sa gospodinom i gospođom Morrison.
292
00:22:03,869 --> 00:22:06,861
Sve što znam je da je zaista zaljubljena.
sa svojim mužem.
293
00:22:29,428 --> 00:22:31,658
Koliko dugo si tamo?
na Morningstaru?
294
00:22:31,730 --> 00:22:34,790
Tri godine.
Skipper za posljednja dva.
295
00:22:34,867 --> 00:22:37,893
Bio je to dobar brod,
ali jednostavno nisam mogao pobijediti s njom.
296
00:22:37,970 --> 00:22:39,961
Kada je gospodin Morrison
Ponudio mi je Opsesiju.
297
00:22:40,039 --> 00:22:42,234
Prihvatio/la sam priliku.
Hvala.
298
00:22:45,177 --> 00:22:48,340
Bio si užasno mlad.
biti glavni, zar ne?
299
00:22:48,414 --> 00:22:52,009
Bio sam najmlađi kapetan.
na trkaćoj stazi Southern Ocean.
300
00:22:54,453 --> 00:22:55,977
Utrkujete se?
301
00:22:56,855 --> 00:22:58,846
Pobijedio sam svakog momka svojih godina.
u Solingsu
302
00:22:58,924 --> 00:23:01,017
od Montauka do City Islanda.
303
00:23:01,093 --> 00:23:03,425
Neka okeanska trka?
304
00:23:03,495 --> 00:23:05,759
Niko mi nikada ne bi dao šansu.
305
00:23:06,799 --> 00:23:09,563
Bio bi prevelika smetnja.
306
00:23:22,381 --> 00:23:24,372
Sve što sam zaista želio je jedriti.
307
00:23:24,450 --> 00:23:27,214
Jedva sam to izdržao/la.
dva semestra na fakultetu.
308
00:23:27,286 --> 00:23:29,481
Nastava je za danas završena,
Prevezao sam jednu tonu.
309
00:23:29,555 --> 00:23:32,115
od Santa Barbare do Palm Beacha.
310
00:23:33,392 --> 00:23:35,758
Tati bi se to zaista svidjelo.
311
00:23:36,595 --> 00:23:39,325
Mijenjala je muževe.
bez obzira koliko često mijenjate automobile.
312
00:23:39,398 --> 00:23:43,198
Napunila je tri godine za osam godina,
313
00:23:43,268 --> 00:23:46,829
Ali Gateworth,
bio je ubjedljivo najgori.
314
00:23:46,905 --> 00:23:49,840
- Šta je tražila?
- Ne znam.
315
00:23:49,908 --> 00:23:53,708
Mislim da je nekoga željela.
da je volim zbog nje same.
316
00:24:03,021 --> 00:24:05,353
Bio je to zaista dobar film.
317
00:24:05,424 --> 00:24:07,449
Zašto šapućemo?
318
00:24:09,862 --> 00:24:13,025
Ne znam.
Izgleda kao da bismo trebali.
319
00:24:47,399 --> 00:24:48,730
Laku noć.
320
00:25:08,654 --> 00:25:11,589
Tvoja majka je to jasno stavila do znanja.
da sam trebao/trebala paziti na tebe.
321
00:25:11,657 --> 00:25:14,387
Šta vidim?
to bi je natjeralo da se okrene u grobu.
322
00:25:14,459 --> 00:25:17,622
Od Djevice Marije
Marija Magdalena za manje od mjesec dana.
323
00:25:17,696 --> 00:25:20,028
- Ne želim o tome pričati.
- Ni ja ne želim.
324
00:25:20,098 --> 00:25:22,089
Samo želim da prestaneš da se viđaš s njim.
325
00:25:22,167 --> 00:25:24,635
Osramotićeš me,
Osramotićeš svoju porodicu.
326
00:25:24,703 --> 00:25:27,501
U redu, osramotiću porodicu.
Bio si sramota.
327
00:25:27,573 --> 00:25:30,804
otkako si prevario moju majku
da se oženiš/uda za tebe.
328
00:25:30,876 --> 00:25:33,470
Nikad me ne diraj!
329
00:25:37,482 --> 00:25:39,473
Odlazim za vikend.
330
00:25:39,551 --> 00:25:43,351
Kad se vratim,
Želim da crnja s broda nestane iz tvog života!
331
00:25:50,195 --> 00:25:53,687
Mrzim ga.
Zaista ga mrzim.
332
00:25:53,765 --> 00:25:55,756
Gledaj na vedriju stranu.
333
00:25:55,834 --> 00:25:58,598
Barem ćemo moći potrošiti
vikend zajedno.
334
00:25:58,670 --> 00:26:00,160
O, u mojoj kući.
335
00:26:00,239 --> 00:26:02,833
Dat ću osoblju slobodan vikend.
336
00:26:04,610 --> 00:26:06,601
Bože, želim te poljubiti.
337
00:26:06,678 --> 00:26:09,169
Upozoren/a sam.
protiv javnog iskazivanja naklonosti
338
00:26:09,248 --> 00:26:11,045
na klupskom posjedu.
339
00:26:41,179 --> 00:26:43,409
Rolnica od jastoga!
Uđite!
340
00:26:45,384 --> 00:26:46,373
Rolnica od jastoga!
341
00:26:46,451 --> 00:26:49,477
- Je li ovdje sve u redu?
- Veoma je dobro.
342
00:26:51,990 --> 00:26:54,458
Dva rolnica od jastoga
i prženi pileći odrezak.
343
00:27:05,003 --> 00:27:06,868
Žao mi je što kasnim.
344
00:27:09,908 --> 00:27:11,899
Šta znaš o njemu?
345
00:27:11,977 --> 00:27:13,911
On je iz Kalifornije.
346
00:27:13,979 --> 00:27:15,970
Oba njegova roditelja su mrtva.
347
00:27:16,048 --> 00:27:18,642
Ima udatu sestru.
San Francisco.
348
00:27:18,717 --> 00:27:22,118
On voli jedrenje baš kao i ja.
349
00:27:22,187 --> 00:27:25,987
On je prvi čovjek.
Uvijek mi je bilo ugodno s tim.
350
00:27:26,058 --> 00:27:28,856
Imamo previše novca.
Znaš to.
351
00:27:28,927 --> 00:27:31,122
Njega to ne zanima.
352
00:27:31,196 --> 00:27:34,165
Ako mu nije baš stalo, uhvati ga.
353
00:27:34,232 --> 00:27:36,530
Takvo
Rijetki su kao i tvoj otac.
354
00:27:36,868 --> 00:27:40,998
Važno je uspostaviti
psihološka dominacija.
355
00:27:41,073 --> 00:27:43,064
Čim jednom vidi da možeš da se nosiš sa mnom,
356
00:27:43,141 --> 00:27:45,132
ona će biti potpuno
ovisan o tebi.
357
00:27:45,210 --> 00:27:47,701
Samo budi oprezan kada mašeš.
Taj prokleti pištolj okolo.
358
00:27:47,779 --> 00:27:52,842
Ne želim povrijediti tog tipa.
ko će snijeti zlatno jaje.
359
00:27:55,520 --> 00:27:57,215
Hajde, razvedri se.
360
00:27:57,289 --> 00:27:58,779
Za godinu dana,
361
00:27:58,857 --> 00:28:03,885
pokojne Olivije Lawrence-Whalen
ožalošćeni muž i očuh
362
00:28:03,962 --> 00:28:06,590
oba će biti na Forbesovoj listi 400.
363
00:28:07,699 --> 00:28:09,690
Imam bolju ideju.
364
00:28:11,370 --> 00:28:13,736
Pa, volio bih to čuti.
365
00:28:14,373 --> 00:28:16,341
Ima toliko novca,
366
00:28:16,408 --> 00:28:18,603
možda bi nam bilo bolje
s njom u blizini.
367
00:28:22,948 --> 00:28:24,006
Zaboravi to.
368
00:28:24,082 --> 00:28:26,607
Gle, mislim da je vrućina.
Bit će previše.
369
00:28:26,685 --> 00:28:30,018
Misliš li tako? Ne misliš.
Mislim. Ti nastupaš.
370
00:28:30,088 --> 00:28:33,524
Jedini način da ovaj dogovor pođe po zlu
tako ti kažeš.
371
00:28:33,592 --> 00:28:35,082
Želiš li izaći? U redu.
372
00:28:35,160 --> 00:28:37,219
U prvom si autobusu nazad.
u Palookavilleu,
373
00:28:37,295 --> 00:28:39,695
i nađem sebi još jednog žigola za 2 dolara.
374
00:28:39,765 --> 00:28:41,357
Misliš li da je to tako lako?
375
00:28:41,433 --> 00:28:43,628
Misliš da će samo pasti
Za koga navijaš?
376
00:28:43,702 --> 00:28:46,330
Zaljubila se u tebe, zar ne?
377
00:28:49,307 --> 00:28:51,298
Možemo dobiti sve što želimo,
378
00:28:51,376 --> 00:28:53,367
možda čak i više,
održavajući je zdravom.
379
00:28:53,445 --> 00:28:56,209
Učinit ću to vrlo jednostavnim.
380
00:28:56,281 --> 00:28:58,340
Sada si ili unutra,
ili si vani.
381
00:28:58,417 --> 00:29:00,351
Čak i misliš da se zajebavaš sa mnom,
382
00:29:00,419 --> 00:29:03,388
ona će znati tvoje
cijela životna priča... ona prava.
383
00:29:03,455 --> 00:29:04,649
Razumiješ li to?
384
00:29:06,458 --> 00:29:08,255
Da, razumijem.
385
00:29:09,728 --> 00:29:12,253
To je bolje... partneru.
386
00:29:13,031 --> 00:29:14,430
Još kafe?
387
00:32:19,017 --> 00:32:21,281
- Šta je to bilo?
- Šta nije u redu?
388
00:32:22,020 --> 00:32:23,487
Čuo/la sam nešto.
389
00:32:36,268 --> 00:32:38,828
Prokleta mala kurvo!
390
00:32:38,903 --> 00:32:41,303
Donoseći ovo smeće
do kuće tvoje majke?
391
00:32:41,373 --> 00:32:42,362
Dosta je bilo dosta!
392
00:32:42,440 --> 00:32:44,032
- Začepi, jebeno.
- Daj mi pištolj!
393
00:32:44,109 --> 00:32:46,600
Rekao sam ti da se držiš podalje.
od nje, mali kretenu.
394
00:32:46,678 --> 00:32:48,168
smiri se
Niko ne želi...
395
00:32:48,246 --> 00:32:51,613
- Možda ću ti samo popušiti...
- Za ime Boga, Tony!
396
00:33:14,239 --> 00:33:16,070
ti jebeno...
397
00:33:49,207 --> 00:33:50,538
Je li on...
398
00:33:56,848 --> 00:33:58,338
Zovite policiju.
399
00:34:03,355 --> 00:34:05,050
O, moj Bože.
400
00:34:06,291 --> 00:34:09,454
Razumiješ li?
Kako će ovo izgledati?
401
00:34:10,195 --> 00:34:12,186
Razmislit će o tome.
Planirali smo ovo.
402
00:34:14,532 --> 00:34:15,692
Ja.
403
00:34:21,539 --> 00:34:23,564
Moraš ići.
404
00:34:24,843 --> 00:34:26,367
Idi ti. Zvat ću policiju.
405
00:34:27,912 --> 00:34:29,812
Šta ćeš reći?
406
00:34:31,449 --> 00:34:33,178
Ne znam.
407
00:34:35,353 --> 00:34:36,718
Reći ću...
408
00:34:37,655 --> 00:34:41,250
Reći ću da sam ovdje bio sam,
409
00:34:41,326 --> 00:34:44,352
i on je ušao,
a ja sam mislio da je provalnik.
410
00:34:44,429 --> 00:34:46,420
Jednostavno si se desio/la.
imati pištolj.
411
00:34:48,900 --> 00:34:50,265
To je Tonyjev pištolj,
412
00:34:50,335 --> 00:34:53,099
pa ću reći da razumijem
s mog noćnog ormarića ovog popodneva.
413
00:34:53,171 --> 00:34:55,696
- Niko nije bio kod kuće.
- Neće uspjeti!
414
00:34:55,774 --> 00:34:57,298
Uspjet će!
415
00:34:57,375 --> 00:35:00,401
Upucano je iz neposredne blizine.
Oni mogu reći takve stvari.
416
00:35:00,478 --> 00:35:04,414
Onda ću reći da je unutra.
i pokušao me silovati.
417
00:35:04,482 --> 00:35:07,007
Nema šanse
Može li iko dokazati da to nisam uradio/la?
418
00:35:07,085 --> 00:35:08,575
- Da, postoji!
- Kako?
419
00:35:08,653 --> 00:35:12,350
Pištolj ostavlja barut na tvojoj ruci.
Mogu reći da nisi ni jednog otpustio.
420
00:35:14,058 --> 00:35:16,288
Pozovimo policiju.
i reci istinu.
421
00:35:33,545 --> 00:35:35,775
Moraš ići sada.
postoji...
422
00:35:35,847 --> 00:35:38,873
Nema šanse da nam povjeruju.
ako oboje imamo...
423
00:35:40,218 --> 00:35:42,209
...puder na našoj ruci.
424
00:35:43,555 --> 00:35:45,648
O, Bože.
Biće mi muka!
425
00:36:12,784 --> 00:36:14,217
Volim te.
426
00:36:19,090 --> 00:36:21,115
Volim te.
427
00:37:07,238 --> 00:37:08,330
Knjiga.
428
00:37:09,541 --> 00:37:11,600
Strašno kasniš.
429
00:37:11,676 --> 00:37:14,110
Morao sam ostati budan do kasno,
postavite ih.
430
00:37:14,178 --> 00:37:17,170
Čak sam morao obećati Abramsu
Mogao je sići s pramca.
431
00:37:17,248 --> 00:37:19,273
Čim Opsesija bude spremna.
432
00:37:19,350 --> 00:37:21,944
Ne razumijemo.
mnogo noći zajedno, znaš.
433
00:37:22,020 --> 00:37:26,081
Znam šta mogu učiniti.
da to nadoknadiš?
434
00:37:28,626 --> 00:37:31,527
Skidanje odjeće
To bi bio dobar početak.
435
00:37:32,263 --> 00:37:35,755
Potvrdno, 17.
187 u vikendici Longview.
436
00:37:37,268 --> 00:37:39,259
I pao je nakon što si ga udario nogom.
437
00:37:39,337 --> 00:37:41,771
- Zgrabio sam pištolj...
- Gateworthov pištolj.
438
00:37:44,108 --> 00:37:46,804
Uzeo sam to iz njegove sobe.
danas popodne.
439
00:37:46,878 --> 00:37:49,176
Zabrinuti zbog provala
u susjedstvu.
440
00:37:49,247 --> 00:37:52,512
Osoblje je imalo
Slobodan vikend, tako da ja...
441
00:37:54,986 --> 00:37:56,453
O Bože!
442
00:37:59,390 --> 00:38:00,823
Jesi li dobro?
443
00:38:00,892 --> 00:38:03,326
Da. Je li otišao?
444
00:38:03,394 --> 00:38:05,055
Nestao je.
445
00:38:09,601 --> 00:38:12,195
Bila je to samo nesreća.
446
00:38:12,270 --> 00:38:13,931
Bilo je...
447
00:38:14,005 --> 00:38:15,996
Šta je s drugim hicem?
448
00:38:16,074 --> 00:38:20,067
Jednostavno se ugasilo.
Ruka mi se trznula.
449
00:38:20,144 --> 00:38:22,476
U redu je. U redu je.
450
00:38:22,547 --> 00:38:24,811
Rekao sam ti, jednostavno sam morao pitati.
451
00:38:25,883 --> 00:38:27,874
On ti kaže.
Ne bi bio tamo cijelu sedmicu,
452
00:38:27,952 --> 00:38:30,944
vraća se u sredinu
noću, pijan, pokušava te napasti.
453
00:38:31,022 --> 00:38:33,217
- Jeste li bili prestravljeni?
- da
454
00:38:35,460 --> 00:38:37,451
Morat će proći, DA,
455
00:38:37,528 --> 00:38:39,621
ali ovo će biti
opravdano ubistvo.
456
00:38:41,366 --> 00:38:43,493
Postoji li mjesto gdje želiš otići,
nekoga koga želiš pozvati?
457
00:38:45,536 --> 00:38:48,096
Da. Želio bih ići.
Za Holly, molim.
458
00:38:50,241 --> 00:38:52,004
slušaj me
459
00:38:53,044 --> 00:38:56,946
Ne želim da išta kažeš.
bilo kome osim tvom advokatu, u redu?
460
00:38:57,015 --> 00:39:00,007
Znate kakva je štampa.
Sve će zavisiti od vas.
461
00:39:00,918 --> 00:39:03,409
Jednostavno te ne želim.
Imam problem s ovim, u redu?
462
00:39:03,488 --> 00:39:05,820
Zbog Gatewortha
sigurno nije vrijedilo.
463
00:39:08,226 --> 00:39:09,625
Hvala, Mike.
464
00:39:10,595 --> 00:39:12,358
Hajde
465
00:39:12,897 --> 00:39:15,331
Džo, molim te.
Uzmimo gospođicu Lawrence.
466
00:39:15,400 --> 00:39:17,868
u rezidenciju Holly Morgan?
467
00:39:25,309 --> 00:39:27,334
Neka detektiv
Jeste li bili ovdje prije?
468
00:39:28,046 --> 00:39:31,743
Da, tačno.
Uzmi i to.
469
00:39:33,418 --> 00:39:36,910
- Je li to išta pokazalo?
- Ništa.
470
00:39:38,423 --> 00:39:40,414
Zid je čist, zar ne?
471
00:39:43,061 --> 00:39:45,757
U redu.
Pogledajte ovo.
472
00:39:50,935 --> 00:39:52,926
Mislim da imamo sve.
473
00:40:24,102 --> 00:40:26,900
Theodore Cantrell.
Ja sam advokat gospođice Lawrence.
474
00:40:26,971 --> 00:40:28,962
Jeste li bili istražitelj?
475
00:40:29,040 --> 00:40:31,235
Da, gospodine.
Ovo je moj šef, Ed Wells.
476
00:40:31,309 --> 00:40:34,244
Poručnik Wacker,
Policija okruga Suffolk, ubistvo.
477
00:40:34,312 --> 00:40:37,907
- Zašto gospođica Lawrence nije uhapšena?
- Optužba za posjedovanje oružja?
478
00:40:37,982 --> 00:40:39,973
Moja odluka je bila da ne izvršim hapšenje.
zasnovano na činjenicama
479
00:40:40,051 --> 00:40:42,042
da je žrtva imala dozvolu
za oružje.
480
00:40:42,120 --> 00:40:45,248
Imali smo sastanak.
s okružnim tužiteljem jutros.
481
00:40:45,323 --> 00:40:47,154
Osim novih dokaza
dolazi,
482
00:40:47,225 --> 00:40:49,750
ne predviđamo
podnošenje bilo kakvih optužbi.
483
00:40:51,596 --> 00:40:53,621
Idem gore.
484
00:40:57,435 --> 00:40:59,733
- Poručniče.
- Bit ću napolju.
485
00:40:59,804 --> 00:41:00,930
Hvala.
486
00:41:03,708 --> 00:41:06,336
Županijska policija
dozvolili su nam da ovo sami uradimo.
487
00:41:08,646 --> 00:41:10,773
Znao/la sam.
Porodica Lawrence cijeli moj život.
488
00:41:10,848 --> 00:41:13,282
Moj otac je pomogao u izgradnji ove kuće.
489
00:41:14,352 --> 00:41:18,118
Gospodine Cantrell,
Tužilac ne želi da vidi
490
00:41:18,189 --> 00:41:21,852
Zalijepljena slika Olivije Lawrence
po cijelom National Enquireru.
491
00:41:21,926 --> 00:41:23,416
A ni ja ne znam.
492
00:41:23,494 --> 00:41:24,984
Znaš šta mislim?
493
00:41:29,367 --> 00:41:31,358
Bila sam toliko uplašena.
494
00:41:32,270 --> 00:41:35,034
Kao DA, to je to,
Slobodni smo kod kuće.
495
00:41:35,106 --> 00:41:37,233
Ležao je tamo satima.
496
00:41:37,842 --> 00:41:40,242
Ako nešto pođe po zlu,
U kontaktu sam.
497
00:41:40,311 --> 00:41:42,142
To bi bilo to.
najgora stvar koju možeš uraditi.
498
00:41:42,213 --> 00:41:43,544
Bila je to samoodbrana.
499
00:41:43,614 --> 00:41:46,447
Ili misliš da jesmo?
u tome zajedno ili leći.
500
00:41:52,089 --> 00:41:54,387
Ovo će uništiti
sve, zar ne?
501
00:41:54,458 --> 00:41:56,449
Bila je to nesreća.
502
00:41:57,228 --> 00:42:00,356
Jedini način
To će uticati na nas ako to dozvolimo.
503
00:42:02,066 --> 00:42:04,864
Da. Žao mi je.
504
00:42:14,846 --> 00:42:18,077
Ubijen je čovjek,
i ne preduzimaš ništa po tom pitanju!
505
00:42:18,149 --> 00:42:21,710
Ni trunke dokaza.
implicirajući gospođicu Lawrence.
506
00:42:21,786 --> 00:42:23,276
Najluđa stvar je...
507
00:42:23,354 --> 00:42:25,822
Zaboga, upucala ga je!
508
00:42:25,890 --> 00:42:28,358
Pogledaj, Toni,
Nije bio svetac, ali je bio...
509
00:42:28,426 --> 00:42:30,894
Ovo nije tačno.
To jednostavno nije istina.
510
00:42:30,962 --> 00:42:32,589
nažalost,
511
00:42:32,663 --> 00:42:36,121
jednostavno ga ne posjeduješ
sve činjenice.
512
00:42:36,968 --> 00:42:39,300
Možda bi ti bilo bolje.
reci mi sve činjenice
513
00:42:39,370 --> 00:42:41,804
prije nego što odem
državnom tužiocu!
514
00:42:43,307 --> 00:42:45,298
Jeste li znali da je gospodin Gateworth
515
00:42:45,376 --> 00:42:48,607
namjeravao se vratiti
u Hamptons ovog vikenda?
516
00:42:49,447 --> 00:42:52,883
Ne, nije trebao.
Vrati se do utorka.
517
00:42:52,950 --> 00:42:54,941
Jeste li bili svjesni?
da je napredovao
518
00:42:55,019 --> 00:42:56,850
prema gospođici Lawrence
u prošlosti?
519
00:43:01,592 --> 00:43:03,253
To je smiješno...
520
00:43:03,327 --> 00:43:05,818
Šta, je li ti to rekla?
521
00:43:05,897 --> 00:43:07,387
Ne, gospođo.
522
00:43:07,465 --> 00:43:11,663
Dva člana osoblja su primijetila
incidenti u odvojenim prilikama.
523
00:43:14,338 --> 00:43:15,828
Ne vjerujem u to.
524
00:43:15,907 --> 00:43:17,534
Mi radimo.
525
00:43:20,077 --> 00:43:22,102
Noći kada je umro,
526
00:43:22,179 --> 00:43:25,012
Gospodin Gateworth se vratio kući.
usred noći,
527
00:43:25,082 --> 00:43:27,073
ušao
spavaća soba njegove pastorke,
528
00:43:27,151 --> 00:43:29,119
i pokušao ju je silovati.
529
00:43:29,186 --> 00:43:31,086
Branila se.
530
00:43:31,155 --> 00:43:35,592
U krvi je imao 0,15 promila alkohola.
Bio je prilično pijan.
531
00:43:38,696 --> 00:43:40,630
Nema smisla.
532
00:43:41,198 --> 00:43:43,063
Mrzio ju je.
533
00:43:43,134 --> 00:43:47,935
Silovanje je zločin nasilja, gospođo,
ne naklonost.
534
00:43:58,916 --> 00:44:00,577
Ovdje je vruće.
535
00:44:01,185 --> 00:44:05,588
Smrt gospodina Gatewortha je bila tužna,
ali nije ubijen.
536
00:44:19,737 --> 00:44:21,364
Šta je s dječakom?
537
00:44:25,009 --> 00:44:26,408
Koji dječak?
538
00:44:26,477 --> 00:44:28,172
Njen dečko.
539
00:44:29,914 --> 00:44:32,178
Šta, ne znaš za njega?
540
00:44:33,684 --> 00:44:35,618
Razumljivo je.
541
00:44:35,686 --> 00:44:38,883
Profesionalni jedriličar.
Tony ga je prezirao.
542
00:44:38,956 --> 00:44:40,583
Kako se zove?
543
00:44:40,658 --> 00:44:43,627
Ne znam.
Samo sam ga jednom sreo/srela!
544
00:44:43,694 --> 00:44:46,288
Ali bih svakako razgovarala s njim!
545
00:44:54,271 --> 00:44:56,262
Znaš li išta o dječaku?
546
00:44:56,340 --> 00:44:58,331
Ne, gospodine.
Provjerit ću.
547
00:44:58,409 --> 00:45:00,570
Isuse! Baš ono što mi je trebalo.
548
00:45:00,644 --> 00:45:02,737
Nije bilo ničega što bi ukazivalo
549
00:45:02,813 --> 00:45:05,043
neko drugi je bio
u kući, je li bilo?
550
00:45:06,951 --> 00:45:08,009
Ne, gospodine.
551
00:45:44,722 --> 00:45:46,212
Alberto!
552
00:45:48,726 --> 00:45:50,216
Alberto?
553
00:46:10,147 --> 00:46:11,580
Zdravo, Mike.
554
00:46:16,353 --> 00:46:17,911
Društveni poziv?
555
00:46:19,190 --> 00:46:20,680
Volio bih da je tako.
556
00:46:24,395 --> 00:46:26,386
Imaš novog dečka.
557
00:46:30,301 --> 00:46:32,394
Ne bi trebalo da ti ovo govorim.
558
00:46:32,470 --> 00:46:35,496
Gateworthova djevojka
proizvodi sve vrste zvukova,
559
00:46:35,573 --> 00:46:38,974
Kaže da je mrzio tog tipa
S kim si izašao/izašla?
560
00:46:40,077 --> 00:46:42,978
Želiš li još nešto?
Reci mi o toj noći?
561
00:46:43,981 --> 00:46:46,541
Rekao sam ti tačno šta se dogodilo.
562
00:46:47,952 --> 00:46:49,977
Ne mislim da si to ti.
Sve mi je rekao.
563
00:46:53,924 --> 00:46:55,551
Raspitao sam se okolo.
564
00:46:55,626 --> 00:46:57,958
Viđala si se s nekim momkom.
po imenu Tim Whalen.
565
00:46:58,028 --> 00:47:00,462
On nema nikakve veze s ovim.
566
00:47:00,998 --> 00:47:03,432
Vas dvoje ste večerali te noći.
Zlatni golub?
567
00:47:04,568 --> 00:47:07,059
- Pa?
- Bila je to kasna večera.
568
00:47:07,138 --> 00:47:09,402
Nisi napustio restoran.
do poslije 10:00 sati.
569
00:47:09,473 --> 00:47:13,000
Stigli smo u 10:30.
Ekipa je krenula u 11:30.
570
00:47:13,978 --> 00:47:16,310
Znam da nisi mogao nikoga ubiti.
571
00:47:41,639 --> 00:47:44,631
Dobar/dobra si.
Dat ću ti to.
572
00:47:45,743 --> 00:47:48,644
Zaista si dobar/dobra.
Pripremi me.
573
00:47:48,712 --> 00:47:50,077
Nije bilo tako.
574
00:47:50,147 --> 00:47:51,944
Gle, ovo nije takmičenje.
575
00:47:52,016 --> 00:47:55,782
Oženjen/a sam,
i ona ima 200 miliona dolara.
576
00:47:55,853 --> 00:47:57,844
- Osvojio/la si džekpot.
- Idemo.
577
00:47:57,922 --> 00:48:00,686
Znaš koliko mi je stalo.
o novcu, za ime Boga.
578
00:48:00,758 --> 00:48:03,522
Ne bih ti vjerovao/vjerovala.
ako mi kažeš da je voda mokra.
579
00:48:10,201 --> 00:48:12,328
Kloni se mene, u redu?
580
00:48:15,773 --> 00:48:17,331
Bilo šta drugo.
581
00:48:18,475 --> 00:48:21,103
Bila sam vani s Olivijom.
noći kada je Gateworth ubijen.
582
00:48:21,178 --> 00:48:24,636
Policija bi možda htjela provjeriti.
Gdje sam oko ponoći?
583
00:48:25,416 --> 00:48:27,941
- Jesi li lud?
- Samo im reci istinu...
584
00:48:28,018 --> 00:48:30,179
da sam s tobom
kod vas od 11:30 nadalje.
585
00:48:30,254 --> 00:48:33,018
Imaš li ikakvu ideju?
Šta će se desiti ako ovo izađe na vidjelo?
586
00:48:33,090 --> 00:48:36,821
kao što sam rekao,
Ako se pojavi, reci istinu.
587
00:48:36,894 --> 00:48:38,885
To je sve što ću im reći.
588
00:48:44,101 --> 00:48:47,559
Nema razloga da dobijem
u tim drugim stvarima koje si mi rekao/rekla,
589
00:48:47,638 --> 00:48:50,539
optužuju potpuno nevine ljude.
590
00:48:52,876 --> 00:48:54,741
Kretenu.
591
00:49:03,387 --> 00:49:06,117
- Brooke Morrison?
- Whalen nije želio da je imenuje.
592
00:49:06,190 --> 00:49:08,988
dok ga/je nisam uvjerio/uvjerila
da sam mislio da je ubio Gatewortha.
593
00:49:09,059 --> 00:49:10,458
I?
594
00:49:10,527 --> 00:49:13,587
Potvrdila je... prenoćila je
s njim od 11:30 nadalje.
595
00:49:13,664 --> 00:49:15,154
Vjerujete li joj?
596
00:49:15,232 --> 00:49:17,598
Volio/voljela bih
da mu prouzrokuju probleme.
597
00:49:17,668 --> 00:49:20,296
- Ostavio ju je zbog djevojke.
- To je to.
598
00:49:21,705 --> 00:49:24,640
Osim Anne Briscoe.
Rekao sam gospođi Morrison
599
00:49:24,708 --> 00:49:27,268
Uradio/la bih sve što mogu.
da se njeno ime ne spominje.
600
00:49:27,344 --> 00:49:28,675
Ne bi trebalo biti problema.
601
00:49:28,746 --> 00:49:31,715
Ako Briscoe drži jezik za zubima.
Ona nastavlja da govori,
602
00:49:31,782 --> 00:49:34,273
Morat ćemo joj pokazati.
Kako znamo da nije umiješan?
603
00:49:34,351 --> 00:49:36,683
Reći ću joj da je slučaj zatvoren.
604
00:49:38,656 --> 00:49:41,955
Ne znam hoće li to uspjeti.
Pretpostavimo da je to uradio.
605
00:49:42,026 --> 00:49:44,756
Pretpostavimo da Gateworth
ubijen sat ranije.
606
00:49:44,828 --> 00:49:48,229
Šta pokušavaš reći...?
Je li ih pronašao?
607
00:49:49,066 --> 00:49:51,296
Da. Možda, da.
608
00:49:52,202 --> 00:49:54,193
On i Gateworth su dobili
u neku vrstu govedine.
609
00:49:54,271 --> 00:49:55,863
Imaš li neki način da to dokažeš?
610
00:49:55,939 --> 00:49:57,031
Još ne.
611
00:49:57,107 --> 00:49:59,234
Onda ne želim.
čuti o tome.
612
00:50:00,644 --> 00:50:03,909
Odrastao si ovdje, za ime Boga!
Moram li ti nacrtati sliku?
613
00:50:03,981 --> 00:50:04,970
Ne, gospodine.
614
00:50:05,049 --> 00:50:06,880
U redu.
615
00:50:16,260 --> 00:50:18,922
Apsolutno je savršeno.
616
00:50:18,996 --> 00:50:20,431
Osim činjenica
da je lijepo
617
00:50:20,431 --> 00:50:21,489
Osim činjenica
da je lijepo
618
00:50:21,565 --> 00:50:24,500
i da je očaran
pantalone s porodicom,
619
00:50:24,568 --> 00:50:26,968
Očigledno je lud za tobom,
620
00:50:27,037 --> 00:50:29,835
i to je jedini
To je zaista važno.
621
00:50:29,907 --> 00:50:31,204
Volim ga.
622
00:50:31,275 --> 00:50:32,640
Nije šala.
623
00:50:36,947 --> 00:50:39,245
Hvala ti, ujače Čarli.
Organizovali ste odlično vjenčanje.
624
00:50:39,316 --> 00:50:40,647
Hvala vam što ste došli.
625
00:50:40,718 --> 00:50:42,515
- Hvala vam što ste me pozvali.
- Drago mi je.
626
00:50:42,586 --> 00:50:45,077
- Idem po auto.
- U redu.
627
00:50:46,557 --> 00:50:49,958
- Tvoj prijatelj Tim je napravio pravi hit.
- Znao sam da hoće.
628
00:50:50,027 --> 00:50:52,018
Neće ti smetati.
ako dam prijedlog?
629
00:50:52,096 --> 00:50:53,393
Zašto? Kakva vrsta?
630
00:50:53,464 --> 00:50:55,329
Dozvolite mi da to provjerim.
631
00:50:56,600 --> 00:50:59,569
Mnogo mi je potrebnije.
ali on me treba.
632
00:51:00,104 --> 00:51:02,038
- Hvala vam.
- Doviđenja.
633
00:51:03,507 --> 00:51:05,566
Dakle, kakva je priča o Deeringu?
634
00:51:06,910 --> 00:51:11,210
Nina je imala dvije godine.
preda mnom u školi, i...
635
00:51:11,849 --> 00:51:15,182
...Lex je debeo.
636
00:51:15,252 --> 00:51:17,243
On je takav tip.
ko će nekoga upoznati,
637
00:51:17,321 --> 00:51:21,883
a onda će otići kući i provjeriti
i provjeriti da li su u registru socijalnog osiguranja.
638
00:51:22,693 --> 00:51:25,025
- Izgledala je lijepo.
- To je ona.
639
00:51:27,431 --> 00:51:31,492
- Morali su se vjenčati.
- Niko se danas ne mora ženiti.
640
00:51:31,568 --> 00:51:33,297
Katolici rade.
641
00:51:36,106 --> 00:51:39,098
Sva trojica
Kaiserove djevojke su bile vatrene.
642
00:51:42,780 --> 00:51:44,111
Tata je u pravu.
643
00:51:44,181 --> 00:51:46,342
- O čemu?
- Šampanjac.
644
00:51:46,417 --> 00:51:47,748
Šta je rekao?
645
00:51:47,818 --> 00:51:50,981
"On tjera djevojke da plešu"
i skini mi pantalone."
646
00:52:08,138 --> 00:52:09,400
Mlijeko?
647
00:52:09,473 --> 00:52:10,735
Šećer?
648
00:52:10,808 --> 00:52:12,139
Ne.
649
00:52:13,677 --> 00:52:15,668
Možda nešto malo jače?
650
00:52:17,047 --> 00:52:18,514
Ne, hvala.
651
00:52:20,250 --> 00:52:22,480
Pogledajte, gospođice Briscoe,
nema nikoga
652
00:52:22,553 --> 00:52:25,954
Koga biste radije pripisali Gateworthovom ubistvu?
na Whalena nego na mene...
653
00:52:27,491 --> 00:52:29,755
...ali ne mogu ništa učiniti
bez dokaza.
654
00:52:31,061 --> 00:52:32,722
Daj mi malo oduška.
655
00:52:32,796 --> 00:52:37,563
Niko u ovom gradu
To će zaljuljati brod male kučke.
656
00:52:37,634 --> 00:52:39,625
To za mene nije tačno.
657
00:52:40,337 --> 00:52:41,565
od
658
00:52:42,239 --> 00:52:45,572
Da, pa, imam nešto,
ali idem u novine.
659
00:52:45,642 --> 00:52:48,042
Da vidimo kako se ona osjeća povodom toga.
660
00:52:51,415 --> 00:52:53,645
Zaista se nadam da to nećeš uraditi.
661
00:52:54,017 --> 00:52:56,008
Ako imate dokaz,
odlazak u medije
662
00:52:56,086 --> 00:52:58,782
samo će predrasude
krivično gonjenje.
663
00:53:00,524 --> 00:53:02,458
Poznajem sve u ovom gradu.
664
00:53:02,526 --> 00:53:04,994
Poznajem ljetne ljude,
zimski ljudi,
665
00:53:05,062 --> 00:53:06,927
Siromašni ljudi.
666
00:53:13,804 --> 00:53:15,271
Kao to?
667
00:53:19,042 --> 00:53:22,569
Jedan od mojih siromašnih prijatelja bio je
Carlsonov restoran
668
00:53:22,646 --> 00:53:24,773
dan kada je Tony umro.
669
00:53:24,848 --> 00:53:28,511
Toni je ušao,
sjedio s djetetom,
670
00:53:28,585 --> 00:53:30,576
i posvađali su se.
671
00:53:30,654 --> 00:53:33,316
Je li tvoj prijatelj prepoznao ovo dijete?
672
00:53:33,857 --> 00:53:35,984
Ne, nikada to prije nije vidio,
673
00:53:36,059 --> 00:53:38,550
ali biste li ga prepoznali?
kada ga ponovo vidim.
674
00:53:39,496 --> 00:53:41,794
Bio je to taj mornar.
Znam da je to bio on.
675
00:53:41,865 --> 00:53:44,163
Pa, ili uradi nešto...
676
00:53:44,935 --> 00:53:46,596
...ili ću ja.
677
00:53:47,804 --> 00:53:49,135
Kako se zove tvoj prijatelj/ica?
678
00:53:50,841 --> 00:53:55,437
Dobili ste šefa policije Keystone Kop
ponovo pokrenuti ovu istragu...
679
00:53:56,179 --> 00:53:57,942
...Dovešću svog prijatelja.
680
00:54:15,132 --> 00:54:17,726
- Udaj se za mene!
- Šta si rekao/rekla?
681
00:54:17,801 --> 00:54:19,359
Čuo/la si me.
682
00:54:24,741 --> 00:54:27,938
- Olivija.
- Jednostavno "da" bi bilo sasvim u redu.
683
00:54:28,011 --> 00:54:30,002
Znaš da te volim.
684
00:54:30,581 --> 00:54:33,482
Isuse! Zaboravi to.
Pravi se da to nikad nisam rekao/rekla. Nisam to mislio/mislila.
685
00:54:33,550 --> 00:54:36,576
Ne, nema ničega na svijetu
Radije bih to uradio nego da se oženio tobom.
686
00:54:36,653 --> 00:54:39,315
Mislim da jednostavno ne znaš.
Dosta o meni.
687
00:54:39,389 --> 00:54:41,516
Pljačkaš li banke ili tako nešto?
688
00:54:42,225 --> 00:54:44,853
- Odbijanje čekova.
- Doživotno?
689
00:54:44,928 --> 00:54:48,295
Kad sam napustio školu, uhvatili su me.
u Cincinnatiju bez novca.
690
00:54:48,365 --> 00:54:51,857
Napisao sam mnogo čekova
zatvoren račun, proveo 30 dana u zatvoru.
691
00:54:51,935 --> 00:54:54,733
I zato se nećeš udati za mene.
692
00:54:55,572 --> 00:54:58,063
- Ima još nešto.
- Šta?
693
00:54:59,943 --> 00:55:02,173
Gateworth je bio u pravu.
o jednoj stvari...
694
00:55:02,245 --> 00:55:05,043
Imao/la sam aferu.
s Brooke Morrison.
695
00:55:07,684 --> 00:55:09,276
Kada je to prestalo?
696
00:55:09,353 --> 00:55:11,514
Dan kada sam te upoznao/la.
697
00:55:14,124 --> 00:55:16,183
Olivija, pogledaj me.
Nemam ništa.
698
00:55:16,259 --> 00:55:18,955
Imam tri para Top-Sidera,
neku opremu za loše vremenske uslove.
699
00:55:19,029 --> 00:55:20,621
Nemam čak ni kreditnu karticu.
700
00:55:20,697 --> 00:55:22,961
- Voliš li me?
- Da, volim te.
701
00:55:23,033 --> 00:55:25,228
Ja jednostavno ne mislim tako.
ipak bismo se trebali vjenčati.
702
00:55:26,036 --> 00:55:28,061
Nemam šta da ti dam.
703
00:55:41,551 --> 00:55:44,486
Po ovlaštenju koje mi je povjereno
od strane države New York,
704
00:55:44,554 --> 00:55:47,489
Sada te proglašavam
muškarac i žena.
705
00:55:47,557 --> 00:55:49,718
Možeš poljubiti mladu.
706
00:56:06,009 --> 00:56:07,499
Ne idi nigdje.
707
00:56:15,018 --> 00:56:16,178
Zdravo.
708
00:56:17,521 --> 00:56:19,512
Bok, G. Fitzgerald.
709
00:56:21,191 --> 00:56:22,522
Ja.
710
00:56:24,795 --> 00:56:26,285
Istina je.
711
00:56:27,531 --> 00:56:29,192
Jučer popodne.
712
00:56:31,034 --> 00:56:33,025
Ne, nismo nikome rekli.
713
00:56:35,038 --> 00:56:37,029
Šta je ona napisala?
714
00:56:39,042 --> 00:56:40,475
To nije istina.
715
00:56:41,812 --> 00:56:44,576
U redu. Vidimo se kasnije.
sutra ovdje u 10:00.
716
00:56:44,648 --> 00:56:46,138
U redu je. U redu je.
717
00:56:47,551 --> 00:56:48,984
Šta nije u redu?
718
00:56:49,553 --> 00:56:52,044
Tračerski kolumnista
Dočepao se vjenčanja.
719
00:57:00,731 --> 00:57:04,326
Napisala je da si dječak.
Anne Briscoe je vrisnula.
720
00:57:04,401 --> 00:57:06,392
po cijelom Hamptonsima.
721
00:57:11,641 --> 00:57:13,632
Nema razloga za paniku.
722
00:57:13,710 --> 00:57:17,510
Samo me brine neki politički tužilac.
tražit će optužnicu za ubistvo
723
00:57:17,581 --> 00:57:20,607
ako gospođica Briscoe
nastavlja pucati u usta.
724
00:57:20,684 --> 00:57:23,346
Sad mislim da vas dvoje
potrebno je sastaviti nove testamente.
725
00:57:23,420 --> 00:57:25,547
Kad bih samo mogao dobiti spisak imovine...
726
00:57:26,523 --> 00:57:28,286
Gledaš ih.
727
00:57:28,358 --> 00:57:30,485
Ovo je zaista van moje lige.
728
00:57:31,027 --> 00:57:34,053
Dozvoliću ti da razgovaraš s njima.
Žao mi je.
729
00:57:45,208 --> 00:57:47,540
CG Morrison
je veoma ljut na tebe.
730
00:57:47,611 --> 00:57:51,843
Kaže da si ga koštao/la najbolje.
Prokleti kormilar na SORC-u
731
00:57:53,083 --> 00:57:54,914
Šta ti misliš?
732
00:57:54,985 --> 00:57:57,818
Mislim da je odličan jedriličar.
733
00:57:57,888 --> 00:58:00,516
Nadam se da će biti podjednako dobar muž.
734
00:58:03,393 --> 00:58:05,122
Imamo 459 u obradi.
735
00:58:05,195 --> 00:58:06,856
- Provjeri auto.
- Da, gospodine.
736
00:58:14,337 --> 00:58:16,202
Kako se zove pokojnik/pokojnica?
737
00:58:16,273 --> 00:58:18,264
Anne Briscoe.
738
00:58:21,144 --> 00:58:23,339
Izgleda kao ona.
možda se predomislila.
739
00:58:23,413 --> 00:58:25,404
Zaista je hvatala remen.
740
00:58:25,482 --> 00:58:26,471
U koje vrijeme?
741
00:58:26,550 --> 00:58:28,541
Negdje
između ponoći i 2 sata ujutro.
742
00:58:28,618 --> 00:58:30,779
Želim autopsiju što je prije moguće.
743
00:58:30,854 --> 00:58:33,584
- Šta tražim?
- Uzrok smrti.
744
00:58:33,657 --> 00:58:35,318
Kratkoća daha.
745
00:58:35,392 --> 00:58:37,257
Ne zajebavaj se sa Dickom Tracyjem.
746
00:58:37,327 --> 00:58:39,318
Ima oproštajno pismo, Mike.
747
00:58:39,396 --> 00:58:41,990
Upravo tako,
otkucana oproštajna poruka, nepotpisana.
748
00:58:42,065 --> 00:58:43,657
Zaista uvjerljivo.
749
00:58:47,237 --> 00:58:49,228
U redu, ljudi.
Možeš otići po nju.
750
00:58:49,306 --> 00:58:51,331
Jesi li donio/la vreću za tijelo?
751
00:59:03,386 --> 00:59:05,616
- Knjiga.
- Dobro jutro.
752
00:59:07,390 --> 00:59:09,381
Dugo si spavao/la danas.
753
00:59:13,230 --> 00:59:15,664
Spavam kao beba s tobom.
754
00:59:18,635 --> 00:59:20,466
Idem dole u Obsession.
755
00:59:20,537 --> 00:59:23,199
Neka gospodin McGill nešto uradi.
manji rad na Maskaradi.
756
00:59:23,273 --> 00:59:25,264
Telefonski poziv, gospođice Olivia.
757
00:59:27,510 --> 00:59:30,138
- Gospodin Cantrell.
- Hvala vam.
758
00:59:31,648 --> 00:59:32,774
Halo?
759
00:59:32,849 --> 00:59:35,147
Bok, g. Cantrell.
760
00:59:40,323 --> 00:59:42,154
Isuse! Kada?
761
00:59:44,427 --> 00:59:45,758
Ne, ne, mi...
762
00:59:47,030 --> 00:59:48,622
Da, hoću.
763
00:59:49,499 --> 00:59:50,591
Hvala.
764
00:59:56,907 --> 00:59:59,933
Anne Briscoe
sinoć se ubila.
765
01:00:12,088 --> 01:00:13,715
6 x 6 ili 9 x 9?
766
01:00:13,790 --> 01:00:15,257
9 x 9.
767
01:00:15,325 --> 01:00:17,020
U redu, izvolite.
768
01:00:17,093 --> 01:00:19,459
- To je 16-inčni.
- Da.
769
01:00:21,097 --> 01:00:22,792
Šta je Whalen htio?
770
01:00:22,866 --> 01:00:24,857
Provjerava opsesiju.
771
01:00:25,702 --> 01:00:28,296
Ona će biti u vodi.
za šest sedmica.
772
01:00:29,105 --> 01:00:31,039
On i dalje radi za Morrisona.
773
01:00:31,107 --> 01:00:32,142
Da, ali se ne žalim.
Sada kupuje za dva broda.
774
01:00:32,142 --> 01:00:34,372
Da, ali se ne žalim.
Sada kupuje za dva broda.
775
01:00:36,179 --> 01:00:38,170
Šta nije u redu s Maškaradom?
776
01:00:38,248 --> 01:00:39,738
Propanska linija.
777
01:00:40,617 --> 01:00:44,018
Krstarit će.
onda na jesen...
778
01:00:44,955 --> 01:00:46,718
...želio je da se uvjeri.
779
01:00:48,358 --> 01:00:50,053
Taj tip je lažnjak.
780
01:00:50,560 --> 01:00:52,425
Ako me pitate za moje mišljenje,
781
01:00:52,495 --> 01:00:54,486
Ne mislim da je pobijedio.
glavna nagrada.
782
01:00:54,564 --> 01:00:56,964
Toliko novca
je svoj vlastiti zatvor.
783
01:00:57,033 --> 01:00:58,660
Zatvorite me.
784
01:01:00,003 --> 01:01:01,664
Znaš šta je smiješno?
785
01:01:02,372 --> 01:01:04,738
Znam da sam je mogao usrećiti.
786
01:01:04,808 --> 01:01:06,298
Znam to.
787
01:01:07,510 --> 01:01:09,501
Možeš sebe izluditi.
788
01:01:09,579 --> 01:01:11,410
Ne ja, tata.
789
01:01:24,594 --> 01:01:26,255
Kučko!
790
01:01:26,329 --> 01:01:28,593
Vrijedilo je svakog prokletog penija!
791
01:01:28,665 --> 01:01:31,463
- Hoće li početi pobjeđivati?
- Ona će biti odlična.
792
01:01:31,534 --> 01:01:34,025
Ako dođeš na jug i utrkuješ se s njom.
793
01:01:34,104 --> 01:01:36,004
Zar Olivia nema
kuća na Floridi?
794
01:01:36,072 --> 01:01:37,061
Dobar zvuk.
795
01:01:38,108 --> 01:01:41,271
Zaista želiš da okreneš ovaj brod.
neko drugi?
796
01:01:41,344 --> 01:01:44,108
To je nizak udarac, gospodine Morrison.
797
01:01:44,180 --> 01:01:46,444
Šta god je potrebno za pobjedu.
798
01:01:50,653 --> 01:01:53,588
Inače, Mike McGill
Došao je neki dan.
799
01:01:54,457 --> 01:01:56,925
Upitao je.
mnogo pitanja o tebi.
800
01:01:58,428 --> 01:02:00,020
Taj policajac te mrzi.
801
01:02:00,096 --> 01:02:01,723
Primijetio/la sam.
802
01:02:02,265 --> 01:02:03,425
Budite oprezni.
803
01:02:03,500 --> 01:02:06,128
Sjećam ga se iz marine.
804
01:02:06,202 --> 01:02:09,035
Bio je zaljubljen.
sa suprugom godinama.
805
01:02:10,540 --> 01:02:13,065
Razgovaraj s njom.
Dođi na Floridu.
806
01:02:25,488 --> 01:02:28,855
Kako bi ti se svidjelo?
Ideš li na Floridu sljedećeg mjeseca?
807
01:02:28,925 --> 01:02:31,553
Opsesija plovi bolje?
808
01:02:31,628 --> 01:02:33,186
Nevjerovatno!
809
01:02:33,263 --> 01:02:35,595
Gospodin Morrison te također želi.
810
01:02:35,665 --> 01:02:39,601
proći južnu hipodromu.
811
01:02:39,669 --> 01:02:41,728
Zna da možemo pobijediti u velikoj mjeri.
812
01:02:49,946 --> 01:02:51,937
Nemam primjedbi.
813
01:02:52,515 --> 01:02:53,948
Zar ne znaš?
814
01:02:54,017 --> 01:02:57,612
Mislim da bi bilo veoma prijatno.
trudnoća na Floridi.
815
01:02:57,687 --> 01:03:00,451
Znaš koliko sam se jadno osjećao/la.
ovih posljednjih nekoliko dana?
816
01:03:00,523 --> 01:03:03,651
Pa, otišao sam.
posjetiti dr. Mortona jučer,
817
01:03:03,726 --> 01:03:07,492
i nije znao šta nije u redu,
pa je uradio test na trudnoću i...
818
01:03:07,564 --> 01:03:09,623
Ali ti kao da si uzimao i tablete.
819
01:03:09,699 --> 01:03:11,166
Da. Dešava se.
820
01:03:11,234 --> 01:03:13,828
Ne baš često,
ali se dešava.
821
01:03:16,539 --> 01:03:18,564
O, Bože, uznemiren/a si.
822
01:03:18,641 --> 01:03:20,802
Ne, zapanjen sam.
823
01:03:23,046 --> 01:03:25,014
Jednostavno ne mogu vjerovati.
824
01:03:28,418 --> 01:03:30,409
Veoma sam sretan/sretna.
825
01:03:31,054 --> 01:03:32,487
Je li otvoreno?
826
01:03:33,723 --> 01:03:34,951
Je li otvoreno?
827
01:03:38,962 --> 01:03:40,122
Ja.
828
01:03:40,797 --> 01:03:43,493
Rekao sam u redu.
Doći ću večeras.
829
01:03:47,003 --> 01:03:48,493
U redu, vidimo se kasnije.
830
01:04:44,627 --> 01:04:46,891
Da li ovo znači?
Šta mislim da to znači?
831
01:04:46,963 --> 01:04:48,555
Ovaj vikend?
832
01:04:53,903 --> 01:04:55,894
- Glupo je što se ovdje sastajemo.
- Ohladi se malo.
833
01:04:55,972 --> 01:04:57,997
Niko ne dolazi ovamo noću.
834
01:04:59,142 --> 01:05:00,803
Moramo razgovarati.
835
01:05:02,078 --> 01:05:03,375
Razgovor?
836
01:05:04,681 --> 01:05:06,740
O čemu se tu ima pričati?
837
01:05:10,153 --> 01:05:12,018
Ne mogu je ubiti.
838
01:05:16,292 --> 01:05:19,420
Kada si improvizovao sa Gateworthom,
To mi je bilo u redu...
839
01:05:19,495 --> 01:05:21,292
50% je bolje nego 33...
840
01:05:21,364 --> 01:05:24,800
ali te neću pustiti
sa 300 miliona samo za sebe.
841
01:05:24,867 --> 01:05:27,028
- Nije me briga za novac.
- Upravo tako.
842
01:05:27,103 --> 01:05:29,094
Zato si se i oženio njome.
843
01:05:32,208 --> 01:05:33,505
Pogledaj...
844
01:05:34,544 --> 01:05:36,535
Sve će se savršeno završiti.
845
01:05:36,613 --> 01:05:39,673
kao što si rekao/rekla,
Svi znaju da te mrzim.
846
01:05:39,749 --> 01:05:42,115
Kriste, čak i advokati
Znaj da te mrzim.
847
01:05:42,185 --> 01:05:46,815
Pustit ću te da umreš slučajnom smrću,
niko to neće dovoditi u pitanje.
848
01:05:47,790 --> 01:05:49,155
Ona je trudna.
849
01:05:53,830 --> 01:05:55,388
Isus Krist.
850
01:05:59,269 --> 01:06:02,363
Gle, kada se dijete rodi,
On dobije novac i to je to.
851
01:06:03,406 --> 01:06:05,806
Nije me briga.
ako ima trojki!
852
01:06:05,875 --> 01:06:08,503
Uradio/la sam previše.
to me smeta.
853
01:06:08,578 --> 01:06:11,138
Protraćio/la sam cijelu godinu svog života.
postavljanje ove stvari.
854
01:06:11,214 --> 01:06:12,875
Neću to uraditi.
855
01:06:14,951 --> 01:06:17,943
Slušaj, prijatelju,
jer se čuje samo jednom.
856
01:06:18,988 --> 01:06:20,649
Uradićeš joj to,
857
01:06:20,723 --> 01:06:23,123
i rastaćemo se
gomila novca,
858
01:06:23,192 --> 01:06:26,093
ili odlaziš zbog ubistva.
859
01:06:26,162 --> 01:06:29,097
O, stvarno?
Šta ćete koristiti kao dokaz?
860
01:06:29,732 --> 01:06:32,132
Zaboravio si jednu stvar.
u toj spavaćoj sobi...
861
01:06:32,201 --> 01:06:35,796
staklo
sa otiscima prstiju svuda.
862
01:06:35,872 --> 01:06:37,863
To te stavlja tamo te noći.
863
01:06:37,940 --> 01:06:40,670
Hodam deset do jedan.
dok izlazi pred porotu.
864
01:06:43,046 --> 01:06:45,913
Ne želim to prihvatiti.
tvoj novac i tvoj život.
865
01:06:47,450 --> 01:06:50,647
Postoji još jedan dokaz.
To je zaista uvjerljivo.
866
01:06:50,720 --> 01:06:52,654
Posadila si nešto,
ti kurčevo.
867
01:06:52,722 --> 01:06:55,486
Samo mi daj jebeni izgovor.
868
01:06:57,460 --> 01:06:59,485
Ili je ona...
869
01:06:59,562 --> 01:07:01,189
ili ti.
870
01:07:03,399 --> 01:07:05,390
Samo je želiš mrtvu.
871
01:07:05,468 --> 01:07:07,800
O tome se radi.
872
01:07:30,259 --> 01:07:31,851
Sretan rođendan.
873
01:07:34,530 --> 01:07:37,021
Čemu služi taj osmijeh?
874
01:07:37,100 --> 01:07:39,125
Tako sam sretan/sretna.
875
01:07:39,202 --> 01:07:41,363
Tako sam sretan/sretna.
876
01:07:45,608 --> 01:07:48,202
Tek je 7:15.
Zašto žurba?
877
01:07:48,277 --> 01:07:50,370
To je iznenađenje.
878
01:07:51,948 --> 01:07:53,313
Halo, Raymonde?
879
01:07:53,850 --> 01:07:55,317
Donesi to.
880
01:08:07,630 --> 01:08:08,892
Dobro?
881
01:08:15,171 --> 01:08:17,162
Sviđa li ti se?
882
01:08:17,673 --> 01:08:19,334
Sviđa mi se!
883
01:08:52,909 --> 01:08:55,139
- Izvinite?
- Saint-Tropez.
884
01:08:55,211 --> 01:08:57,543
Doći ćeš.
iz oštrog lijevog skretanja.
885
01:08:57,613 --> 01:09:00,776
Tamo raste veliki brijest.
odmah iza vrha. Nauljio sam put.
886
01:09:00,850 --> 01:09:02,977
Bez sigurnosnog pojasa,
to je historija.
887
01:09:03,052 --> 01:09:05,077
Obuci svoj, sve će biti u redu.
888
01:09:08,090 --> 01:09:10,081
O čemu brineš?
889
01:09:11,160 --> 01:09:14,652
Za mjesec dana ćete moći
Kupite Ferrarije u bojama.
890
01:09:52,635 --> 01:09:54,227
Nemoj me ubiti.
891
01:09:56,305 --> 01:09:58,739
Tek ga je dobio ove sedmice.
892
01:12:10,206 --> 01:12:11,969
Ti si jebeni mrtvac.
893
01:12:12,041 --> 01:12:13,838
Samo se opusti, u redu?
894
01:12:13,909 --> 01:12:15,433
Opusti se.
895
01:12:18,814 --> 01:12:21,783
Imat ćete
dovoljno vremena za opuštanje.
896
01:12:23,285 --> 01:12:24,946
Mislim da...
897
01:12:25,655 --> 01:12:27,384
...od 15 godina do doživotnog zatvora.
898
01:12:29,125 --> 01:12:31,116
Ideš prema Gateworthu.
899
01:12:31,193 --> 01:12:33,923
- Imam alibi.
- Možda.
900
01:12:35,197 --> 01:12:37,188
Ali šta je sa Anne Briscoe?
901
01:12:39,135 --> 01:12:41,262
Ubio si Anne Briscoe.
902
01:12:43,639 --> 01:12:46,005
Prema
na osnovu dokaza koje sam pronašao,
903
01:12:46,075 --> 01:12:47,565
Ubio si je.
904
01:12:49,645 --> 01:12:51,875
Tvoj potez, Romeo.
905
01:12:54,016 --> 01:12:56,075
Slušaj, rekao sam ti da ću to uraditi,
906
01:12:56,152 --> 01:12:58,313
ali neću se slomiti
u prokleto drvo.
907
01:12:58,387 --> 01:13:00,252
Mogao sam i sam umrijeti.
908
01:13:02,925 --> 01:13:04,051
Dok.
909
01:13:09,298 --> 01:13:12,699
Moj stari kaže Maškarada
već je imao problema
910
01:13:12,768 --> 01:13:14,702
sa svojom propanskom linijom.
911
01:13:14,770 --> 01:13:17,671
Bilo bi čisto, lako.
912
01:13:17,740 --> 01:13:20,903
Spuštaš slušalicu.
fleksibilno crijevo za propan na štednjaku,
913
01:13:20,976 --> 01:13:22,705
turpijati oštre rubove
914
01:13:22,778 --> 01:13:25,008
Prožvakao ga je kao pacov,
uzrokovao curenje.
915
01:13:25,081 --> 01:13:27,845
- Pacov?
- Da, pacove.
916
01:13:27,917 --> 01:13:29,680
Utovarit ću velikog pacova.
917
01:13:29,752 --> 01:13:31,811
Crijeva će to također pronaći
u olupini.
918
01:13:32,922 --> 01:13:35,447
Slučajna smrt zagarantovana.
919
01:13:35,524 --> 01:13:38,755
Bit će teško.
odvući je samu na brod.
920
01:13:39,428 --> 01:13:40,656
Sranje.
921
01:13:42,732 --> 01:13:45,360
Reci joj da ćeš se tamo naći s njom.
u određeno vrijeme.
922
01:13:45,434 --> 01:13:47,595
Uvijek je na vrijeme,
tačno u minutu.
923
01:13:47,670 --> 01:13:49,638
Ona poznaje svoje brodove.
924
01:13:49,705 --> 01:13:53,197
Ona vidi svjetlo upozorenja,
udara u pumpu...
925
01:13:54,710 --> 01:13:55,699
Klošar.
926
01:13:57,880 --> 01:13:59,814
Kada odlaziš za Floridu?
927
01:14:03,219 --> 01:14:04,709
Sljedećeg četvrtka.
928
01:14:22,238 --> 01:14:24,229
Drago mi je da si kod kuće.
929
01:14:33,582 --> 01:14:36,915
Brooke Morrison je zvala. Želi nas.
večerati sutra navečer.
930
01:14:38,087 --> 01:14:40,214
Jesi li siguran/sigurna da želiš ovo uraditi?
931
01:14:44,193 --> 01:14:45,592
Ja.
932
01:14:45,661 --> 01:14:48,425
Šta je prošlo, prošlo je.
933
01:14:52,902 --> 01:14:55,564
- Imao sam divno veče.
- Vidimo se sutra na ručku?
934
01:14:55,638 --> 01:14:58,129
Da, u redu.
Naći ćemo se u Obsessionu.
935
01:14:59,708 --> 01:15:01,699
Imam li kupatilo koje mogu koristiti?
936
01:15:01,777 --> 01:15:03,711
Gore uz stepenice, prva spavaća soba.
937
01:15:03,779 --> 01:15:05,144
Hvala.
938
01:15:09,118 --> 01:15:10,949
Da čujemo vaše mišljenje.
939
01:15:12,087 --> 01:15:13,782
Volim te.
940
01:15:19,562 --> 01:15:21,052
Veoma slatko.
941
01:15:22,264 --> 01:15:23,526
Primirje?
942
01:15:23,599 --> 01:15:25,590
To bi ti se svidjelo, zar ne?
943
01:15:33,142 --> 01:15:35,201
Drago mi je da si me kontaktirao/la.
944
01:15:37,046 --> 01:15:38,411
Stvarno?
945
01:15:38,480 --> 01:15:40,243
Želio/željela sam da ti se zahvalim.
946
01:15:40,316 --> 01:15:42,375
Znam za tebe i Tima,
947
01:15:42,451 --> 01:15:44,419
Opsesija plovi s njim.
948
01:15:44,486 --> 01:15:47,580
Mislim da je bolje.
ako svi ostanemo prijatelji.
949
01:15:48,591 --> 01:15:51,719
Zaista ne mislim tako.
znaš pola toga.
950
01:15:53,362 --> 01:15:55,353
Ne znam šta misliš.
951
01:15:57,166 --> 01:15:59,157
Siguran sam da ne znaš.
952
01:16:00,569 --> 01:16:03,333
Gateworth je umro.
oko 11:30, je li tako?
953
01:16:03,405 --> 01:16:07,569
I ti i Princ Šarmantni ste bili
To je već članak, zar ne?
954
01:16:07,643 --> 01:16:09,611
Viđali smo se.
955
01:16:09,678 --> 01:16:11,612
Vidimo se?
956
01:16:11,680 --> 01:16:14,672
Siguran sam da je bilo malo više.
ali to, je li tako, dušo?
957
01:16:16,919 --> 01:16:19,547
Samo sam pomislio/la.
možda želiš znati...
958
01:16:19,622 --> 01:16:22,090
Dok si se povezivao/la
tvoj očuh,
959
01:16:22,157 --> 01:16:25,820
tvoj muž me je ubacivao,
i bilo je odlično.
960
01:16:30,566 --> 01:16:33,126
Ne bih vjerovao kretenu.
Da sam na tvom mjestu.
961
01:16:39,508 --> 01:16:41,339
Je li to istina?
962
01:16:41,410 --> 01:16:44,038
Olivia, za ime Boga,
naravno da to nije tačno.
963
01:16:44,113 --> 01:16:46,138
- Rekao si da je do tada bilo gotovo.
- Bilo je.
964
01:16:46,215 --> 01:16:48,740
- Jesi li siguran/sigurna?
- Olivija, razmisli o tome.
965
01:16:48,817 --> 01:16:52,617
Rekla ti je vrijeme... 11:30.
Znaš gdje sam bio u 11:30.
966
01:16:52,688 --> 01:16:55,680
Mogu mnogo toga uraditi, ali ne mogu biti
u dva kreveta istovremeno.
967
01:16:55,758 --> 01:16:57,749
Brooke Morrison
je beznadežni alkoholičar.
968
01:16:57,826 --> 01:17:00,989
Ona je također ludo ljubomorna.
Bila je bijesna kada sam otkazao.
969
01:17:01,063 --> 01:17:03,998
Ona samo ovo radi.
da mi se osvetiš i da te povrijediš.
970
01:17:04,833 --> 01:17:06,323
Zaista je boljelo.
971
01:17:06,402 --> 01:17:08,836
To je ono što je ona željela.
972
01:17:10,105 --> 01:17:12,164
Nikad me ne laži.
973
01:17:41,704 --> 01:17:42,830
Šta ima, Same?
974
01:17:42,905 --> 01:17:44,566
Samo zamjena za barient.
975
01:17:44,640 --> 01:17:47,837
Whalen je stigao,
Rekao je da to mora biti gotovo do večeras.
976
01:17:48,344 --> 01:17:51,336
Zašto žurba? Nisam mislio da hoće.
odlazak do kraja sljedeće sedmice.
977
01:17:51,413 --> 01:17:52,641
Pomaknuli su ga gore.
978
01:17:52,715 --> 01:17:55,411
Rekao je da idu na jug.
sutra popodne.
979
01:17:56,251 --> 01:17:57,582
Je li to istina?
980
01:17:57,653 --> 01:17:59,712
Da, to mi je rekao.
981
01:18:52,841 --> 01:18:55,901
- Osjećaš li se dobro?
- Izgledam li dobro?
982
01:18:55,978 --> 01:18:59,106
- Jutarnja mučnina?
- Da.
983
01:18:59,882 --> 01:19:01,816
O, Bože.
984
01:19:01,884 --> 01:19:04,284
Ne moramo danas otići.
985
01:19:05,821 --> 01:19:08,915
Svi kažu
ako se razboliš,
986
01:19:08,991 --> 01:19:10,652
Bit ćeš bolestan/na.
987
01:19:10,726 --> 01:19:12,717
Nije važno gdje se nalaziš.
988
01:19:16,999 --> 01:19:20,025
Hajdemo samo.
Muka mi je od ovog grada.
989
01:19:20,102 --> 01:19:21,626
1:00?
990
01:19:22,938 --> 01:19:24,803
Hoćeš li stići na vrijeme?
991
01:19:24,873 --> 01:19:26,602
Ne bih to propustio/la.
992
01:19:28,477 --> 01:19:30,138
Kupit ću namirnice.
993
01:19:32,314 --> 01:19:33,804
Volim te.
994
01:19:37,920 --> 01:19:39,387
Dobro.
995
01:19:42,825 --> 01:19:44,349
28.40.
996
01:20:19,761 --> 01:20:20,989
Gospođa Whalen u blizini?
997
01:20:21,063 --> 01:20:22,997
Bojim se da je napolju.
998
01:20:23,065 --> 01:20:24,464
g. Whalen?
999
01:20:24,533 --> 01:20:26,933
Otišao je prije otprilike sat vremena.
1000
01:20:27,970 --> 01:20:30,234
Čekat ću.
na nekoliko minuta.
1001
01:20:56,965 --> 01:20:59,593
- Tommy, napuni to, molim te.
- Da, gospođo.
1002
01:21:08,877 --> 01:21:11,004
Znam, znam, Alberto.
Je li zvala?
1003
01:21:11,079 --> 01:21:13,104
- Prije dvadeset minuta.
- Sa broda?
1004
01:21:13,182 --> 01:21:15,412
Iz grada.
Rekla je da će biti tamo u 13:00 sati.
1005
01:21:15,484 --> 01:21:17,111
Na nosu.
1006
01:21:17,186 --> 01:21:18,346
Da, gospodine.
1007
01:21:18,420 --> 01:21:21,583
Policajac McGill je stigao.
Tražim gospođu Whalen.
1008
01:21:21,657 --> 01:21:23,181
Šta je on htio?
1009
01:21:23,258 --> 01:21:24,452
Ne znam.
1010
01:21:24,526 --> 01:21:27,791
Čekao je unutra.
deset minuta, a zatim lijevo.
1011
01:21:28,430 --> 01:21:29,897
U redu. Hvala vam.
1012
01:21:39,808 --> 01:21:41,469
Ovo je lijepo iznenađenje.
1013
01:21:41,543 --> 01:21:43,408
Razmišljao/la sam da te odvedem na ručak.
1014
01:21:43,478 --> 01:21:44,809
Odlično. Na tebi?
1015
01:21:44,880 --> 01:21:47,508
Naravno. Šta god želiš.
to je manje od dolara.
1016
01:21:50,919 --> 01:21:52,648
Maškarada izgleda oštro.
1017
01:21:52,721 --> 01:21:55,019
Lakirano
sav njen veliki posao prošle sedmice.
1018
01:23:46,401 --> 01:23:48,392
Olivija, silazi s broda!
1019
01:24:45,827 --> 01:24:49,729
Ako imate priliku da razgovarate
bilo kojem od tih bolničara uopće...
1020
01:24:49,798 --> 01:24:51,425
Šefe, šta se desilo?
1021
01:24:51,500 --> 01:24:53,434
Eksplozija propana.
1022
01:24:53,502 --> 01:24:56,062
Lawrenceov stari jedrenjak,
maskenbal.
1023
01:24:56,138 --> 01:24:58,038
Jedan DOA
1024
01:24:58,707 --> 01:24:59,901
Olivia Lawrence?
1025
01:24:59,975 --> 01:25:02,068
Ne, njen muž, Tim Whalen.
1026
01:25:03,311 --> 01:25:04,938
Prokleta sramota.
1027
01:25:05,013 --> 01:25:07,174
Ona je gore u kancelariji tvog oca.
1028
01:25:07,716 --> 01:25:09,115
Idemo.
1029
01:25:53,261 --> 01:25:55,320
O, moj Bože.
1030
01:26:07,976 --> 01:26:09,443
Zašto?
1031
01:26:12,113 --> 01:26:14,047
Zašto, Mike?
1032
01:26:43,745 --> 01:26:45,235
Vrt!
1033
01:26:45,313 --> 01:26:46,405
Sranje!
1034
01:26:46,481 --> 01:26:48,949
Nema na čemu!
1035
01:27:03,398 --> 01:27:06,231
...a može i Timothy Whalen
počivaj u miru
1036
01:27:06,301 --> 01:27:07,598
Amin.
1037
01:27:18,113 --> 01:27:20,604
Hvala ti, oče,
za dolazak.
1038
01:27:24,619 --> 01:27:27,349
- Strašno mi je žao.
- Hvala vam.
1039
01:27:27,422 --> 01:27:29,822
- Žao mi je.
- Hvala vam.
1040
01:27:45,140 --> 01:27:47,199
Hvala vam što ste došli.
1041
01:27:53,548 --> 01:27:55,573
Postoji nešto.
Moram ti reći.
1042
01:27:57,052 --> 01:27:59,350
Ekipa je došla da me vidi.
prije dvije sedmice.
1043
01:28:00,355 --> 01:28:02,016
Zašto? O čemu?
1044
01:28:03,692 --> 01:28:05,887
Uzmi
protiv tvoje volje.
1045
01:28:07,062 --> 01:28:09,656
Natjerao me je da se zakunem.
da ti ne bih rekao/rekla,
1046
01:28:09,731 --> 01:28:12,427
ali sada s onim što je izašlo na vidjelo,
Trebao bi znati.
1047
01:28:13,668 --> 01:28:17,160
Mislim da je nekako htio
da uklonim sva iskušenja.
1048
01:28:17,739 --> 01:28:20,230
Pokušao sam mu odgovoriti,
Rekao mu je da je to protiv tvoje volje,
1049
01:28:20,308 --> 01:28:22,003
ali je bio uporan.
1050
01:28:23,111 --> 01:28:25,306
Nije ništa htio od tebe.
1051
01:28:26,348 --> 01:28:28,111
Volio te je, Olivia.
1052
01:28:28,850 --> 01:28:32,547
Međutim, kako god je počelo,
Volio te je.76297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.