All language subtitles for Joy - 1983 (Remastered)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT Kind: subtitles Language: fr Version: 1 PublishDate: 2025-04-14 01:22.022 --> 01:23.242 T'es la plus belle, Joy. 01:23.902 --> 01:24.862 Tu es gentille. 01:36.878 --> 01:38.638 Arrête de regarder les femmes 01:38.638 --> 01:40.778 Elle est belle, tu la connais ? 01:40.778 --> 01:41.838 C'est Joy, un mannequin 01:45.058 --> 01:46.878 Et ça ? 01:46.878 --> 01:47.558 Regarde 01:47.558 --> 01:49.498 Ah oui, j'aime bien 01:51.238 --> 01:51.718 Tiens 01:55.790 --> 01:56.950 C'est beau. 01:58.890 --> 02:00.570 Je suis belle comme une mandoline. 02:00.870 --> 02:02.790 Un petit kilo en trop, non ? 02:04.830 --> 02:06.790 Mais qui pourrait me résister ? 02:18.209 --> 02:20.010 Bon, alors, qu'est-ce qu'on fait ce soir? 02:20.350 --> 02:22.090 On sort avec Irène et Karine. - Oui. 02:22.390 --> 02:23.810 Tiens, si on allait au Capitaine Flynn? 02:23.930 --> 02:24.950 Bonne idée, oui. 02:26.750 --> 02:27.810 Oh, ben, c'est peut-être David. 02:28.270 --> 02:31.070 Bon, je vous laisse. Je dois passer à l'agence. 02:33.710 --> 02:37.410 T'as le temps. Reste encore un peu. 02:37.850 --> 02:38.990 Non, je ne peux pas. 02:39.850 --> 02:40.310 Bonjour. 02:40.610 --> 02:41.070 Bonjour. 02:41.410 --> 02:41.670 Ça va? 02:42.050 --> 02:42.290 Oui. 02:43.210 --> 02:43.710 Et moi? 02:44.670 --> 02:46.250 Je vous ai dérangé peut-être? 02:46.690 --> 02:50.170 Excuse-moi, David. Tu ne me chasses pas. Je dois aller à l'agence. 02:51.610 --> 02:52.590 À ce soir, Marco. 02:52.670 --> 02:52.950 Ciao. 02:59.822 --> 03:01.962 Il n'y a pas moyen de parler avec elle. 03:02.882 --> 03:04.182 Chaque fois, elle s'en va. 03:04.862 --> 03:07.642 Et pourtant, elle a besoin qu'on l'aide. 03:07.922 --> 03:08.302 L'aider? 03:09.082 --> 03:11.942 Oh, alors, mon petit bonhomme, on aimerait se rendre indispensable? 03:13.022 --> 03:13.922 Et pourquoi pas moi? 03:14.902 --> 03:16.662 Il faudrait bien qu'on lui dise un jour. 03:17.002 --> 03:17.362 Quoi? 03:18.062 --> 03:20.042 Elle court parce qu'elle se sent coupable. 03:21.281 --> 03:21.722 Joy? 03:22.062 --> 03:22.322 Oui. 03:23.182 --> 03:24.522 Elle a été abandonnée par son père. 03:25.242 --> 03:26.642 Elle prend ça comme une punition. 03:26.642 --> 03:29.882 Oh, elle a peur de t'abandonner une deuxième fois. 03:30.102 --> 03:31.442 Alors, elle passe d'homme en homme. 03:32.142 --> 03:34.582 Dis donc, t'en sais des trucs, toi! 04:19.854 --> 04:22.394 C'est bon pour toi ? - Pas de problème. 04:23.994 --> 04:27.174 La rythmique est bonne sur le bass guitar. - Joy, alors tu trouves comment ? 04:27.174 --> 04:29.254 Il me semble qu'il est con. - Super ! Génial ! 04:30.114 --> 04:32.174 C'est bien ? - Dessertons. 04:37.354 --> 04:41.734 Alors, t'as aimé ? - Oui. 04:42.654 --> 04:45.574 Oui, mais alors moi, je serais toi. J'aurais plus de couilles. 04:46.894 --> 04:48.854 Bon, Joy, Antoine. - Bonjour. 04:49.394 --> 04:53.254 On va prendre un pot ? - Après, j'ai quelque chose à donner à Alain. 04:53.614 --> 04:56.054 OK, je t'attends à côté. - T'es gonflée, je trouve. 05:00.994 --> 05:02.214 Dis-moi, qu'est-ce que tu cherches? 05:02.714 --> 05:05.814 Je cherche... je cherche... 05:07.694 --> 05:08.574 Bon anniversaire, Alain. 05:08.794 --> 05:10.174 Oh, écoute, t'aurais pas dû! 05:11.714 --> 05:12.274 C'est quoi? 05:13.154 --> 05:13.494 Ouvre. 05:22.538 --> 05:22.858 Hum... 05:23.277 --> 05:24.998 J'y attacherai les clés de notre baraque. 05:25.418 --> 05:26.198 Alain, tu sais... - Je sais. 05:27.438 --> 05:28.998 Les autres hommes de ta vie sont découplés. 05:29.998 --> 05:31.558 Moi, je suis ton refrain, tu me reviens toujours. 05:43.286 --> 05:44.546 Bon, bien, je reviens de suite. 05:44.946 --> 05:45.186 OK. 05:46.606 --> 05:48.466 Dis-moi, Jean-Luc, t'es gentil, tu me renvoies la bande? 05:48.926 --> 05:49.486 Yes, sir. 05:49.606 --> 05:50.586 On va écouter ce que ça donne. 06:15.886 --> 06:17.746 ♪ ♪ ♪ 06:27.598 --> 06:28.598 Tiens ! 06:33.214 --> 06:33.574 Bonjour. 06:34.054 --> 06:34.914 Joy, mon amour. 06:35.094 --> 06:36.394 Ah, bonjour, Mergot. 06:36.534 --> 06:38.634 Alain m'a téléphoné. Il était tout triste. 06:39.174 --> 06:40.094 Mais je crois qu'il aime ça. 06:40.614 --> 06:42.594 Au fait, comment c'était avec ton musicien ? 06:42.594 --> 06:45.154 Ah, il m'a joué sa musique toute la nuit et... 06:45.154 --> 06:46.094 Déjà, j'ai oublié l'air. 06:46.614 --> 06:48.394 Une faiblesse de l'archer, peut-être ? 06:48.394 --> 06:49.694 Oh non, non, très bien. 06:52.134 --> 06:53.114 Et alors ? 06:54.194 --> 06:56.054 Je me sens bizarre aujourd'hui, Mergot. 06:56.754 --> 06:58.354 Comme si je sortais de ma coquille. 07:12.526 --> 07:13.606 -Pierre... 07:18.862 --> 07:19.602 -Tiens. 07:20.262 --> 07:21.042 -Ensemble, madame. 07:39.374 --> 07:40.674 Bon, je vais boire un verre. 08:06.818 --> 08:08.998 Nous avons quelque chose en commun avec ce tableau. 08:09.178 --> 08:10.078 Ah oui ? 08:10.958 --> 08:12.798 Puisqu'il nous a attirés tous les deux vers lui. 08:15.662 --> 08:17.102 C'est tout de même étonnant. 08:18.102 --> 08:20.142 Vous avez remarqué ce détail étrange ? 08:20.142 --> 08:20.662 Les mains ? 08:21.242 --> 08:22.262 Les mains, oui. 08:23.802 --> 08:25.442 Elles sont énormes et masculines. 08:26.702 --> 08:29.242 Elles ne protègent pas l'enfant. Elles le retiennent. 08:30.642 --> 08:34.662 Et la petite fille est comme prisonnière de cet espèce d'homme-femme. 08:35.382 --> 08:38.002 On est toujours prisonnier de ceux qui nous aiment trop ? 08:45.742 --> 08:48.802 Vos mains, elles, n'ont rien de masculine. 08:50.142 --> 08:51.482 Quelle ligne de vie! 08:53.382 --> 08:55.702 Je vois une rencontre importante. 08:56.342 --> 08:56.802 Ah oui? 08:59.834 --> 09:01.374 Un dîner ? 09:07.514 --> 09:07.974 D'accord. 09:14.218 --> 09:16.958 Oui, c'est bien ? - Oui. 09:24.334 --> 09:29.814 J'étais seule, très seule, un peu dépoussolée, je sais pas, je jouais à un jeu bizarre. 09:30.314 --> 09:33.174 J'imaginais une barque sur l'inverge en rhynchotique. 09:33.514 --> 09:36.654 Je me mettais à la tête et je me laissais à mon portée. 09:37.334 --> 09:42.574 J'imaginais toutes sortes de choses, c'était extraordinaire tout ce que je pouvais voir. 09:43.174 --> 09:47.574 Et Marie, tu jouais encore. Mais c'est fou tout ce que je peux te dire à toi. 09:47.934 --> 09:48.674 J'ai pitié. 09:49.854 --> 09:52.114 Il me semble que je te connais pas plus longtemps. 09:52.834 --> 09:53.654 Mais je ne te remets pas. 09:54.633 --> 09:54.914 Afreux. 09:57.034 --> 09:59.694 Je vais te dire il y a longtemps que je n'ai pas fassé une aussi belle soirée. 10:15.822 --> 10:17.042 Merci pour tout. 10:24.926 --> 10:27.126 Bonne nuit. - Bonne nuit, tu vois. 13:57.889 --> 13:59.650 Alors, tu montes ou tu t'en vas? 14:01.838 --> 14:02.478 Merci. 17:52.462 --> 18:00.422 Bonjour. Bonjour ma fille. Alors, on se voit quand maman ? Quand tu veux ma chérie. Je ne sais pas moi, un jour de la semaine prochaine. 18:00.501 --> 18:08.662 Mais c'est maintenant que j'ai besoin de te voir. Oh j'aimerais aussi ma chérie, mais je n'ai pas une minute à moi. Tu sais comment est Jean-Albert, je dois tout organiser. 18:08.822 --> 18:15.942 On peut tout quand on veut. Bon, je vais te trouver un moment. Tiens, on pourrait aller prendre le thé chez Angelina. J'aime pas les gâteaux. 18:16.881 --> 18:27.462 Qu'est-ce que tu as ce matin ? On dirait que tu en veux à la terre entière. Oh maman, tu ne comprends pas ? Allez, je t'embrasse, on se rappelle. Au revoir. Au revoir Joy. 18:49.586 --> 18:51.226 Salut. - Salut, Karine. 18:57.506 --> 18:59.486 Karine, tiens, regarde mon poids favori. 18:59.706 --> 19:00.206 Attends, attends. 19:09.566 --> 19:10.406 Regarde, regarde. 19:12.426 --> 19:13.086 Pas mal. 19:31.566 --> 19:32.406 Ça va ? - Ça va. 19:32.626 --> 19:34.026 Tu t'amuses ? - Je t'adore. 19:35.505 --> 19:36.146 Bonsoir, poète. 19:39.766 --> 19:42.886 Actuellement, je ne trouve plus d'inspiration que sous les ponts. 19:43.926 --> 19:44.806 Vous connaissez la méthode ? 19:46.066 --> 19:47.806 Petite salope. - Ah oui, c'est pas mal. 19:47.946 --> 19:48.606 Allez, en place. 19:49.266 --> 19:49.386 Allez. 19:58.586 --> 20:00.546 Oh, moettes bouclées. 20:02.206 --> 20:03.166 Pelletoisons forestières. 20:04.566 --> 20:05.466 Je veux passer ma vie 20:06.046 --> 20:07.386 à humer vos parfums 20:09.546 --> 20:10.806 et à pencher vers vous 20:10.806 --> 20:12.366 ma bouche qui a faim. 20:13.366 --> 20:14.606 Je veux glisser mon doigt 20:14.606 --> 20:15.806 dans vos profonds mystères. 20:17.246 --> 20:18.266 Un autre monde s'ouvre 20:18.926 --> 20:20.106 au-delà du bouton. 20:21.926 --> 20:22.466 Qu'est-ce qui se passe 20:22.466 --> 20:23.686 avec Joyce ? Ça va pas ? 20:24.366 --> 20:24.886 Je sais pas. 20:27.526 --> 20:28.406 Elle arrête pas de danser. 20:55.186 --> 20:56.386 Un univers plus beau 20:57.026 --> 20:58.166 tomber entre vos cuisses. 20:58.286 --> 20:59.986 Mais qu'est-ce qui se passe, John ? 20:59.986 --> 21:01.306 Tu as un regard de banquette arrière. 21:01.406 --> 21:02.966 C'est vraiment plus possible chez toi, Margot. 21:04.026 --> 21:04.946 Qu'il descende sur moi 21:05.606 --> 21:07.786 de peur que je ne puisse le transpercer. 21:07.806 --> 21:09.446 C'est pas tellement longtemps, hein ? 21:09.446 --> 21:10.546 Tu disais pas non ? 21:10.606 --> 21:11.806 De mon sabre clouton. 21:13.286 --> 21:14.226 Oui, c'est vrai. 21:34.286 --> 21:35.946 Beste en verre. 21:42.946 --> 21:44.466 C'est pas parce que je fais l'amour 21:44.466 --> 21:46.566 quand j'en ai envie que je suis une salope. 21:47.106 --> 21:48.586 Ma liberté sexuelle 21:48.586 --> 21:50.826 est conditionnelle, surveillée. 21:51.446 --> 21:52.826 Alice au pays de la perversion. 21:55.786 --> 21:56.226 Margot... 21:56.226 --> 21:58.106 Je pense que je suis... 21:58.106 --> 22:00.086 Tais-toi, je sens que tu vas encore dire une bêtise. 22:00.386 --> 22:01.346 Je suis amoureuse. 22:03.926 --> 22:04.486 Tiens, bois. 22:06.386 --> 22:08.166 C'est ton musicien ? 22:08.166 --> 22:10.146 Je croyais qu'il avait rengainé son saxophone. 22:10.386 --> 22:11.666 Non, c'est un autre. 22:12.106 --> 22:13.786 Un homme, un vrai. 22:14.486 --> 22:15.446 Ah bon, voilà autre chose. 22:15.966 --> 22:17.746 Tarzan et Jay ? 22:17.746 --> 22:20.086 Triste, profondément triste. 22:20.226 --> 22:21.806 Et je ne sais même pas où ils habitent. 22:22.146 --> 22:23.066 Je connais par coeur. 22:23.946 --> 22:26.066 Ils bandent un seul soir et puis tchao, tu les revois plus. 22:27.026 --> 22:29.246 Allez, oublie. - Je n'en ai pas envie. 22:30.126 --> 22:31.126 Mais tu vas te faire piéger. 22:32.206 --> 22:33.206 Nous, on les connaît trop bien. 22:33.486 --> 22:35.686 Faut pas croire, je les comprends pas tous. 22:36.206 --> 22:38.126 Et d'ailleurs, c'est beaucoup plus excitant 22:38.126 --> 22:39.666 quand on comprend pas, hein ? 22:43.306 --> 22:44.726 Ce qui ne peut se comprendre 22:45.266 --> 22:46.766 ne mérite pas d'être enseigné. 22:49.466 --> 22:50.146 Hein ? 22:55.566 --> 22:57.306 J'ai entendu, ça va pas du tout. 22:57.486 --> 22:58.786 On a des pépins d'étanchéité. 22:59.606 --> 23:00.486 C'est toujours la même chose. 23:00.606 --> 23:03.006 Les entrepreneurs veulent faire des économies sur les devis 23:03.006 --> 23:04.865 et à la fin, ça va coûter le maximum. 23:05.245 --> 23:06.006 C'est toujours la même chose. 23:06.925 --> 23:08.546 Tu me sors le dossier ? - Oui, tout de suite. 23:10.006 --> 23:11.486 Ah, M. Marc, votre amie est là. 23:11.566 --> 23:12.566 Elle vous attend dans votre bureau. 23:12.866 --> 23:14.546 Et puis aussi pour les soins... - Merci, Denise. 23:14.706 --> 23:16.546 Marc, tu peux me faire un sordeil ? - Tout à l'heure. 23:24.462 --> 23:25.782 Enfin, te voilà. 23:27.726 --> 23:28.806 Tu as ta moto? 23:29.366 --> 23:29.846 Oui, pourquoi? 23:30.166 --> 23:31.166 Alors je prends la voiture. 23:31.386 --> 23:32.706 Tu as les clés et les papiers, s'il te plaît? 23:33.086 --> 23:34.586 Ben oui, il n'y a pas le feu. 23:35.886 --> 23:37.646 Je t'attends depuis une demi-heure. 23:41.774 --> 23:43.114 Bon, bon... 23:48.110 --> 23:49.970 On sort ce soir? - Je ne peux pas. 23:50.090 --> 23:51.510 Il est la première d'Elton John. 23:51.630 --> 23:53.490 Je dois faire l'article pour le journal de demain. 23:53.870 --> 23:56.330 Attention, je vérifierai. - Si ça t'amuse. 24:12.642 --> 24:15.062 Denise, vous m'appelez les établissements Ringo? 24:15.282 --> 24:15.782 Tout de suite. 24:20.494 --> 24:22.414 Les entreprises Ringo sur la 2. 24:23.514 --> 24:24.154 D'accord. 24:32.053 --> 24:34.534 Combien tu paries que demain je te ramène la photo dédicacée? 24:34.633 --> 24:35.034 Bon d'accord. 24:35.214 --> 24:36.674 Écoute, on peut se voir un moment en bas? 24:37.374 --> 24:38.294 Oui, oui, j'arrive, j'arrive. 24:38.494 --> 24:38.774 OK. 24:39.494 --> 24:43.414 Je voudrais parler à M. Ringo, s'il vous plaît, de la part de Marc Charoux. 24:43.994 --> 24:46.834 Demain, il faut que tu passes tout de suite à l'agence, quand tu viendras. OK? 24:47.774 --> 24:48.234 D'accord. 24:52.254 --> 24:54.514 Je vais vous proposer Debbie, qui fait le même genre. 24:55.514 --> 24:57.634 C'est OK pour elle? D'accord, je vous la vois. 24:58.054 --> 24:59.534 Non, papa, tu fais un truc sur Jean-Dati. 24:59.534 --> 25:00.334 Je reviens tout de suite. 25:02.334 --> 25:03.414 Oui, je vous la vois tout de suite. 25:03.594 --> 25:04.614 Ah, Joey, enfin! 25:05.454 --> 25:07.874 Écoute, il me faut une réponse aujourd'hui pour le projet Sunlit. 25:08.674 --> 25:09.874 C'est où le tournage déjà? 25:10.454 --> 25:11.994 Bah, aux dernières nouvelles, c'était en Afrique. 25:12.394 --> 25:16.474 Tu peux leur dire non. Je déteste l'Afrique. C'est humide. 25:16.754 --> 25:18.494 Hum, oui, c'est nouveau, ça. 25:18.934 --> 25:19.994 T'es sûre que tu veux pas le faire? 25:20.074 --> 25:20.374 Non. 25:22.034 --> 25:23.614 Assieds-toi, tu m'énerves. 25:24.694 --> 25:26.254 Tu me surprendras toujours avec tes lubies. 25:26.994 --> 25:29.634 Enfin, bon, alors j'ai une autre proposition, c'est au Mexique. 25:30.394 --> 25:31.954 Une petite île au large du Yucatan. 25:33.834 --> 25:36.334 C'est pour une affiche à un nouveau magazine féminin. Ça te va, ça? 25:36.514 --> 25:37.674 Ça, je prends. - Bon. 25:38.394 --> 25:39.374 C'est qui, le photographe? 25:40.394 --> 25:42.974 Helmut Edison. C'est un ancien du Liban qui avait eu envie de changer. 25:43.534 --> 25:44.954 Tu sais, ça commence à marcher fort pour lui. 25:45.514 --> 25:45.874 Tant mieux. 25:47.414 --> 25:48.014 Rien d'autre, Joey? 25:49.494 --> 25:51.054 Si, j'ai besoin d'une avance. 25:51.854 --> 25:53.174 Tu trouves pas que t'exagères un peu? 25:53.254 --> 25:54.754 Ça fait la troisième fois depuis le début du mois. 25:54.754 --> 25:56.654 Je suis désolé, je ne peux pas. 25:57.154 --> 25:59.314 Bon, ben tant pis. Merci quand même. 25:59.734 --> 26:01.254 De rien. - Sympa. 26:01.754 --> 26:02.374 Enfin, c'est comme ça. 26:02.874 --> 26:03.834 Oh, oh, oh! 26:03.894 --> 26:05.194 Tali! Tali! 26:07.014 --> 26:07.974 Tali! Tali! 26:08.894 --> 26:09.374 Tali! 26:10.114 --> 26:11.274 Je suis désolée, je... 26:35.989 --> 26:37.250 C'est coquin ce que tu as signé. 26:41.694 --> 26:42.374 Oh, c'est mieux. 26:46.126 --> 26:48.126 Tu aimes quand on te regarde, hein ? 26:49.086 --> 26:54.266 Montrer tes cuisses, ton sexe, imaginer tous ces hommes qui bandent pour toi, ça te fait jouer. 26:54.606 --> 26:58.706 Et toi, ça t'excite de savoir qu'ils me regardent, avoue-le. 26:59.306 --> 27:02.586 Oui, mais avoue que t'adore t'exhiber. 27:02.846 --> 27:02.906 OK. 27:04.886 --> 27:09.026 Oh, Marc, on va *****'engoler pour des bêtises. 27:09.766 --> 27:11.586 On est si bien tous les deux. 27:13.106 --> 27:16.526 Avec toi, je me sens autrement. 27:17.006 --> 27:19.226 Oh là là, le parcours romantique. 27:19.446 --> 27:20.886 Tu es contre ? 27:20.886 --> 27:25.906 Tu sais ce qu'on dit, il n'y a pas d'amour, il y a des preuves d'amour. 27:27.406 --> 27:28.686 L'amour, ça se mérite. 27:29.526 --> 27:30.306 Tout ce que tu veux. 27:31.866 --> 27:33.146 Vous êtes toutes pareilles. 27:33.546 --> 27:36.186 Non, pour toi, je ferais n'importe quoi. 27:38.246 --> 27:39.486 Tu serais ma chaune. 27:40.406 --> 27:42.326 Je suis ta chose. 27:44.006 --> 27:45.446 Ah oui ? 27:45.446 --> 27:47.206 Comment tu peux en douter ? 27:52.113 --> 27:52.514 Monsieur? 27:54.214 --> 27:56.394 Répète un peu ce que tu viens de dire pour voir. 27:57.574 --> 27:59.674 Tu peux faire de moi tout ce que tu veux. 28:00.394 --> 28:02.434 Je suis ta chose, ta putain. 28:03.494 --> 28:04.834 Et je vais te le prouver. 28:08.462 --> 28:10.342 L'addition, s'il vous plaît. 28:11.002 --> 28:12.182 Oui, monsieur. 28:12.962 --> 28:13.042 Bien. 29:20.342 --> 29:20.822 Surpris? 29:22.662 --> 29:23.182 Ben, un peu. 29:57.966 --> 29:59.126 Détends-toi. 31:00.914 --> 31:01.354 Oh! 31:03.474 --> 31:03.814 Monsieur. 31:04.874 --> 31:05.434 Monsieur. 31:06.634 --> 31:08.834 Voilà un magnifique sujet d'étude. 31:15.022 --> 31:20.422 Voici un vagin printanier, en pleine période de floraison. 31:21.622 --> 31:27.422 Les lèvres sont des pétales qui s'ouvrent et donnent toutes leurs couleurs. 31:39.310 --> 31:43.490 Eh bien, messieurs, nous allons nous amuser. 31:44.450 --> 31:45.730 Allumez, allumez, allumez. 31:45.770 --> 31:47.110 Bien sûr, tout de suite, maître. 31:47.370 --> 31:48.590 La un, la deux, la trois. 31:49.390 --> 31:49.710 Le son. 31:50.330 --> 31:51.610 Mettez trois marches. 31:52.550 --> 31:56.130 Bien, nous allons pouvoir opérer, chers amis. 31:58.478 --> 31:59.418 C'est prêt. 32:03.150 --> 32:04.450 Tu as l'air inquiet. 32:07.822 --> 32:09.502 Mais c'est ce que tu voulais, non? 32:10.042 --> 32:10.302 Oui. 32:13.002 --> 32:14.042 Mais enfin... 32:14.042 --> 32:14.842 Assieds-toi. 32:17.198 --> 32:18.458 Et regarde. 32:44.078 --> 32:48.038 Vous savez, ce qu'il faut prendre en considération, 32:48.258 --> 32:52.038 c'est la gamme chromatique et la texture de la chair. 32:53.958 --> 32:56.078 Regardez, je vous prie, ce rose. 32:56.918 --> 32:59.258 Ce rose qui tire sur le nacreux. 32:59.878 --> 33:01.978 Notez le frémissement des muqueuses. 33:03.958 --> 33:08.298 Pour votre initiation, vous avez droit à un morceau royal. 33:10.177 --> 33:12.978 Vous savez, parmi les femmes qui viennent ici, 33:13.258 --> 33:15.298 il y a souvent des truqueuses, 33:16.737 --> 33:19.238 des créatures attirées par l'argent, 33:19.858 --> 33:22.438 ou bien des petites oies 33:23.398 --> 33:27.298 qui se bloquent quand sont dépassées les limites, 33:27.698 --> 33:30.198 disons bourgeoises, de l'exhibition. 33:31.298 --> 33:33.978 Celle-ci n'appartient pas à ces catégories. 33:35.398 --> 33:36.298 Regardez bien. 33:37.978 --> 33:42.238 Oui, et ce qui fait sa qualité principale est, à mon avis, 33:42.778 --> 33:46.278 le ******* désir qu'elle éprouve de se montrer, de s'exhiber. 33:46.998 --> 33:48.558 Vous avez raison. 33:49.778 --> 33:53.838 A ceci près qu'une autre pulsion en altère la pureté. 33:56.206 --> 34:03.146 Elle veut à présent être prise, pénétrée, chevauchée. 34:05.386 --> 34:08.586 Retirons-nous pour laisser opérer notre habile invitée. 34:10.206 --> 34:12.826 C'est bon. C'est à vous. 34:28.878 --> 34:32.358 Viens, je suis ta chose. 34:50.766 --> 34:52.206 Baise-moi. 35:57.774 --> 36:00.134 Je me propose un super reportage au Mexique. 36:00.754 --> 36:01.833 Mais je vais dire non. 36:03.054 --> 36:04.554 Je ne veux plus te quitter. 36:04.994 --> 36:06.014 Même pour quelques jours. 36:06.874 --> 36:08.474 Ben, t'as tort, parce que je pars pour Montréal. 36:09.214 --> 36:10.394 Ah bon? - Oui. 36:10.574 --> 36:12.434 Mais tu m'avais dit que... - C'est pour des affaires. 36:13.094 --> 36:14.214 Eh bien, tu m'emmènes. 36:14.814 --> 36:16.174 Montréal, ça me va très, très bien. 36:16.494 --> 36:18.374 Non. Je crois pas. 36:35.406 --> 36:38.026 Mais pourquoi il me ronge autant ce type ? 37:15.822 --> 37:16.862 Hmm... 37:23.022 --> 37:23.862 Ouf! 37:25.602 --> 37:26.462 Regarde! 37:26.942 --> 37:28.202 Oui! Ouais! 37:29.962 --> 37:31.162 T'as vu la fresque? 37:31.242 --> 37:33.322 C'est peinture. C'est le dieu Shaak. 37:34.482 --> 37:34.862 Viens! 38:26.446 --> 38:28.366 Quelle galère, ce métier! C'est vraiment drôle! 38:28.586 --> 38:30.406 T'as raison! J'en peux plus! 38:30.966 --> 38:32.606 Alors, quand est-ce qu'on travaille? 38:32.886 --> 38:33.926 Dès que la lumière est bonne. 38:34.806 --> 38:35.586 Oh! Oh! Oh! 38:36.486 --> 38:36.846 Wouah! 39:02.478 --> 39:03.058 Ok. 39:08.597 --> 39:09.878 Wouh ! Wouh ! - C'est cool. 39:17.426 --> 39:17.766 Pique-au-bout! - Wouh! 39:19.066 --> 39:19.466 That's it. 39:23.350 --> 39:25.510 Down we go. - That's it. Beautiful. 39:33.454 --> 39:34.114 Regarde-moi. 39:41.710 --> 39:42.570 Tchin up! 39:46.478 --> 39:47.978 Combe-toi ! 39:50.922 --> 39:51.242 Back. 40:02.510 --> 40:04.450 Gotcha! OK, that's the one! 40:25.166 --> 40:27.026 Tu vas voir de là-haut, il y a une vue. 40:27.466 --> 40:27.646 Oui. 40:28.086 --> 40:29.106 Tu as pas le vertige ? 40:29.106 --> 40:29.386 Non. 40:29.706 --> 40:30.306 Bon, allez-y alors. 40:30.466 --> 40:30.726 OK. 40:31.166 --> 40:31.306 Go. 40:34.226 --> 40:34.546 Viens. 40:34.606 --> 40:35.146 Allez-y. 40:59.502 --> 41:00.462 Tchoi ! 41:50.606 --> 41:53.006 Joy, depuis ce matin, je mélange mes objectifs. 41:54.926 --> 41:56.266 J'ai envie de toi, c'est vrai. 41:57.966 --> 41:58.746 C'est vrai. 42:00.666 --> 42:02.326 Mais j'ai un autre homme dans la tête. 42:03.506 --> 42:04.366 Il me manque. 42:06.914 --> 42:07.954 Y a un moment ridossal. 43:13.422 --> 43:15.162 Bonjour Joy, chérie, c'est Alain. 43:15.762 --> 43:17.142 J'appelle pour voir si tu étais rentrée. 43:17.602 --> 43:18.622 Je t'embrasse de tout mon cœur. 43:18.982 --> 43:19.482 Je te rappelle. 43:21.202 --> 43:23.862 Joy, mon amour, je m'envole dans une demi-heure avec David. 43:24.182 --> 43:26.102 Si tu le voyais, il est tout frétillant. 43:26.602 --> 43:27.282 Bon, je t'embrasse. 43:29.702 --> 43:30.862 Bonjour, c'est moi, Marc. 43:31.202 --> 43:31.922 Je suis à Toronto. 43:32.202 --> 43:33.102 Ici, tout est parfait. 43:33.942 --> 43:34.902 Mais je préfère Montréal. 43:35.002 --> 43:36.042 Les filles sont plus amicales. 43:36.362 --> 43:37.302 Je t'appelle dès mon retour. 43:38.062 --> 43:38.602 A très bientôt. 43:38.762 --> 43:39.302 Je t'embrasse. 43:40.422 --> 43:41.102 Je pense à toi. 43:43.422 --> 43:44.862 Sous-titrage Société Radio-Canada 44:25.006 --> 44:26.186 Qu'est-ce que tu fous là? 44:27.566 --> 44:29.286 Je sentais que tu arrivais. 44:31.822 --> 44:32.942 Bon ben allez viens alors. 44:36.718 --> 44:39.778 Là-bas, c'est la tranche qui est finie avec l'appartement témoin. 44:40.158 --> 44:42.938 Et puis là, c'est la fin du chantier. 44:43.298 --> 44:43.838 Allons voir. 44:44.757 --> 44:45.938 Quelle couleur! Tu aimes? 44:46.338 --> 44:47.018 J'aime! 44:48.178 --> 44:48.918 Tu appelles quelque chose? 44:49.378 --> 44:49.818 Hum-hum! 44:53.558 --> 44:54.938 Et là, tu as vu les colonnes? 44:55.978 --> 44:57.618 Regarde ces arbres, quelle merveille! 44:59.418 --> 45:00.918 Je t'aime quand tu me parles. 45:02.930 --> 45:03.970 Seulement dans ces moments-là? 45:11.982 --> 45:12.882 Ça, j'aime bien, là-bas. 45:13.462 --> 45:13.782 Toi aussi? 45:14.262 --> 45:14.562 Oui. 45:31.822 --> 45:33.062 Il y a quelque chose d'important à te dire. 45:33.642 --> 45:35.082 C'est pas facile. 45:36.302 --> 45:37.482 Mais il faut que tu saches. 45:39.302 --> 45:40.722 Ça me pèse sur le cœur. 45:42.082 --> 45:42.462 Ben voilà. 45:45.022 --> 45:46.682 Il y a une autre femme dans ma vie. 45:50.894 --> 45:51.794 -Génie. 45:57.070 --> 45:58.170 Je ne veux pas te perdre. 46:02.574 --> 46:04.094 Je vous aime toutes les deux. 46:05.054 --> 46:06.554 Qu'est-ce que tu racontes? 46:09.646 --> 46:10.906 Tu as très bien compris. 46:12.366 --> 46:13.426 Ne fais pas cette tronche. 46:14.146 --> 46:16.166 Je pourrais continuer de vous voir toutes les deux, tout simplement. 46:18.386 --> 46:20.426 Tu arranges bien tes petites affaires. 46:22.106 --> 46:24.126 Tu me prends vraiment pour une conne. 46:32.782 --> 46:35.822 Va-t'en. Je rentre toute seule. 46:58.638 --> 46:59.558 C'est là aussi. 47:07.182 --> 47:09.082 Tu vois vraiment partout. - Oui. 47:09.882 --> 47:11.241 Tu vois, je sers quand même à quelque chose. 47:35.054 --> 47:39.474 Joy, Joy, Joy, que pensez-vous des droits de la femme ? 47:39.474 --> 47:40.814 Ce sont les droits de tout le monde. 47:41.753 --> 47:42.274 Merci. 47:43.154 --> 47:43.354 Merci. 47:45.354 --> 47:45.894 Bien, c'est par là. 47:46.114 --> 47:46.574 Bisous, bisous. 47:48.754 --> 47:49.214 Par là. 47:49.834 --> 47:50.794 Par où ? 47:50.874 --> 47:50.934 Là. 47:53.013 --> 47:55.714 Attention Rémy, l'antenne dans 5 secondes. 47:56.134 --> 48:01.654 5, 4, 3, 2, 1, top antenne. 48:02.454 --> 48:03.794 Vous connaissez tous cette photo. 48:04.434 --> 48:05.954 Elle a subjugué la France. 48:07.094 --> 48:08.234 Toute la presse en parle. 48:09.254 --> 48:11.434 Comment réagissent les professionnels ? 48:11.874 --> 48:13.054 Le prix à payer ? 48:13.154 --> 48:15.174 La femme, c'est mon ennemi ? 48:15.794 --> 48:19.814 Elle est devenue l'une des composantes du paysage national et international. 48:21.214 --> 48:24.354 Pour en parler avec nous sur le plateau de femmes de notre temps, 48:25.274 --> 48:26.934 celle par qui le scandale est arrivé, 48:28.014 --> 48:28.554 Joy Loren. 48:30.614 --> 48:32.114 Je vais vous demander, Joy, 48:32.914 --> 48:35.414 quelle impression on ressent quand du jour au lendemain, 48:35.834 --> 48:37.934 on se transforme en superstar ? 48:38.454 --> 48:39.933 Beaucoup d'étonnement d'abord. 48:40.494 --> 48:41.394 Je ne m'y attendais pas. 48:42.474 --> 48:47.254 Et puis, une certaine frayeur devant les sollicitations et les pièges qu'on vous tend. 48:47.614 --> 48:51.774 Je voudrais savoir les rebondissements de cette campagne sur votre vie privée. 48:52.354 --> 48:54.274 Aucune, je n'avais déjà plus de vie privée. 48:55.034 --> 48:57.854 Cette campagne est une honte, vous m'entendez ? 48:58.014 --> 48:59.514 Une honte ? 48:59.594 --> 49:03.834 Les femmes sont en train de revendiquer et d'obtenir leur indépendance dans la société 49:04.034 --> 49:06.374 et on nous relance la femme objet. 49:06.854 --> 49:07.294 C'est trop. 49:07.634 --> 49:08.634 Mais je ne suis pas d'accord. 49:09.234 --> 49:10.934 Joy est belle, elle a raison de se montrer, 49:11.414 --> 49:12.914 seule la beauté est révolutionnaire. 49:13.394 --> 49:18.734 Je trouve scandaleux que la télévision accorde une telle importance à une exhibitionniste. 49:19.194 --> 49:22.254 Il y a des sujets plus intéressants, comme la recherche. 49:23.614 --> 49:25.774 Joy Loren, vous désirez répondre ? 49:25.774 --> 49:30.014 Elles ont toutes raison, cela dépend de quel point de vue on se place. 49:30.934 --> 49:34.454 C'est vrai, j'utilise mon corps, on peut me mépriser. 49:35.254 --> 49:38.774 Mais on peut aussi penser que je fais mon travail tout simplement. 49:39.894 --> 49:42.654 Vous n'avez pas le droit de salir les murs de nos villes avec vos objections, 49:43.193 --> 49:44.074 c'est de la prostitution. 49:44.654 --> 49:47.394 Moi je voudrais dire que j'aime bien ça, et mes copines aussi. 49:48.634 --> 49:52.534 C'est l'immense genre de trucs, qu'est-ce qu'ils aiment ? 49:55.134 --> 49:56.674 Non, non, laisse ! 49:57.074 --> 49:58.254 C'était le mot de la fin. 49:58.314 --> 50:00.474 Non, non, tu es sûre ? 50:01.534 --> 50:03.774 J'ai toujours su que tu irais très loin, ma petite fille. 50:04.834 --> 50:05.914 Je l'ai souvent dit à ta mère. 50:07.274 --> 50:08.794 N'est-ce pas, Emma ? 50:09.254 --> 50:09.474 Tiens. 50:12.910 --> 50:14.730 À ta santé, ma belle. 50:15.230 --> 50:16.170 À ton succès. 50:17.030 --> 50:18.670 George, je suis très fier de toi. 50:19.370 --> 50:20.710 À nos efforts à toutes les deux. 50:21.670 --> 50:22.610 À tous les trois. 50:23.610 --> 50:24.750 Je vous remercie. 50:26.170 --> 50:27.430 Ce n'est pas tout, mes chéries. 50:27.790 --> 50:29.950 Vous allez voir ce que je vous ai fait de bon pour le dîner. 50:30.990 --> 50:32.070 Un petit peu de musique. 51:01.054 --> 51:04.594 J'ai envie de te verser, de te caresser comme hier. 51:06.054 --> 51:07.874 Je veux être plus qu'un beau-père. 51:10.990 --> 51:15.350 Oh, mais... mais qu'est-ce que vous faites tous les deux ? 51:15.350 --> 51:18.250 Espèce de petite vicieuse ! Monte dans ta chambre tout de suite ! 51:18.250 --> 51:19.970 Mais maman, c'est pas ma faute ! 51:19.970 --> 51:20.370 Monte. 51:44.686 --> 51:46.006 Tu es belle. 51:49.462 --> 51:51.222 Je peux te demander quelque chose, maman? 51:51.382 --> 51:52.282 Bien sûr, ma chérie. 51:52.802 --> 51:54.182 Où t'as mis les photos de moi, enfin? 51:54.962 --> 51:55.462 Les photos? 51:56.122 --> 51:57.342 Ça m'amuserait de les revoir. 51:58.522 --> 51:59.582 Celles de mon père aussi. 52:01.502 --> 52:02.122 De ton père? 52:03.242 --> 52:04.182 Tu ne devrais pas. 52:04.642 --> 52:06.462 Si. J'en ai envie. 52:07.362 --> 52:09.662 Oh, je t'en prie, Joy, oublie tout ça. 52:10.682 --> 52:13.302 D'ailleurs, je ne sais même pas où je les ai mises. 52:13.542 --> 52:15.702 Tu le reconnaîtrais si tu le revoyais aujourd'hui? 52:16.222 --> 52:17.602 Bien sûr, pourquoi tu me demandes ça? 52:18.202 --> 52:19.382 Tu repartirais avec lui? 52:19.622 --> 52:20.462 Mais non, Joy. 52:21.702 --> 52:22.442 Tu l'aimes encore? 52:24.942 --> 52:27.022 Tu m'embêtes avec toutes tes histoires. 52:34.158 --> 52:34.878 -Ca sent bon. 52:34.878 --> 52:37.718 -La loi anti-sexisme a été votée à la majorité au Parlement. 52:38.518 --> 52:41.858 Cette loi, qui a suscité une sorte de controverse ces mois derniers, 52:41.958 --> 52:44.998 sera, selon les termes du ministre des Droits de la Femme... 52:44.998 --> 52:45.298 -Pardon. 52:45.338 --> 52:47.998 -Un instrument mis à leur disposition... 52:47.998 --> 52:49.358 -T'es chaud. 52:50.298 --> 52:51.418 -Qu'est-ce que c'est ? 52:51.418 --> 52:52.358 -Un petit sauté de roue. 52:52.898 --> 52:55.658 -On dirait qu'il t'a fait ça toute ta vie. Qui t'a appris ? 52:55.658 --> 52:57.558 -Maman, ça t'étonne ? 52:57.558 --> 52:59.058 -C'est la meilleure cuisinière de l'Ouest. 53:00.538 --> 53:01.598 -Un peu de paprika ? 53:03.357 --> 53:04.018 -Oh, pardon. 53:04.018 --> 53:05.058 -J'ai oublié le tire-bouchon. 53:05.318 --> 53:06.438 -Pour rester dans le même sujet, 53:06.558 --> 53:09.018 vous avez tous reconnu ce qui passionne la France. 53:09.498 --> 53:12.518 Arnaud Duval-Gousset, député centriste du Calvados, 53:13.098 --> 53:15.738 a déposé une question ouverte sur le bureau de l'Assemblée, 53:16.338 --> 53:17.698 demandant au ministre de l'Intérieur 53:17.698 --> 53:19.758 si cette photo ne tombait pas sous le coup 53:19.758 --> 53:22.238 de la loi du 14 mai 1952 53:23.078 --> 53:25.198 relative à la protection de l'*******. 53:26.218 --> 53:27.998 Bien sûr, le ministre a tenu à s'exprimer 53:27.998 --> 53:29.618 devant tous les représentants du peuple. 53:30.318 --> 53:31.398 A ce propos... 53:31.398 --> 53:33.698 -Il y a d'autres problèmes plus graves dans le monde. 53:34.018 --> 53:35.018 -Non, laisse ! 53:36.117 --> 53:38.958 Tu ne m'avais pas dit que tu te la connaissais ? 53:38.958 --> 53:39.397 -Oui, oui. 53:40.458 --> 53:43.178 Je l'ai rencontrée à un vernis. Je ne sais plus quand. 53:43.558 --> 53:46.698 -Mon journal m'a demandé d'aller l'interviewer. 53:47.098 --> 53:48.018 -Ah bon ? 53:49.978 --> 53:51.838 Mais quel intérêt ? -Quoi ? 53:51.838 --> 53:52.898 -Cette interview. 53:53.438 --> 53:55.158 -On ne parle plus que d'elle partout. 53:55.558 --> 53:56.158 -Bah, justement. 53:57.698 --> 53:59.258 -C'est mon boulot, Marc. 53:59.718 --> 54:00.718 Ça me regarde. 54:01.078 --> 54:02.818 -D'accord, n'en parlons plus. 54:03.378 --> 54:06.158 Mais je te préviens, je la connais un peu 54:06.158 --> 54:08.618 et elle est assez mythomane. 54:11.822 --> 54:14.942 Vous donnez l'impression de vouloir prouver quelque chose. 54:15.282 --> 54:16.682 Oh, c'est pas faux. 54:17.442 --> 54:22.082 Oui, je dois avoir besoin de me prouver quelque chose, de me dépasser. 54:22.842 --> 54:24.202 Pourquoi ce rendez-vous ici? 54:24.662 --> 54:29.082 Oh, c'est un endroit qui me parle, qui me fait rentrer en moi. 54:30.382 --> 54:32.762 Regardez, il est beau cet arbre, vous ne trouvez pas? 54:33.262 --> 54:35.562 Oui, si vous me parliez de vous. 54:36.202 --> 54:37.562 Pourquoi pas, allons-y. 54:37.562 --> 54:41.602 Mes fantasmes les abîment, la part de l'ombre, les mecs. 54:42.122 --> 54:44.462 Oh, mais non, c'est pas le genre de votre journal. 54:45.302 --> 54:49.022 Bon, pour en revenir à votre carrière, vous chantez et dansez aussi. 54:49.242 --> 54:49.882 J'apprends. 54:50.642 --> 54:52.062 Mais vous avez des beaux projets. 54:52.362 --> 54:57.002 J'ai lu que vous allez partir aux Etats-Unis pour une grande série à la télévision. 54:57.542 --> 54:59.782 Ça y est, ça marche. Vous allez devenir une star. 55:00.162 --> 55:03.502 J'ai juste fait des essais à Paris, mais j'ai beaucoup d'espoir. 55:04.421 --> 55:07.602 Nous avons un ami commun, je crois, Marc Charou. 55:08.062 --> 55:11.442 Marc Charou? C'est drôle, vous le connaissez depuis longtemps. 55:12.042 --> 55:13.762 Oui, nous sommes des très vieux amis. 55:16.201 --> 55:19.482 C'est fou la passion que j'ai pour cet être pourpre. 55:25.134 --> 55:27.854 C'est le nom de cet arbre ! 55:41.422 --> 55:41.942 Oui 55:42.342 --> 55:45.402 Joy ? Mais qu'est-ce qui se passe ? Ton téléphone est en dérangement 55:45.402 --> 55:45.742 Oui 55:46.202 --> 55:48.122 Écoute, ça fait plusieurs jours que j'essaye de te joindre 55:48.442 --> 55:49.962 Tu sais ce qui se passe au moins ? 55:49.962 --> 55:50.282 Non 55:50.922 --> 55:51.982 Comment non ? 55:51.982 --> 55:54.182 Et les essais que tu as faits pour le feuilleton américain ? 55:54.182 --> 55:54.422 Oui 55:54.862 --> 55:57.042 Oh comment oui ! Ça a marché ! 55:57.042 --> 55:58.802 Et alors ? Quand est-ce que je pars ? 55:58.802 --> 55:59.682 Avant-hier 55:59.682 --> 56:02.862 Non écoute, on m'a appelée de New York en pleine nuit pour savoir où ça en était 56:03.362 --> 56:04.982 Ok d'accord, c'est comme si j'y étais 56:04.982 --> 56:05.582 Bon je t'attends 56:05.582 --> 56:07.462 Merci, au revoir, j'y passe tout de suite 56:07.802 --> 56:08.322 Bye bye 56:26.502 --> 56:27.962 Welcome to New York 56:27.962 --> 56:29.842 A votre succès 56:30.422 --> 56:32.102 Merci Monsieur Miller 56:32.882 --> 56:33.622 Cheers 56:34.602 --> 56:35.342 Cheers 56:35.342 --> 56:38.382 Ils sont tous impatients de vous connaître au studio 56:38.382 --> 56:39.682 Ah oui ? 56:48.718 --> 57:05.918 ... 57:08.974 --> 57:11.094 ♪ ♪ ♪ 57:24.110 --> 57:24.710 Please. 57:30.094 --> 57:31.074 Entrez! 57:34.958 --> 57:36.378 Entrez ! 57:40.590 --> 57:42.970 Oh attends attends 57:45.710 --> 57:46.510 Merci. 57:46.910 --> 57:47.430 Thank you. 58:00.526 --> 58:02.526 Marc ? 58:02.526 --> 58:05.786 Bonjour de Paris et bienvenue à New York, Marc. 59:42.094 --> 59:43.494 OK, les gars, pas de blague. 59:43.774 --> 59:44.754 Tout le monde a passé un bon moment. 59:44.894 --> 59:45.574 On va à la maison. 59:45.674 --> 59:47.834 All right. - Hey, Johnny. 59:48.034 --> 59:48.874 Johnny, ça va ? 59:48.874 --> 59:49.774 Yeah, it's OK, Joy. 59:50.114 --> 59:51.514 I'm glad it's only a movie. 59:52.154 --> 59:52.994 Je suis désolée. 59:53.334 --> 59:54.654 Harry ! 59:54.774 --> 59:56.154 I'm OK, honest. 59:56.394 --> 59:56.694 OK. 00:00.506 --> 01:00:02.046 Mais qu'est-ce qui t'a pris, Joy? 01:00:02.146 --> 01:00:04.226 Mais enfin, pourquoi l'as-tu frappé si fort? 01:00:04.286 --> 01:00:05.846 Ce cascadin me coûte une fortune. 01:00:06.246 --> 01:00:08.626 Je m'entraîne. Tu veux une démonstration? 01:00:08.886 --> 01:00:09.206 No. 01:00:10.546 --> 01:00:10.886 No. 01:00:14.158 --> 01:00:17.518 All right, you guys, this is no tea party around here. 01:00:17.558 --> 01:00:17.938 Let's go. 01:00:18.398 --> 01:00:19.278 Are you coming from Paris? 01:00:19.738 --> 01:00:20.098 Yes. 01:00:21.158 --> 01:00:22.758 May I speak to Joy Laurie, please? 01:00:28.322 --> 01:00:33.862 Je peux pas. Later. 01:00:41.030 --> 01:00:44.130 Joy's busy right now. She'll call you back later. 01:00:44.210 --> 01:00:44.710 You sure? 01:00:46.869 --> 01:00:48.430 OK. Thank you. 01:01:16.302 --> 01:01:16.842 Sam ! 01:01:29.030 --> 01:01:29.330 Hey! 01:01:35.722 --> 01:01:38.862 Joy, il faut que je présente un de mes meilleurs amis. 01:01:40.042 --> 01:01:40.262 Oui? 01:01:42.422 --> 01:01:43.462 Joy, Bruce. 01:01:44.002 --> 01:01:44.522 Bonjour. 01:01:44.902 --> 01:01:45.222 Bonjour. 01:01:45.662 --> 01:01:46.202 Enchantée. 01:01:46.622 --> 01:01:47.202 Enchantée. 01:01:47.402 --> 01:01:49.502 Cet homme est absolument génial. 01:01:49.602 --> 01:01:50.502 Foyant, George. 01:01:50.602 --> 01:01:51.362 Non, non, non, c'est vrai. 01:01:51.942 --> 01:01:55.142 C'est un pur scientifique et en même temps, il sait tout, vraiment. 01:01:55.482 --> 01:01:57.122 Nous écrivons les scenarios ensemble. 01:01:57.502 --> 01:02:00.362 Et maintenant, il est passionné par l'esotérisme. 01:02:01.222 --> 01:02:01.982 Hey, George! 01:02:02.682 --> 01:02:03.162 Excuse me. 01:02:05.362 --> 01:02:06.001 Quel honneur. 01:02:07.202 --> 01:02:07.802 Pour moi aussi. 01:02:38.625 --> 01:02:40.566 Vous avez de très beaux objets. 01:02:41.106 --> 01:02:44.486 Oui, je pourrais dire que chacun me représente une étape de ma vie. 01:02:45.846 --> 01:02:46.406 Asseyez-vous. 01:02:47.406 --> 01:02:47.906 Merci. 01:02:53.006 --> 01:02:55.526 Vous voulez un café ou un jus de fruits? 01:02:55.946 --> 01:02:57.606 Je veux bien un jus de fruits. Merci. 01:03:07.918 --> 01:03:08.658 Voilà. 01:03:09.538 --> 01:03:09.878 Merci. 01:03:20.846 --> 01:03:22.786 On lui donne toujours des tas de noms. 01:03:23.486 --> 01:03:24.566 Comment l'appelez-vous ? 01:03:24.566 --> 01:03:25.066 Durga. 01:03:25.706 --> 01:03:27.606 En Inde, on l'a nommé aussi Shakti. 01:03:28.666 --> 01:03:29.946 Elle se réveille aujourd'hui. 01:03:30.666 --> 01:03:32.566 On vous a parlé de ce mouvement aux Etats-Unis 01:03:32.566 --> 01:03:34.466 qu'on appelle le Nouvel Age. 01:03:35.226 --> 01:03:36.706 J'ai lu quelques articles de la DC. 01:03:37.225 --> 01:03:38.926 Nos amis, les rationalistes, 01:03:38.986 --> 01:03:40.886 nous appellent les conspirateurs du verso. 01:03:42.066 --> 01:03:43.846 Mais on aimerait plutôt être... 01:03:44.766 --> 01:03:46.726 les architectes du futur, si vous voulez. 01:03:47.946 --> 01:03:50.726 Il faut chercher à libérer cette force de métamorphose 01:03:50.726 --> 01:03:53.546 qui est en germe au fond de chacun d'entre nous. 01:03:54.346 --> 01:03:55.406 Mais je vous en dis. 01:03:55.686 --> 01:03:56.766 Non, au contraire. 01:03:58.246 --> 01:04:00.526 C'est votre première visite à New York ? 01:04:00.526 --> 01:04:02.126 Oui, c'est ma seconde patrie. 01:04:02.626 --> 01:04:03.746 Comment ça ? 01:04:03.746 --> 01:04:05.326 Mon père était Américain. 01:04:05.706 --> 01:04:07.306 Était ? 01:04:07.306 --> 01:04:08.986 Grande et beau. 01:04:11.022 --> 01:04:13.762 Quand il est parti, je n'ai pas voulu y croire. 01:04:14.582 --> 01:04:18.082 Je me disais qu'un jour, en sortant de l'école, il serait là. 01:04:19.522 --> 01:04:23.022 Chapeau de cowboy, une cigarette aux coins des lèvres, les yeux bleus, 01:04:23.982 --> 01:04:27.022 la peau bronzée, au volant d'une casiaque verte, 01:04:28.062 --> 01:04:29.442 et qu'il m'emmènerait très loin. 01:04:31.854 --> 01:04:34.034 L'homme de ma vie est un fantôme. 01:04:34.534 --> 01:04:36.554 Vous n'avez jamais essayé de le retrouver? 01:04:37.734 --> 01:04:39.274 Peut-on retrouver un fantôme? 01:04:41.390 --> 01:04:42.950 C'est quoi cette figure? 01:04:44.630 --> 01:04:45.409 Ah, ça! 01:04:47.598 --> 01:04:50.738 Ça, c'est la pyramide intérieure de l'homme. 01:04:52.298 --> 01:04:54.498 Chaque couleur représente une énergie. 01:04:55.498 --> 01:04:58.978 Là, elle est posée horizontalement avec ses quatre triangles à plat. 01:05:00.718 --> 01:05:06.438 Il ne tient qu'à nous de le relever dans sa position verticale. 01:05:07.318 --> 01:05:08.878 C'est cela l'air du berceau. 01:05:43.094 --> 01:05:44.514 -Entrez ! 01:05:44.894 --> 01:05:44.974 ... 01:05:53.806 --> 01:05:55.806 Oh là là ! 01:05:56.546 --> 01:05:58.186 Mélode là ! 01:06:06.574 --> 01:06:07.474 merci 01:06:17.934 --> 01:06:21.993 Je suis à Paris et tu me manques. Reviens vite, Marc. 01:07:03.506 --> 01:07:05.546 Tout est exactement ce qu'il recherche. 01:07:06.126 --> 01:07:08.186 Goldman est d'accord pour un nouveau contrat. 01:07:08.326 --> 01:07:09.786 J'ai même obtenu qu'il double ton cachet. 01:07:09.886 --> 01:07:11.706 C'est merveilleux, George. Merci. 01:07:11.806 --> 01:07:13.466 Je te l'avais dit, avec George Miller, 01:07:13.565 --> 01:07:16.266 y a pas de problème. C'est le succès assuré. 01:07:16.886 --> 01:07:18.766 Avec une garantie de 5 ans. 01:07:18.766 --> 01:07:19.046 Ouf! 01:07:20.825 --> 01:07:24.046 Ouais, ouais, si vous pensez que c'est la bonne piste, OK. 01:07:24.566 --> 01:07:26.006 Poursuivez jusqu'au bout la recherche. 01:07:27.066 --> 01:07:29.526 Non, non, non, je vous ai dit que c'est pour un ami. 01:07:31.325 --> 01:07:31.746 Oui. 01:07:32.726 --> 01:07:34.446 Vous me tenez au courant dès que possible. 01:07:35.866 --> 01:07:37.426 D'accord, je compte sur vous. 01:07:38.566 --> 01:07:39.206 Merci, au revoir. 01:07:40.766 --> 01:07:43.546 Il faut absolument que je retrouve son père. 01:07:47.694 --> 01:07:56.854 ♪ ♪ ♪ 01:07:56.854 --> 01:07:58.714 Vous savez... 01:07:58.714 --> 01:08:01.434 Je consacre pas mal de temps... 01:08:01.434 --> 01:08:04.654 à un groupe qui renoue avec une vieille tradition. 01:08:05.474 --> 01:08:05.854 Ah oui? 01:08:07.414 --> 01:08:08.434 Quelle tradition? 01:08:08.654 --> 01:08:10.794 Ah! Vous connaissez le yoga tantrique? 01:08:11.374 --> 01:08:12.634 Yoga tantrique? - Hum! 01:08:13.054 --> 01:08:15.774 Oui, bien sûr! Vous pouvez m'en parler? 01:08:17.094 --> 01:08:17.674 Vous aimeriez... 01:08:17.674 --> 01:08:18.774 Vous voulez en savoir plus? - Oui! 01:08:21.674 --> 01:08:21.914 Maintenant! 01:08:22.934 --> 01:08:23.454 OK! 01:08:24.154 --> 01:08:26.354 Ha! Ha! Ha! 01:08:26.354 --> 01:08:29.614 ♪ ♪ ♪ 01:09:17.294 --> 01:09:19.274 Ce sont les deux futurs amants. 01:09:20.594 --> 01:09:24.314 Ils se sont choisis et abstenus depuis plus d'*****. 01:10:31.982 --> 01:10:33.982 Et pourquoi ce choix ? 01:10:34.502 --> 01:10:38.382 Parce que pour eux, le sexe est un moyen d'aller vers le divin, 01:10:39.642 --> 01:10:41.262 c'est-à-dire vers nous-mêmes. 01:10:42.502 --> 01:10:43.902 Par jastété volontaire, 01:10:44.482 --> 01:10:47.022 ils ont accumulé des forces qui en se libérant maintenant, 01:10:48.102 --> 01:10:49.062 vont les transporter. 01:10:49.722 --> 01:10:52.342 Et en même temps, ils deviennent un. 01:11:00.446 --> 01:11:01.746 Il est son beau... 01:11:20.590 --> 01:11:25.090 ... 01:12:56.270 --> 01:12:58.890 C'est étrange ce que j'ai éprouvé cette nuit. 01:12:59.630 --> 01:13:02.130 Une sorte de bien-être que j'ai ressenti moi aussi. 01:13:02.890 --> 01:13:03.150 Oui. 01:13:05.310 --> 01:13:06.070 Un instant. 01:13:19.246 --> 01:13:21.006 Vous êtes aussi photographe? 01:13:21.706 --> 01:13:24.566 Pas vraiment, mais j'aimerais bien le devenir un jour. 01:13:24.686 --> 01:13:25.046 Ah ah. 01:13:43.694 --> 01:13:50.954 Tu as vécu une vie facile, la vie d'une belle fille à qui tout réussit, incapable de résister au plaisir. 01:13:52.774 --> 01:13:57.514 Mais peut-être que tu commences à découvrir un autre être en toi, et ça t'inquiète. 01:13:58.774 --> 01:14:03.154 Ne te laisse pas entraîner par ces forces terribles qui nous hantent tous. 01:14:04.554 --> 01:14:08.294 Apprends à les utiliser, et confiance en toi, Joy. 01:14:10.894 --> 01:14:14.114 Tu es forte, bien plus que tu l'imagines. 01:14:16.462 --> 01:14:17.402 Merci. 01:15:30.414 --> 01:15:34.473 Oui, oui, pousse la porte, pousse! 01:16:01.142 --> 01:16:01.582 Chérie... 01:16:08.462 --> 01:16:10.822 C'est si bon de te retrouver... 01:16:19.742 --> 01:16:20.642 Que d'où est-il? 01:16:36.878 --> 01:16:37.438 Merci. 01:16:40.778 --> 01:16:41.838 T'as eu beaucoup d'amantes? 01:16:43.618 --> 01:16:45.438 Et toi, beaucoup d'amantes? 01:16:46.318 --> 01:16:47.018 Tous les soirs. 01:16:47.718 --> 01:16:48.198 Moi aussi. 01:16:49.618 --> 01:16:50.258 Salope! 01:16:53.326 --> 01:16:56.046 J'ai beaucoup travaillé, et tout ce temps-ci, je suis très fatigué. 01:16:56.206 --> 01:16:58.106 Je crois que je vais partir en vacances. 01:16:59.266 --> 01:17:00.406 Marc, je suis là. 01:17:03.046 --> 01:17:04.086 Pourquoi ces valises? 01:17:04.526 --> 01:17:05.506 T'as l'intention de rester? 01:17:06.366 --> 01:17:09.446 Excuse-moi, ma mère a emporté les clés de son appartement, 01:17:09.946 --> 01:17:11.486 et j'ai prêté le mien à des amis. 01:17:12.426 --> 01:17:14.706 Margot n'est pas là, et il n'y a plus personne. 01:17:15.306 --> 01:17:17.846 Si je t'embête, je peux toujours aller à l'hôtel. 01:17:18.286 --> 01:17:19.786 Mais non, tu peux rester. 01:18:11.214 --> 01:18:12.834 Tu es comme ma niece. 01:18:15.334 --> 01:18:17.414 Tu es la plus belle fille que j'ai eue dans ma vie. 01:19:13.454 --> 01:19:14.474 Marc, écoute ça. 01:19:15.834 --> 01:19:18.794 Celui qui a vu passer l'amour absolu sans pouvoir le vivre, 01:19:19.294 --> 01:19:22.634 est condamné à la déchéance, irrémédiablement. 01:19:25.194 --> 01:19:27.854 C'est gentil, mais excuse-moi, je suis en train de lire un truc qui m'intéresse. 01:19:43.002 --> 01:19:43.482 Viens là. 01:19:44.382 --> 01:19:45.162 Tout près. 01:19:46.182 --> 01:19:46.702 Hum... 01:19:47.982 --> 01:19:48.502 Hum... 01:19:48.502 --> 01:19:50.802 C'est comme ça que ça devrait être tout le temps. 01:19:52.462 --> 01:19:52.982 Hum... 01:19:58.662 --> 01:19:59.182 Hum... 01:20:11.202 --> 01:20:12.342 Tu veux vraiment me faire plaisir? 01:20:13.322 --> 01:20:14.242 Oui, Marc. 01:20:14.722 --> 01:20:16.502 Je vais t'emmener dans un de mes endroits favoris. 01:20:16.562 --> 01:20:17.162 Tu veux bien, dis? 01:20:17.682 --> 01:20:18.422 Bien sûr! 01:20:20.682 --> 01:20:22.262 Marc, je t'aime. 01:20:23.002 --> 01:20:23.582 Moi non plus. 01:21:01.038 --> 01:21:03.598 C'est sinistre. Où tu m'emmènes? 01:21:04.298 --> 01:21:07.258 Dans les anciennes cuves à essence de la station-service. 01:21:07.678 --> 01:21:08.538 C'est drôle. 01:21:09.378 --> 01:21:09.838 Si on veut. 01:21:34.202 --> 01:21:35.862 La première fois, ça surprend toujours. 01:21:37.382 --> 01:21:37.982 Bonsoir, monsieur. 01:21:38.822 --> 01:21:39.402 Bonsoir, Charlotte. 01:21:39.982 --> 01:21:40.722 Bonsoir, madame. 01:21:57.525 --> 01:21:58.806 Bonsoir, Psuma. - Bonsoir. 01:21:59.546 --> 01:21:59.866 Madame. 01:22:01.346 --> 01:22:02.586 Bois un coup, ça te fera du bien. 01:22:07.406 --> 01:22:11.666 ♪ ♪ ♪ 01:22:12.866 --> 01:22:14.186 Wow! C'est débrayant! 01:22:16.526 --> 01:22:18.906 ♪ ♪ ♪ 01:22:19.286 --> 01:22:20.846 Ici, c'est le temple de la femme. 01:22:22.146 --> 01:22:25.706 Les hommes ne sont ennemis que pour réaliser tes fantasmes. 01:22:26.246 --> 01:22:27.286 Tu peux faire tout ce que tu veux. 01:22:27.726 --> 01:22:29.546 ♪ ♪ ♪ 01:22:29.546 --> 01:22:30.246 Profite-en! 01:22:32.946 --> 01:22:33.646 ♪ ♪ ♪ 01:22:38.190 --> 01:22:40.790 Oh la gentille, gentille avec lui, hein? 01:22:57.646 --> 01:23:03.066 ♪ ♪ ♪ 01:23:03.146 --> 01:23:07.986 ♪ ♪ ♪ 01:23:31.898 --> 01:23:32.318 Tiens. 01:23:33.258 --> 01:23:33.738 Viens. 01:23:34.458 --> 01:23:36.618 ♪ ♪ ♪ 01:24:06.702 --> 01:24:08.202 ... 01:25:21.166 --> 01:25:23.666 Elle va jouer encore une fois, regarde ! 01:25:52.078 --> 01:25:54.558 Oh, ça suffit. 01:25:54.658 --> 01:25:54.998 Attends. 01:25:55.098 --> 01:25:56.097 Je n'en peux plus. 01:25:57.518 --> 01:25:58.618 Tu vas rester. 01:25:59.618 --> 01:26:02.438 On veut te voir baiser par cette fille, tu comprends ? 01:26:02.438 --> 01:26:03.918 Non, Maxime, non. 01:26:39.182 --> 01:26:41.382 Attention, s'il vous plaît, plus doucement. 01:26:41.522 --> 01:26:42.962 Vous voyez bien qu'elle est infibulée. 01:26:47.406 --> 01:26:49.106 ... 01:27:18.670 --> 01:27:21.310 Couche-toi. 01:27:23.670 --> 01:27:28.070 Vas-y, lâche. 01:30:57.006 --> 01:30:58.626 Ça va, Joey ? 01:31:15.950 --> 01:31:17.650 Marc... 01:31:19.470 --> 01:31:23.470 Marc, pourquoi ? Je t'aime, pourquoi ? 01:33:08.101 --> 01:33:10.242 Bonjour Madame, j'ai un télégramme pour M. Charou. 01:33:10.282 --> 01:33:10.542 Ah oui. 01:33:11.761 --> 01:33:12.902 Tenez, voilà. 01:33:14.422 --> 01:33:14.602 Merci. 01:33:14.602 --> 01:33:15.022 C'est pas grave. 01:33:15.322 --> 01:33:15.862 Au revoir Madame. 01:33:16.042 --> 01:33:16.342 Au revoir. 01:33:31.886 --> 01:33:35.926 Marc, mon amour, je rentre demain à la maison comme prévu. 01:33:36.886 --> 01:33:38.046 Baisé, Joël. 01:33:49.710 --> 01:33:50.930 Qu'est-ce qui t'arrive? 01:33:52.490 --> 01:33:55.630 Moi, Marc, je suis allée jusqu'au bout de mes fantasmes. 01:33:56.370 --> 01:33:58.230 Maintenant, je veux passer à autre chose. 01:33:59.030 --> 01:34:00.610 Un autre mec, plus tous les autres. 01:34:00.910 --> 01:34:02.650 Tu ne vois en moi qu'une belle salope. 01:34:02.810 --> 01:34:05.370 Ça ne te suffit pas, mais qu'est-ce que tu veux que je vois de plus en toi? 01:34:05.550 --> 01:34:05.929 Ah oui? 01:34:07.490 --> 01:34:08.830 Et qu'est-ce que tu vois en elle? 01:34:12.054 --> 01:34:13.234 Qu'est-ce que c'est que ça ? 01:34:16.718 --> 01:34:19.698 Tu nous voulais toutes les deux, la mère et la putain. 01:34:20.498 --> 01:34:22.698 Et tu vas te retrouver tout seul. 01:34:24.058 --> 01:34:25.638 Mais c'est toi qui es revenu, ma chérie. 01:34:25.838 --> 01:34:27.078 Moi, je sais ce que je veux dans la vie. 01:34:27.318 --> 01:34:30.298 Mais toi, tu tournes en rond à la recherche de l'homme que tu ne rencontreras jamais. 01:34:33.294 --> 01:34:36.054 Il a fallu que je revienne pour tout comprendre. 01:34:36.734 --> 01:34:38.554 Je t'ai aimé sincèrement. 01:34:39.434 --> 01:34:41.654 Tu pouvais faire de moi ce que tu voulais, 01:34:42.314 --> 01:34:44.294 mais je croyais qu'au fond de tout ça, 01:34:44.554 --> 01:34:48.114 tu espérais autre chose que de me faire baiser par d'autres mecs. 01:34:48.394 --> 01:34:49.353 Mais c'est toute ta vie. 01:34:50.313 --> 01:34:51.194 Pauvre minable. 01:34:53.454 --> 01:34:54.694 Comprends bien une chose. 01:34:55.174 --> 01:34:56.254 C'est fini maintenant. 01:34:57.314 --> 01:34:58.874 Tu n'es plus à la hauteur. 01:35:07.630 --> 01:35:10.430 Je suis ravi de pouvoir te rendre ce service, Joy 01:35:10.430 --> 01:35:11.850 Merci, David 01:35:11.850 --> 01:35:14.670 Je ne savais pas que tu habitais toujours chez ta mère 01:35:14.670 --> 01:35:16.110 Pas fou, David 01:35:16.630 --> 01:35:18.990 C'est un bon prétexte pour venir habiter chez moi 01:35:18.990 --> 01:35:19.650 Ouais 01:35:20.670 --> 01:35:22.730 Alors comme ça, t'as quitté Marc ? 01:35:22.730 --> 01:35:24.650 Adieu, les folles étreintes ? 01:35:24.650 --> 01:35:26.470 Non, mais je me suis aperçue 01:35:26.470 --> 01:35:28.810 qu'une chose peut être noire ou blanche 01:35:28.810 --> 01:35:31.370 Avec Marc, ce n'était que noir 01:35:33.110 --> 01:35:33.590 Entrez 01:35:35.030 --> 01:35:36.790 Oh, c'est qui ça ? 01:35:36.790 --> 01:35:39.710 Oh ça c'est Amos, il est là depuis 1945 01:35:40.430 --> 01:35:41.070 Vraiment ? 01:35:41.070 --> 01:35:42.070 Viens, c'est là-haut 01:35:42.070 --> 01:35:44.170 Bon, je vous laisse, j'ai un coup de fil à passer 01:35:44.170 --> 01:35:44.650 D'accord 01:35:48.046 --> 01:35:49.386 On est sous les toits! 01:35:49.706 --> 01:35:49.826 Ouais! 01:35:56.526 --> 01:35:57.606 Ça te sent pas bien? 01:35:58.286 --> 01:35:59.846 Non. Ça va. 01:36:00.786 --> 01:36:01.526 Ça va. 01:36:09.646 --> 01:36:11.266 Installe-toi comme tu veux. 01:36:11.786 --> 01:36:12.666 Merci, David. 01:36:14.326 --> 01:36:17.066 Ça m'ennuie de déranger comme ça. 01:36:17.966 --> 01:36:18.446 Non. 01:36:20.266 --> 01:36:21.206 Ma gueule a raison. 01:36:22.306 --> 01:36:24.166 Ah, il faut *****'approcher du mur. 01:36:25.705 --> 01:36:26.586 Il sointe. 01:36:27.126 --> 01:36:28.286 Il y a comme une mauvaise odeur. 01:36:29.086 --> 01:36:31.046 C'est pour cela que j'ai mis des... des draps. 01:36:32.246 --> 01:36:33.826 OK? - OK. 01:36:34.266 --> 01:36:34.586 Ciao. 01:36:36.226 --> 01:36:36.826 Ciao. 01:39:40.558 --> 01:39:42.038 Hello Joy, are you there? 01:39:43.298 --> 01:39:43.858 Hello? 01:39:47.278 --> 01:39:48.318 Joy ? 01:39:52.110 --> 01:39:53.730 Hello Joyce, c'est Bruce. 01:39:58.670 --> 01:40:02.530 Je suis heureux de t'entendre. J'ai eu beaucoup de difficultés à te joindre. 01:40:04.390 --> 01:40:07.730 Oui, beaucoup de choses sont en train de changer dans ma vie en ce moment. 01:40:09.190 --> 01:40:11.630 Tu sais, j'ai pris une décision. 01:40:12.910 --> 01:40:17.090 Je reviens à New York. C'est vraiment là-bas qu'il faut que je sois. 01:40:17.330 --> 01:40:20.350 Tu vas avoir une raison supplémentaire de revenir alors. 01:40:20.350 --> 01:40:23.910 Oui, pourquoi ? - J'ai quelqu'un à côté de moi. 01:40:24.229 --> 01:40:27.210 Depuis que je lui ai parlé de toi, il ne pense qu'à une chose. 01:40:27.530 --> 01:40:29.349 Te voir. - C'est quoi ça encore ? 01:40:29.910 --> 01:40:31.290 Ne quitte pas, je te le passe. 01:40:33.030 --> 01:40:33.630 Hello, Joyce. 01:40:36.090 --> 01:40:36.970 Oui ? 01:40:36.970 --> 01:40:41.210 Bruce m'a rencontrée pour me parler de vous. Il m'a bien expliqué qui vous êtes. 01:40:41.830 --> 01:40:44.090 C'est vrai, j'ai très envie de vous voir. 01:40:44.390 --> 01:40:47.710 Je suis... Mais qui êtes-vous ? 01:40:47.710 --> 01:40:51.550 Je suis... Je suis très ému. Je vous repasse, Bruce. 01:40:53.490 --> 01:40:55.370 Mais qu'est-ce qui se passe ? 01:40:55.370 --> 01:40:58.970 Écoute, c'est très simple. J'ai beaucoup réfléchi sur tout ce que tu m'avais dit. 01:40:59.350 --> 01:41:02.770 J'ai fait des recherches. Tu viens de parler à ton père. 01:41:06.094 --> 01:41:07.254 Joy ? 01:41:07.254 --> 01:41:08.094 Hello ? 01:41:09.074 --> 01:41:10.294 Tu m'écoutes ? 01:41:10.294 --> 01:41:12.194 Joy, are you there ? 01:41:12.194 --> 01:41:13.974 Joy ? 01:41:13.954 --> 01:41:13.974 Joy ? 01:41:25.902 --> 01:41:34.162 Départ à destination de New York, vol 115, embarquement immédiat satellite numéro 3.56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.