All language subtitles for Hazels.Heart.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:02,737 [bright music] 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,718 [slow suspenseful music] 3 00:00:43,310 --> 00:00:46,113 [gentle instrumental music] 4 00:01:04,197 --> 00:01:06,501 [wind howling] 5 00:01:20,314 --> 00:01:22,750 [rumbling] 6 00:01:22,884 --> 00:01:26,119 [dramatic orchestral music] 7 00:02:15,268 --> 00:02:17,672 [wind whistling] 8 00:02:21,743 --> 00:02:25,780 -[dog barking in distance] -[gentle music] 9 00:02:42,764 --> 00:02:43,731 [snowball thumps] 10 00:02:44,297 --> 00:02:45,867 Ha-ha! Gotcha! 11 00:02:46,501 --> 00:02:47,401 -Yes! -[snickers] 12 00:02:47,535 --> 00:02:49,637 [bright orchestral music] 13 00:02:49,771 --> 00:02:52,239 Hazel, it's snowing! [chuckles] 14 00:02:52,372 --> 00:02:54,909 I love the snow! [giggles] 15 00:02:55,777 --> 00:02:57,912 [Blanche] Hazel, what's that smell? 16 00:02:58,046 --> 00:02:59,446 [gasps] Oh. 17 00:03:01,381 --> 00:03:04,152 [spoon scraping] 18 00:03:07,722 --> 00:03:09,456 -[Blanche sighs] -[Emmet] Look out! 19 00:03:09,590 --> 00:03:11,224 [Blanche] March snow. 20 00:03:11,893 --> 00:03:13,193 It's fun, isn't it? 21 00:03:14,194 --> 00:03:17,165 Mom, I think I'm well enough to do some chores today. 22 00:03:17,799 --> 00:03:19,667 -Do you? -Well, I told Papa 23 00:03:19,801 --> 00:03:21,569 I'd have the well dug out before he got back. 24 00:03:21,703 --> 00:03:23,638 Oh. Don't worry about that. 25 00:03:24,639 --> 00:03:26,741 Are you ready for your presentation at school today? 26 00:03:27,374 --> 00:03:29,510 -[children shouting, chattering outside] -I suppose so. 27 00:03:29,644 --> 00:03:33,548 Hm. Well, why don't you practice it for me? 28 00:03:35,717 --> 00:03:37,250 It's not the same, Mother. 29 00:03:37,985 --> 00:03:42,222 [sighs] Hazel, when you go to Bismarck for high school in the fall, 30 00:03:42,355 --> 00:03:44,759 there's gonna be lots of presentations. 31 00:03:45,593 --> 00:03:47,662 And then when you become a teacher yourself, 32 00:03:47,795 --> 00:03:50,464 you'll be standing in front of folks every day. 33 00:03:51,733 --> 00:03:55,335 -I w-- I was thinking about that, actually. -Hazel. 34 00:03:56,037 --> 00:03:59,640 Mom, I can barely remember my own name in front of people, let alone... 35 00:04:00,908 --> 00:04:03,276 And I have so many dizzy spells, I can barely help 36 00:04:03,811 --> 00:04:05,680 -with the chores around here, and I just-- -[Myrdith] Hey! 37 00:04:05,813 --> 00:04:07,014 -Let's go! -I don't know if I'm strong-- 38 00:04:07,148 --> 00:04:09,349 Mama, Hazel, Papa's home! 39 00:04:09,483 --> 00:04:10,718 [William coughs] 40 00:04:10,852 --> 00:04:13,187 -[Blanche] William! -[Myrdith humming] 41 00:04:14,387 --> 00:04:17,457 [Blanche] I thought they were keeping you at the mine till Friday. 42 00:04:18,258 --> 00:04:19,961 [William] Ceiling caved in again. 43 00:04:20,695 --> 00:04:23,263 -They let us go. -[children chattering] 44 00:04:26,067 --> 00:04:29,537 -Hope they paid you this time, at least. -Yeah. 45 00:04:30,104 --> 00:04:34,642 -Hazel. Let's get some breakfast for your father. -[pan clattering] 46 00:04:37,277 --> 00:04:39,580 I made 12 snow angels, Mama. 47 00:04:39,714 --> 00:04:42,717 Twelve? My goodness, Myrdith. 48 00:04:42,850 --> 00:04:44,619 No, she didn't. She made three, 49 00:04:44,752 --> 00:04:47,588 and they looked like fat snow monkeys, not angels. 50 00:04:47,722 --> 00:04:49,891 -What's a monkey? -You're a monkey. 51 00:04:50,024 --> 00:04:51,324 Emmet. 52 00:04:51,458 --> 00:04:53,127 A monkey is a very cute creature 53 00:04:53,261 --> 00:04:55,362 that climbs trees very well. 54 00:04:56,030 --> 00:04:58,365 Maybe I am a monkey. 55 00:05:00,300 --> 00:05:01,702 [Myrdith] Mm! Yum. 56 00:05:03,971 --> 00:05:06,007 [cutlery clinking] 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,952 You do your chores today? 58 00:05:22,355 --> 00:05:24,025 -Dug the well yet? -Nope. 59 00:05:26,661 --> 00:05:28,062 Why are you sitting down? 60 00:05:32,800 --> 00:05:35,335 [horse neighs in distance] 61 00:05:36,403 --> 00:05:37,672 [chair scrapes] 62 00:05:37,805 --> 00:05:40,107 [floorboards creaking] 63 00:05:45,378 --> 00:05:46,948 [Myrdith] Hazel can share with me. 64 00:05:47,081 --> 00:05:48,983 [Blanche] That's all right. It's okay. 65 00:05:51,319 --> 00:05:53,955 You know, with all this snow, 66 00:05:54,088 --> 00:05:57,525 I, I wonder if we should keep the kids home from school today. 67 00:05:58,491 --> 00:06:00,360 Just in case things get worse. 68 00:06:02,563 --> 00:06:04,031 I'll drop 'em off in the sled. 69 00:06:04,165 --> 00:06:07,802 Hazel will grab them back, if the school closes. 70 00:06:09,436 --> 00:06:11,839 William, I think Hazel should stay home, at least. 71 00:06:11,973 --> 00:06:14,508 -Blanche. -She's still not feeling well. 72 00:06:16,644 --> 00:06:18,813 She chooses to be that way. 73 00:06:21,549 --> 00:06:23,483 Get your things together. 74 00:06:31,259 --> 00:06:33,794 [floorboards creaking] 75 00:06:36,664 --> 00:06:37,999 [door clicks open] 76 00:06:38,132 --> 00:06:40,902 [brooding music] 77 00:06:42,837 --> 00:06:44,906 [Myrdith shouting indistinctly] 78 00:06:45,706 --> 00:06:47,108 [ax clunks] 79 00:06:47,608 --> 00:06:49,577 [Myrdith] Stop it! Mama! 80 00:06:49,710 --> 00:06:51,545 -[ax thuds] -[Hazel grunts softly] 81 00:06:51,679 --> 00:06:53,014 [Blanche] Hazel. 82 00:06:57,184 --> 00:06:59,687 I'm praying for your presentation today. 83 00:07:01,956 --> 00:07:04,091 I wish I was strong enough for Papa. 84 00:07:07,628 --> 00:07:11,132 You have a heart the size of these prairies. 85 00:07:12,033 --> 00:07:14,168 There's strength in that love. 86 00:07:15,770 --> 00:07:18,506 [brooding music continues] 87 00:07:24,679 --> 00:07:28,382 -Bye, Mama. -[Blanche] Bye, children. 88 00:07:28,516 --> 00:07:30,818 [Myrdith] I can't wait to get to school today. 89 00:07:30,952 --> 00:07:32,320 -[Emmet] Move over. -[Duke grunts] 90 00:07:32,452 --> 00:07:33,654 [William] Get up! 91 00:07:33,788 --> 00:07:35,189 [Duke neighs] 92 00:07:36,357 --> 00:07:38,893 [brooding music continues] 93 00:07:43,764 --> 00:07:46,200 [wind howling] 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,177 [bird cawing] 95 00:07:56,844 --> 00:07:59,013 [sled rattling] 96 00:08:01,615 --> 00:08:04,185 [lively music] 97 00:08:27,675 --> 00:08:29,777 [sled rattling] 98 00:08:35,483 --> 00:08:36,817 [William] Whoa. 99 00:08:40,121 --> 00:08:41,655 So excited! 100 00:08:43,758 --> 00:08:45,092 Hi, Vivienne! 101 00:08:45,226 --> 00:08:47,261 [gentle music] 102 00:08:50,231 --> 00:08:53,200 -[Duke grunts] -[children chattering] 103 00:09:02,610 --> 00:09:05,546 -Thank you, Maude. [chuckles] -[snorts] 104 00:09:15,222 --> 00:09:17,024 [William] I'll be in the barn. 105 00:09:17,958 --> 00:09:19,260 [Hazel] Papa... 106 00:09:25,166 --> 00:09:26,901 [bell tolling] 107 00:09:30,404 --> 00:09:32,706 [children chattering] 108 00:09:33,508 --> 00:09:35,342 [indistinct chatter] 109 00:09:37,611 --> 00:09:39,980 It's kind of loose up here too. 110 00:09:40,114 --> 00:09:43,117 -I just kind of-- -[children chattering] 111 00:09:45,920 --> 00:09:48,722 [speaks indistinctly] 112 00:09:49,723 --> 00:09:51,025 [thumps] 113 00:09:51,826 --> 00:09:53,260 [Francis] Are you all right, Hazel? 114 00:09:55,629 --> 00:09:57,364 [shudders] Yes. Yes. 115 00:10:02,571 --> 00:10:05,840 [Francis] All right. Now, who could tell me what today is? 116 00:10:05,973 --> 00:10:07,875 -[girl] March 15th. -[boy 1] Tuesday. 117 00:10:08,008 --> 00:10:10,077 -[boy 2] It's Monday, you dummy. -[children chuckling] 118 00:10:10,211 --> 00:10:12,813 Monday, March 15th. That's right. 119 00:10:13,314 --> 00:10:16,851 Does anyone know what March 15th is known as, historically? 120 00:10:19,554 --> 00:10:20,688 Anyone? 121 00:10:22,690 --> 00:10:23,791 Hazel? 122 00:10:25,326 --> 00:10:26,595 I-- Ides of March. 123 00:10:27,128 --> 00:10:28,530 [Francis] Very good. 124 00:10:28,662 --> 00:10:33,334 The Ides of March. 125 00:10:34,401 --> 00:10:36,670 You're so smart, Hazel. 126 00:10:37,338 --> 00:10:39,006 Isn't she so smart? 127 00:10:39,773 --> 00:10:44,245 -[girls giggle] -In 44 BC, Julius Caesar was killed on the Ides of March, 128 00:10:44,378 --> 00:10:47,882 and his death was foretold by a soothsayer who warned, 129 00:10:48,583 --> 00:10:51,919 "Beware the Ides of March! 130 00:10:52,052 --> 00:10:56,290 -Beware the Ides of March!" -[children laughing] 131 00:10:56,423 --> 00:10:58,893 [Francis] Little did he know, the Ides of March was a day 132 00:10:59,026 --> 00:11:00,828 -of doom and destruction. -[door opens] 133 00:11:00,961 --> 00:11:02,663 [door thuds] 134 00:11:03,664 --> 00:11:04,832 [Francis] Hello. 135 00:11:04,965 --> 00:11:06,267 Are you Rufus? 136 00:11:07,034 --> 00:11:09,670 -Yes, ma'am. -Please take a seat. 137 00:11:12,173 --> 00:11:14,208 Rufus is visiting his Uncle Orin Cook 138 00:11:14,341 --> 00:11:16,645 and will be with us for the next couple of days. 139 00:11:16,777 --> 00:11:17,811 Isn't that right? 140 00:11:17,945 --> 00:11:19,213 [Rufus] Yes, ma'am. 141 00:11:20,714 --> 00:11:24,818 [Francis] Now, I believe that Hazel has a presentation for us. 142 00:11:24,952 --> 00:11:26,453 Isn't that right, Hazel? 143 00:11:36,631 --> 00:11:38,499 We are so proud of Miss Miner. 144 00:11:38,633 --> 00:11:41,503 She will be going to Bismarck High School next year, 145 00:11:41,636 --> 00:11:43,370 and training to be a teacher. 146 00:11:43,837 --> 00:11:46,641 -Miss Francis, I have a question. -[Francis] Yes, Alice. 147 00:11:46,774 --> 00:11:50,110 I'm just a little concerned for the students in Bismarck. 148 00:11:50,244 --> 00:11:52,647 I mean, all of us are used to the way Hazel smells, 149 00:11:52,780 --> 00:11:54,549 but it might be hard for students that don't know her-- 150 00:11:54,683 --> 00:11:57,785 -[Francis] Enough, Alice. -[children chuckling] 151 00:11:59,688 --> 00:12:00,955 Go on, Hazel. 152 00:12:03,457 --> 00:12:07,294 My presentation is from Book of Corinthians... [exhales] 153 00:12:08,095 --> 00:12:11,465 ...First Book of Corinthians, chapter 13, verses four through-- 154 00:12:11,600 --> 00:12:13,867 [Alice] Miss Francis, we can't hear in the back. 155 00:12:14,368 --> 00:12:15,869 [whispering] Just a little louder, Hazel. 156 00:12:16,003 --> 00:12:17,905 [suspenseful music] 157 00:12:18,038 --> 00:12:20,441 -[clock ticking] -[inhales] 158 00:12:24,378 --> 00:12:27,248 [Hazel] Love is, uh... [inhales, exhales] 159 00:12:28,082 --> 00:12:29,651 [clock ticking] 160 00:12:29,783 --> 00:12:32,152 [suspenseful music continues] 161 00:12:34,723 --> 00:12:36,257 [voice breaking] Love is, uh... 162 00:12:37,391 --> 00:12:39,093 [breath trembling] 163 00:12:42,597 --> 00:12:44,265 I can't, I can't do it. 164 00:12:45,266 --> 00:12:47,301 -I can't. -It's okay, Hazel. 165 00:12:53,708 --> 00:12:55,510 [chair creaking] 166 00:12:55,644 --> 00:12:59,146 [Francis] Okay, now we are moving on to the poem reading of the day. 167 00:12:59,280 --> 00:13:01,949 The poem is by Alfred Lord Tennyson. 168 00:13:02,082 --> 00:13:05,085 -[Hazel breathes shakily] -[Francis speaking indistinctly] 169 00:13:06,588 --> 00:13:10,224 -[wind rumbling] -[suspenseful music] 170 00:13:17,231 --> 00:13:19,800 [children chattering] 171 00:13:28,375 --> 00:13:30,044 Excuse me, miss. 172 00:13:31,445 --> 00:13:33,180 It's Hazel, right? 173 00:13:34,481 --> 00:13:35,583 I'm Rufus. 174 00:13:37,384 --> 00:13:39,453 Did you, uh, you have anything for lunch? 175 00:13:40,354 --> 00:13:41,255 Um... 176 00:13:42,222 --> 00:13:43,692 Y-- you want some apple? 177 00:13:44,158 --> 00:13:46,795 I mean, I, I can break a piece off for you. 178 00:13:46,927 --> 00:13:50,632 -You don't have to eat mine. -No, that's, that's all right. I'm, I'm okay. 179 00:13:50,765 --> 00:13:56,103 Okay. I'll just put it back together here. [chuckles] 180 00:13:58,972 --> 00:14:00,742 You know... [clears throat] 181 00:14:00,874 --> 00:14:05,913 I used to be terrified, speaking in front of others. 182 00:14:06,681 --> 00:14:08,415 It, it was so bad, I actually, 183 00:14:08,550 --> 00:14:10,951 I, I wet my trousers once, in front of everyone. 184 00:14:11,085 --> 00:14:15,055 -[chuckles] -It was the worst day of my life, but... [chuckles] 185 00:14:15,690 --> 00:14:19,893 now it's not such a big deal anymore, because... 186 00:14:20,928 --> 00:14:25,065 ...I figured, what's the worst that could happen, you know? 187 00:14:25,734 --> 00:14:30,538 Like, watch this. Excuse me, everyone. I have an announcement to make! 188 00:14:32,741 --> 00:14:34,975 Ducks go quack. 189 00:14:37,044 --> 00:14:38,546 -[children chattering] -[Hazel chuckles] 190 00:14:38,680 --> 00:14:40,749 You see what I mean? It's, it's not a big deal, right? 191 00:14:40,881 --> 00:14:43,551 -[splutters] Tell me what to say. What should I say next? -No, nothing. 192 00:14:43,685 --> 00:14:45,119 -Please. -Are you sure? I, I'll say whatever you tell me. 193 00:14:45,252 --> 00:14:46,220 -No, please don't. -I'm not afraid. 194 00:14:46,353 --> 00:14:48,088 -Please don't. -Okay. 195 00:14:49,791 --> 00:14:51,291 [Hazel chuckles] 196 00:14:51,425 --> 00:14:54,895 -You wanna know my secret? -[warm piano music] 197 00:14:55,028 --> 00:14:58,633 I found something that I'm really good at, 198 00:14:58,767 --> 00:15:03,237 and it just gave me confidence. 199 00:15:05,573 --> 00:15:07,007 So, let's try with you. [clicks tongue] 200 00:15:07,141 --> 00:15:08,643 What are you good at? 201 00:15:10,678 --> 00:15:15,048 -[sighs] I don't know. -Oh, come on. There must be something. 202 00:15:17,217 --> 00:15:18,686 Think about it. What do you, um, 203 00:15:18,820 --> 00:15:20,688 what do your parents say they're proud of? 204 00:15:23,023 --> 00:15:24,425 Uh, what about dancing? 205 00:15:25,894 --> 00:15:27,294 You any good at dancing? 206 00:15:28,730 --> 00:15:29,831 -[mouthing] No. -No? 207 00:15:30,464 --> 00:15:34,569 Well, I am having a party after school lets out. 208 00:15:34,702 --> 00:15:36,838 My uncle's house. I turned 18 today. 209 00:15:36,970 --> 00:15:39,707 Uh, there will be dancing and music. 210 00:15:39,841 --> 00:15:41,308 You know, if you want to come. 211 00:15:42,911 --> 00:15:45,312 -Uh, okay. [chuckles] -Okay. 212 00:15:46,046 --> 00:15:47,247 So you'll be there? 213 00:15:48,750 --> 00:15:49,851 We'll see. 214 00:15:50,317 --> 00:15:52,019 -We'll see. -We'll see. 215 00:15:52,152 --> 00:15:53,721 -Okay. -Okay. 216 00:15:57,592 --> 00:16:00,994 What's the thing that you're good at? Is, is it dancing? 217 00:16:01,629 --> 00:16:03,330 [chuckles] 218 00:16:03,464 --> 00:16:08,068 Well, I'm certainly not bad at dancing, but, uh, 219 00:16:08,703 --> 00:16:12,306 the thing that I'm really good at and gives me confidence... 220 00:16:13,608 --> 00:16:14,642 ...is riding. 221 00:16:15,309 --> 00:16:17,044 I got a great horse. His name's Pepper. 222 00:16:17,177 --> 00:16:18,746 Can do all kinds of tricks with him. 223 00:16:20,347 --> 00:16:22,382 I'll show you at the party. 224 00:16:22,983 --> 00:16:24,351 Gonna be there. 225 00:16:26,186 --> 00:16:27,488 [apple thuds] 226 00:16:33,695 --> 00:16:35,128 [door opens] 227 00:16:36,898 --> 00:16:37,998 [door closes] 228 00:16:41,503 --> 00:16:44,973 Children! I do not like the looks of that sky. 229 00:16:45,105 --> 00:16:49,409 -We're gonna be ending school early today. -[children cheering] 230 00:16:49,544 --> 00:16:51,613 Please start gathering your things. 231 00:16:54,314 --> 00:16:57,251 -[William grunts, breathes heavily] -[ax thuds] 232 00:16:57,384 --> 00:17:00,855 -[wind howling] -[grunts] 233 00:17:00,989 --> 00:17:02,891 [panting] 234 00:17:03,558 --> 00:17:06,159 -[ax thuds] -[Blanche] William. 235 00:17:06,293 --> 00:17:08,195 -[William grunts] -[ax thuds] 236 00:17:08,328 --> 00:17:12,600 William, that was Miss Francis on the phone. She's canceling school. 237 00:17:12,734 --> 00:17:15,202 It's like they've never had a little snow in North Dakota. 238 00:17:15,335 --> 00:17:18,673 She asked that you pick them up, rather than the children driving home alone. 239 00:17:18,806 --> 00:17:22,042 -They can handle it. -William, I'd prefer it as well. 240 00:17:22,175 --> 00:17:23,811 I work enough here. They can handle it! 241 00:17:23,945 --> 00:17:25,914 William, I just don't think Hazel's strong enough. 242 00:17:26,046 --> 00:17:27,582 If you treat her like her baby, that's all she'll ever be! 243 00:17:27,715 --> 00:17:29,684 She's not a beast of burden either, William, 244 00:17:29,817 --> 00:17:32,654 -and you shouldn't treat her like it! -[ax thuds] 245 00:17:35,188 --> 00:17:37,659 [suspenseful music] 246 00:17:38,826 --> 00:17:41,295 [wind rumbling] 247 00:17:57,612 --> 00:18:00,480 -[wings fluttering] -[William grunts] 248 00:18:04,351 --> 00:18:06,621 [ominous music] 249 00:18:18,398 --> 00:18:20,233 [children chattering] 250 00:18:20,367 --> 00:18:22,135 I just love dancing. 251 00:18:22,269 --> 00:18:24,072 The cakewalk is my favorite. 252 00:18:24,204 --> 00:18:25,305 Isn't it yours? 253 00:18:25,840 --> 00:18:28,509 -Yeah. Yeah, it's pretty good. -[chuckles] 254 00:18:29,077 --> 00:18:31,980 That was really nice of you, to invite Hazel, by the way. 255 00:18:32,647 --> 00:18:34,481 Though, I doubt she'll come. 256 00:18:34,616 --> 00:18:36,784 She's not really a party person. 257 00:18:37,250 --> 00:18:39,687 But, still, very sweet of you. 258 00:18:40,387 --> 00:18:44,692 Yeah, I just, uh, I guess I kinda, yeah, felt sorry for her. You know. 259 00:18:45,292 --> 00:18:48,395 Oh. I feel sorry for her too. I can't... 260 00:18:49,329 --> 00:18:53,668 ...imagine being so awkward. Clumsy. 261 00:18:53,801 --> 00:18:56,236 [giggles] And she certainly doesn't have her looks going for her. 262 00:18:56,370 --> 00:18:58,973 -Uh, yeah. Well, you know, I-- -[man] Alice. 263 00:18:59,874 --> 00:19:02,910 Oh. My father's here. I'll see you soon. 264 00:19:03,678 --> 00:19:04,912 Yeah. 265 00:19:05,046 --> 00:19:06,179 [man] Get in. Let's go. 266 00:19:06,313 --> 00:19:08,482 [children chattering] 267 00:19:11,451 --> 00:19:13,220 [horse neighs in distance] 268 00:19:15,757 --> 00:19:18,626 -[sighs] -[Francis] What is that? 269 00:19:19,527 --> 00:19:21,729 [suspenseful music] 270 00:19:30,838 --> 00:19:33,373 [dramatic music] 271 00:19:36,878 --> 00:19:38,412 Brace yourselves! 272 00:19:42,850 --> 00:19:45,385 [wind roaring] 273 00:19:49,891 --> 00:19:51,291 [horse neighs] 274 00:19:53,427 --> 00:19:56,631 [Rufus] Whoa, boy! Whoa, whoa, whoa, whoa! 275 00:19:58,498 --> 00:20:01,536 Get up, get up! Rufus, put your horse in the barn and come inside! 276 00:20:01,669 --> 00:20:04,639 I can make it, ma'am. Got a birthday party to get to. 277 00:20:05,238 --> 00:20:08,341 -[Rufus grunting] -[brooding music] 278 00:20:16,884 --> 00:20:18,285 [door opens] 279 00:20:20,387 --> 00:20:22,790 [William] Hey! Get in the sled! 280 00:20:24,058 --> 00:20:25,727 -[metal clunks] -[Hazel] Come here. 281 00:20:25,860 --> 00:20:27,427 [William] Come on, get in the sled. 282 00:20:28,062 --> 00:20:32,133 -[Maude neighs] -Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 283 00:20:32,265 --> 00:20:33,634 [Maude neighs] 284 00:20:34,702 --> 00:20:37,270 [Hazel] Whoa! Steady! Steady, Maude. It's all right! 285 00:20:37,872 --> 00:20:38,906 Steady. Steady. 286 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 -You're not going home alone! -Oh, no. Papa will lead us home. 287 00:20:42,110 --> 00:20:44,078 -Miss Francis! -Steady. Steady, Maude. 288 00:20:44,212 --> 00:20:46,379 -Whoa. -Oh, forgot my keys. 289 00:20:46,514 --> 00:20:48,149 It's okay, girl. Steady. 290 00:20:48,281 --> 00:20:50,450 [dramatic music continues] 291 00:20:50,585 --> 00:20:52,086 Steady, Maude! Steady! 292 00:20:52,754 --> 00:20:54,555 -[Maude neighs] -Steady! 293 00:20:54,689 --> 00:20:56,691 -[door slams] -[Hazel] Whoa! It's all right! 294 00:20:57,525 --> 00:20:59,694 Steady, Maude. Steady! 295 00:20:59,827 --> 00:21:01,996 [wind roaring] 296 00:21:03,898 --> 00:21:05,867 -[William] Come on! Duke! -[Duke grunts] 297 00:21:10,938 --> 00:21:12,507 [man shouts] 298 00:21:15,243 --> 00:21:16,677 -Did the sled leave? -What? 299 00:21:16,811 --> 00:21:18,478 -[William] Where's the sled? -I thought you were 300 00:21:18,613 --> 00:21:20,014 taking them home! 301 00:21:20,148 --> 00:21:22,016 -Did you see them leave? -No. 302 00:21:23,283 --> 00:21:24,384 I told her to stay! 303 00:21:25,052 --> 00:21:27,221 I told her to stay until I came back! 304 00:21:27,354 --> 00:21:30,858 -They wouldn't take off by themselves, would they? -They know the way home! 305 00:21:30,992 --> 00:21:32,425 Are you sure you don't want me to-- 306 00:21:32,560 --> 00:21:33,995 -[Duke neighs] -Easy, Duke! 307 00:21:34,128 --> 00:21:35,730 [Duke neighs] 308 00:21:35,863 --> 00:21:37,999 [wind roaring] 309 00:21:52,713 --> 00:21:54,816 -[door creaks open] -[William grunts] 310 00:21:57,251 --> 00:21:59,352 [panting] 311 00:22:01,488 --> 00:22:02,924 Where are the kids? 312 00:22:07,261 --> 00:22:08,663 [sighs] 313 00:22:11,766 --> 00:22:12,465 William? 314 00:22:12,600 --> 00:22:15,002 [ominous music] 315 00:22:17,004 --> 00:22:20,373 -[wind howling] -[dramatic music] 316 00:22:24,212 --> 00:22:25,445 Hazel! 317 00:22:27,480 --> 00:22:29,784 Emmet! Myrdith! 318 00:22:34,121 --> 00:22:35,623 Hazel! 319 00:22:37,058 --> 00:22:39,894 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 320 00:22:41,229 --> 00:22:43,564 Steady, Maude. It's all right. 321 00:22:43,698 --> 00:22:45,398 -Steady! -[Maude neighs] 322 00:22:45,533 --> 00:22:46,767 Steady. Steady. 323 00:22:47,301 --> 00:22:49,804 -You're not going home alone! -No, Papa will lead us home. 324 00:22:49,937 --> 00:22:52,372 -Miss Francis! -Steady. Steady, Maude. Whoa. 325 00:22:52,506 --> 00:22:55,977 -Oh, forgot my keys. -[Hazel] It's okay, girl. Steady. 326 00:22:56,878 --> 00:22:59,814 Whoa! Steady, Maude! Steady! 327 00:23:00,548 --> 00:23:02,350 -[Maude neighs] -Steady! 328 00:23:02,482 --> 00:23:03,885 -[door slams] -Ste-- steady, Maude! 329 00:23:04,018 --> 00:23:06,453 Steady, girl! That's-- It's all right! 330 00:23:06,587 --> 00:23:08,789 Whoa! It's all right. Steady, Maude! 331 00:23:10,091 --> 00:23:12,159 -[Maude neighs] -[gasps, grunts] 332 00:23:13,261 --> 00:23:15,930 [dramatic music continues] 333 00:23:17,531 --> 00:23:18,866 [Hazel grunts] 334 00:23:24,538 --> 00:23:27,407 [panting] 335 00:23:32,412 --> 00:23:34,949 -[yelps] -Gotta get the reins! 336 00:23:35,082 --> 00:23:37,084 -I'm trying! -Well, try harder! 337 00:23:37,218 --> 00:23:39,587 [dramatic music continues] 338 00:23:41,122 --> 00:23:42,156 [Hazel grunts] 339 00:23:45,693 --> 00:23:47,962 Come! [grunts] Come on! 340 00:23:51,299 --> 00:23:53,868 [panting] 341 00:23:55,403 --> 00:23:58,139 -[reins creaking] -[Maude neighs] 342 00:24:01,075 --> 00:24:03,678 [wind howling] 343 00:24:13,587 --> 00:24:16,223 [ominous music] 344 00:24:36,844 --> 00:24:39,013 [breathing heavily] 345 00:24:41,749 --> 00:24:44,352 All you had to do was hold the reins. You couldn't even do that. 346 00:24:44,484 --> 00:24:48,122 -You saw how Maude bolted. I did the best that I could. -Well, I could've held him. 347 00:24:49,323 --> 00:24:52,093 -[Myrdith whimpers] Oh. -[wind whooshing] 348 00:24:52,693 --> 00:24:55,529 -Are we lost, Hazel? -No. 349 00:24:56,197 --> 00:24:59,967 We're on the road still, and I'm sure Papa's right behind us. 350 00:25:00,101 --> 00:25:03,471 We'll just wait here until he comes, okay? 351 00:25:03,604 --> 00:25:05,072 [Maude snorts] 352 00:25:08,476 --> 00:25:10,144 Here, let's bundle you both up. 353 00:25:12,313 --> 00:25:13,347 I don't need it! 354 00:25:13,848 --> 00:25:15,950 -[Hazel] Fine. -[sighs] 355 00:25:18,319 --> 00:25:19,453 [Hazel] Here. 356 00:25:19,587 --> 00:25:21,555 [wind whistling] 357 00:25:24,592 --> 00:25:25,793 You warm? 358 00:25:26,293 --> 00:25:27,862 Warm as a monkey. 359 00:25:31,499 --> 00:25:35,636 I think I'll sit next to you until Papa comes. Hm? 360 00:25:38,305 --> 00:25:39,540 [coughs] 361 00:25:41,642 --> 00:25:43,978 [wind rustling] 362 00:25:45,579 --> 00:25:47,982 [suspenseful music] 363 00:25:49,150 --> 00:25:50,217 [sled creaks] 364 00:25:53,254 --> 00:25:55,256 [sled creaking, rattling] 365 00:26:04,065 --> 00:26:06,333 -[wind rustling] -[music intensifies] 366 00:26:07,635 --> 00:26:11,639 I'm gonna walk down the road a bit and maybe I can see him. 367 00:26:12,306 --> 00:26:15,876 -Okay? -You're coming back, right? 368 00:26:16,010 --> 00:26:18,879 Of course. [chuckles] Maybe I'll have Papa with me. 369 00:26:19,814 --> 00:26:21,916 You just stay here, nice and warm, okay? 370 00:26:30,559 --> 00:26:32,726 [wind rustling] 371 00:26:33,828 --> 00:26:36,831 You wanna be a warm monkey too? 372 00:26:38,232 --> 00:26:39,300 [chuckles] 373 00:26:40,535 --> 00:26:42,970 [wind roaring] 374 00:26:53,013 --> 00:26:55,316 -[ominous music] -[Maude snorts] 375 00:27:02,857 --> 00:27:04,125 [Hazel grunts] 376 00:27:06,160 --> 00:27:07,128 [grunts] 377 00:27:09,196 --> 00:27:11,265 [panting] 378 00:27:12,099 --> 00:27:13,134 [gasps] 379 00:27:13,801 --> 00:27:16,303 [ominous music] 380 00:27:17,471 --> 00:27:20,307 Oh, no, no, no. No, no, no. 381 00:27:21,208 --> 00:27:22,276 Oh, no. 382 00:27:24,678 --> 00:27:26,380 [whimpers] 383 00:27:30,117 --> 00:27:32,319 -We went the wrong way. -What? 384 00:27:32,920 --> 00:27:34,989 We took the south gate, not the north gate. 385 00:27:35,122 --> 00:27:37,658 -So? -So we have to turn the sled around. 386 00:27:37,791 --> 00:27:39,894 Papa would be on the road out the north gate because that's 387 00:27:40,027 --> 00:27:42,564 -the direction of home. -Isn't that just great? 388 00:27:42,696 --> 00:27:44,698 Emmet, please don't make this harder than it is. 389 00:27:44,832 --> 00:27:46,834 -Please just help me. -Help you? 390 00:27:46,967 --> 00:27:48,669 You've done nothing but screw everything up 391 00:27:48,802 --> 00:27:50,104 from the first, Hazel! 392 00:27:50,237 --> 00:27:52,641 [tense music] 393 00:27:52,773 --> 00:27:54,141 I'll show her. 394 00:27:55,644 --> 00:27:57,745 All right, back, Maude! Back! 395 00:27:57,878 --> 00:28:01,048 -[Maude neighs] -Come on! Back, Maude! Back! 396 00:28:02,683 --> 00:28:06,020 -That's right! Back! -Stop it, Emmet! Not so rough. 397 00:28:06,153 --> 00:28:09,658 -Don't tell me what to do! Back! Back! -[neighs] 398 00:28:09,790 --> 00:28:12,026 Come on! Come on! 399 00:28:13,194 --> 00:28:15,863 -[Maude neighs] -Back, Maude! Back! 400 00:28:16,764 --> 00:28:19,266 -[neighs] -[Emmet groans] 401 00:28:22,436 --> 00:28:23,804 [grunts] 402 00:28:25,940 --> 00:28:27,274 Stupid animal! 403 00:28:28,175 --> 00:28:30,945 -Step up! Step up! -[whip cracking] 404 00:28:31,078 --> 00:28:32,746 -[Maude neighs] -Step up! 405 00:28:32,880 --> 00:28:36,850 Stop it, Emmet! She can't do more than what she's doing now. 406 00:28:37,686 --> 00:28:39,019 I'll push. 407 00:28:41,222 --> 00:28:44,091 [tense music continues] 408 00:28:54,835 --> 00:28:56,804 Okay, Emmet, now whip her up! 409 00:28:56,937 --> 00:28:58,872 -Step up! -[whip cracks] 410 00:28:59,006 --> 00:29:00,741 -Step up! -[Maude neighs] 411 00:29:00,874 --> 00:29:02,544 -Step up! -[Maude neighs] 412 00:29:02,677 --> 00:29:04,311 -[grunts] -[Emmet] Step up! 413 00:29:05,145 --> 00:29:06,715 -[whip cracks] -[Maude neighs] 414 00:29:06,847 --> 00:29:09,883 -Step up! Step up! -[Maude neighing] 415 00:29:11,885 --> 00:29:14,623 -[grunts] -[tense music continues] 416 00:29:14,755 --> 00:29:16,757 -[Emmet grunting] -[whip cracking] 417 00:29:20,461 --> 00:29:23,598 -[Emmet grunts] -[ominous music] 418 00:29:24,164 --> 00:29:26,066 You stupid animal! 419 00:29:26,200 --> 00:29:29,303 -You stupid, stupid animal. -[Hazel] Emmet! 420 00:29:31,606 --> 00:29:35,209 -Emmet, stop it! -This is your fault, Hazel! Yours and that stupid horse. 421 00:29:35,342 --> 00:29:39,346 Now we're stuck in the middle of a snow storm, Papa has no idea where we are, 422 00:29:39,480 --> 00:29:41,750 and it is all your fault! 423 00:29:41,882 --> 00:29:44,218 [wind whistling] 424 00:29:44,351 --> 00:29:46,287 What are you gonna do about it? 425 00:29:52,026 --> 00:29:54,128 [whimpering] 426 00:29:55,496 --> 00:29:57,699 Papa! [cries] 427 00:29:57,831 --> 00:30:00,067 Papa! 428 00:30:03,871 --> 00:30:06,840 Papa, please! [sobs] 429 00:30:08,342 --> 00:30:09,810 Please! 430 00:30:12,913 --> 00:30:15,916 -[wind roaring] -[William] Hazel! 431 00:30:17,752 --> 00:30:20,522 [slow dramatic music] 432 00:30:27,328 --> 00:30:28,996 -[debris whips, thuds] -[grunts] 433 00:30:33,334 --> 00:30:34,569 [screams] 434 00:30:35,670 --> 00:30:39,239 -[muffled wind howling] -[fire crackling] 435 00:30:46,581 --> 00:30:48,550 [William panting] 436 00:30:51,952 --> 00:30:54,288 [cheerful violin music playing] 437 00:30:59,259 --> 00:31:01,128 [telephone ringing] 438 00:31:03,665 --> 00:31:06,835 -[telephone ringing] -All right, Mary, you're dancing with me next. 439 00:31:06,967 --> 00:31:10,505 Rufus ain't the only one who can kick up his heels. [laughs] 440 00:31:10,638 --> 00:31:13,207 -Orin Cook here. -It's William Miner! 441 00:31:13,775 --> 00:31:15,376 What-- Who, who, who, who is this? 442 00:31:15,876 --> 00:31:17,579 Hey. Hey, quiet down over there. 443 00:31:17,712 --> 00:31:19,113 William Miner! 444 00:31:19,246 --> 00:31:22,116 William! You're missing a heck of a party. 445 00:31:22,249 --> 00:31:25,185 My children... I cannot... 446 00:31:26,887 --> 00:31:30,558 -I don't know where my children are! -[Orin] What? 447 00:31:30,692 --> 00:31:32,527 I can't find my kids! 448 00:31:33,427 --> 00:31:35,663 They're, they're out in the storm? 449 00:31:35,797 --> 00:31:37,064 Hey, quiet! Now! 450 00:31:37,197 --> 00:31:39,900 -[music stops] -[indistinct chatter] 451 00:31:40,602 --> 00:31:41,969 [Orin sighs] 452 00:31:43,705 --> 00:31:47,408 -William, how long have they been out there? -A few hours! 453 00:31:47,542 --> 00:31:51,979 -I need your help and as many as you can round up! -All right. All right, hold on. 454 00:31:52,112 --> 00:31:53,681 Miner kids ain't here, are they? 455 00:31:54,214 --> 00:31:55,416 Anyone seen 'em? 456 00:31:55,949 --> 00:31:57,184 What's going on? 457 00:31:58,753 --> 00:32:00,487 William, do you, you wanna go look for 'em? 458 00:32:00,622 --> 00:32:03,792 Yes. I figure we meet at the school, spread out, 459 00:32:03,924 --> 00:32:06,026 and go north towards my house. 460 00:32:06,160 --> 00:32:08,195 -You, you wanna go now? -Yes, now! 461 00:32:08,328 --> 00:32:12,700 Okay, I'm gonna help you, believe me, but to go out there now is suicide. 462 00:32:12,834 --> 00:32:15,703 O-- okay? And by the time we got to the school, it'd be totally dark, 463 00:32:15,837 --> 00:32:18,439 and then what do you got? You got a, you got a group of people out there, 464 00:32:18,573 --> 00:32:21,108 -instead of just-- -Instead of just my kids! 465 00:32:21,776 --> 00:32:25,078 -[sighs] -[pensive music] 466 00:32:28,783 --> 00:32:31,853 William, how about this, okay? Look, I will call 467 00:32:31,985 --> 00:32:33,888 every living soul within 15 miles 468 00:32:34,054 --> 00:32:36,825 and make sure they're at the schoolhouse at the crack of dawn. 469 00:32:36,957 --> 00:32:41,195 I, I'll call into town, and we'll have a big enough group then to really-- 470 00:32:41,328 --> 00:32:43,163 -[breathes harshly] -[slams] 471 00:32:44,699 --> 00:32:46,099 [receiver clacks] 472 00:32:51,573 --> 00:32:53,407 [thudding] 473 00:32:57,579 --> 00:32:59,446 [Hazel] Huddle together. You can help keep each other warm. 474 00:32:59,581 --> 00:33:01,950 -Ew. -Ow! He pushed me, Hazel. 475 00:33:02,082 --> 00:33:03,083 Emmet. 476 00:33:03,718 --> 00:33:05,653 What? Are we supposed to just sit here? 477 00:33:05,787 --> 00:33:07,655 What are we going to do? 478 00:33:08,523 --> 00:33:11,158 Well, we can't get Maude up to the road, 479 00:33:11,291 --> 00:33:13,628 so I'll pull her down here into the coolie, 480 00:33:13,761 --> 00:33:16,363 and we'll walk along until we find a place less steep. 481 00:33:16,497 --> 00:33:18,533 And, and then we'll, we'll walk down the road 482 00:33:18,666 --> 00:33:20,400 and we'll go back to the schoolhouse 483 00:33:20,535 --> 00:33:22,402 and we'll spend the night with Miss Francis. 484 00:33:22,537 --> 00:33:25,707 -Won't that be fun? -I like Miss Francis. 485 00:33:25,840 --> 00:33:27,909 Maybe she'll have some hot cocoa for us. 486 00:33:28,041 --> 00:33:29,544 -Yes! -[chuckles] Yes. 487 00:33:30,177 --> 00:33:33,480 All right, you think about that cocoa while I go out, okay? 488 00:33:40,354 --> 00:33:43,758 -[wind howling] -[Hazel panting] 489 00:33:51,866 --> 00:33:53,166 [Maude neighs] 490 00:33:56,236 --> 00:33:57,471 [Hazel grunts] 491 00:34:02,209 --> 00:34:04,812 [wind howling] 492 00:34:10,217 --> 00:34:11,553 Come on, Maude. 493 00:34:12,052 --> 00:34:13,555 [panting] 494 00:34:19,326 --> 00:34:21,461 Come on, Maude. Come on. 495 00:34:24,666 --> 00:34:25,567 Come on. 496 00:34:34,008 --> 00:34:36,076 [sobs] Oh, Maude. 497 00:34:37,277 --> 00:34:38,513 [sniffles] 498 00:34:46,453 --> 00:34:49,222 -[Hazel grunts] -[pensive music] 499 00:34:49,791 --> 00:34:53,393 My presentation is from First Book of Corinthians. 500 00:34:53,528 --> 00:34:58,700 The First Book. Chapters three through four, through four, through 13. 501 00:34:58,833 --> 00:35:02,436 "Love is patient, love is kind. Love is... 502 00:35:04,438 --> 00:35:06,074 It's not perversely... 503 00:35:06,908 --> 00:35:10,377 Love is... It is not perverse. [inhales sharply] 504 00:35:10,511 --> 00:35:13,848 Love is, is not puffed up. 505 00:35:14,448 --> 00:35:16,517 Love is not puffed up." 506 00:35:18,318 --> 00:35:20,755 -The road. -[wind howling] 507 00:35:22,356 --> 00:35:23,658 [gasps] The road! 508 00:35:24,892 --> 00:35:26,360 The road. [gasps] 509 00:35:27,127 --> 00:35:30,297 Emmet, we're close to the road. Can you push the sled from behind? 510 00:35:30,430 --> 00:35:32,834 Does that mean we're getting hot cocoa soon? 511 00:35:32,967 --> 00:35:34,702 I hope it does, sweetheart. 512 00:35:34,836 --> 00:35:37,471 [tense music] 513 00:35:45,412 --> 00:35:47,515 -Ready? -Yeah! 514 00:35:48,181 --> 00:35:50,818 [sled creaking] 515 00:35:54,354 --> 00:35:58,158 -[Emmet grunting] -[Maude neighs] 516 00:35:58,693 --> 00:36:01,428 [Emmet grunting] 517 00:36:03,998 --> 00:36:05,566 There you go, girl. Good girl. 518 00:36:07,635 --> 00:36:10,505 -[Emmet grunting] -[tense music continues] 519 00:36:11,739 --> 00:36:13,373 [grunting] 520 00:36:14,174 --> 00:36:16,611 Come on. Stupid animal. 521 00:36:17,078 --> 00:36:18,880 You can do it, Maude! 522 00:36:22,215 --> 00:36:23,918 -[Maude neighs] -[metal clunks] 523 00:36:25,452 --> 00:36:27,220 -Emmet, watch out! -[Emmet grunts] 524 00:36:27,354 --> 00:36:29,924 [dramatic music] 525 00:36:35,663 --> 00:36:36,664 Myrdith! 526 00:36:40,134 --> 00:36:43,236 -[Hazel panting] -[Maude neighs] 527 00:36:44,204 --> 00:36:45,405 Myrdith! 528 00:36:47,942 --> 00:36:50,578 -Myrdith! -[Emmet] Myrdith, where are you? 529 00:36:51,244 --> 00:36:53,648 -Myrdith! -Myrdith! 530 00:36:55,049 --> 00:36:56,383 [sobbing] Myrdith. 531 00:36:57,317 --> 00:36:58,886 [Myrdith] I'm cold, Hazel! 532 00:36:59,020 --> 00:37:00,287 [wind whistling] 533 00:37:00,420 --> 00:37:01,956 [Hazel whimpers] Oh, Myrdith. 534 00:37:05,660 --> 00:37:07,461 [sobs] 535 00:37:08,830 --> 00:37:10,064 I'm so sorry. 536 00:37:10,631 --> 00:37:13,067 [Myrdith] Hazel, I lost my mittens. 537 00:37:13,634 --> 00:37:17,071 Take mine. They'll be a little bit big, but they'll, 538 00:37:17,205 --> 00:37:18,906 they'll keep you warm, okay? 539 00:37:23,878 --> 00:37:25,513 Emmet, let's try to turn it back over. 540 00:37:25,646 --> 00:37:28,381 -What, the sled? Are you joking? -Please. Let's just try. 541 00:37:28,516 --> 00:37:30,852 [wind howling] 542 00:37:33,521 --> 00:37:35,590 [Emmet grunting] 543 00:37:37,959 --> 00:37:40,695 [grunting] 544 00:37:44,899 --> 00:37:49,504 Great. It's not enough that you almost killed Myrdith, now we're stuck without a sled! 545 00:37:51,839 --> 00:37:53,941 [wind howling] 546 00:37:59,279 --> 00:38:01,783 [pensive music] 547 00:38:07,320 --> 00:38:08,589 Let's get inside it. 548 00:38:10,390 --> 00:38:11,893 Come on, Myrdith. 549 00:38:22,469 --> 00:38:24,572 [breathing heavily] 550 00:38:33,581 --> 00:38:36,017 [wind rustling] 551 00:38:38,119 --> 00:38:40,521 [wind roaring] 552 00:38:44,625 --> 00:38:46,761 [wood thudding] 553 00:38:49,063 --> 00:38:51,199 [muffled wind howling] 554 00:38:51,331 --> 00:38:53,568 [Alice] It's always Hazel, right? 555 00:38:54,569 --> 00:38:56,704 One dumb thing after the other. 556 00:38:57,805 --> 00:38:59,874 I swear, that little hussy... 557 00:39:11,252 --> 00:39:12,954 [Orin sighs] 558 00:39:13,087 --> 00:39:14,589 [phone receiver clacks] 559 00:39:16,891 --> 00:39:19,660 -[Orin sighs] -[pencil scribbling] 560 00:39:22,495 --> 00:39:25,432 -Any luck? -No one yet. 561 00:39:25,566 --> 00:39:29,103 But, uh, still a lot of names on this list. 562 00:39:30,104 --> 00:39:32,472 [pencil scribbling] 563 00:39:33,941 --> 00:39:36,110 Do you think they'll make it through the night? 564 00:39:41,983 --> 00:39:44,552 [wind howling] 565 00:39:46,687 --> 00:39:48,890 There. That should block out the wind for a bit. 566 00:39:50,691 --> 00:39:53,761 -How are your hands, Myrdith? -Good. 567 00:39:53,895 --> 00:39:56,264 -How about your toes? -Cold. 568 00:39:57,632 --> 00:40:01,135 Wiggle your toes for me, will you? Wiggle 'em as much as you can. 569 00:40:02,136 --> 00:40:03,403 Good. 570 00:40:04,572 --> 00:40:05,873 You too, Emmet. 571 00:40:07,842 --> 00:40:09,710 [muffled wind whistling] 572 00:40:09,844 --> 00:40:12,046 So here's what I think we should do now. 573 00:40:12,179 --> 00:40:14,414 -Maude's a really big horse, right? -Uh-huh. 574 00:40:14,548 --> 00:40:17,351 Well, I think that we could all fit on her. All three of us. 575 00:40:17,484 --> 00:40:19,387 So, we'll take her up to the road, 576 00:40:19,520 --> 00:40:21,722 and we can forget about this dumb old sled. 577 00:40:22,356 --> 00:40:24,992 -Does that sound like a good plan? -Mm-hm. 578 00:40:29,597 --> 00:40:31,299 [Hazel] I'll, I'll bring Maude around. 579 00:40:31,732 --> 00:40:33,100 [Myrdith] Okay. 580 00:40:34,735 --> 00:40:37,605 [wind roaring, whistling] 581 00:40:39,774 --> 00:40:41,175 [Hazel] Maude? 582 00:40:42,076 --> 00:40:44,078 [ominous music] 583 00:40:44,211 --> 00:40:45,780 [gasps] 584 00:40:45,913 --> 00:40:46,881 No. 585 00:40:47,515 --> 00:40:50,251 Maude. [panting] 586 00:40:50,885 --> 00:40:54,689 -[horse neighs in distance] -Maude? [sighs] 587 00:40:57,124 --> 00:40:58,659 [Myrdith] Hazel? 588 00:41:02,063 --> 00:41:03,496 Come here, Maude! 589 00:41:04,165 --> 00:41:05,099 Maude! 590 00:41:06,133 --> 00:41:09,337 -[horse neighs in distance] -[ominous music continues] 591 00:41:09,469 --> 00:41:10,571 Maude! 592 00:41:11,238 --> 00:41:12,807 Maude, please! 593 00:41:12,940 --> 00:41:15,176 [panting] 594 00:41:17,011 --> 00:41:18,879 [horse neighs in distance] 595 00:41:23,951 --> 00:41:25,753 [horse neighs in distance] 596 00:41:28,422 --> 00:41:32,727 -[horse neighs in distance] -Maude. [whimpers] 597 00:41:35,863 --> 00:41:39,233 -[horse neighs in distance] -[ominous music continues] 598 00:41:41,302 --> 00:41:43,270 [whimpering] 599 00:41:44,405 --> 00:41:46,207 [horse neighs in distance] 600 00:41:50,111 --> 00:41:51,946 [whimpering] 601 00:41:52,880 --> 00:41:55,983 [pensive music] 602 00:42:02,123 --> 00:42:04,959 [whimpering] 603 00:42:13,768 --> 00:42:16,971 [somber music] 604 00:42:20,908 --> 00:42:23,544 Come on, Hazel. Come on, Hazel. 605 00:42:23,677 --> 00:42:27,381 [shivering] "Love is patient. Is kind. 606 00:42:28,082 --> 00:42:31,318 Love envies not. Deals not perversely. 607 00:42:31,952 --> 00:42:35,022 Is not puffed up. Love is not ambitious. 608 00:42:35,656 --> 00:42:37,158 Seeks not--" [gasps] 609 00:42:38,392 --> 00:42:40,961 [wind howling] 610 00:42:41,095 --> 00:42:44,665 -[Hazel whimpering] -[ominous music] 611 00:42:55,576 --> 00:42:56,811 [gasps] 612 00:43:01,048 --> 00:43:02,283 [gasps] 613 00:43:05,920 --> 00:43:08,989 -[panting] -[wind whistling] 614 00:43:10,658 --> 00:43:12,760 [ice creaking] 615 00:43:17,398 --> 00:43:18,732 [William] Hazel! 616 00:43:19,568 --> 00:43:20,768 Emmet! 617 00:43:25,973 --> 00:43:28,809 [pensive music] 618 00:43:30,244 --> 00:43:31,745 [Maude neighs] 619 00:43:32,179 --> 00:43:33,247 Hazel! 620 00:43:49,730 --> 00:43:52,233 [wind rumbling] 621 00:43:53,602 --> 00:43:55,035 [Myrdith] Hazel! 622 00:43:55,537 --> 00:43:57,037 Hazel! 623 00:43:58,172 --> 00:43:59,707 Hazel! 624 00:44:00,207 --> 00:44:01,275 Hazel! 625 00:44:02,176 --> 00:44:03,978 Hazel! 626 00:44:04,513 --> 00:44:06,747 Hazel! 627 00:44:07,582 --> 00:44:10,151 Hazel! 628 00:44:10,284 --> 00:44:11,919 Hazel! 629 00:44:13,988 --> 00:44:15,689 You have to call too. 630 00:44:15,823 --> 00:44:17,258 [Emmet] She won't hear us in this wind. 631 00:44:17,391 --> 00:44:18,893 Yes, she will. 632 00:44:20,562 --> 00:44:22,396 Hazel needs you, Emmet. 633 00:44:24,265 --> 00:44:25,332 Please. 634 00:44:25,466 --> 00:44:27,768 [wind roaring] 635 00:44:33,674 --> 00:44:37,912 -[wind rumbling] -[eerie music] 636 00:44:55,429 --> 00:44:57,198 I'm sorry, Papa. 637 00:45:08,643 --> 00:45:11,478 [pensive music] 638 00:45:22,289 --> 00:45:24,158 [Myrdith in distance] Hazel! 639 00:45:26,126 --> 00:45:27,494 [Emmet in distance] Hazel! 640 00:45:29,830 --> 00:45:31,666 -[Myrdith] Hazel! -[Emmet] Hazel! 641 00:45:31,799 --> 00:45:34,168 [wind roaring] 642 00:45:37,037 --> 00:45:39,240 [suspenseful music] 643 00:45:39,373 --> 00:45:41,676 [panting] 644 00:45:41,809 --> 00:45:43,143 I'm coming. 645 00:45:46,747 --> 00:45:48,849 -[water sloshing] -[grunting] 646 00:45:48,983 --> 00:45:51,218 [tense dramatic music] 647 00:45:56,390 --> 00:45:57,424 [grunts] 648 00:45:58,325 --> 00:46:00,894 [dramatic music] 649 00:46:03,598 --> 00:46:06,367 [grunting] 650 00:46:10,271 --> 00:46:11,805 [yells] 651 00:46:13,374 --> 00:46:14,542 [yells] 652 00:46:14,676 --> 00:46:16,611 -Hazel! -Hazel! 653 00:46:16,745 --> 00:46:19,146 -Hazel! -Hazel! 654 00:46:19,280 --> 00:46:22,283 -Hazel! -Hazel! 655 00:46:23,350 --> 00:46:25,019 Hazel! 656 00:46:25,986 --> 00:46:27,354 Hazel! 657 00:46:29,658 --> 00:46:32,393 -What happened to her? -How should I know? 658 00:46:33,561 --> 00:46:34,895 [Myrdith sighs] 659 00:46:35,796 --> 00:46:37,197 [whimpers] 660 00:46:40,834 --> 00:46:43,103 [whimpers] 661 00:46:45,372 --> 00:46:46,574 [sled clunks] 662 00:46:48,543 --> 00:46:49,577 Hazel! 663 00:46:50,044 --> 00:46:51,445 [Hazel grunting] 664 00:47:00,220 --> 00:47:03,023 Hazel! Your hands are like ice. 665 00:47:03,157 --> 00:47:06,160 [shivering] Oh, I'm all right, Myrdith. Could you be a dear for me? 666 00:47:06,293 --> 00:47:08,228 Can you rub my legs for me, please? 667 00:47:08,362 --> 00:47:11,131 -Why? -Just, just rub them, please. 668 00:47:11,265 --> 00:47:13,267 Emmet, I saw a house. 669 00:47:13,735 --> 00:47:16,036 It must be Orin Cook's house. There's no other house 670 00:47:16,170 --> 00:47:18,339 on the south side of the school that close. 671 00:47:18,472 --> 00:47:20,709 So my guess is that the road is just up the hill. 672 00:47:20,841 --> 00:47:23,745 And if you can make it to the road, you should see the turn into their house. 673 00:47:23,877 --> 00:47:27,448 And it's no more than 200 yards away. And you need to go. 674 00:47:27,582 --> 00:47:31,218 You need to get us help. Emmet. Emmet, please. 675 00:47:31,352 --> 00:47:33,688 -I know that you can do it. -No. I'm not leaving, okay? 676 00:47:33,822 --> 00:47:37,458 I'm not going out there. I'm not, I'm not, I'm not! 677 00:47:40,394 --> 00:47:42,029 Okay. Okay. 678 00:47:43,598 --> 00:47:44,532 Okay. 679 00:47:46,967 --> 00:47:48,936 Keep rubbing, Myrdith. 680 00:47:57,044 --> 00:48:01,014 -[fire crackling] -[muffled wind howling] 681 00:48:27,609 --> 00:48:30,244 [muffled wind whistling] 682 00:48:39,654 --> 00:48:42,089 [floorboards creaking] 683 00:48:46,193 --> 00:48:48,495 [pencil scribbling] 684 00:48:56,771 --> 00:48:58,172 How many so far? 685 00:48:58,807 --> 00:48:59,707 Two. 686 00:49:00,642 --> 00:49:03,110 Got, uh, Miss Francis, the school teacher, 687 00:49:03,243 --> 00:49:05,045 and Reverend Madsen. 688 00:49:06,380 --> 00:49:09,116 I tried everybody else, but couldn't get through. 689 00:49:09,249 --> 00:49:12,419 I guess the storm's knocked out the phone lines. 690 00:49:13,721 --> 00:49:15,122 Tell you this, though. 691 00:49:16,390 --> 00:49:18,392 Looking for these kids in this storm, 692 00:49:18,526 --> 00:49:20,528 it's like finding a needle in a haystack. 693 00:49:22,262 --> 00:49:24,198 We need manpower if we're gonna find 'em. 694 00:49:28,937 --> 00:49:30,971 Have you tried calling town? 695 00:49:32,039 --> 00:49:33,641 That's the first call I made. 696 00:49:33,775 --> 00:49:35,309 That line is definitely out. 697 00:49:36,644 --> 00:49:42,115 [sighs] Someone would have to get through the storm on foot. 698 00:49:43,918 --> 00:49:46,987 -[suspenseful music] -Wouldn't have to be on foot. 699 00:49:49,456 --> 00:49:51,391 It's, it's lunacy to go out at night 700 00:49:51,526 --> 00:49:53,227 in this kind of weather, I'm telling you, kid. 701 00:49:53,360 --> 00:49:55,496 -Pepper has never failed me yet. -Well, you never asked him 702 00:49:55,630 --> 00:49:57,364 to go out into a blinding snowstorm in the middle of the night. 703 00:49:57,498 --> 00:49:58,800 I think we have a shot. I've risked my neck 704 00:49:58,933 --> 00:50:00,902 -for dumber things than this. -I'm asking you. 705 00:50:01,034 --> 00:50:02,637 -Please. -Uncle Orin, 706 00:50:02,770 --> 00:50:04,639 I will see you tomorrow morning at the schoolhouse 707 00:50:04,772 --> 00:50:06,173 with plenty of backup. 708 00:50:14,983 --> 00:50:17,317 All right, pal. You ready? 709 00:50:18,620 --> 00:50:20,688 It's about to be the ride of your life. 710 00:50:23,357 --> 00:50:25,092 -[door opens] -[Alice] Rufus? 711 00:50:27,962 --> 00:50:29,664 Something hot for the road. 712 00:50:33,735 --> 00:50:34,969 Um, thanks. 713 00:50:35,102 --> 00:50:37,371 -[brooding music] -[cow moos] 714 00:50:45,013 --> 00:50:46,781 I just wanted to say that, 715 00:50:47,281 --> 00:50:50,284 well, I'll pray for you. 716 00:50:52,252 --> 00:50:53,588 And for Hazel. 717 00:50:56,056 --> 00:50:57,457 I really will. 718 00:50:59,827 --> 00:51:00,895 Appreciate that. 719 00:51:01,696 --> 00:51:03,463 -[clicks tongue] -[Pepper snorts] 720 00:51:11,673 --> 00:51:13,775 [wind rustling] 721 00:51:14,909 --> 00:51:17,311 [muffled wind howling] 722 00:51:24,318 --> 00:51:26,286 -[door clicks open] -[gasps] 723 00:51:29,057 --> 00:51:30,290 William! 724 00:51:31,759 --> 00:51:32,760 William! 725 00:51:33,761 --> 00:51:36,998 -What are you doing? -I'm gonna shoot the horse! That's what! 726 00:51:37,130 --> 00:51:39,634 -Why? -I found it without a sled behind! 727 00:51:39,767 --> 00:51:41,569 -It abandoned our children! -So you're gonna shoot it? 728 00:51:41,703 --> 00:51:43,303 -That's right! I'm gonna shoot it! -How is that gonna 729 00:51:43,437 --> 00:51:44,772 -bring our children back? -The horse abandoned them! 730 00:51:44,906 --> 00:51:45,907 Who cares about the horse? 731 00:51:46,040 --> 00:51:47,307 I care! It left them! 732 00:51:47,441 --> 00:51:49,242 It's just a dumb animal, 733 00:51:49,376 --> 00:51:50,812 -William! -It was supposed to bring them back! 734 00:51:50,945 --> 00:51:52,279 It's not the horse's fault! 735 00:51:52,412 --> 00:51:54,849 I know it's not the horse's fault! 736 00:51:54,983 --> 00:51:57,217 [both breathing heavily] 737 00:52:02,422 --> 00:52:05,660 -[William sobbing] -[brooding music] 738 00:52:07,160 --> 00:52:08,462 [Hazel grunting] 739 00:52:14,468 --> 00:52:16,470 Myrdith, can you, can you help me? 740 00:52:17,572 --> 00:52:20,273 Can you tie this nice and tight for me, please? 741 00:52:20,407 --> 00:52:23,343 [shivering] My hands are too clumsy. 742 00:52:26,380 --> 00:52:28,215 Thank you, Myrdith. 743 00:52:36,057 --> 00:52:37,759 [Myrdith] What about you? 744 00:52:37,892 --> 00:52:40,061 Oh, I'm fine. [chuckles] 745 00:52:40,762 --> 00:52:43,031 You did such a good job rubbing my legs earlier. 746 00:52:43,163 --> 00:52:44,832 I'm nice and warm. 747 00:52:47,300 --> 00:52:48,569 I think I'm gonna sleep. 748 00:52:48,703 --> 00:52:50,838 Maybe when we wake up, Papa will be here. 749 00:52:50,972 --> 00:52:52,540 Myrdith, you can't go to sleep, okay? 750 00:52:52,674 --> 00:52:54,542 -Why not? -You just can't. 751 00:52:55,076 --> 00:52:56,144 You too, Emmet. 752 00:52:56,611 --> 00:52:57,979 What does it matter? 753 00:52:58,412 --> 00:52:59,681 [Hazel] It matters, Emmet. 754 00:53:00,648 --> 00:53:02,416 We can't fall asleep, 755 00:53:02,550 --> 00:53:04,986 and we need to keep ourselves moving, okay? 756 00:53:05,119 --> 00:53:08,188 Remember, earlier, when I showed you how to wiggle your fingers and your toes? 757 00:53:08,321 --> 00:53:11,291 Can you, can you wiggle them for me as much as you can? 758 00:53:12,325 --> 00:53:14,662 Good, Myrdith. Very good. 759 00:53:15,930 --> 00:53:17,031 Emmet. 760 00:53:18,032 --> 00:53:20,735 -Emmet. -Just leave me alone, okay? 761 00:53:20,868 --> 00:53:22,537 You need to keep moving. 762 00:53:22,670 --> 00:53:24,639 -[Emmet] Why? -Because. 763 00:53:24,772 --> 00:53:26,674 -Why? -Stop being so stubborn! 764 00:53:26,808 --> 00:53:29,544 -Don't tell me what to do! -I'm trying to help you. 765 00:53:29,677 --> 00:53:32,613 You can't help us! We are going to die! 766 00:53:32,747 --> 00:53:34,515 -Huh? -All of us! You hear that, Myrdith? 767 00:53:34,649 --> 00:53:37,317 It doesn't matter about wiggling your toes and your fingers. 768 00:53:37,451 --> 00:53:39,020 We're lost in the freezing cold, 769 00:53:39,153 --> 00:53:42,790 no one is going find us, and we're all going to die! 770 00:53:42,924 --> 00:53:44,291 Stop it! [slaps] 771 00:53:49,329 --> 00:53:50,832 [sighs] 772 00:53:52,567 --> 00:53:56,738 -[somber music] -[cries softly] 773 00:54:00,508 --> 00:54:02,476 You are not going to die. 774 00:54:03,010 --> 00:54:04,344 Do you hear me? 775 00:54:12,252 --> 00:54:14,454 Why don't we play a game? Hm? 776 00:54:16,023 --> 00:54:19,227 We'll think of all of the hot things we can think of. 777 00:54:19,359 --> 00:54:21,629 Who can think of the most hot things? 778 00:54:23,097 --> 00:54:24,331 I'll go first. 779 00:54:25,066 --> 00:54:26,266 Um... 780 00:54:27,902 --> 00:54:28,970 The sun. 781 00:54:29,436 --> 00:54:30,605 Myrdith? 782 00:54:31,706 --> 00:54:34,374 -A hot bath! -Ooh. 783 00:54:36,043 --> 00:54:37,277 Emmet? 784 00:54:38,212 --> 00:54:40,615 -Hot soup? -Ooh, I love soup. 785 00:54:41,115 --> 00:54:44,185 -Oh, I got one. Cooked mushrooms. -[Myrdith] Yuck! 786 00:54:44,317 --> 00:54:46,053 I know! Hot cocoa! 787 00:54:46,187 --> 00:54:47,722 Hot porridge. 788 00:54:47,855 --> 00:54:49,223 The fireplace! 789 00:54:49,356 --> 00:54:50,925 -Lightning? -A campfire! 790 00:54:51,058 --> 00:54:53,360 -Hot baked bread. -A big hot apple pie. 791 00:54:53,493 --> 00:54:56,463 -[Emmet] A big hot blueberry pie. -A big hot peach pie. 792 00:54:56,597 --> 00:55:00,201 -I love pie! Love pie-- -I love pie too. 793 00:55:00,333 --> 00:55:01,401 Keep going. 794 00:55:01,536 --> 00:55:03,303 -Baked potato. -Hot tomatoes! 795 00:55:03,436 --> 00:55:04,672 -Hot tamale. -Hot oatmeal. 796 00:55:04,806 --> 00:55:06,439 -Hot lettuce. -Hot pancakes. 797 00:55:06,574 --> 00:55:08,276 -Hot cabbage. -Hot coal. 798 00:55:08,408 --> 00:55:09,811 [continues indistinctly] 799 00:55:09,944 --> 00:55:12,980 -[cloth tearing] -[somber music] 800 00:55:21,155 --> 00:55:23,691 [wind whistling] 801 00:55:26,393 --> 00:55:28,563 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 802 00:55:30,765 --> 00:55:32,166 Did you hear that, boy? 803 00:55:32,700 --> 00:55:34,035 [Pepper grunts] 804 00:55:39,240 --> 00:55:41,742 [wind whistling] 805 00:55:48,583 --> 00:55:52,820 She wanted to tell me something before I left from the school. 806 00:55:55,488 --> 00:55:57,792 I just walked away. 807 00:56:02,163 --> 00:56:04,198 [melancholy music] 808 00:56:04,332 --> 00:56:05,900 She knows you love her. 809 00:56:06,934 --> 00:56:09,804 I've been walking away for a long time. 810 00:56:24,384 --> 00:56:25,853 What do you think? 811 00:56:29,924 --> 00:56:33,060 What do you think she tried to tell me? 812 00:56:38,966 --> 00:56:42,637 -[wind roaring] -[melancholy music] 813 00:56:44,705 --> 00:56:49,377 [Hazel, Emmet and Myrdith] ♪ From sea to shining sea ♪ 814 00:56:49,510 --> 00:56:51,012 [Hazel] Now, clap your hands. 815 00:56:52,613 --> 00:56:54,382 And wave your arms! 816 00:56:54,515 --> 00:56:55,850 And shake your feet. 817 00:56:57,318 --> 00:56:58,953 Now make a silly face. 818 00:56:59,086 --> 00:57:00,221 [Hazel gasps] 819 00:57:00,354 --> 00:57:01,956 [Myrdith giggles] 820 00:57:04,258 --> 00:57:06,193 Uh, now what should we do? 821 00:57:06,661 --> 00:57:09,797 -Count to one million! -A million? 822 00:57:10,531 --> 00:57:13,334 -Maybe only six. -[chuckles] Okay, six. 823 00:57:13,834 --> 00:57:16,370 -One, two, three, four-- -[Emmet] One, two, three, four-- 824 00:57:16,504 --> 00:57:17,872 I'm hungry. 825 00:57:19,941 --> 00:57:22,677 I'm afraid we don't have any food, Myrdith. I'm sorry. 826 00:57:22,810 --> 00:57:24,679 My tummy hurts. 827 00:57:26,213 --> 00:57:28,582 Tomorrow, we'll have a big feast. 828 00:57:30,251 --> 00:57:31,619 Wait a minute. 829 00:57:32,485 --> 00:57:33,754 Oh. 830 00:57:35,756 --> 00:57:38,793 Myrdith, I have something in my pocket for you. It's a surprise. 831 00:57:38,926 --> 00:57:41,162 Can you, can you get it out for me? 832 00:57:47,335 --> 00:57:50,237 -An apple? -Yes. Doesn't that sound good? 833 00:57:50,371 --> 00:57:54,108 -[Myrdith] Yes! -Well, you take a bite and then you give it to your brother, 834 00:57:54,241 --> 00:57:57,477 -and he takes a bite, and back and forth, okay? -Okay. 835 00:57:59,313 --> 00:58:01,515 Mm! Here, Emmet. 836 00:58:02,683 --> 00:58:05,519 [muffled wind whistling] 837 00:58:06,454 --> 00:58:09,523 -Here. -Oh, no, thank you, Emmet. I'm not hungry. 838 00:58:10,191 --> 00:58:11,592 Yes, you are, Hazel. 839 00:58:14,061 --> 00:58:15,162 Emmet. 840 00:58:21,235 --> 00:58:24,138 -Well, I'm not hungry either. -Well, I am. 841 00:58:24,972 --> 00:58:28,242 -[apple crunches] -[pensive music] 842 00:58:32,880 --> 00:58:35,282 That boy Rufus today gave me the apple. 843 00:58:35,916 --> 00:58:38,019 -Do you remember him? -Mm-hm. 844 00:58:38,152 --> 00:58:41,055 [Hazel] It was very nice of him to share his apple. Wasn't it? 845 00:58:41,188 --> 00:58:42,256 Uh-huh. 846 00:58:42,723 --> 00:58:44,058 [apple crunches] 847 00:58:46,427 --> 00:58:50,131 [sighs] Wouldn't it be nice if he rode up and put us all 848 00:58:50,264 --> 00:58:54,602 up on his horse and took us far away from here? 849 00:58:54,735 --> 00:58:57,638 [chuckles] You wanna kiss him, don't you? 850 00:58:59,040 --> 00:59:00,241 No. 851 00:59:01,442 --> 00:59:02,511 I just... 852 00:59:03,512 --> 00:59:07,516 ...I haven't met many nice boys, and that's something 853 00:59:07,648 --> 00:59:09,950 that you think about when you're 16. 854 00:59:12,453 --> 00:59:15,890 Well, maybe you'll meet some nice boys in high school, next year. 855 00:59:16,757 --> 00:59:17,858 Right? 856 00:59:21,495 --> 00:59:22,730 Right, Hazel? 857 00:59:26,535 --> 00:59:27,635 -[cloth tears] -[Hazel] Oh. 858 00:59:27,768 --> 00:59:30,104 -Emmet, quick! -[Emmet grunts] 859 00:59:30,704 --> 00:59:31,705 [Myrdith] Hazel! 860 00:59:31,839 --> 00:59:34,041 [wind howling] 861 00:59:43,150 --> 00:59:44,452 [Hazel sighs] 862 00:59:44,585 --> 00:59:45,886 [Emmet sighs] 863 00:59:54,328 --> 00:59:56,163 [exhales, shivers] 864 01:00:00,668 --> 01:00:02,736 [Myrdith] I wanna go home, Hazel. 865 01:00:03,437 --> 01:00:05,005 I know, darling. 866 01:00:07,408 --> 01:00:08,943 Are you afraid? 867 01:00:11,278 --> 01:00:12,346 No. 868 01:00:13,515 --> 01:00:14,748 No, I'm not. 869 01:00:16,050 --> 01:00:17,051 Are you? 870 01:00:17,852 --> 01:00:19,620 Not if you're not. 871 01:00:21,622 --> 01:00:23,190 You know why I'm not afraid? 872 01:00:26,060 --> 01:00:29,396 'Cause our Father in heaven is watching over us right now. 873 01:00:30,464 --> 01:00:31,999 Did you know that? 874 01:00:33,467 --> 01:00:36,737 He gave us this great sled to take shelter in. 875 01:00:38,005 --> 01:00:40,141 He gave us this blanket. 876 01:00:41,041 --> 01:00:43,210 He gave us this snowstorm. 877 01:00:45,580 --> 01:00:47,381 He gave us each other. 878 01:00:53,387 --> 01:00:57,391 Will you keep talking, Hazel, so I don't get sleepy? 879 01:00:58,560 --> 01:00:59,894 What should I say? 880 01:01:01,695 --> 01:01:03,364 Anything, I guess. 881 01:01:03,497 --> 01:01:05,900 [muffled wind howling] 882 01:01:15,910 --> 01:01:17,378 "Love is patient. 883 01:01:19,113 --> 01:01:20,314 Is kind. 884 01:01:21,949 --> 01:01:24,919 -Love envies not. -[somber music] 885 01:01:25,920 --> 01:01:27,821 Is not perversely. 886 01:01:28,722 --> 01:01:30,291 Is not puffed up. 887 01:01:32,326 --> 01:01:33,928 Is not ambitious. 888 01:01:34,962 --> 01:01:36,697 Seeks not her own. 889 01:01:38,098 --> 01:01:40,134 Does not provoke to anger. 890 01:01:41,435 --> 01:01:43,137 Thinks no evil. 891 01:01:45,105 --> 01:01:47,609 Love rejoices not in iniquity. 892 01:01:48,042 --> 01:01:50,277 Love rejoices in the truth. 893 01:01:51,613 --> 01:01:55,015 Love bears all things. 894 01:01:55,684 --> 01:01:57,818 Believes all things. 895 01:01:58,587 --> 01:02:00,487 Hopes all things. 896 01:02:02,022 --> 01:02:04,058 Endures all things. 897 01:02:04,925 --> 01:02:07,194 Love never falls away. 898 01:02:08,530 --> 01:02:12,132 There remain faith, hope and love. 899 01:02:14,301 --> 01:02:17,404 The greatest of these is love." 900 01:02:17,539 --> 01:02:19,873 [somber music continues] 901 01:02:32,587 --> 01:02:35,356 [somber music continues] 902 01:02:37,559 --> 01:02:40,094 [muffled wind rumbling] 903 01:02:41,395 --> 01:02:43,464 -[cloth tears] -[suspenseful music] 904 01:02:43,598 --> 01:02:45,833 [wind whistling] 905 01:02:46,735 --> 01:02:49,103 [Myrdith panting] 906 01:02:57,612 --> 01:02:59,547 [wind whistling] 907 01:03:06,721 --> 01:03:08,255 [Hazel grunts] 908 01:03:08,389 --> 01:03:10,791 [shivering] 909 01:03:12,627 --> 01:03:15,129 -What, what are you doing? -Give me the blanket. 910 01:03:15,764 --> 01:03:16,864 [Emmet] What? 911 01:03:17,798 --> 01:03:20,968 My coat is probably warmer than the blanket. It'll keep you nice and cozy. 912 01:03:21,101 --> 01:03:24,673 -You're gonna wear the blanket? -You're going to tie it around my wrists, 913 01:03:24,805 --> 01:03:26,173 as tight as you can. 914 01:03:26,775 --> 01:03:28,042 Do it! 915 01:03:32,479 --> 01:03:33,981 Now, this is what you're going to do. 916 01:03:34,114 --> 01:03:35,949 You're going to hold my coat over your heads, 917 01:03:36,083 --> 01:03:37,619 and you're going to stay under it. 918 01:03:37,752 --> 01:03:39,019 -Do you understand? -Hazel-- 919 01:03:39,153 --> 01:03:40,555 And you're going to do all the exercises 920 01:03:40,689 --> 01:03:41,656 that we talked about. 921 01:03:41,790 --> 01:03:43,290 You're going to sing and pray, 922 01:03:43,424 --> 01:03:45,959 and wiggle your fingers and your toes all night long. 923 01:03:46,093 --> 01:03:48,462 -Hazel. -Most importantly, 924 01:03:48,596 --> 01:03:51,265 you are not going to fall asleep. 925 01:03:51,999 --> 01:03:53,100 What aren't you going to do? 926 01:03:53,233 --> 01:03:55,202 -Fall asleep. -Fall asleep. 927 01:04:01,175 --> 01:04:03,911 [gentle music] 928 01:04:07,716 --> 01:04:08,949 [Emmet] Hazel. 929 01:04:13,854 --> 01:04:14,955 [Hazel exhales] 930 01:04:17,191 --> 01:04:20,194 Be strong, Emmet. [shivering] 931 01:04:21,228 --> 01:04:24,098 For your sister and for me. 932 01:04:26,066 --> 01:04:29,103 [rousing orchestral music] 933 01:05:06,173 --> 01:05:08,810 [wind whistling] 934 01:05:08,942 --> 01:05:11,445 [music continues] 935 01:05:35,035 --> 01:05:37,204 [fire crackling] 936 01:05:51,185 --> 01:05:52,520 [wood clunks] 937 01:05:56,490 --> 01:05:58,593 [Blanche] She came to me last night. 938 01:06:01,729 --> 01:06:02,664 Hazel. 939 01:06:04,899 --> 01:06:08,335 She said... "I was cold, Mama. 940 01:06:09,336 --> 01:06:11,706 [sniffles] But I'm not cold anymore." 941 01:06:17,712 --> 01:06:18,713 [sniffles] 942 01:06:26,119 --> 01:06:28,288 Bring my little ones back. 943 01:06:32,861 --> 01:06:35,095 [muffled wind whistling] 944 01:06:42,871 --> 01:06:45,038 [Madsen mutters] 945 01:06:47,274 --> 01:06:49,476 [door creaks open, closes] 946 01:06:49,611 --> 01:06:51,713 [panting] 947 01:06:54,114 --> 01:06:55,382 Mr. Miner. 948 01:07:00,755 --> 01:07:03,490 Your family's been in my prayers this whole night. 949 01:07:04,959 --> 01:07:10,130 I suppose the question is, do we wait for others to arrive, or do we start the search? 950 01:07:11,098 --> 01:07:14,636 Mr. Cook says there is some hope of a large group arriving. 951 01:07:15,469 --> 01:07:17,204 Not much hope, I'm afraid. 952 01:07:18,071 --> 01:07:20,274 Well, our numbers may be small, 953 01:07:20,407 --> 01:07:24,278 but if our faith is great, God will surely be with us. 954 01:07:26,280 --> 01:07:27,749 -[dog barks in distance] -[Francis] Not so small. 955 01:07:29,349 --> 01:07:31,385 [suspenseful music] 956 01:07:31,953 --> 01:07:33,487 [door creaks open] 957 01:07:34,822 --> 01:07:36,558 Well done, boy. 958 01:07:37,792 --> 01:07:38,793 Well done. 959 01:07:40,828 --> 01:07:44,599 -[dog barks in distance] -[dramatic orchestral music] 960 01:07:49,269 --> 01:07:50,705 How's it going, fellas? 961 01:07:51,238 --> 01:07:54,174 [men chattering] 962 01:07:57,377 --> 01:07:59,079 [man 1] We're gonna go, Miner! 963 01:08:00,548 --> 01:08:01,816 [man 2] Where do you need us, Miner? 964 01:08:01,950 --> 01:08:03,116 Hope we didn't keep you waiting. 965 01:08:03,250 --> 01:08:04,484 [Orin laughs] 966 01:08:06,219 --> 01:08:08,388 [men chattering] 967 01:08:10,625 --> 01:08:11,759 [man 3] We're ready! 968 01:08:11,893 --> 01:08:13,695 [wind whistling] 969 01:08:17,364 --> 01:08:18,866 [Orin] What's your plan, boss? 970 01:08:19,000 --> 01:08:22,036 We'll fan out. Comb both sides of the road. 971 01:08:22,169 --> 01:08:24,438 From here all the way to my house. 972 01:08:25,272 --> 01:08:28,275 Everybody keep within seeing distance of the next man. 973 01:08:29,077 --> 01:08:30,410 We don't wanna lose anyone. 974 01:08:31,144 --> 01:08:33,915 It's really gonna cut back on the ground we can cover. 975 01:08:34,616 --> 01:08:36,784 Uh, we can tie each man off to the next. 976 01:08:36,918 --> 01:08:39,353 That way we can fan out, cover more ground? 977 01:08:40,354 --> 01:08:42,255 All right. Let's get started. 978 01:08:42,389 --> 01:08:43,725 Let's get started! 979 01:08:43,858 --> 01:08:45,359 -[man 4] Let's go! -[man 5] Get ready! 980 01:08:46,561 --> 01:08:47,795 [man 6] Let's go. 981 01:08:49,931 --> 01:08:53,868 -[wind howling] -[suspenseful music] 982 01:09:08,116 --> 01:09:10,618 [Emmet] Please forgive us our trespasses. 983 01:09:11,786 --> 01:09:14,889 Please forgive those that trespass against us. 984 01:09:15,489 --> 01:09:17,659 Guide us not into temptation... 985 01:09:18,893 --> 01:09:21,261 [wind howling] 986 01:09:25,099 --> 01:09:26,868 [grunting] 987 01:09:28,036 --> 01:09:29,604 No, I wanna sleep! 988 01:09:29,737 --> 01:09:32,339 No, we can't sleep, Myrdith. We can't sleep. Come on! 989 01:09:32,472 --> 01:09:34,408 Please, Myrdith! Please! 990 01:09:34,542 --> 01:09:37,210 -Here, let's shout Papa's name. -Then will he come? 991 01:09:37,344 --> 01:09:39,981 -Maybe. I'll go first. Papa! -Papa! 992 01:09:40,114 --> 01:09:42,083 -Papa! -Papa! 993 01:09:42,215 --> 01:09:43,818 Papa! 994 01:09:44,952 --> 01:09:47,220 [wind whistling] 995 01:09:47,855 --> 01:09:48,956 [sighs] 996 01:09:53,326 --> 01:09:54,629 [Myrdith sighs] 997 01:09:59,600 --> 01:10:01,869 [dog barking in distance] 998 01:10:04,572 --> 01:10:07,407 [suspenseful music] 999 01:10:09,043 --> 01:10:10,645 Myrdith, do you hear that? 1000 01:10:11,512 --> 01:10:14,082 Myrdith, do you hear that? Myrdith, I hear a dog! 1001 01:10:14,214 --> 01:10:16,249 [wearily] I like doggies. 1002 01:10:17,151 --> 01:10:19,053 -Wake up! -Stop it! 1003 01:10:19,187 --> 01:10:20,922 -Myrdith, I need to go. -What? 1004 01:10:21,055 --> 01:10:24,192 -I need to go get help. -You're leaving me? 1005 01:10:24,324 --> 01:10:26,393 -I'm gonna get Papa. -You are? 1006 01:10:26,527 --> 01:10:29,496 Yes. But you have to stay awake until I come back. 1007 01:10:29,630 --> 01:10:31,465 Rub snow in your face, if you have to. 1008 01:10:31,599 --> 01:10:33,968 You have to stay awake. 1009 01:10:37,205 --> 01:10:39,674 -[panting] -[wind howling] 1010 01:10:39,807 --> 01:10:43,778 -[tense music] -[dog barking in distance] 1011 01:10:44,244 --> 01:10:45,913 Hello! Help! 1012 01:10:47,148 --> 01:10:49,650 [panting] Whoa! 1013 01:10:57,357 --> 01:10:59,861 [tense music continues] 1014 01:11:04,999 --> 01:11:06,266 Papa! 1015 01:11:08,836 --> 01:11:10,571 [William panting] 1016 01:11:11,338 --> 01:11:13,440 [dog barking] 1017 01:11:16,443 --> 01:11:18,345 [dog barks] 1018 01:11:22,650 --> 01:11:25,787 -[panting] -[barking continues] 1019 01:11:27,522 --> 01:11:29,590 Oh, please, dear God. 1020 01:11:30,758 --> 01:11:32,527 [Emmet in distance] Papa! 1021 01:11:34,829 --> 01:11:36,631 [Emmet in distance] Papa! 1022 01:11:37,698 --> 01:11:39,867 -You hear something? -Quiet. 1023 01:11:40,500 --> 01:11:41,936 [Emmet] Papa! 1024 01:11:42,970 --> 01:11:44,639 -Emmet! -[indistinct chatter] 1025 01:11:44,772 --> 01:11:46,473 [Emmet in distance] Papa! 1026 01:11:47,374 --> 01:11:48,408 Emmet! 1027 01:11:48,543 --> 01:11:49,744 Emmet, I'm here! 1028 01:11:51,245 --> 01:11:53,247 [tense music continues] 1029 01:11:53,380 --> 01:11:54,816 I'm here, Emmet! 1030 01:11:57,552 --> 01:12:00,521 -[wind roaring] -[dramatic music] 1031 01:12:11,299 --> 01:12:15,069 Emmet! 1032 01:12:16,469 --> 01:12:20,575 Emmet! 1033 01:12:21,474 --> 01:12:26,581 Emmet! 1034 01:12:30,383 --> 01:12:32,753 [suspenseful music] 1035 01:12:35,223 --> 01:12:36,489 [exhales] 1036 01:12:36,624 --> 01:12:38,726 [wind whistling softly] 1037 01:12:41,361 --> 01:12:43,130 [panting] 1038 01:12:45,233 --> 01:12:46,433 [softly] Oh, son. 1039 01:12:55,676 --> 01:12:57,778 [pants] Papa. 1040 01:12:59,847 --> 01:13:01,816 [rousing orchestral music] 1041 01:13:01,949 --> 01:13:03,383 Emmet! 1042 01:13:04,252 --> 01:13:05,820 [panting] 1043 01:13:10,625 --> 01:13:12,827 You came. [chuckles] 1044 01:13:17,198 --> 01:13:18,299 We got to get the others! 1045 01:13:18,431 --> 01:13:20,167 [tense music] 1046 01:13:38,352 --> 01:13:40,054 [William] Is this the end of it? 1047 01:13:40,187 --> 01:13:41,689 I, I think so. I... 1048 01:13:41,822 --> 01:13:44,792 -Is this where you left them? -I, I don't know! 1049 01:13:45,993 --> 01:13:48,129 -[Myrdith in distance] Papa! -Myrdith? 1050 01:13:50,765 --> 01:13:53,534 -Myrdith! -[Myrdith] Papa! 1051 01:13:54,368 --> 01:13:56,037 -Papa! -[grunts] 1052 01:13:58,506 --> 01:13:59,974 She's underneath us. 1053 01:14:00,942 --> 01:14:03,544 -[dramatic music] -[William] Careful! 1054 01:14:07,480 --> 01:14:10,217 [men grunting] 1055 01:14:14,889 --> 01:14:16,489 Hang in there, Myrdith! 1056 01:14:16,624 --> 01:14:18,926 [dramatic music continues] 1057 01:14:20,328 --> 01:14:21,929 Almost there, Myrdith! 1058 01:14:23,264 --> 01:14:24,665 [William] Careful! 1059 01:14:25,866 --> 01:14:28,035 -[men grunting] -[William] All right. 1060 01:14:29,403 --> 01:14:32,740 -[grunting] -[wood creaking] 1061 01:14:35,376 --> 01:14:37,044 [grunts, pants] 1062 01:14:42,216 --> 01:14:44,484 Can I go to bed now? 1063 01:14:46,053 --> 01:14:48,522 [somber music] 1064 01:15:01,669 --> 01:15:02,803 [Orin] William. 1065 01:15:08,509 --> 01:15:11,078 [somber music continues] 1066 01:15:30,297 --> 01:15:32,900 [somber music continues] 1067 01:16:07,768 --> 01:16:10,304 [somber music continues] 1068 01:17:09,864 --> 01:17:11,932 [Madsen] Bless you in the name of the Father, 1069 01:17:12,666 --> 01:17:14,034 the Son... 1070 01:17:15,402 --> 01:17:17,004 ...and the Holy Spirit. 1071 01:17:19,306 --> 01:17:21,809 [somber music continues] 1072 01:17:52,907 --> 01:17:55,042 [breathing weakly] 1073 01:18:20,467 --> 01:18:22,870 [footsteps thudding] 1074 01:18:39,386 --> 01:18:41,422 [breathing weakly] 1075 01:19:09,450 --> 01:19:13,053 [weakly] I was, I was strong, Papa. 1076 01:19:14,355 --> 01:19:15,422 [Blanche sighs] 1077 01:19:18,158 --> 01:19:19,093 Yes. 1078 01:19:21,529 --> 01:19:23,130 I know you were. 1079 01:19:27,201 --> 01:19:29,903 -[chuckles weakly] -[melancholy piano music] 1080 01:19:47,855 --> 01:19:49,524 [breathing stops] 1081 01:19:55,162 --> 01:19:57,532 [pensive music] 1082 01:19:58,399 --> 01:20:00,134 [crying softly] 1083 01:20:14,214 --> 01:20:17,585 [music rises, fades] 1084 01:20:23,591 --> 01:20:25,959 [melancholy piano music] 1085 01:20:28,663 --> 01:20:31,098 How do we accept suffering? 1086 01:20:33,601 --> 01:20:35,135 Is it to be accepted... 1087 01:20:37,971 --> 01:20:40,207 ...or rejected? Because... 1088 01:20:42,076 --> 01:20:43,377 ...we don't deserve it. 1089 01:20:45,780 --> 01:20:49,216 Because somehow we think we're promised freedom from sorrow. 1090 01:20:50,150 --> 01:20:52,620 When we're given this gift of life... 1091 01:20:58,760 --> 01:21:00,427 ...there's no such promise. 1092 01:21:02,831 --> 01:21:06,066 We are given the gift of life... 1093 01:21:07,067 --> 01:21:08,536 ...to give it back. 1094 01:21:09,903 --> 01:21:11,472 To give it with love. 1095 01:21:14,809 --> 01:21:19,213 Little Miss Miner gave the gift of her life... 1096 01:21:21,982 --> 01:21:23,518 ...to her brother and sister... 1097 01:21:26,554 --> 01:21:28,021 ...and to all of us. 1098 01:21:29,758 --> 01:21:31,593 And she did that with love. 1099 01:21:34,928 --> 01:21:36,497 She showed us... 1100 01:21:38,265 --> 01:21:40,901 ...that greater love had no one than this... 1101 01:21:42,369 --> 01:21:44,905 ...that they lay down their life for a friend. 1102 01:21:45,038 --> 01:21:47,609 [melancholy music] 1103 01:21:56,684 --> 01:21:58,787 [birds chirping] 1104 01:21:58,919 --> 01:22:01,355 [melancholy music continues] 1105 01:22:36,825 --> 01:22:39,026 I didn't fall asleep, Hazel. 1106 01:22:53,474 --> 01:22:56,310 [melancholy music continues] 1107 01:23:15,730 --> 01:23:17,565 [Hazel] "Love is patient. 1108 01:23:19,166 --> 01:23:20,535 Is kind. 1109 01:23:22,737 --> 01:23:24,438 Love envies not. 1110 01:23:26,875 --> 01:23:28,743 Deals not perversely. 1111 01:23:30,945 --> 01:23:32,446 Is not puffed up. 1112 01:23:33,146 --> 01:23:34,682 [muted] 1113 01:23:35,517 --> 01:23:37,585 Love is not ambitious. 1114 01:23:40,220 --> 01:23:42,122 Seeks not her own. 1115 01:23:44,424 --> 01:23:46,728 Is not provoked to anger. 1116 01:23:48,997 --> 01:23:50,632 Thinks no evil. 1117 01:23:52,099 --> 01:23:57,404 Love rejoices not an iniquity, but rejoices in the truth. 1118 01:24:00,107 --> 01:24:02,242 Love bears all things. 1119 01:24:04,211 --> 01:24:06,548 Believes all things. 1120 01:24:08,750 --> 01:24:10,552 Hopes all things. 1121 01:24:12,921 --> 01:24:15,355 Endures all things. 1122 01:24:18,125 --> 01:24:19,827 Love never falls away. 1123 01:24:20,260 --> 01:24:22,797 [melancholy music continues] 1124 01:24:25,198 --> 01:24:26,834 There remain faith... 1125 01:24:30,237 --> 01:24:31,606 ...hope... 1126 01:24:34,207 --> 01:24:35,743 ...and love. 1127 01:24:37,144 --> 01:24:38,880 [Emmet sobbing] 1128 01:24:39,313 --> 01:24:41,716 But the greatest of these... 1129 01:24:45,118 --> 01:24:46,486 ...is love." 1130 01:24:46,621 --> 01:24:48,823 -[birds chirping] -[gentle music] 1131 01:24:52,026 --> 01:24:54,394 [rousing orchestral music] 1132 01:25:28,997 --> 01:25:31,231 [music mellows] 1133 01:25:39,774 --> 01:25:41,809 [music fades] 1134 01:25:43,645 --> 01:25:46,313 ♪ Through the wind ♪ 1135 01:25:46,446 --> 01:25:51,019 ♪ A voice is calling me ♪ 1136 01:25:51,485 --> 01:25:54,522 ♪ The veil is thin ♪ 1137 01:25:54,656 --> 01:25:59,894 ♪ But I can see your face ♪ 1138 01:26:00,028 --> 01:26:02,797 ♪ I lift my eyes ♪ 1139 01:26:02,930 --> 01:26:08,235 ♪ Your arms are reaching out ♪ 1140 01:26:08,368 --> 01:26:11,338 ♪ And in the snow ♪ 1141 01:26:11,471 --> 01:26:16,144 ♪ I rest in your embrace ♪ 1142 01:26:16,711 --> 01:26:21,281 ♪ I'd give it all ♪ 1143 01:26:21,415 --> 01:26:25,485 ♪ There's nothing I won't do ♪ 1144 01:26:25,620 --> 01:26:29,256 ♪ Take my body, take my heart ♪ 1145 01:26:29,389 --> 01:26:32,860 ♪ Take my hands too ♪ 1146 01:26:33,761 --> 01:26:38,032 ♪ And if I'm gone ♪ 1147 01:26:38,166 --> 01:26:42,136 ♪ This cold Has run me through ♪ 1148 01:26:42,269 --> 01:26:49,409 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 1149 01:26:49,544 --> 01:26:55,449 ♪ When I am next to you ♪ 1150 01:27:03,725 --> 01:27:06,127 ♪ I've been loved ♪ 1151 01:27:06,259 --> 01:27:11,364 ♪ Since I was but a child ♪ 1152 01:27:11,498 --> 01:27:14,535 ♪ I feel my soul ♪ 1153 01:27:14,669 --> 01:27:19,741 ♪ Designed to brave the ice ♪ 1154 01:27:19,874 --> 01:27:22,810 ♪ My eyes are tired ♪ 1155 01:27:22,944 --> 01:27:28,281 ♪ But dawn is on its way ♪ 1156 01:27:28,415 --> 01:27:31,318 ♪ And on the air ♪ 1157 01:27:31,451 --> 01:27:36,624 ♪ I'll whisper out your name ♪ 1158 01:27:36,758 --> 01:27:41,361 ♪ I'd give it all ♪ 1159 01:27:41,495 --> 01:27:45,465 ♪ There's nothing I won't do ♪ 1160 01:27:45,600 --> 01:27:49,170 ♪ Take my body, take my heart ♪ 1161 01:27:49,302 --> 01:27:53,074 ♪ Take my hands too ♪ 1162 01:27:53,841 --> 01:27:58,045 ♪ And if I'm gone ♪ 1163 01:27:58,179 --> 01:28:02,183 ♪ This cold Has run me through ♪ 1164 01:28:02,315 --> 01:28:08,956 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 1165 01:28:09,624 --> 01:28:14,028 ♪ When I am next to you ♪ 1166 01:28:14,162 --> 01:28:17,832 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1167 01:28:17,965 --> 01:28:22,970 ♪ When I am next to you ♪ 1168 01:28:23,538 --> 01:28:26,941 ♪ Ooh-ooh ♪ 1169 01:28:27,575 --> 01:28:31,779 ♪ I'd give it all ♪ 1170 01:28:31,913 --> 01:28:36,117 ♪ There's nothing I won't do ♪ 1171 01:28:36,250 --> 01:28:39,587 ♪ Take my body, take my heart ♪ 1172 01:28:39,720 --> 01:28:43,925 ♪ Take my hands too ♪ 1173 01:28:44,391 --> 01:28:48,663 ♪ And if I'm gone ♪ 1174 01:28:48,796 --> 01:28:52,800 ♪ This cold Has run me through ♪ 1175 01:28:52,934 --> 01:28:55,803 ♪ Oh, remember I am ♪ 1176 01:28:55,937 --> 01:29:00,407 ♪ Where I need to be ♪ 1177 01:29:01,242 --> 01:29:08,015 ♪ Just remember I am Where I need to be ♪ 1178 01:29:08,583 --> 01:29:13,386 ♪ When I am next to you ♪ 1179 01:29:28,569 --> 01:29:29,937 [music fades] 82346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.