Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,737
[bright music]
2
00:00:14,682 --> 00:00:16,718
[slow suspenseful music]
3
00:00:43,310 --> 00:00:46,113
[gentle instrumental music]
4
00:01:04,197 --> 00:01:06,501
[wind howling]
5
00:01:20,314 --> 00:01:22,750
[rumbling]
6
00:01:22,884 --> 00:01:26,119
[dramatic orchestral music]
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,672
[wind whistling]
8
00:02:21,743 --> 00:02:25,780
-[dog barking in distance]
-[gentle music]
9
00:02:42,764 --> 00:02:43,731
[snowball thumps]
10
00:02:44,297 --> 00:02:45,867
Ha-ha! Gotcha!
11
00:02:46,501 --> 00:02:47,401
-Yes!
-[snickers]
12
00:02:47,535 --> 00:02:49,637
[bright orchestral music]
13
00:02:49,771 --> 00:02:52,239
Hazel, it's snowing! [chuckles]
14
00:02:52,372 --> 00:02:54,909
I love the snow! [giggles]
15
00:02:55,777 --> 00:02:57,912
[Blanche]
Hazel, what's that smell?
16
00:02:58,046 --> 00:02:59,446
[gasps] Oh.
17
00:03:01,381 --> 00:03:04,152
[spoon scraping]
18
00:03:07,722 --> 00:03:09,456
-[Blanche sighs]
-[Emmet] Look out!
19
00:03:09,590 --> 00:03:11,224
[Blanche]
March snow.
20
00:03:11,893 --> 00:03:13,193
It's fun, isn't it?
21
00:03:14,194 --> 00:03:17,165
Mom, I think I'm well enough
to do some chores today.
22
00:03:17,799 --> 00:03:19,667
-Do you?
-Well, I told Papa
23
00:03:19,801 --> 00:03:21,569
I'd have the well dug out
before he got back.
24
00:03:21,703 --> 00:03:23,638
Oh. Don't worry about that.
25
00:03:24,639 --> 00:03:26,741
Are you ready
for your presentation
at school today?
26
00:03:27,374 --> 00:03:29,510
-[children shouting,
chattering outside]
-I suppose so.
27
00:03:29,644 --> 00:03:33,548
Hm. Well, why don't you
practice it for me?
28
00:03:35,717 --> 00:03:37,250
It's not the same, Mother.
29
00:03:37,985 --> 00:03:42,222
[sighs]
Hazel, when you go to Bismarck
for high school in the fall,
30
00:03:42,355 --> 00:03:44,759
there's gonna be
lots of presentations.
31
00:03:45,593 --> 00:03:47,662
And then when you become
a teacher yourself,
32
00:03:47,795 --> 00:03:50,464
you'll be standing
in front of folks every day.
33
00:03:51,733 --> 00:03:55,335
-I w-- I was thinking
about that, actually.
-Hazel.
34
00:03:56,037 --> 00:03:59,640
Mom, I can barely remember
my own name in front of people,
let alone...
35
00:04:00,908 --> 00:04:03,276
And I have so many dizzy spells,
I can barely help
36
00:04:03,811 --> 00:04:05,680
-with the chores
around here, and I just--
-[Myrdith] Hey!
37
00:04:05,813 --> 00:04:07,014
-Let's go!
-I don't know if I'm strong--
38
00:04:07,148 --> 00:04:09,349
Mama, Hazel, Papa's home!
39
00:04:09,483 --> 00:04:10,718
[William coughs]
40
00:04:10,852 --> 00:04:13,187
-[Blanche] William!
-[Myrdith humming]
41
00:04:14,387 --> 00:04:17,457
[Blanche] I thought
they were keeping you
at the mine till Friday.
42
00:04:18,258 --> 00:04:19,961
[William]
Ceiling caved in again.
43
00:04:20,695 --> 00:04:23,263
-They let us go.
-[children chattering]
44
00:04:26,067 --> 00:04:29,537
-Hope they paid you
this time, at least.
-Yeah.
45
00:04:30,104 --> 00:04:34,642
-Hazel. Let's get
some breakfast for your father.
-[pan clattering]
46
00:04:37,277 --> 00:04:39,580
I made 12 snow angels, Mama.
47
00:04:39,714 --> 00:04:42,717
Twelve? My goodness, Myrdith.
48
00:04:42,850 --> 00:04:44,619
No, she didn't. She made three,
49
00:04:44,752 --> 00:04:47,588
and they looked like fat
snow monkeys, not angels.
50
00:04:47,722 --> 00:04:49,891
-What's a monkey?
-You're a monkey.
51
00:04:50,024 --> 00:04:51,324
Emmet.
52
00:04:51,458 --> 00:04:53,127
A monkey is a very cute creature
53
00:04:53,261 --> 00:04:55,362
that climbs trees very well.
54
00:04:56,030 --> 00:04:58,365
Maybe I am a monkey.
55
00:05:00,300 --> 00:05:01,702
[Myrdith]
Mm! Yum.
56
00:05:03,971 --> 00:05:06,007
[cutlery clinking]
57
00:05:16,316 --> 00:05:17,952
You do your chores today?
58
00:05:22,355 --> 00:05:24,025
-Dug the well yet?
-Nope.
59
00:05:26,661 --> 00:05:28,062
Why are you sitting down?
60
00:05:32,800 --> 00:05:35,335
[horse neighs in distance]
61
00:05:36,403 --> 00:05:37,672
[chair scrapes]
62
00:05:37,805 --> 00:05:40,107
[floorboards creaking]
63
00:05:45,378 --> 00:05:46,948
[Myrdith]
Hazel can share with me.
64
00:05:47,081 --> 00:05:48,983
[Blanche]
That's all right. It's okay.
65
00:05:51,319 --> 00:05:53,955
You know, with all this snow,
66
00:05:54,088 --> 00:05:57,525
I, I wonder if we should keep
the kids home from school today.
67
00:05:58,491 --> 00:06:00,360
Just in case things get worse.
68
00:06:02,563 --> 00:06:04,031
I'll drop 'em off in the sled.
69
00:06:04,165 --> 00:06:07,802
Hazel will grab them back,
if the school closes.
70
00:06:09,436 --> 00:06:11,839
William, I think Hazel
should stay home, at least.
71
00:06:11,973 --> 00:06:14,508
-Blanche.
-She's still not feeling well.
72
00:06:16,644 --> 00:06:18,813
She chooses to be that way.
73
00:06:21,549 --> 00:06:23,483
Get your things together.
74
00:06:31,259 --> 00:06:33,794
[floorboards creaking]
75
00:06:36,664 --> 00:06:37,999
[door clicks open]
76
00:06:38,132 --> 00:06:40,902
[brooding music]
77
00:06:42,837 --> 00:06:44,906
[Myrdith shouting indistinctly]
78
00:06:45,706 --> 00:06:47,108
[ax clunks]
79
00:06:47,608 --> 00:06:49,577
[Myrdith]
Stop it! Mama!
80
00:06:49,710 --> 00:06:51,545
-[ax thuds]
-[Hazel grunts softly]
81
00:06:51,679 --> 00:06:53,014
[Blanche]
Hazel.
82
00:06:57,184 --> 00:06:59,687
I'm praying
for your presentation today.
83
00:07:01,956 --> 00:07:04,091
I wish I was strong enough
for Papa.
84
00:07:07,628 --> 00:07:11,132
You have a heart
the size of these prairies.
85
00:07:12,033 --> 00:07:14,168
There's strength in that love.
86
00:07:15,770 --> 00:07:18,506
[brooding music continues]
87
00:07:24,679 --> 00:07:28,382
-Bye, Mama.
-[Blanche] Bye, children.
88
00:07:28,516 --> 00:07:30,818
[Myrdith]
I can't wait
to get to school today.
89
00:07:30,952 --> 00:07:32,320
-[Emmet] Move over.
-[Duke grunts]
90
00:07:32,452 --> 00:07:33,654
[William]
Get up!
91
00:07:33,788 --> 00:07:35,189
[Duke neighs]
92
00:07:36,357 --> 00:07:38,893
[brooding music continues]
93
00:07:43,764 --> 00:07:46,200
[wind howling]
94
00:07:54,474 --> 00:07:56,177
[bird cawing]
95
00:07:56,844 --> 00:07:59,013
[sled rattling]
96
00:08:01,615 --> 00:08:04,185
[lively music]
97
00:08:27,675 --> 00:08:29,777
[sled rattling]
98
00:08:35,483 --> 00:08:36,817
[William]
Whoa.
99
00:08:40,121 --> 00:08:41,655
So excited!
100
00:08:43,758 --> 00:08:45,092
Hi, Vivienne!
101
00:08:45,226 --> 00:08:47,261
[gentle music]
102
00:08:50,231 --> 00:08:53,200
-[Duke grunts]
-[children chattering]
103
00:09:02,610 --> 00:09:05,546
-Thank you, Maude. [chuckles]
-[snorts]
104
00:09:15,222 --> 00:09:17,024
[William]
I'll be in the barn.
105
00:09:17,958 --> 00:09:19,260
[Hazel]
Papa...
106
00:09:25,166 --> 00:09:26,901
[bell tolling]
107
00:09:30,404 --> 00:09:32,706
[children chattering]
108
00:09:33,508 --> 00:09:35,342
[indistinct chatter]
109
00:09:37,611 --> 00:09:39,980
It's kind of loose up here too.
110
00:09:40,114 --> 00:09:43,117
-I just kind of--
-[children chattering]
111
00:09:45,920 --> 00:09:48,722
[speaks indistinctly]
112
00:09:49,723 --> 00:09:51,025
[thumps]
113
00:09:51,826 --> 00:09:53,260
[Francis]
Are you all right, Hazel?
114
00:09:55,629 --> 00:09:57,364
[shudders] Yes. Yes.
115
00:10:02,571 --> 00:10:05,840
[Francis]
All right. Now, who could
tell me what today is?
116
00:10:05,973 --> 00:10:07,875
-[girl] March 15th.
-[boy 1] Tuesday.
117
00:10:08,008 --> 00:10:10,077
-[boy 2] It's Monday, you dummy.
-[children chuckling]
118
00:10:10,211 --> 00:10:12,813
Monday, March 15th.
That's right.
119
00:10:13,314 --> 00:10:16,851
Does anyone know what March 15th
is known as, historically?
120
00:10:19,554 --> 00:10:20,688
Anyone?
121
00:10:22,690 --> 00:10:23,791
Hazel?
122
00:10:25,326 --> 00:10:26,595
I-- Ides of March.
123
00:10:27,128 --> 00:10:28,530
[Francis]
Very good.
124
00:10:28,662 --> 00:10:33,334
The Ides of March.
125
00:10:34,401 --> 00:10:36,670
You're so smart, Hazel.
126
00:10:37,338 --> 00:10:39,006
Isn't she so smart?
127
00:10:39,773 --> 00:10:44,245
-[girls giggle]
-In 44 BC, Julius Caesar was
killed on the Ides of March,
128
00:10:44,378 --> 00:10:47,882
and his death was foretold
by a soothsayer who warned,
129
00:10:48,583 --> 00:10:51,919
"Beware the Ides of March!
130
00:10:52,052 --> 00:10:56,290
-Beware the Ides of March!"
-[children laughing]
131
00:10:56,423 --> 00:10:58,893
[Francis]
Little did he know,
the Ides of March was a day
132
00:10:59,026 --> 00:11:00,828
-of doom and destruction.
-[door opens]
133
00:11:00,961 --> 00:11:02,663
[door thuds]
134
00:11:03,664 --> 00:11:04,832
[Francis]
Hello.
135
00:11:04,965 --> 00:11:06,267
Are you Rufus?
136
00:11:07,034 --> 00:11:09,670
-Yes, ma'am.
-Please take a seat.
137
00:11:12,173 --> 00:11:14,208
Rufus is visiting
his Uncle Orin Cook
138
00:11:14,341 --> 00:11:16,645
and will be with us
for the next couple of days.
139
00:11:16,777 --> 00:11:17,811
Isn't that right?
140
00:11:17,945 --> 00:11:19,213
[Rufus]
Yes, ma'am.
141
00:11:20,714 --> 00:11:24,818
[Francis]
Now, I believe that Hazel
has a presentation for us.
142
00:11:24,952 --> 00:11:26,453
Isn't that right, Hazel?
143
00:11:36,631 --> 00:11:38,499
We are so proud of Miss Miner.
144
00:11:38,633 --> 00:11:41,503
She will be going
to Bismarck High School
next year,
145
00:11:41,636 --> 00:11:43,370
and training to be a teacher.
146
00:11:43,837 --> 00:11:46,641
-Miss Francis,
I have a question.
-[Francis] Yes, Alice.
147
00:11:46,774 --> 00:11:50,110
I'm just a little concerned
for the students in Bismarck.
148
00:11:50,244 --> 00:11:52,647
I mean, all of us are used
to the way Hazel smells,
149
00:11:52,780 --> 00:11:54,549
but it might be hard
for students
that don't know her--
150
00:11:54,683 --> 00:11:57,785
-[Francis] Enough, Alice.
-[children chuckling]
151
00:11:59,688 --> 00:12:00,955
Go on, Hazel.
152
00:12:03,457 --> 00:12:07,294
My presentation
is from Book of Corinthians...
[exhales]
153
00:12:08,095 --> 00:12:11,465
...First Book of Corinthians,
chapter 13,
verses four through--
154
00:12:11,600 --> 00:12:13,867
[Alice]
Miss Francis,
we can't hear in the back.
155
00:12:14,368 --> 00:12:15,869
[whispering]
Just a little louder, Hazel.
156
00:12:16,003 --> 00:12:17,905
[suspenseful music]
157
00:12:18,038 --> 00:12:20,441
-[clock ticking]
-[inhales]
158
00:12:24,378 --> 00:12:27,248
[Hazel]
Love is, uh...
[inhales, exhales]
159
00:12:28,082 --> 00:12:29,651
[clock ticking]
160
00:12:29,783 --> 00:12:32,152
[suspenseful music continues]
161
00:12:34,723 --> 00:12:36,257
[voice breaking] Love is, uh...
162
00:12:37,391 --> 00:12:39,093
[breath trembling]
163
00:12:42,597 --> 00:12:44,265
I can't, I can't do it.
164
00:12:45,266 --> 00:12:47,301
-I can't.
-It's okay, Hazel.
165
00:12:53,708 --> 00:12:55,510
[chair creaking]
166
00:12:55,644 --> 00:12:59,146
[Francis]
Okay, now we are moving on
to the poem reading of the day.
167
00:12:59,280 --> 00:13:01,949
The poem is
by Alfred Lord Tennyson.
168
00:13:02,082 --> 00:13:05,085
-[Hazel breathes shakily]
-[Francis speaking indistinctly]
169
00:13:06,588 --> 00:13:10,224
-[wind rumbling]
-[suspenseful music]
170
00:13:17,231 --> 00:13:19,800
[children chattering]
171
00:13:28,375 --> 00:13:30,044
Excuse me, miss.
172
00:13:31,445 --> 00:13:33,180
It's Hazel, right?
173
00:13:34,481 --> 00:13:35,583
I'm Rufus.
174
00:13:37,384 --> 00:13:39,453
Did you, uh, you have
anything for lunch?
175
00:13:40,354 --> 00:13:41,255
Um...
176
00:13:42,222 --> 00:13:43,692
Y-- you want some apple?
177
00:13:44,158 --> 00:13:46,795
I mean, I, I can break
a piece off for you.
178
00:13:46,927 --> 00:13:50,632
-You don't have to eat mine.
-No, that's, that's all right.
I'm, I'm okay.
179
00:13:50,765 --> 00:13:56,103
Okay. I'll just put it
back together here. [chuckles]
180
00:13:58,972 --> 00:14:00,742
You know... [clears throat]
181
00:14:00,874 --> 00:14:05,913
I used to be terrified,
speaking in front of others.
182
00:14:06,681 --> 00:14:08,415
It, it was so bad, I actually,
183
00:14:08,550 --> 00:14:10,951
I, I wet my trousers once,
in front of everyone.
184
00:14:11,085 --> 00:14:15,055
-[chuckles]
-It was the worst day
of my life, but... [chuckles]
185
00:14:15,690 --> 00:14:19,893
now it's not such a big deal
anymore, because...
186
00:14:20,928 --> 00:14:25,065
...I figured, what's the worst
that could happen, you know?
187
00:14:25,734 --> 00:14:30,538
Like, watch this.
Excuse me, everyone. I have
an announcement to make!
188
00:14:32,741 --> 00:14:34,975
Ducks go quack.
189
00:14:37,044 --> 00:14:38,546
-[children chattering]
-[Hazel chuckles]
190
00:14:38,680 --> 00:14:40,749
You see what I mean? It's,
it's not a big deal, right?
191
00:14:40,881 --> 00:14:43,551
-[splutters] Tell me what
to say. What should I say next?
-No, nothing.
192
00:14:43,685 --> 00:14:45,119
-Please.
-Are you sure? I, I'll say
whatever you tell me.
193
00:14:45,252 --> 00:14:46,220
-No, please don't.
-I'm not afraid.
194
00:14:46,353 --> 00:14:48,088
-Please don't.
-Okay.
195
00:14:49,791 --> 00:14:51,291
[Hazel chuckles]
196
00:14:51,425 --> 00:14:54,895
-You wanna know my secret?
-[warm piano music]
197
00:14:55,028 --> 00:14:58,633
I found something
that I'm really good at,
198
00:14:58,767 --> 00:15:03,237
and it just gave me confidence.
199
00:15:05,573 --> 00:15:07,007
So, let's try with you.
[clicks tongue]
200
00:15:07,141 --> 00:15:08,643
What are you good at?
201
00:15:10,678 --> 00:15:15,048
-[sighs] I don't know.
-Oh, come on.
There must be something.
202
00:15:17,217 --> 00:15:18,686
Think about it. What do you, um,
203
00:15:18,820 --> 00:15:20,688
what do your parents
say they're proud of?
204
00:15:23,023 --> 00:15:24,425
Uh, what about dancing?
205
00:15:25,894 --> 00:15:27,294
You any good at dancing?
206
00:15:28,730 --> 00:15:29,831
-[mouthing] No.
-No?
207
00:15:30,464 --> 00:15:34,569
Well, I am having a party
after school lets out.
208
00:15:34,702 --> 00:15:36,838
My uncle's house.
I turned 18 today.
209
00:15:36,970 --> 00:15:39,707
Uh, there will be dancing
and music.
210
00:15:39,841 --> 00:15:41,308
You know, if you want to come.
211
00:15:42,911 --> 00:15:45,312
-Uh, okay. [chuckles]
-Okay.
212
00:15:46,046 --> 00:15:47,247
So you'll be there?
213
00:15:48,750 --> 00:15:49,851
We'll see.
214
00:15:50,317 --> 00:15:52,019
-We'll see.
-We'll see.
215
00:15:52,152 --> 00:15:53,721
-Okay.
-Okay.
216
00:15:57,592 --> 00:16:00,994
What's the thing that you're
good at? Is, is it dancing?
217
00:16:01,629 --> 00:16:03,330
[chuckles]
218
00:16:03,464 --> 00:16:08,068
Well, I'm certainly not bad
at dancing, but, uh,
219
00:16:08,703 --> 00:16:12,306
the thing that
I'm really good at
and gives me confidence...
220
00:16:13,608 --> 00:16:14,642
...is riding.
221
00:16:15,309 --> 00:16:17,044
I got a great horse.
His name's Pepper.
222
00:16:17,177 --> 00:16:18,746
Can do all kinds
of tricks with him.
223
00:16:20,347 --> 00:16:22,382
I'll show you at the party.
224
00:16:22,983 --> 00:16:24,351
Gonna be there.
225
00:16:26,186 --> 00:16:27,488
[apple thuds]
226
00:16:33,695 --> 00:16:35,128
[door opens]
227
00:16:36,898 --> 00:16:37,998
[door closes]
228
00:16:41,503 --> 00:16:44,973
Children! I do not like
the looks of that sky.
229
00:16:45,105 --> 00:16:49,409
-We're gonna be
ending school early today.
-[children cheering]
230
00:16:49,544 --> 00:16:51,613
Please start
gathering your things.
231
00:16:54,314 --> 00:16:57,251
-[William grunts,
breathes heavily]
-[ax thuds]
232
00:16:57,384 --> 00:17:00,855
-[wind howling]
-[grunts]
233
00:17:00,989 --> 00:17:02,891
[panting]
234
00:17:03,558 --> 00:17:06,159
-[ax thuds]
-[Blanche] William.
235
00:17:06,293 --> 00:17:08,195
-[William grunts]
-[ax thuds]
236
00:17:08,328 --> 00:17:12,600
William, that was
Miss Francis on the phone.
She's canceling school.
237
00:17:12,734 --> 00:17:15,202
It's like they've never had
a little snow in North Dakota.
238
00:17:15,335 --> 00:17:18,673
She asked that you pick them up,
rather than the children
driving home alone.
239
00:17:18,806 --> 00:17:22,042
-They can handle it.
-William, I'd prefer it as well.
240
00:17:22,175 --> 00:17:23,811
I work enough here.
They can handle it!
241
00:17:23,945 --> 00:17:25,914
William, I just don't think
Hazel's strong enough.
242
00:17:26,046 --> 00:17:27,582
If you treat her like her baby,
that's all she'll ever be!
243
00:17:27,715 --> 00:17:29,684
She's not a beast
of burden either, William,
244
00:17:29,817 --> 00:17:32,654
-and you shouldn't
treat her like it!
-[ax thuds]
245
00:17:35,188 --> 00:17:37,659
[suspenseful music]
246
00:17:38,826 --> 00:17:41,295
[wind rumbling]
247
00:17:57,612 --> 00:18:00,480
-[wings fluttering]
-[William grunts]
248
00:18:04,351 --> 00:18:06,621
[ominous music]
249
00:18:18,398 --> 00:18:20,233
[children chattering]
250
00:18:20,367 --> 00:18:22,135
I just love dancing.
251
00:18:22,269 --> 00:18:24,072
The cakewalk is my favorite.
252
00:18:24,204 --> 00:18:25,305
Isn't it yours?
253
00:18:25,840 --> 00:18:28,509
-Yeah. Yeah, it's pretty good.
-[chuckles]
254
00:18:29,077 --> 00:18:31,980
That was really nice of you,
to invite Hazel, by the way.
255
00:18:32,647 --> 00:18:34,481
Though, I doubt she'll come.
256
00:18:34,616 --> 00:18:36,784
She's not really a party person.
257
00:18:37,250 --> 00:18:39,687
But, still, very sweet of you.
258
00:18:40,387 --> 00:18:44,692
Yeah, I just, uh,
I guess I kinda, yeah,
felt sorry for her. You know.
259
00:18:45,292 --> 00:18:48,395
Oh. I feel sorry
for her too. I can't...
260
00:18:49,329 --> 00:18:53,668
...imagine being
so awkward. Clumsy.
261
00:18:53,801 --> 00:18:56,236
[giggles] And she certainly
doesn't have her looks
going for her.
262
00:18:56,370 --> 00:18:58,973
-Uh, yeah. Well, you know, I--
-[man] Alice.
263
00:18:59,874 --> 00:19:02,910
Oh. My father's here.
I'll see you soon.
264
00:19:03,678 --> 00:19:04,912
Yeah.
265
00:19:05,046 --> 00:19:06,179
[man]
Get in. Let's go.
266
00:19:06,313 --> 00:19:08,482
[children chattering]
267
00:19:11,451 --> 00:19:13,220
[horse neighs in distance]
268
00:19:15,757 --> 00:19:18,626
-[sighs]
-[Francis] What is that?
269
00:19:19,527 --> 00:19:21,729
[suspenseful music]
270
00:19:30,838 --> 00:19:33,373
[dramatic music]
271
00:19:36,878 --> 00:19:38,412
Brace yourselves!
272
00:19:42,850 --> 00:19:45,385
[wind roaring]
273
00:19:49,891 --> 00:19:51,291
[horse neighs]
274
00:19:53,427 --> 00:19:56,631
[Rufus]
Whoa, boy! Whoa,
whoa, whoa, whoa!
275
00:19:58,498 --> 00:20:01,536
Get up, get up!
Rufus, put your horse
in the barn and come inside!
276
00:20:01,669 --> 00:20:04,639
I can make it, ma'am.
Got a birthday party to get to.
277
00:20:05,238 --> 00:20:08,341
-[Rufus grunting]
-[brooding music]
278
00:20:16,884 --> 00:20:18,285
[door opens]
279
00:20:20,387 --> 00:20:22,790
[William]
Hey! Get in the sled!
280
00:20:24,058 --> 00:20:25,727
-[metal clunks]
-[Hazel] Come here.
281
00:20:25,860 --> 00:20:27,427
[William]
Come on, get in the sled.
282
00:20:28,062 --> 00:20:32,133
-[Maude neighs]
-Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
283
00:20:32,265 --> 00:20:33,634
[Maude neighs]
284
00:20:34,702 --> 00:20:37,270
[Hazel]
Whoa! Steady!
Steady, Maude. It's all right!
285
00:20:37,872 --> 00:20:38,906
Steady. Steady.
286
00:20:39,439 --> 00:20:41,976
-You're not going home alone!
-Oh, no. Papa will lead us home.
287
00:20:42,110 --> 00:20:44,078
-Miss Francis!
-Steady. Steady, Maude.
288
00:20:44,212 --> 00:20:46,379
-Whoa.
-Oh, forgot my keys.
289
00:20:46,514 --> 00:20:48,149
It's okay, girl. Steady.
290
00:20:48,281 --> 00:20:50,450
[dramatic music continues]
291
00:20:50,585 --> 00:20:52,086
Steady, Maude! Steady!
292
00:20:52,754 --> 00:20:54,555
-[Maude neighs]
-Steady!
293
00:20:54,689 --> 00:20:56,691
-[door slams]
-[Hazel] Whoa! It's all right!
294
00:20:57,525 --> 00:20:59,694
Steady, Maude. Steady!
295
00:20:59,827 --> 00:21:01,996
[wind roaring]
296
00:21:03,898 --> 00:21:05,867
-[William] Come on! Duke!
-[Duke grunts]
297
00:21:10,938 --> 00:21:12,507
[man shouts]
298
00:21:15,243 --> 00:21:16,677
-Did the sled leave?
-What?
299
00:21:16,811 --> 00:21:18,478
-[William] Where's the sled?
-I thought you were
300
00:21:18,613 --> 00:21:20,014
taking them home!
301
00:21:20,148 --> 00:21:22,016
-Did you see them leave?
-No.
302
00:21:23,283 --> 00:21:24,384
I told her to stay!
303
00:21:25,052 --> 00:21:27,221
I told her to stay
until I came back!
304
00:21:27,354 --> 00:21:30,858
-They wouldn't take off
by themselves, would they?
-They know the way home!
305
00:21:30,992 --> 00:21:32,425
Are you sure
you don't want me to--
306
00:21:32,560 --> 00:21:33,995
-[Duke neighs]
-Easy, Duke!
307
00:21:34,128 --> 00:21:35,730
[Duke neighs]
308
00:21:35,863 --> 00:21:37,999
[wind roaring]
309
00:21:52,713 --> 00:21:54,816
-[door creaks open]
-[William grunts]
310
00:21:57,251 --> 00:21:59,352
[panting]
311
00:22:01,488 --> 00:22:02,924
Where are the kids?
312
00:22:07,261 --> 00:22:08,663
[sighs]
313
00:22:11,766 --> 00:22:12,465
William?
314
00:22:12,600 --> 00:22:15,002
[ominous music]
315
00:22:17,004 --> 00:22:20,373
-[wind howling]
-[dramatic music]
316
00:22:24,212 --> 00:22:25,445
Hazel!
317
00:22:27,480 --> 00:22:29,784
Emmet! Myrdith!
318
00:22:34,121 --> 00:22:35,623
Hazel!
319
00:22:37,058 --> 00:22:39,894
Take the reins. I'm gonna
get Duke out of the barn.
320
00:22:41,229 --> 00:22:43,564
Steady, Maude. It's all right.
321
00:22:43,698 --> 00:22:45,398
-Steady!
-[Maude neighs]
322
00:22:45,533 --> 00:22:46,767
Steady. Steady.
323
00:22:47,301 --> 00:22:49,804
-You're not going home alone!
-No, Papa will lead us home.
324
00:22:49,937 --> 00:22:52,372
-Miss Francis!
-Steady. Steady, Maude. Whoa.
325
00:22:52,506 --> 00:22:55,977
-Oh, forgot my keys.
-[Hazel] It's okay, girl.
Steady.
326
00:22:56,878 --> 00:22:59,814
Whoa! Steady, Maude! Steady!
327
00:23:00,548 --> 00:23:02,350
-[Maude neighs]
-Steady!
328
00:23:02,482 --> 00:23:03,885
-[door slams]
-Ste-- steady, Maude!
329
00:23:04,018 --> 00:23:06,453
Steady, girl! That's--
It's all right!
330
00:23:06,587 --> 00:23:08,789
Whoa! It's all right.
Steady, Maude!
331
00:23:10,091 --> 00:23:12,159
-[Maude neighs]
-[gasps, grunts]
332
00:23:13,261 --> 00:23:15,930
[dramatic music continues]
333
00:23:17,531 --> 00:23:18,866
[Hazel grunts]
334
00:23:24,538 --> 00:23:27,407
[panting]
335
00:23:32,412 --> 00:23:34,949
-[yelps]
-Gotta get the reins!
336
00:23:35,082 --> 00:23:37,084
-I'm trying!
-Well, try harder!
337
00:23:37,218 --> 00:23:39,587
[dramatic music continues]
338
00:23:41,122 --> 00:23:42,156
[Hazel grunts]
339
00:23:45,693 --> 00:23:47,962
Come! [grunts] Come on!
340
00:23:51,299 --> 00:23:53,868
[panting]
341
00:23:55,403 --> 00:23:58,139
-[reins creaking]
-[Maude neighs]
342
00:24:01,075 --> 00:24:03,678
[wind howling]
343
00:24:13,587 --> 00:24:16,223
[ominous music]
344
00:24:36,844 --> 00:24:39,013
[breathing heavily]
345
00:24:41,749 --> 00:24:44,352
All you had to do
was hold the reins.
You couldn't even do that.
346
00:24:44,484 --> 00:24:48,122
-You saw how Maude bolted.
I did the best that I could.
-Well, I could've held him.
347
00:24:49,323 --> 00:24:52,093
-[Myrdith whimpers] Oh.
-[wind whooshing]
348
00:24:52,693 --> 00:24:55,529
-Are we lost, Hazel?
-No.
349
00:24:56,197 --> 00:24:59,967
We're on the road still,
and I'm sure
Papa's right behind us.
350
00:25:00,101 --> 00:25:03,471
We'll just wait here
until he comes, okay?
351
00:25:03,604 --> 00:25:05,072
[Maude snorts]
352
00:25:08,476 --> 00:25:10,144
Here, let's bundle you both up.
353
00:25:12,313 --> 00:25:13,347
I don't need it!
354
00:25:13,848 --> 00:25:15,950
-[Hazel] Fine.
-[sighs]
355
00:25:18,319 --> 00:25:19,453
[Hazel]
Here.
356
00:25:19,587 --> 00:25:21,555
[wind whistling]
357
00:25:24,592 --> 00:25:25,793
You warm?
358
00:25:26,293 --> 00:25:27,862
Warm as a monkey.
359
00:25:31,499 --> 00:25:35,636
I think I'll sit next to you
until Papa comes. Hm?
360
00:25:38,305 --> 00:25:39,540
[coughs]
361
00:25:41,642 --> 00:25:43,978
[wind rustling]
362
00:25:45,579 --> 00:25:47,982
[suspenseful music]
363
00:25:49,150 --> 00:25:50,217
[sled creaks]
364
00:25:53,254 --> 00:25:55,256
[sled creaking, rattling]
365
00:26:04,065 --> 00:26:06,333
-[wind rustling]
-[music intensifies]
366
00:26:07,635 --> 00:26:11,639
I'm gonna walk down the road
a bit and maybe I can see him.
367
00:26:12,306 --> 00:26:15,876
-Okay?
-You're coming back, right?
368
00:26:16,010 --> 00:26:18,879
Of course. [chuckles]
Maybe I'll have Papa with me.
369
00:26:19,814 --> 00:26:21,916
You just stay here,
nice and warm, okay?
370
00:26:30,559 --> 00:26:32,726
[wind rustling]
371
00:26:33,828 --> 00:26:36,831
You wanna be a warm monkey too?
372
00:26:38,232 --> 00:26:39,300
[chuckles]
373
00:26:40,535 --> 00:26:42,970
[wind roaring]
374
00:26:53,013 --> 00:26:55,316
-[ominous music]
-[Maude snorts]
375
00:27:02,857 --> 00:27:04,125
[Hazel grunts]
376
00:27:06,160 --> 00:27:07,128
[grunts]
377
00:27:09,196 --> 00:27:11,265
[panting]
378
00:27:12,099 --> 00:27:13,134
[gasps]
379
00:27:13,801 --> 00:27:16,303
[ominous music]
380
00:27:17,471 --> 00:27:20,307
Oh, no, no, no. No, no, no.
381
00:27:21,208 --> 00:27:22,276
Oh, no.
382
00:27:24,678 --> 00:27:26,380
[whimpers]
383
00:27:30,117 --> 00:27:32,319
-We went the wrong way.
-What?
384
00:27:32,920 --> 00:27:34,989
We took the south gate,
not the north gate.
385
00:27:35,122 --> 00:27:37,658
-So?
-So we have to turn
the sled around.
386
00:27:37,791 --> 00:27:39,894
Papa would be on the road
out the north gate
because that's
387
00:27:40,027 --> 00:27:42,564
-the direction of home.
-Isn't that just great?
388
00:27:42,696 --> 00:27:44,698
Emmet, please don't
make this harder than it is.
389
00:27:44,832 --> 00:27:46,834
-Please just help me.
-Help you?
390
00:27:46,967 --> 00:27:48,669
You've done nothing
but screw everything up
391
00:27:48,802 --> 00:27:50,104
from the first, Hazel!
392
00:27:50,237 --> 00:27:52,641
[tense music]
393
00:27:52,773 --> 00:27:54,141
I'll show her.
394
00:27:55,644 --> 00:27:57,745
All right, back, Maude! Back!
395
00:27:57,878 --> 00:28:01,048
-[Maude neighs]
-Come on! Back, Maude! Back!
396
00:28:02,683 --> 00:28:06,020
-That's right! Back!
-Stop it, Emmet! Not so rough.
397
00:28:06,153 --> 00:28:09,658
-Don't tell me what to do!
Back! Back!
-[neighs]
398
00:28:09,790 --> 00:28:12,026
Come on! Come on!
399
00:28:13,194 --> 00:28:15,863
-[Maude neighs]
-Back, Maude! Back!
400
00:28:16,764 --> 00:28:19,266
-[neighs]
-[Emmet groans]
401
00:28:22,436 --> 00:28:23,804
[grunts]
402
00:28:25,940 --> 00:28:27,274
Stupid animal!
403
00:28:28,175 --> 00:28:30,945
-Step up! Step up!
-[whip cracking]
404
00:28:31,078 --> 00:28:32,746
-[Maude neighs]
-Step up!
405
00:28:32,880 --> 00:28:36,850
Stop it, Emmet!
She can't do more
than what she's doing now.
406
00:28:37,686 --> 00:28:39,019
I'll push.
407
00:28:41,222 --> 00:28:44,091
[tense music continues]
408
00:28:54,835 --> 00:28:56,804
Okay, Emmet, now whip her up!
409
00:28:56,937 --> 00:28:58,872
-Step up!
-[whip cracks]
410
00:28:59,006 --> 00:29:00,741
-Step up!
-[Maude neighs]
411
00:29:00,874 --> 00:29:02,544
-Step up!
-[Maude neighs]
412
00:29:02,677 --> 00:29:04,311
-[grunts]
-[Emmet] Step up!
413
00:29:05,145 --> 00:29:06,715
-[whip cracks]
-[Maude neighs]
414
00:29:06,847 --> 00:29:09,883
-Step up! Step up!
-[Maude neighing]
415
00:29:11,885 --> 00:29:14,623
-[grunts]
-[tense music continues]
416
00:29:14,755 --> 00:29:16,757
-[Emmet grunting]
-[whip cracking]
417
00:29:20,461 --> 00:29:23,598
-[Emmet grunts]
-[ominous music]
418
00:29:24,164 --> 00:29:26,066
You stupid animal!
419
00:29:26,200 --> 00:29:29,303
-You stupid, stupid animal.
-[Hazel] Emmet!
420
00:29:31,606 --> 00:29:35,209
-Emmet, stop it!
-This is your fault, Hazel!
Yours and that stupid horse.
421
00:29:35,342 --> 00:29:39,346
Now we're stuck in the middle
of a snow storm, Papa has
no idea where we are,
422
00:29:39,480 --> 00:29:41,750
and it is all your fault!
423
00:29:41,882 --> 00:29:44,218
[wind whistling]
424
00:29:44,351 --> 00:29:46,287
What are you gonna do about it?
425
00:29:52,026 --> 00:29:54,128
[whimpering]
426
00:29:55,496 --> 00:29:57,699
Papa! [cries]
427
00:29:57,831 --> 00:30:00,067
Papa!
428
00:30:03,871 --> 00:30:06,840
Papa, please! [sobs]
429
00:30:08,342 --> 00:30:09,810
Please!
430
00:30:12,913 --> 00:30:15,916
-[wind roaring]
-[William] Hazel!
431
00:30:17,752 --> 00:30:20,522
[slow dramatic music]
432
00:30:27,328 --> 00:30:28,996
-[debris whips, thuds]
-[grunts]
433
00:30:33,334 --> 00:30:34,569
[screams]
434
00:30:35,670 --> 00:30:39,239
-[muffled wind howling]
-[fire crackling]
435
00:30:46,581 --> 00:30:48,550
[William panting]
436
00:30:51,952 --> 00:30:54,288
[cheerful violin music playing]
437
00:30:59,259 --> 00:31:01,128
[telephone ringing]
438
00:31:03,665 --> 00:31:06,835
-[telephone ringing]
-All right, Mary, you're dancing
with me next.
439
00:31:06,967 --> 00:31:10,505
Rufus ain't the only one who
can kick up his heels. [laughs]
440
00:31:10,638 --> 00:31:13,207
-Orin Cook here.
-It's William Miner!
441
00:31:13,775 --> 00:31:15,376
What-- Who, who,
who, who is this?
442
00:31:15,876 --> 00:31:17,579
Hey. Hey, quiet down over there.
443
00:31:17,712 --> 00:31:19,113
William Miner!
444
00:31:19,246 --> 00:31:22,116
William! You're missing
a heck of a party.
445
00:31:22,249 --> 00:31:25,185
My children... I cannot...
446
00:31:26,887 --> 00:31:30,558
-I don't know
where my children are!
-[Orin] What?
447
00:31:30,692 --> 00:31:32,527
I can't find my kids!
448
00:31:33,427 --> 00:31:35,663
They're, they're out
in the storm?
449
00:31:35,797 --> 00:31:37,064
Hey, quiet! Now!
450
00:31:37,197 --> 00:31:39,900
-[music stops]
-[indistinct chatter]
451
00:31:40,602 --> 00:31:41,969
[Orin sighs]
452
00:31:43,705 --> 00:31:47,408
-William, how long
have they been out there?
-A few hours!
453
00:31:47,542 --> 00:31:51,979
-I need your help and as many
as you can round up!
-All right. All right, hold on.
454
00:31:52,112 --> 00:31:53,681
Miner kids ain't here, are they?
455
00:31:54,214 --> 00:31:55,416
Anyone seen 'em?
456
00:31:55,949 --> 00:31:57,184
What's going on?
457
00:31:58,753 --> 00:32:00,487
William, do you, you wanna
go look for 'em?
458
00:32:00,622 --> 00:32:03,792
Yes. I figure we meet
at the school, spread out,
459
00:32:03,924 --> 00:32:06,026
and go north towards my house.
460
00:32:06,160 --> 00:32:08,195
-You, you wanna go now?
-Yes, now!
461
00:32:08,328 --> 00:32:12,700
Okay, I'm gonna help you,
believe me, but to go
out there now is suicide.
462
00:32:12,834 --> 00:32:15,703
O-- okay? And by the time
we got to the school,
it'd be totally dark,
463
00:32:15,837 --> 00:32:18,439
and then what do you got?
You got a, you got a group
of people out there,
464
00:32:18,573 --> 00:32:21,108
-instead of just--
-Instead of just my kids!
465
00:32:21,776 --> 00:32:25,078
-[sighs]
-[pensive music]
466
00:32:28,783 --> 00:32:31,853
William, how about this, okay?
Look, I will call
467
00:32:31,985 --> 00:32:33,888
every living soul
within 15 miles
468
00:32:34,054 --> 00:32:36,825
and make sure they're
at the schoolhouse
at the crack of dawn.
469
00:32:36,957 --> 00:32:41,195
I, I'll call into town,
and we'll have a big enough
group then to really--
470
00:32:41,328 --> 00:32:43,163
-[breathes harshly]
-[slams]
471
00:32:44,699 --> 00:32:46,099
[receiver clacks]
472
00:32:51,573 --> 00:32:53,407
[thudding]
473
00:32:57,579 --> 00:32:59,446
[Hazel] Huddle together.
You can help keep
each other warm.
474
00:32:59,581 --> 00:33:01,950
-Ew.
-Ow! He pushed me, Hazel.
475
00:33:02,082 --> 00:33:03,083
Emmet.
476
00:33:03,718 --> 00:33:05,653
What? Are we supposed
to just sit here?
477
00:33:05,787 --> 00:33:07,655
What are we going to do?
478
00:33:08,523 --> 00:33:11,158
Well, we can't get
Maude up to the road,
479
00:33:11,291 --> 00:33:13,628
so I'll pull her down here
into the coolie,
480
00:33:13,761 --> 00:33:16,363
and we'll walk along until
we find a place less steep.
481
00:33:16,497 --> 00:33:18,533
And, and then
we'll, we'll walk down the road
482
00:33:18,666 --> 00:33:20,400
and we'll go back
to the schoolhouse
483
00:33:20,535 --> 00:33:22,402
and we'll spend the night
with Miss Francis.
484
00:33:22,537 --> 00:33:25,707
-Won't that be fun?
-I like Miss Francis.
485
00:33:25,840 --> 00:33:27,909
Maybe she'll have
some hot cocoa for us.
486
00:33:28,041 --> 00:33:29,544
-Yes!
-[chuckles] Yes.
487
00:33:30,177 --> 00:33:33,480
All right,
you think about that cocoa
while I go out, okay?
488
00:33:40,354 --> 00:33:43,758
-[wind howling]
-[Hazel panting]
489
00:33:51,866 --> 00:33:53,166
[Maude neighs]
490
00:33:56,236 --> 00:33:57,471
[Hazel grunts]
491
00:34:02,209 --> 00:34:04,812
[wind howling]
492
00:34:10,217 --> 00:34:11,553
Come on, Maude.
493
00:34:12,052 --> 00:34:13,555
[panting]
494
00:34:19,326 --> 00:34:21,461
Come on, Maude. Come on.
495
00:34:24,666 --> 00:34:25,567
Come on.
496
00:34:34,008 --> 00:34:36,076
[sobs] Oh, Maude.
497
00:34:37,277 --> 00:34:38,513
[sniffles]
498
00:34:46,453 --> 00:34:49,222
-[Hazel grunts]
-[pensive music]
499
00:34:49,791 --> 00:34:53,393
My presentation is
from First Book of Corinthians.
500
00:34:53,528 --> 00:34:58,700
The First Book.
Chapters three through four,
through four, through 13.
501
00:34:58,833 --> 00:35:02,436
"Love is patient,
love is kind. Love is...
502
00:35:04,438 --> 00:35:06,074
It's not perversely...
503
00:35:06,908 --> 00:35:10,377
Love is... It is not perverse.
[inhales sharply]
504
00:35:10,511 --> 00:35:13,848
Love is, is not puffed up.
505
00:35:14,448 --> 00:35:16,517
Love is not puffed up."
506
00:35:18,318 --> 00:35:20,755
-The road.
-[wind howling]
507
00:35:22,356 --> 00:35:23,658
[gasps] The road!
508
00:35:24,892 --> 00:35:26,360
The road. [gasps]
509
00:35:27,127 --> 00:35:30,297
Emmet, we're close to the road.
Can you push the sled
from behind?
510
00:35:30,430 --> 00:35:32,834
Does that mean
we're getting hot cocoa soon?
511
00:35:32,967 --> 00:35:34,702
I hope it does, sweetheart.
512
00:35:34,836 --> 00:35:37,471
[tense music]
513
00:35:45,412 --> 00:35:47,515
-Ready?
-Yeah!
514
00:35:48,181 --> 00:35:50,818
[sled creaking]
515
00:35:54,354 --> 00:35:58,158
-[Emmet grunting]
-[Maude neighs]
516
00:35:58,693 --> 00:36:01,428
[Emmet grunting]
517
00:36:03,998 --> 00:36:05,566
There you go, girl. Good girl.
518
00:36:07,635 --> 00:36:10,505
-[Emmet grunting]
-[tense music continues]
519
00:36:11,739 --> 00:36:13,373
[grunting]
520
00:36:14,174 --> 00:36:16,611
Come on. Stupid animal.
521
00:36:17,078 --> 00:36:18,880
You can do it, Maude!
522
00:36:22,215 --> 00:36:23,918
-[Maude neighs]
-[metal clunks]
523
00:36:25,452 --> 00:36:27,220
-Emmet, watch out!
-[Emmet grunts]
524
00:36:27,354 --> 00:36:29,924
[dramatic music]
525
00:36:35,663 --> 00:36:36,664
Myrdith!
526
00:36:40,134 --> 00:36:43,236
-[Hazel panting]
-[Maude neighs]
527
00:36:44,204 --> 00:36:45,405
Myrdith!
528
00:36:47,942 --> 00:36:50,578
-Myrdith!
-[Emmet] Myrdith, where are you?
529
00:36:51,244 --> 00:36:53,648
-Myrdith!
-Myrdith!
530
00:36:55,049 --> 00:36:56,383
[sobbing] Myrdith.
531
00:36:57,317 --> 00:36:58,886
[Myrdith]
I'm cold, Hazel!
532
00:36:59,020 --> 00:37:00,287
[wind whistling]
533
00:37:00,420 --> 00:37:01,956
[Hazel whimpers]
Oh, Myrdith.
534
00:37:05,660 --> 00:37:07,461
[sobs]
535
00:37:08,830 --> 00:37:10,064
I'm so sorry.
536
00:37:10,631 --> 00:37:13,067
[Myrdith]
Hazel, I lost my mittens.
537
00:37:13,634 --> 00:37:17,071
Take mine. They'll be
a little bit big, but they'll,
538
00:37:17,205 --> 00:37:18,906
they'll keep you warm, okay?
539
00:37:23,878 --> 00:37:25,513
Emmet, let's try
to turn it back over.
540
00:37:25,646 --> 00:37:28,381
-What, the sled? Are you joking?
-Please. Let's just try.
541
00:37:28,516 --> 00:37:30,852
[wind howling]
542
00:37:33,521 --> 00:37:35,590
[Emmet grunting]
543
00:37:37,959 --> 00:37:40,695
[grunting]
544
00:37:44,899 --> 00:37:49,504
Great. It's not enough
that you almost killed Myrdith,
now we're stuck without a sled!
545
00:37:51,839 --> 00:37:53,941
[wind howling]
546
00:37:59,279 --> 00:38:01,783
[pensive music]
547
00:38:07,320 --> 00:38:08,589
Let's get inside it.
548
00:38:10,390 --> 00:38:11,893
Come on, Myrdith.
549
00:38:22,469 --> 00:38:24,572
[breathing heavily]
550
00:38:33,581 --> 00:38:36,017
[wind rustling]
551
00:38:38,119 --> 00:38:40,521
[wind roaring]
552
00:38:44,625 --> 00:38:46,761
[wood thudding]
553
00:38:49,063 --> 00:38:51,199
[muffled wind howling]
554
00:38:51,331 --> 00:38:53,568
[Alice]
It's always Hazel, right?
555
00:38:54,569 --> 00:38:56,704
One dumb thing after the other.
556
00:38:57,805 --> 00:38:59,874
I swear, that little hussy...
557
00:39:11,252 --> 00:39:12,954
[Orin sighs]
558
00:39:13,087 --> 00:39:14,589
[phone receiver clacks]
559
00:39:16,891 --> 00:39:19,660
-[Orin sighs]
-[pencil scribbling]
560
00:39:22,495 --> 00:39:25,432
-Any luck?
-No one yet.
561
00:39:25,566 --> 00:39:29,103
But, uh, still a lot
of names on this list.
562
00:39:30,104 --> 00:39:32,472
[pencil scribbling]
563
00:39:33,941 --> 00:39:36,110
Do you think they'll
make it through the night?
564
00:39:41,983 --> 00:39:44,552
[wind howling]
565
00:39:46,687 --> 00:39:48,890
There. That should block out
the wind for a bit.
566
00:39:50,691 --> 00:39:53,761
-How are your hands, Myrdith?
-Good.
567
00:39:53,895 --> 00:39:56,264
-How about your toes?
-Cold.
568
00:39:57,632 --> 00:40:01,135
Wiggle your toes
for me, will you? Wiggle 'em
as much as you can.
569
00:40:02,136 --> 00:40:03,403
Good.
570
00:40:04,572 --> 00:40:05,873
You too, Emmet.
571
00:40:07,842 --> 00:40:09,710
[muffled wind whistling]
572
00:40:09,844 --> 00:40:12,046
So here's what I think
we should do now.
573
00:40:12,179 --> 00:40:14,414
-Maude's a really
big horse, right?
-Uh-huh.
574
00:40:14,548 --> 00:40:17,351
Well, I think that
we could all fit on her.
All three of us.
575
00:40:17,484 --> 00:40:19,387
So, we'll take her
up to the road,
576
00:40:19,520 --> 00:40:21,722
and we can forget
about this dumb old sled.
577
00:40:22,356 --> 00:40:24,992
-Does that sound
like a good plan?
-Mm-hm.
578
00:40:29,597 --> 00:40:31,299
[Hazel]
I'll, I'll bring Maude around.
579
00:40:31,732 --> 00:40:33,100
[Myrdith]
Okay.
580
00:40:34,735 --> 00:40:37,605
[wind roaring, whistling]
581
00:40:39,774 --> 00:40:41,175
[Hazel]
Maude?
582
00:40:42,076 --> 00:40:44,078
[ominous music]
583
00:40:44,211 --> 00:40:45,780
[gasps]
584
00:40:45,913 --> 00:40:46,881
No.
585
00:40:47,515 --> 00:40:50,251
Maude. [panting]
586
00:40:50,885 --> 00:40:54,689
-[horse neighs in distance]
-Maude? [sighs]
587
00:40:57,124 --> 00:40:58,659
[Myrdith]
Hazel?
588
00:41:02,063 --> 00:41:03,496
Come here, Maude!
589
00:41:04,165 --> 00:41:05,099
Maude!
590
00:41:06,133 --> 00:41:09,337
-[horse neighs in distance]
-[ominous music continues]
591
00:41:09,469 --> 00:41:10,571
Maude!
592
00:41:11,238 --> 00:41:12,807
Maude, please!
593
00:41:12,940 --> 00:41:15,176
[panting]
594
00:41:17,011 --> 00:41:18,879
[horse neighs in distance]
595
00:41:23,951 --> 00:41:25,753
[horse neighs in distance]
596
00:41:28,422 --> 00:41:32,727
-[horse neighs in distance]
-Maude. [whimpers]
597
00:41:35,863 --> 00:41:39,233
-[horse neighs in distance]
-[ominous music continues]
598
00:41:41,302 --> 00:41:43,270
[whimpering]
599
00:41:44,405 --> 00:41:46,207
[horse neighs in distance]
600
00:41:50,111 --> 00:41:51,946
[whimpering]
601
00:41:52,880 --> 00:41:55,983
[pensive music]
602
00:42:02,123 --> 00:42:04,959
[whimpering]
603
00:42:13,768 --> 00:42:16,971
[somber music]
604
00:42:20,908 --> 00:42:23,544
Come on, Hazel. Come on, Hazel.
605
00:42:23,677 --> 00:42:27,381
[shivering] "Love is patient.
Is kind.
606
00:42:28,082 --> 00:42:31,318
Love envies not.
Deals not perversely.
607
00:42:31,952 --> 00:42:35,022
Is not puffed up.
Love is not ambitious.
608
00:42:35,656 --> 00:42:37,158
Seeks not--" [gasps]
609
00:42:38,392 --> 00:42:40,961
[wind howling]
610
00:42:41,095 --> 00:42:44,665
-[Hazel whimpering]
-[ominous music]
611
00:42:55,576 --> 00:42:56,811
[gasps]
612
00:43:01,048 --> 00:43:02,283
[gasps]
613
00:43:05,920 --> 00:43:08,989
-[panting]
-[wind whistling]
614
00:43:10,658 --> 00:43:12,760
[ice creaking]
615
00:43:17,398 --> 00:43:18,732
[William]
Hazel!
616
00:43:19,568 --> 00:43:20,768
Emmet!
617
00:43:25,973 --> 00:43:28,809
[pensive music]
618
00:43:30,244 --> 00:43:31,745
[Maude neighs]
619
00:43:32,179 --> 00:43:33,247
Hazel!
620
00:43:49,730 --> 00:43:52,233
[wind rumbling]
621
00:43:53,602 --> 00:43:55,035
[Myrdith]
Hazel!
622
00:43:55,537 --> 00:43:57,037
Hazel!
623
00:43:58,172 --> 00:43:59,707
Hazel!
624
00:44:00,207 --> 00:44:01,275
Hazel!
625
00:44:02,176 --> 00:44:03,978
Hazel!
626
00:44:04,513 --> 00:44:06,747
Hazel!
627
00:44:07,582 --> 00:44:10,151
Hazel!
628
00:44:10,284 --> 00:44:11,919
Hazel!
629
00:44:13,988 --> 00:44:15,689
You have to call too.
630
00:44:15,823 --> 00:44:17,258
[Emmet]
She won't hear us in this wind.
631
00:44:17,391 --> 00:44:18,893
Yes, she will.
632
00:44:20,562 --> 00:44:22,396
Hazel needs you, Emmet.
633
00:44:24,265 --> 00:44:25,332
Please.
634
00:44:25,466 --> 00:44:27,768
[wind roaring]
635
00:44:33,674 --> 00:44:37,912
-[wind rumbling]
-[eerie music]
636
00:44:55,429 --> 00:44:57,198
I'm sorry, Papa.
637
00:45:08,643 --> 00:45:11,478
[pensive music]
638
00:45:22,289 --> 00:45:24,158
[Myrdith in distance]
Hazel!
639
00:45:26,126 --> 00:45:27,494
[Emmet in distance]
Hazel!
640
00:45:29,830 --> 00:45:31,666
-[Myrdith] Hazel!
-[Emmet] Hazel!
641
00:45:31,799 --> 00:45:34,168
[wind roaring]
642
00:45:37,037 --> 00:45:39,240
[suspenseful music]
643
00:45:39,373 --> 00:45:41,676
[panting]
644
00:45:41,809 --> 00:45:43,143
I'm coming.
645
00:45:46,747 --> 00:45:48,849
-[water sloshing]
-[grunting]
646
00:45:48,983 --> 00:45:51,218
[tense dramatic music]
647
00:45:56,390 --> 00:45:57,424
[grunts]
648
00:45:58,325 --> 00:46:00,894
[dramatic music]
649
00:46:03,598 --> 00:46:06,367
[grunting]
650
00:46:10,271 --> 00:46:11,805
[yells]
651
00:46:13,374 --> 00:46:14,542
[yells]
652
00:46:14,676 --> 00:46:16,611
-Hazel!
-Hazel!
653
00:46:16,745 --> 00:46:19,146
-Hazel!
-Hazel!
654
00:46:19,280 --> 00:46:22,283
-Hazel!
-Hazel!
655
00:46:23,350 --> 00:46:25,019
Hazel!
656
00:46:25,986 --> 00:46:27,354
Hazel!
657
00:46:29,658 --> 00:46:32,393
-What happened to her?
-How should I know?
658
00:46:33,561 --> 00:46:34,895
[Myrdith sighs]
659
00:46:35,796 --> 00:46:37,197
[whimpers]
660
00:46:40,834 --> 00:46:43,103
[whimpers]
661
00:46:45,372 --> 00:46:46,574
[sled clunks]
662
00:46:48,543 --> 00:46:49,577
Hazel!
663
00:46:50,044 --> 00:46:51,445
[Hazel grunting]
664
00:47:00,220 --> 00:47:03,023
Hazel! Your hands are like ice.
665
00:47:03,157 --> 00:47:06,160
[shivering]
Oh, I'm all right, Myrdith.
Could you be a dear for me?
666
00:47:06,293 --> 00:47:08,228
Can you rub my legs
for me, please?
667
00:47:08,362 --> 00:47:11,131
-Why?
-Just, just rub them, please.
668
00:47:11,265 --> 00:47:13,267
Emmet, I saw a house.
669
00:47:13,735 --> 00:47:16,036
It must be Orin Cook's house.
There's no other house
670
00:47:16,170 --> 00:47:18,339
on the south side
of the school that close.
671
00:47:18,472 --> 00:47:20,709
So my guess is that
the road is just up the hill.
672
00:47:20,841 --> 00:47:23,745
And if you can make it
to the road, you should see
the turn into their house.
673
00:47:23,877 --> 00:47:27,448
And it's no more
than 200 yards away.
And you need to go.
674
00:47:27,582 --> 00:47:31,218
You need to get us help.
Emmet. Emmet, please.
675
00:47:31,352 --> 00:47:33,688
-I know that you can do it.
-No. I'm not leaving, okay?
676
00:47:33,822 --> 00:47:37,458
I'm not going out there.
I'm not, I'm not, I'm not!
677
00:47:40,394 --> 00:47:42,029
Okay. Okay.
678
00:47:43,598 --> 00:47:44,532
Okay.
679
00:47:46,967 --> 00:47:48,936
Keep rubbing, Myrdith.
680
00:47:57,044 --> 00:48:01,014
-[fire crackling]
-[muffled wind howling]
681
00:48:27,609 --> 00:48:30,244
[muffled wind whistling]
682
00:48:39,654 --> 00:48:42,089
[floorboards creaking]
683
00:48:46,193 --> 00:48:48,495
[pencil scribbling]
684
00:48:56,771 --> 00:48:58,172
How many so far?
685
00:48:58,807 --> 00:48:59,707
Two.
686
00:49:00,642 --> 00:49:03,110
Got, uh, Miss Francis,
the school teacher,
687
00:49:03,243 --> 00:49:05,045
and Reverend Madsen.
688
00:49:06,380 --> 00:49:09,116
I tried everybody else,
but couldn't get through.
689
00:49:09,249 --> 00:49:12,419
I guess the storm's knocked out
the phone lines.
690
00:49:13,721 --> 00:49:15,122
Tell you this, though.
691
00:49:16,390 --> 00:49:18,392
Looking for these kids
in this storm,
692
00:49:18,526 --> 00:49:20,528
it's like finding
a needle in a haystack.
693
00:49:22,262 --> 00:49:24,198
We need manpower
if we're gonna find 'em.
694
00:49:28,937 --> 00:49:30,971
Have you tried calling town?
695
00:49:32,039 --> 00:49:33,641
That's the first call I made.
696
00:49:33,775 --> 00:49:35,309
That line is definitely out.
697
00:49:36,644 --> 00:49:42,115
[sighs] Someone would
have to get through the storm
on foot.
698
00:49:43,918 --> 00:49:46,987
-[suspenseful music]
-Wouldn't have to be on foot.
699
00:49:49,456 --> 00:49:51,391
It's, it's lunacy
to go out at night
700
00:49:51,526 --> 00:49:53,227
in this kind of weather,
I'm telling you, kid.
701
00:49:53,360 --> 00:49:55,496
-Pepper has never failed me yet.
-Well, you never asked him
702
00:49:55,630 --> 00:49:57,364
to go out
into a blinding snowstorm
in the middle of the night.
703
00:49:57,498 --> 00:49:58,800
I think we have a shot.
I've risked my neck
704
00:49:58,933 --> 00:50:00,902
-for dumber things than this.
-I'm asking you.
705
00:50:01,034 --> 00:50:02,637
-Please.
-Uncle Orin,
706
00:50:02,770 --> 00:50:04,639
I will see you tomorrow morning
at the schoolhouse
707
00:50:04,772 --> 00:50:06,173
with plenty of backup.
708
00:50:14,983 --> 00:50:17,317
All right, pal. You ready?
709
00:50:18,620 --> 00:50:20,688
It's about to be
the ride of your life.
710
00:50:23,357 --> 00:50:25,092
-[door opens]
-[Alice] Rufus?
711
00:50:27,962 --> 00:50:29,664
Something hot for the road.
712
00:50:33,735 --> 00:50:34,969
Um, thanks.
713
00:50:35,102 --> 00:50:37,371
-[brooding music]
-[cow moos]
714
00:50:45,013 --> 00:50:46,781
I just wanted to say that,
715
00:50:47,281 --> 00:50:50,284
well, I'll pray for you.
716
00:50:52,252 --> 00:50:53,588
And for Hazel.
717
00:50:56,056 --> 00:50:57,457
I really will.
718
00:50:59,827 --> 00:51:00,895
Appreciate that.
719
00:51:01,696 --> 00:51:03,463
-[clicks tongue]
-[Pepper snorts]
720
00:51:11,673 --> 00:51:13,775
[wind rustling]
721
00:51:14,909 --> 00:51:17,311
[muffled wind howling]
722
00:51:24,318 --> 00:51:26,286
-[door clicks open]
-[gasps]
723
00:51:29,057 --> 00:51:30,290
William!
724
00:51:31,759 --> 00:51:32,760
William!
725
00:51:33,761 --> 00:51:36,998
-What are you doing?
-I'm gonna shoot the horse!
That's what!
726
00:51:37,130 --> 00:51:39,634
-Why?
-I found it
without a sled behind!
727
00:51:39,767 --> 00:51:41,569
-It abandoned our children!
-So you're gonna shoot it?
728
00:51:41,703 --> 00:51:43,303
-That's right!
I'm gonna shoot it!
-How is that gonna
729
00:51:43,437 --> 00:51:44,772
-bring our children back?
-The horse abandoned them!
730
00:51:44,906 --> 00:51:45,907
Who cares about the horse?
731
00:51:46,040 --> 00:51:47,307
I care! It left them!
732
00:51:47,441 --> 00:51:49,242
It's just a dumb animal,
733
00:51:49,376 --> 00:51:50,812
-William!
-It was supposed
to bring them back!
734
00:51:50,945 --> 00:51:52,279
It's not the horse's fault!
735
00:51:52,412 --> 00:51:54,849
I know it's not
the horse's fault!
736
00:51:54,983 --> 00:51:57,217
[both breathing heavily]
737
00:52:02,422 --> 00:52:05,660
-[William sobbing]
-[brooding music]
738
00:52:07,160 --> 00:52:08,462
[Hazel grunting]
739
00:52:14,468 --> 00:52:16,470
Myrdith, can you,
can you help me?
740
00:52:17,572 --> 00:52:20,273
Can you tie this
nice and tight for me, please?
741
00:52:20,407 --> 00:52:23,343
[shivering]
My hands are too clumsy.
742
00:52:26,380 --> 00:52:28,215
Thank you, Myrdith.
743
00:52:36,057 --> 00:52:37,759
[Myrdith]
What about you?
744
00:52:37,892 --> 00:52:40,061
Oh, I'm fine. [chuckles]
745
00:52:40,762 --> 00:52:43,031
You did such a good job
rubbing my legs earlier.
746
00:52:43,163 --> 00:52:44,832
I'm nice and warm.
747
00:52:47,300 --> 00:52:48,569
I think I'm gonna sleep.
748
00:52:48,703 --> 00:52:50,838
Maybe when we wake up,
Papa will be here.
749
00:52:50,972 --> 00:52:52,540
Myrdith, you can't
go to sleep, okay?
750
00:52:52,674 --> 00:52:54,542
-Why not?
-You just can't.
751
00:52:55,076 --> 00:52:56,144
You too, Emmet.
752
00:52:56,611 --> 00:52:57,979
What does it matter?
753
00:52:58,412 --> 00:52:59,681
[Hazel]
It matters, Emmet.
754
00:53:00,648 --> 00:53:02,416
We can't fall asleep,
755
00:53:02,550 --> 00:53:04,986
and we need to keep
ourselves moving, okay?
756
00:53:05,119 --> 00:53:08,188
Remember, earlier, when
I showed you how to wiggle
your fingers and your toes?
757
00:53:08,321 --> 00:53:11,291
Can you, can you wiggle them
for me as much as you can?
758
00:53:12,325 --> 00:53:14,662
Good, Myrdith. Very good.
759
00:53:15,930 --> 00:53:17,031
Emmet.
760
00:53:18,032 --> 00:53:20,735
-Emmet.
-Just leave me alone, okay?
761
00:53:20,868 --> 00:53:22,537
You need to keep moving.
762
00:53:22,670 --> 00:53:24,639
-[Emmet] Why?
-Because.
763
00:53:24,772 --> 00:53:26,674
-Why?
-Stop being so stubborn!
764
00:53:26,808 --> 00:53:29,544
-Don't tell me what to do!
-I'm trying to help you.
765
00:53:29,677 --> 00:53:32,613
You can't help us!
We are going to die!
766
00:53:32,747 --> 00:53:34,515
-Huh?
-All of us!
You hear that, Myrdith?
767
00:53:34,649 --> 00:53:37,317
It doesn't matter about wiggling
your toes and your fingers.
768
00:53:37,451 --> 00:53:39,020
We're lost in the freezing cold,
769
00:53:39,153 --> 00:53:42,790
no one is going find us,
and we're all going to die!
770
00:53:42,924 --> 00:53:44,291
Stop it! [slaps]
771
00:53:49,329 --> 00:53:50,832
[sighs]
772
00:53:52,567 --> 00:53:56,738
-[somber music]
-[cries softly]
773
00:54:00,508 --> 00:54:02,476
You are not going to die.
774
00:54:03,010 --> 00:54:04,344
Do you hear me?
775
00:54:12,252 --> 00:54:14,454
Why don't we play a game? Hm?
776
00:54:16,023 --> 00:54:19,227
We'll think
of all of the hot things
we can think of.
777
00:54:19,359 --> 00:54:21,629
Who can think
of the most hot things?
778
00:54:23,097 --> 00:54:24,331
I'll go first.
779
00:54:25,066 --> 00:54:26,266
Um...
780
00:54:27,902 --> 00:54:28,970
The sun.
781
00:54:29,436 --> 00:54:30,605
Myrdith?
782
00:54:31,706 --> 00:54:34,374
-A hot bath!
-Ooh.
783
00:54:36,043 --> 00:54:37,277
Emmet?
784
00:54:38,212 --> 00:54:40,615
-Hot soup?
-Ooh, I love soup.
785
00:54:41,115 --> 00:54:44,185
-Oh, I got one.
Cooked mushrooms.
-[Myrdith] Yuck!
786
00:54:44,317 --> 00:54:46,053
I know! Hot cocoa!
787
00:54:46,187 --> 00:54:47,722
Hot porridge.
788
00:54:47,855 --> 00:54:49,223
The fireplace!
789
00:54:49,356 --> 00:54:50,925
-Lightning?
-A campfire!
790
00:54:51,058 --> 00:54:53,360
-Hot baked bread.
-A big hot apple pie.
791
00:54:53,493 --> 00:54:56,463
-[Emmet] A big hot
blueberry pie.
-A big hot peach pie.
792
00:54:56,597 --> 00:55:00,201
-I love pie! Love pie--
-I love pie too.
793
00:55:00,333 --> 00:55:01,401
Keep going.
794
00:55:01,536 --> 00:55:03,303
-Baked potato.
-Hot tomatoes!
795
00:55:03,436 --> 00:55:04,672
-Hot tamale.
-Hot oatmeal.
796
00:55:04,806 --> 00:55:06,439
-Hot lettuce.
-Hot pancakes.
797
00:55:06,574 --> 00:55:08,276
-Hot cabbage.
-Hot coal.
798
00:55:08,408 --> 00:55:09,811
[continues indistinctly]
799
00:55:09,944 --> 00:55:12,980
-[cloth tearing]
-[somber music]
800
00:55:21,155 --> 00:55:23,691
[wind whistling]
801
00:55:26,393 --> 00:55:28,563
Whoa, whoa, whoa. Hey, hey.
802
00:55:30,765 --> 00:55:32,166
Did you hear that, boy?
803
00:55:32,700 --> 00:55:34,035
[Pepper grunts]
804
00:55:39,240 --> 00:55:41,742
[wind whistling]
805
00:55:48,583 --> 00:55:52,820
She wanted to tell me something
before I left from the school.
806
00:55:55,488 --> 00:55:57,792
I just walked away.
807
00:56:02,163 --> 00:56:04,198
[melancholy music]
808
00:56:04,332 --> 00:56:05,900
She knows you love her.
809
00:56:06,934 --> 00:56:09,804
I've been walking away
for a long time.
810
00:56:24,384 --> 00:56:25,853
What do you think?
811
00:56:29,924 --> 00:56:33,060
What do you think
she tried to tell me?
812
00:56:38,966 --> 00:56:42,637
-[wind roaring]
-[melancholy music]
813
00:56:44,705 --> 00:56:49,377
[Hazel, Emmet and Myrdith]
♪ From sea to shining sea ♪
814
00:56:49,510 --> 00:56:51,012
[Hazel]
Now, clap your hands.
815
00:56:52,613 --> 00:56:54,382
And wave your arms!
816
00:56:54,515 --> 00:56:55,850
And shake your feet.
817
00:56:57,318 --> 00:56:58,953
Now make a silly face.
818
00:56:59,086 --> 00:57:00,221
[Hazel gasps]
819
00:57:00,354 --> 00:57:01,956
[Myrdith giggles]
820
00:57:04,258 --> 00:57:06,193
Uh, now what should we do?
821
00:57:06,661 --> 00:57:09,797
-Count to one million!
-A million?
822
00:57:10,531 --> 00:57:13,334
-Maybe only six.
-[chuckles] Okay, six.
823
00:57:13,834 --> 00:57:16,370
-One, two, three, four--
-[Emmet] One, two, three, four--
824
00:57:16,504 --> 00:57:17,872
I'm hungry.
825
00:57:19,941 --> 00:57:22,677
I'm afraid we don't have
any food, Myrdith. I'm sorry.
826
00:57:22,810 --> 00:57:24,679
My tummy hurts.
827
00:57:26,213 --> 00:57:28,582
Tomorrow, we'll have
a big feast.
828
00:57:30,251 --> 00:57:31,619
Wait a minute.
829
00:57:32,485 --> 00:57:33,754
Oh.
830
00:57:35,756 --> 00:57:38,793
Myrdith, I have something
in my pocket for you.
It's a surprise.
831
00:57:38,926 --> 00:57:41,162
Can you, can you
get it out for me?
832
00:57:47,335 --> 00:57:50,237
-An apple?
-Yes. Doesn't that sound good?
833
00:57:50,371 --> 00:57:54,108
-[Myrdith] Yes!
-Well, you take a bite and then
you give it to your brother,
834
00:57:54,241 --> 00:57:57,477
-and he takes a bite,
and back and forth, okay?
-Okay.
835
00:57:59,313 --> 00:58:01,515
Mm! Here, Emmet.
836
00:58:02,683 --> 00:58:05,519
[muffled wind whistling]
837
00:58:06,454 --> 00:58:09,523
-Here.
-Oh, no, thank you, Emmet.
I'm not hungry.
838
00:58:10,191 --> 00:58:11,592
Yes, you are, Hazel.
839
00:58:14,061 --> 00:58:15,162
Emmet.
840
00:58:21,235 --> 00:58:24,138
-Well, I'm not hungry either.
-Well, I am.
841
00:58:24,972 --> 00:58:28,242
-[apple crunches]
-[pensive music]
842
00:58:32,880 --> 00:58:35,282
That boy Rufus
today gave me the apple.
843
00:58:35,916 --> 00:58:38,019
-Do you remember him?
-Mm-hm.
844
00:58:38,152 --> 00:58:41,055
[Hazel]
It was very nice of him to share
his apple. Wasn't it?
845
00:58:41,188 --> 00:58:42,256
Uh-huh.
846
00:58:42,723 --> 00:58:44,058
[apple crunches]
847
00:58:46,427 --> 00:58:50,131
[sighs] Wouldn't it be nice
if he rode up and put us all
848
00:58:50,264 --> 00:58:54,602
up on his horse
and took us far away from here?
849
00:58:54,735 --> 00:58:57,638
[chuckles] You wanna
kiss him, don't you?
850
00:58:59,040 --> 00:59:00,241
No.
851
00:59:01,442 --> 00:59:02,511
I just...
852
00:59:03,512 --> 00:59:07,516
...I haven't met many nice boys,
and that's something
853
00:59:07,648 --> 00:59:09,950
that you think about
when you're 16.
854
00:59:12,453 --> 00:59:15,890
Well, maybe
you'll meet some nice boys
in high school, next year.
855
00:59:16,757 --> 00:59:17,858
Right?
856
00:59:21,495 --> 00:59:22,730
Right, Hazel?
857
00:59:26,535 --> 00:59:27,635
-[cloth tears]
-[Hazel] Oh.
858
00:59:27,768 --> 00:59:30,104
-Emmet, quick!
-[Emmet grunts]
859
00:59:30,704 --> 00:59:31,705
[Myrdith]
Hazel!
860
00:59:31,839 --> 00:59:34,041
[wind howling]
861
00:59:43,150 --> 00:59:44,452
[Hazel sighs]
862
00:59:44,585 --> 00:59:45,886
[Emmet sighs]
863
00:59:54,328 --> 00:59:56,163
[exhales, shivers]
864
01:00:00,668 --> 01:00:02,736
[Myrdith]
I wanna go home, Hazel.
865
01:00:03,437 --> 01:00:05,005
I know, darling.
866
01:00:07,408 --> 01:00:08,943
Are you afraid?
867
01:00:11,278 --> 01:00:12,346
No.
868
01:00:13,515 --> 01:00:14,748
No, I'm not.
869
01:00:16,050 --> 01:00:17,051
Are you?
870
01:00:17,852 --> 01:00:19,620
Not if you're not.
871
01:00:21,622 --> 01:00:23,190
You know why I'm not afraid?
872
01:00:26,060 --> 01:00:29,396
'Cause our Father in heaven
is watching over us right now.
873
01:00:30,464 --> 01:00:31,999
Did you know that?
874
01:00:33,467 --> 01:00:36,737
He gave us this great sled
to take shelter in.
875
01:00:38,005 --> 01:00:40,141
He gave us this blanket.
876
01:00:41,041 --> 01:00:43,210
He gave us this snowstorm.
877
01:00:45,580 --> 01:00:47,381
He gave us each other.
878
01:00:53,387 --> 01:00:57,391
Will you keep talking, Hazel,
so I don't get sleepy?
879
01:00:58,560 --> 01:00:59,894
What should I say?
880
01:01:01,695 --> 01:01:03,364
Anything, I guess.
881
01:01:03,497 --> 01:01:05,900
[muffled wind howling]
882
01:01:15,910 --> 01:01:17,378
"Love is patient.
883
01:01:19,113 --> 01:01:20,314
Is kind.
884
01:01:21,949 --> 01:01:24,919
-Love envies not.
-[somber music]
885
01:01:25,920 --> 01:01:27,821
Is not perversely.
886
01:01:28,722 --> 01:01:30,291
Is not puffed up.
887
01:01:32,326 --> 01:01:33,928
Is not ambitious.
888
01:01:34,962 --> 01:01:36,697
Seeks not her own.
889
01:01:38,098 --> 01:01:40,134
Does not provoke to anger.
890
01:01:41,435 --> 01:01:43,137
Thinks no evil.
891
01:01:45,105 --> 01:01:47,609
Love rejoices not in iniquity.
892
01:01:48,042 --> 01:01:50,277
Love rejoices in the truth.
893
01:01:51,613 --> 01:01:55,015
Love bears all things.
894
01:01:55,684 --> 01:01:57,818
Believes all things.
895
01:01:58,587 --> 01:02:00,487
Hopes all things.
896
01:02:02,022 --> 01:02:04,058
Endures all things.
897
01:02:04,925 --> 01:02:07,194
Love never falls away.
898
01:02:08,530 --> 01:02:12,132
There remain faith,
hope and love.
899
01:02:14,301 --> 01:02:17,404
The greatest of these is love."
900
01:02:17,539 --> 01:02:19,873
[somber music continues]
901
01:02:32,587 --> 01:02:35,356
[somber music continues]
902
01:02:37,559 --> 01:02:40,094
[muffled wind rumbling]
903
01:02:41,395 --> 01:02:43,464
-[cloth tears]
-[suspenseful music]
904
01:02:43,598 --> 01:02:45,833
[wind whistling]
905
01:02:46,735 --> 01:02:49,103
[Myrdith panting]
906
01:02:57,612 --> 01:02:59,547
[wind whistling]
907
01:03:06,721 --> 01:03:08,255
[Hazel grunts]
908
01:03:08,389 --> 01:03:10,791
[shivering]
909
01:03:12,627 --> 01:03:15,129
-What, what are you doing?
-Give me the blanket.
910
01:03:15,764 --> 01:03:16,864
[Emmet]
What?
911
01:03:17,798 --> 01:03:20,968
My coat is probably
warmer than the blanket.
It'll keep you nice and cozy.
912
01:03:21,101 --> 01:03:24,673
-You're gonna wear the blanket?
-You're going to tie it
around my wrists,
913
01:03:24,805 --> 01:03:26,173
as tight as you can.
914
01:03:26,775 --> 01:03:28,042
Do it!
915
01:03:32,479 --> 01:03:33,981
Now, this is what
you're going to do.
916
01:03:34,114 --> 01:03:35,949
You're going to hold
my coat over your heads,
917
01:03:36,083 --> 01:03:37,619
and you're going
to stay under it.
918
01:03:37,752 --> 01:03:39,019
-Do you understand?
-Hazel--
919
01:03:39,153 --> 01:03:40,555
And you're going
to do all the exercises
920
01:03:40,689 --> 01:03:41,656
that we talked about.
921
01:03:41,790 --> 01:03:43,290
You're going to sing and pray,
922
01:03:43,424 --> 01:03:45,959
and wiggle your fingers
and your toes all night long.
923
01:03:46,093 --> 01:03:48,462
-Hazel.
-Most importantly,
924
01:03:48,596 --> 01:03:51,265
you are not
going to fall asleep.
925
01:03:51,999 --> 01:03:53,100
What aren't you going to do?
926
01:03:53,233 --> 01:03:55,202
-Fall asleep.
-Fall asleep.
927
01:04:01,175 --> 01:04:03,911
[gentle music]
928
01:04:07,716 --> 01:04:08,949
[Emmet]
Hazel.
929
01:04:13,854 --> 01:04:14,955
[Hazel exhales]
930
01:04:17,191 --> 01:04:20,194
Be strong, Emmet. [shivering]
931
01:04:21,228 --> 01:04:24,098
For your sister and for me.
932
01:04:26,066 --> 01:04:29,103
[rousing orchestral music]
933
01:05:06,173 --> 01:05:08,810
[wind whistling]
934
01:05:08,942 --> 01:05:11,445
[music continues]
935
01:05:35,035 --> 01:05:37,204
[fire crackling]
936
01:05:51,185 --> 01:05:52,520
[wood clunks]
937
01:05:56,490 --> 01:05:58,593
[Blanche]
She came to me last night.
938
01:06:01,729 --> 01:06:02,664
Hazel.
939
01:06:04,899 --> 01:06:08,335
She said... "I was cold, Mama.
940
01:06:09,336 --> 01:06:11,706
[sniffles]
But I'm not cold anymore."
941
01:06:17,712 --> 01:06:18,713
[sniffles]
942
01:06:26,119 --> 01:06:28,288
Bring my little ones back.
943
01:06:32,861 --> 01:06:35,095
[muffled wind whistling]
944
01:06:42,871 --> 01:06:45,038
[Madsen mutters]
945
01:06:47,274 --> 01:06:49,476
[door creaks open, closes]
946
01:06:49,611 --> 01:06:51,713
[panting]
947
01:06:54,114 --> 01:06:55,382
Mr. Miner.
948
01:07:00,755 --> 01:07:03,490
Your family's been
in my prayers this whole night.
949
01:07:04,959 --> 01:07:10,130
I suppose the question is,
do we wait for others to arrive,
or do we start the search?
950
01:07:11,098 --> 01:07:14,636
Mr. Cook says there is some hope
of a large group arriving.
951
01:07:15,469 --> 01:07:17,204
Not much hope, I'm afraid.
952
01:07:18,071 --> 01:07:20,274
Well, our numbers may be small,
953
01:07:20,407 --> 01:07:24,278
but if our faith is great,
God will surely be with us.
954
01:07:26,280 --> 01:07:27,749
-[dog barks in distance]
-[Francis] Not so small.
955
01:07:29,349 --> 01:07:31,385
[suspenseful music]
956
01:07:31,953 --> 01:07:33,487
[door creaks open]
957
01:07:34,822 --> 01:07:36,558
Well done, boy.
958
01:07:37,792 --> 01:07:38,793
Well done.
959
01:07:40,828 --> 01:07:44,599
-[dog barks in distance]
-[dramatic orchestral music]
960
01:07:49,269 --> 01:07:50,705
How's it going, fellas?
961
01:07:51,238 --> 01:07:54,174
[men chattering]
962
01:07:57,377 --> 01:07:59,079
[man 1]
We're gonna go, Miner!
963
01:08:00,548 --> 01:08:01,816
[man 2]
Where do you need us, Miner?
964
01:08:01,950 --> 01:08:03,116
Hope we didn't keep you waiting.
965
01:08:03,250 --> 01:08:04,484
[Orin laughs]
966
01:08:06,219 --> 01:08:08,388
[men chattering]
967
01:08:10,625 --> 01:08:11,759
[man 3]
We're ready!
968
01:08:11,893 --> 01:08:13,695
[wind whistling]
969
01:08:17,364 --> 01:08:18,866
[Orin]
What's your plan, boss?
970
01:08:19,000 --> 01:08:22,036
We'll fan out.
Comb both sides of the road.
971
01:08:22,169 --> 01:08:24,438
From here
all the way to my house.
972
01:08:25,272 --> 01:08:28,275
Everybody keep
within seeing distance
of the next man.
973
01:08:29,077 --> 01:08:30,410
We don't wanna lose anyone.
974
01:08:31,144 --> 01:08:33,915
It's really gonna cut back
on the ground we can cover.
975
01:08:34,616 --> 01:08:36,784
Uh, we can tie each man off
to the next.
976
01:08:36,918 --> 01:08:39,353
That way we can fan out,
cover more ground?
977
01:08:40,354 --> 01:08:42,255
All right. Let's get started.
978
01:08:42,389 --> 01:08:43,725
Let's get started!
979
01:08:43,858 --> 01:08:45,359
-[man 4] Let's go!
-[man 5] Get ready!
980
01:08:46,561 --> 01:08:47,795
[man 6]
Let's go.
981
01:08:49,931 --> 01:08:53,868
-[wind howling]
-[suspenseful music]
982
01:09:08,116 --> 01:09:10,618
[Emmet]
Please forgive us
our trespasses.
983
01:09:11,786 --> 01:09:14,889
Please forgive those
that trespass against us.
984
01:09:15,489 --> 01:09:17,659
Guide us not into temptation...
985
01:09:18,893 --> 01:09:21,261
[wind howling]
986
01:09:25,099 --> 01:09:26,868
[grunting]
987
01:09:28,036 --> 01:09:29,604
No, I wanna sleep!
988
01:09:29,737 --> 01:09:32,339
No, we can't sleep, Myrdith.
We can't sleep. Come on!
989
01:09:32,472 --> 01:09:34,408
Please, Myrdith! Please!
990
01:09:34,542 --> 01:09:37,210
-Here, let's shout Papa's name.
-Then will he come?
991
01:09:37,344 --> 01:09:39,981
-Maybe. I'll go first. Papa!
-Papa!
992
01:09:40,114 --> 01:09:42,083
-Papa!
-Papa!
993
01:09:42,215 --> 01:09:43,818
Papa!
994
01:09:44,952 --> 01:09:47,220
[wind whistling]
995
01:09:47,855 --> 01:09:48,956
[sighs]
996
01:09:53,326 --> 01:09:54,629
[Myrdith sighs]
997
01:09:59,600 --> 01:10:01,869
[dog barking in distance]
998
01:10:04,572 --> 01:10:07,407
[suspenseful music]
999
01:10:09,043 --> 01:10:10,645
Myrdith, do you hear that?
1000
01:10:11,512 --> 01:10:14,082
Myrdith, do you hear that?
Myrdith, I hear a dog!
1001
01:10:14,214 --> 01:10:16,249
[wearily] I like doggies.
1002
01:10:17,151 --> 01:10:19,053
-Wake up!
-Stop it!
1003
01:10:19,187 --> 01:10:20,922
-Myrdith, I need to go.
-What?
1004
01:10:21,055 --> 01:10:24,192
-I need to go get help.
-You're leaving me?
1005
01:10:24,324 --> 01:10:26,393
-I'm gonna get Papa.
-You are?
1006
01:10:26,527 --> 01:10:29,496
Yes. But you have to stay awake
until I come back.
1007
01:10:29,630 --> 01:10:31,465
Rub snow in your face,
if you have to.
1008
01:10:31,599 --> 01:10:33,968
You have to stay awake.
1009
01:10:37,205 --> 01:10:39,674
-[panting]
-[wind howling]
1010
01:10:39,807 --> 01:10:43,778
-[tense music]
-[dog barking in distance]
1011
01:10:44,244 --> 01:10:45,913
Hello! Help!
1012
01:10:47,148 --> 01:10:49,650
[panting] Whoa!
1013
01:10:57,357 --> 01:10:59,861
[tense music continues]
1014
01:11:04,999 --> 01:11:06,266
Papa!
1015
01:11:08,836 --> 01:11:10,571
[William panting]
1016
01:11:11,338 --> 01:11:13,440
[dog barking]
1017
01:11:16,443 --> 01:11:18,345
[dog barks]
1018
01:11:22,650 --> 01:11:25,787
-[panting]
-[barking continues]
1019
01:11:27,522 --> 01:11:29,590
Oh, please, dear God.
1020
01:11:30,758 --> 01:11:32,527
[Emmet in distance]
Papa!
1021
01:11:34,829 --> 01:11:36,631
[Emmet in distance]
Papa!
1022
01:11:37,698 --> 01:11:39,867
-You hear something?
-Quiet.
1023
01:11:40,500 --> 01:11:41,936
[Emmet]
Papa!
1024
01:11:42,970 --> 01:11:44,639
-Emmet!
-[indistinct chatter]
1025
01:11:44,772 --> 01:11:46,473
[Emmet in distance]
Papa!
1026
01:11:47,374 --> 01:11:48,408
Emmet!
1027
01:11:48,543 --> 01:11:49,744
Emmet, I'm here!
1028
01:11:51,245 --> 01:11:53,247
[tense music continues]
1029
01:11:53,380 --> 01:11:54,816
I'm here, Emmet!
1030
01:11:57,552 --> 01:12:00,521
-[wind roaring]
-[dramatic music]
1031
01:12:11,299 --> 01:12:15,069
Emmet!
1032
01:12:16,469 --> 01:12:20,575
Emmet!
1033
01:12:21,474 --> 01:12:26,581
Emmet!
1034
01:12:30,383 --> 01:12:32,753
[suspenseful music]
1035
01:12:35,223 --> 01:12:36,489
[exhales]
1036
01:12:36,624 --> 01:12:38,726
[wind whistling softly]
1037
01:12:41,361 --> 01:12:43,130
[panting]
1038
01:12:45,233 --> 01:12:46,433
[softly] Oh, son.
1039
01:12:55,676 --> 01:12:57,778
[pants] Papa.
1040
01:12:59,847 --> 01:13:01,816
[rousing orchestral music]
1041
01:13:01,949 --> 01:13:03,383
Emmet!
1042
01:13:04,252 --> 01:13:05,820
[panting]
1043
01:13:10,625 --> 01:13:12,827
You came. [chuckles]
1044
01:13:17,198 --> 01:13:18,299
We got to get the others!
1045
01:13:18,431 --> 01:13:20,167
[tense music]
1046
01:13:38,352 --> 01:13:40,054
[William]
Is this the end of it?
1047
01:13:40,187 --> 01:13:41,689
I, I think so. I...
1048
01:13:41,822 --> 01:13:44,792
-Is this where you left them?
-I, I don't know!
1049
01:13:45,993 --> 01:13:48,129
-[Myrdith in distance] Papa!
-Myrdith?
1050
01:13:50,765 --> 01:13:53,534
-Myrdith!
-[Myrdith] Papa!
1051
01:13:54,368 --> 01:13:56,037
-Papa!
-[grunts]
1052
01:13:58,506 --> 01:13:59,974
She's underneath us.
1053
01:14:00,942 --> 01:14:03,544
-[dramatic music]
-[William] Careful!
1054
01:14:07,480 --> 01:14:10,217
[men grunting]
1055
01:14:14,889 --> 01:14:16,489
Hang in there, Myrdith!
1056
01:14:16,624 --> 01:14:18,926
[dramatic music continues]
1057
01:14:20,328 --> 01:14:21,929
Almost there, Myrdith!
1058
01:14:23,264 --> 01:14:24,665
[William]
Careful!
1059
01:14:25,866 --> 01:14:28,035
-[men grunting]
-[William] All right.
1060
01:14:29,403 --> 01:14:32,740
-[grunting]
-[wood creaking]
1061
01:14:35,376 --> 01:14:37,044
[grunts, pants]
1062
01:14:42,216 --> 01:14:44,484
Can I go to bed now?
1063
01:14:46,053 --> 01:14:48,522
[somber music]
1064
01:15:01,669 --> 01:15:02,803
[Orin]
William.
1065
01:15:08,509 --> 01:15:11,078
[somber music continues]
1066
01:15:30,297 --> 01:15:32,900
[somber music continues]
1067
01:16:07,768 --> 01:16:10,304
[somber music continues]
1068
01:17:09,864 --> 01:17:11,932
[Madsen]
Bless you
in the name of the Father,
1069
01:17:12,666 --> 01:17:14,034
the Son...
1070
01:17:15,402 --> 01:17:17,004
...and the Holy Spirit.
1071
01:17:19,306 --> 01:17:21,809
[somber music continues]
1072
01:17:52,907 --> 01:17:55,042
[breathing weakly]
1073
01:18:20,467 --> 01:18:22,870
[footsteps thudding]
1074
01:18:39,386 --> 01:18:41,422
[breathing weakly]
1075
01:19:09,450 --> 01:19:13,053
[weakly] I was,
I was strong, Papa.
1076
01:19:14,355 --> 01:19:15,422
[Blanche sighs]
1077
01:19:18,158 --> 01:19:19,093
Yes.
1078
01:19:21,529 --> 01:19:23,130
I know you were.
1079
01:19:27,201 --> 01:19:29,903
-[chuckles weakly]
-[melancholy piano music]
1080
01:19:47,855 --> 01:19:49,524
[breathing stops]
1081
01:19:55,162 --> 01:19:57,532
[pensive music]
1082
01:19:58,399 --> 01:20:00,134
[crying softly]
1083
01:20:14,214 --> 01:20:17,585
[music rises, fades]
1084
01:20:23,591 --> 01:20:25,959
[melancholy piano music]
1085
01:20:28,663 --> 01:20:31,098
How do we accept suffering?
1086
01:20:33,601 --> 01:20:35,135
Is it to be accepted...
1087
01:20:37,971 --> 01:20:40,207
...or rejected? Because...
1088
01:20:42,076 --> 01:20:43,377
...we don't deserve it.
1089
01:20:45,780 --> 01:20:49,216
Because somehow we think we're
promised freedom from sorrow.
1090
01:20:50,150 --> 01:20:52,620
When we're given
this gift of life...
1091
01:20:58,760 --> 01:21:00,427
...there's no such promise.
1092
01:21:02,831 --> 01:21:06,066
We are given the gift of life...
1093
01:21:07,067 --> 01:21:08,536
...to give it back.
1094
01:21:09,903 --> 01:21:11,472
To give it with love.
1095
01:21:14,809 --> 01:21:19,213
Little Miss Miner
gave the gift of her life...
1096
01:21:21,982 --> 01:21:23,518
...to her brother and sister...
1097
01:21:26,554 --> 01:21:28,021
...and to all of us.
1098
01:21:29,758 --> 01:21:31,593
And she did that with love.
1099
01:21:34,928 --> 01:21:36,497
She showed us...
1100
01:21:38,265 --> 01:21:40,901
...that greater love
had no one than this...
1101
01:21:42,369 --> 01:21:44,905
...that they lay down
their life for a friend.
1102
01:21:45,038 --> 01:21:47,609
[melancholy music]
1103
01:21:56,684 --> 01:21:58,787
[birds chirping]
1104
01:21:58,919 --> 01:22:01,355
[melancholy music continues]
1105
01:22:36,825 --> 01:22:39,026
I didn't fall asleep, Hazel.
1106
01:22:53,474 --> 01:22:56,310
[melancholy music continues]
1107
01:23:15,730 --> 01:23:17,565
[Hazel]
"Love is patient.
1108
01:23:19,166 --> 01:23:20,535
Is kind.
1109
01:23:22,737 --> 01:23:24,438
Love envies not.
1110
01:23:26,875 --> 01:23:28,743
Deals not perversely.
1111
01:23:30,945 --> 01:23:32,446
Is not puffed up.
1112
01:23:33,146 --> 01:23:34,682
[muted]
1113
01:23:35,517 --> 01:23:37,585
Love is not ambitious.
1114
01:23:40,220 --> 01:23:42,122
Seeks not her own.
1115
01:23:44,424 --> 01:23:46,728
Is not provoked to anger.
1116
01:23:48,997 --> 01:23:50,632
Thinks no evil.
1117
01:23:52,099 --> 01:23:57,404
Love rejoices not an iniquity,but rejoices in the truth.
1118
01:24:00,107 --> 01:24:02,242
Love bears all things.
1119
01:24:04,211 --> 01:24:06,548
Believes all things.
1120
01:24:08,750 --> 01:24:10,552
Hopes all things.
1121
01:24:12,921 --> 01:24:15,355
Endures all things.
1122
01:24:18,125 --> 01:24:19,827
Love never falls away.
1123
01:24:20,260 --> 01:24:22,797
[melancholy music continues]
1124
01:24:25,198 --> 01:24:26,834
There remain faith...
1125
01:24:30,237 --> 01:24:31,606
...hope...
1126
01:24:34,207 --> 01:24:35,743
...and love.
1127
01:24:37,144 --> 01:24:38,880
[Emmet sobbing]
1128
01:24:39,313 --> 01:24:41,716
But the greatest of these...
1129
01:24:45,118 --> 01:24:46,486
...is love."
1130
01:24:46,621 --> 01:24:48,823
-[birds chirping]
-[gentle music]
1131
01:24:52,026 --> 01:24:54,394
[rousing orchestral music]
1132
01:25:28,997 --> 01:25:31,231
[music mellows]
1133
01:25:39,774 --> 01:25:41,809
[music fades]
1134
01:25:43,645 --> 01:25:46,313
♪ Through the wind ♪
1135
01:25:46,446 --> 01:25:51,019
♪ A voice is calling me ♪
1136
01:25:51,485 --> 01:25:54,522
♪ The veil is thin ♪
1137
01:25:54,656 --> 01:25:59,894
♪ But I can see your face ♪
1138
01:26:00,028 --> 01:26:02,797
♪ I lift my eyes ♪
1139
01:26:02,930 --> 01:26:08,235
♪ Your arms are reaching out ♪
1140
01:26:08,368 --> 01:26:11,338
♪ And in the snow ♪
1141
01:26:11,471 --> 01:26:16,144
♪ I rest in your embrace ♪
1142
01:26:16,711 --> 01:26:21,281
♪ I'd give it all ♪
1143
01:26:21,415 --> 01:26:25,485
♪ There's nothing I won't do ♪
1144
01:26:25,620 --> 01:26:29,256
♪ Take my body, take my heart ♪
1145
01:26:29,389 --> 01:26:32,860
♪ Take my hands too ♪
1146
01:26:33,761 --> 01:26:38,032
♪ And if I'm gone ♪
1147
01:26:38,166 --> 01:26:42,136
♪ This coldHas run me through ♪
1148
01:26:42,269 --> 01:26:49,409
♪ Oh, remember I amWhere I need to be ♪
1149
01:26:49,544 --> 01:26:55,449
♪ When I am next to you ♪
1150
01:27:03,725 --> 01:27:06,127
♪ I've been loved ♪
1151
01:27:06,259 --> 01:27:11,364
♪ Since I was but a child ♪
1152
01:27:11,498 --> 01:27:14,535
♪ I feel my soul ♪
1153
01:27:14,669 --> 01:27:19,741
♪ Designed to brave the ice ♪
1154
01:27:19,874 --> 01:27:22,810
♪ My eyes are tired ♪
1155
01:27:22,944 --> 01:27:28,281
♪ But dawn is on its way ♪
1156
01:27:28,415 --> 01:27:31,318
♪ And on the air ♪
1157
01:27:31,451 --> 01:27:36,624
♪ I'll whisper out your name ♪
1158
01:27:36,758 --> 01:27:41,361
♪ I'd give it all ♪
1159
01:27:41,495 --> 01:27:45,465
♪ There's nothing I won't do ♪
1160
01:27:45,600 --> 01:27:49,170
♪ Take my body, take my heart ♪
1161
01:27:49,302 --> 01:27:53,074
♪ Take my hands too ♪
1162
01:27:53,841 --> 01:27:58,045
♪ And if I'm gone ♪
1163
01:27:58,179 --> 01:28:02,183
♪ This coldHas run me through ♪
1164
01:28:02,315 --> 01:28:08,956
♪ Oh, remember I amWhere I need to be ♪
1165
01:28:09,624 --> 01:28:14,028
♪ When I am next to you ♪
1166
01:28:14,162 --> 01:28:17,832
♪ Oh, oh, oh ♪
1167
01:28:17,965 --> 01:28:22,970
♪ When I am next to you ♪
1168
01:28:23,538 --> 01:28:26,941
♪ Ooh-ooh ♪
1169
01:28:27,575 --> 01:28:31,779
♪ I'd give it all ♪
1170
01:28:31,913 --> 01:28:36,117
♪ There's nothing I won't do ♪
1171
01:28:36,250 --> 01:28:39,587
♪ Take my body, take my heart ♪
1172
01:28:39,720 --> 01:28:43,925
♪ Take my hands too ♪
1173
01:28:44,391 --> 01:28:48,663
♪ And if I'm gone ♪
1174
01:28:48,796 --> 01:28:52,800
♪ This coldHas run me through ♪
1175
01:28:52,934 --> 01:28:55,803
♪ Oh, remember I am ♪
1176
01:28:55,937 --> 01:29:00,407
♪ Where I need to be ♪
1177
01:29:01,242 --> 01:29:08,015
♪ Just remember I amWhere I need to be ♪
1178
01:29:08,583 --> 01:29:13,386
♪ When I am next to you ♪
1179
01:29:28,569 --> 01:29:29,937
[music fades]
82346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.