All language subtitles for Ek Deewane Ki Deewaniyat (2025) WEB-DL - 4K SDR - 2160p - HEVC - (DD+5.1 - 192Kbps . AAC) - 2.1GB - ESub-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,166 --> 00:00:15,875 'Mi marido solía comer 'khaini' desde que tenía 18 años.' 2 00:00:15,958 --> 00:00:20,666 "No esperaba que eso afectara nuestras vidas a lo grande". 3 00:00:20,833 --> 00:00:23,583 'Ha sido diagnosticado con cáncer, una enfermedad mortal.' 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,125 'Él es el único sostén de la familia para nuestra familia.' 5 00:00:26,166 --> 00:00:30,166 "No puedo dormir por la noche, preguntándome qué nos espera. 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,666 "Khaini ha arruinado nuestras vidas." 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 'Todas las formas de tabaco arruinar familias.' 8 00:00:35,458 --> 00:00:36,625 'Deje el tabaco hoy.' 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,000 'Para obtener ayuda, llame al 1800-11-2356.' 10 00:03:33,500 --> 00:03:34,958 ¿Qué hacemos con él? 11 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 No puedo pensar en nada. 12 00:03:36,791 --> 00:03:39,750 El nuestro es el partido mayoritario. en la coalición. 13 00:03:40,416 --> 00:03:42,416 A pesar de eso, él es el indicado. dirigiendo el gobierno. 14 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 te lo dije antes 15 00:03:44,125 --> 00:03:46,833 que no deberíamos darle su fiesta el puesto del CM. 16 00:03:47,083 --> 00:03:48,666 ¿Qué otra opción teníamos? 17 00:03:48,875 --> 00:03:51,958 Bien. - Fuimos completamente derrotados. en las elecciones del BMC. 18 00:03:52,541 --> 00:03:55,166 Y su partido ganó por un amplio margen. 19 00:03:55,375 --> 00:03:56,666 Mañana celebrará un mitin. 20 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Antes de eso, 21 00:03:57,833 --> 00:04:00,416 realmente necesitamos conseguir una votación de censura presentada contra él. 22 00:04:00,833 --> 00:04:05,125 Hubo un tiempo en que yo estaba un trabajador del partido de Ganpatrao. 23 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 Pero hay una diferencia entre el padre y el hijo. 24 00:04:08,458 --> 00:04:10,291 El mundo temía al padre. 25 00:04:12,041 --> 00:04:13,916 Y el hijo asusta al mundo. 26 00:04:17,250 --> 00:04:20,375 tendremos que recortar Las alas de Vikramaditya Bhonsle 27 00:04:20,458 --> 00:04:21,666 al ganar una moción de censura, 28 00:04:21,750 --> 00:04:23,416 y eso también, antes del mitin de mañana. 29 00:04:25,833 --> 00:04:26,750 Sí. 30 00:04:38,458 --> 00:04:41,583 Hola, Bantya. ¿Qué estás haciendo? ¿Qué juego es este? 31 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 Se llama 'Aandi Bondi'. - ¿'Aandi Bondi'? 32 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 ¿Qué es 'Aandi Bondi'? - Es un juego fantástico, hombre. 33 00:04:47,208 --> 00:04:49,000 Primero, se dibuja un círculo, 34 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 y las canicas de todos los jugadores se colocan en su interior. 35 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 También hay que colocar el mármol de uno en su interior. 36 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 Hay que golpear todas las canicas. fuera del circulo 37 00:04:55,375 --> 00:04:57,083 sin conseguir el delantero atrapado dentro de él. 38 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Muy bien, pero ¿de dónde lo aprendiste? 39 00:04:58,791 --> 00:05:01,125 este es mi heroe favorito juego favorito. 40 00:05:01,208 --> 00:05:04,416 ¿Héroe? ¿Cuál? ¿Shah Rukh Khan? 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,083 Oye, oye. No el de las películas. Estoy hablando de un héroe de la vida real. 42 00:05:07,208 --> 00:05:11,291 Nuestro amado líder, ¡Señor Vikramaditya Bhonsle! 43 00:05:57,958 --> 00:05:59,375 Salud. 44 00:06:06,458 --> 00:06:08,958 Señor, mientras esté aquí... Disculpe por un momento. - Seguro. 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 Sí. Dime. - Señor Bhide, hemos oído 46 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 que tienes un lujoso bungalow construido en Yeoor. 47 00:06:14,583 --> 00:06:17,541 Pero como quisiera los ladrillos de tu bungalow 48 00:06:17,958 --> 00:06:20,083 no estaban manchados con la sangre de trabajadores inocentes. 49 00:06:20,333 --> 00:06:22,791 ¿Qué quieres decir? - Déjame explicarte. 50 00:06:26,791 --> 00:06:28,000 ¡Ey! ¡Un minuto! 51 00:06:29,666 --> 00:06:30,750 Dime. - Señor Tambe, 52 00:06:30,833 --> 00:06:33,291 si tuvieras que complacerte en la lascivia a espaldas de tu esposa, 53 00:06:33,916 --> 00:06:36,166 no deberías haber grabado ese vídeo MMS. 54 00:06:37,416 --> 00:06:40,666 Un toque en un botón, y se subirá a YouTube. 55 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 Y tu imagen será degradada. 56 00:06:44,416 --> 00:06:45,750 Ahora estamos completamente seguros 57 00:06:45,833 --> 00:06:48,833 que no votarás a favor de la moción de censura. 58 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 ¡Ey! Hola Patil! - No quiero votar... 59 00:06:51,083 --> 00:06:52,125 Me voy. ¡Hola Patil! 60 00:06:53,791 --> 00:06:56,166 ¡Jagtap! ¡Ey! ¡Ey! -¿Sí? Ya voy. 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,916 Lo he entendido. Me voy. Oye... 62 00:06:58,000 --> 00:07:00,541 Eso no es un problema. ¡Ey! ¿A dónde van todos? 63 00:07:18,291 --> 00:07:21,541 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 64 00:07:21,666 --> 00:07:24,666 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 65 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,458 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 67 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 68 00:07:34,500 --> 00:07:37,125 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 69 00:07:37,791 --> 00:07:41,208 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 70 00:07:41,291 --> 00:07:44,375 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 71 00:07:44,416 --> 00:07:46,958 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 72 00:07:47,583 --> 00:07:50,666 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 73 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 ¡Salve Vikramaditya Bhonsle! 74 00:08:25,000 --> 00:08:28,458 todos los ministros del partido de coalición 75 00:08:28,875 --> 00:08:31,458 claramente se negó a apoyarte, 76 00:08:31,541 --> 00:08:34,416 a pesar de que preguntaste por su apoyo personalmente. 77 00:08:35,250 --> 00:08:37,916 Vikram, ¿cómo pasó esto? 78 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 Intenté preguntarles de nuevo. 79 00:08:44,333 --> 00:08:45,500 Estaban claramente en mi contra. 80 00:08:47,458 --> 00:08:49,333 ellos hubieran estado de acuerdo para apoyarme como máximo. 81 00:08:51,833 --> 00:08:56,208 En las próximas elecciones, seguramente obtendrás mi voto. 82 00:08:56,875 --> 00:08:58,791 Las próximas elecciones No estamos cerca, Raheja. 83 00:08:59,750 --> 00:09:03,083 Tal vez ni siquiera necesite tu voto ganar las elecciones para entonces. 84 00:09:06,583 --> 00:09:09,750 Bueno. Olvídate de los votos, Vikram. ¿Hablamos de notas? 85 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Tienes muchas cosas hechas en esta ciudad en los últimos meses. 86 00:09:15,791 --> 00:09:20,458 Enlace marítimo, pasos elevados, metro, monorraíl, nuevas carreteras... 87 00:09:21,333 --> 00:09:24,125 Para poder brindarle a mi empresa con todos estos contratos, 88 00:09:25,416 --> 00:09:27,750 ¿cuanto dinero quieres? 89 00:09:30,125 --> 00:09:31,250 100 mil millones. 90 00:09:31,833 --> 00:09:35,000 ¡Vamos, Vikram! ¡Ridículo! ¡Eso es demasiado! 91 00:09:43,583 --> 00:09:44,625 ¿No tienes que ir? a la escuela hoy? 92 00:09:44,708 --> 00:09:45,791 Sí. - ¿Entonces? 93 00:09:45,916 --> 00:09:47,916 Pero también tengo responsabilidades. - ¿Lo es? 94 00:09:48,875 --> 00:09:49,916 Bueno. Dame dos paquetes. 95 00:09:52,041 --> 00:09:53,916 ¿Para cuanto son? - 15 rupias, señor. 96 00:09:55,083 --> 00:09:56,500 Tengo monedas sueltas. 97 00:09:58,375 --> 00:09:59,375 Gracias, señor. 98 00:10:01,458 --> 00:10:03,333 Cuando uno tiene dinero fraccionado en los bolsillos, 99 00:10:04,041 --> 00:10:05,916 sólo se pueden comprar maní. 100 00:10:08,458 --> 00:10:10,625 No daré estos contratos para ti seguro. 101 00:10:11,250 --> 00:10:14,875 No debemos dejar que el poder nos haga Qué arrogante, Vikramaditya Bhonsle. 102 00:10:16,083 --> 00:10:18,750 Piénselo de nuevo. Estás tomando la decisión equivocada. 103 00:10:20,000 --> 00:10:22,541 Cuando nací, el doctor le dijo a mi padre 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 que o la madre o el niño podría salvarse. 105 00:10:27,416 --> 00:10:28,875 Mi padre eligió a mi madre. 106 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 Y me elegí a mí mismo. 107 00:10:35,541 --> 00:10:37,250 A partir de ese día, sea correcto o incorrecto, 108 00:10:39,500 --> 00:10:41,291 Actúo según mi voluntad. 109 00:10:46,541 --> 00:10:49,875 Sawant, irá a la escuela. a partir de mañana. - Sí, señor. 110 00:10:51,791 --> 00:10:52,833 Y a partir de este día, 111 00:10:53,750 --> 00:10:57,291 Asumiré tu responsabilidad. 112 00:10:58,250 --> 00:10:59,458 ¿Bueno? - Sí. 113 00:11:00,458 --> 00:11:01,583 Ve ahora. 114 00:11:22,291 --> 00:11:23,208 ¡Qué pícaro! 115 00:11:28,833 --> 00:11:30,000 50 mil millones. 116 00:11:32,208 --> 00:11:33,416 No fue una cantidad pequeña, señor. 117 00:11:36,666 --> 00:11:38,791 Sawant, si uno tiene que vender el alma, 118 00:11:39,291 --> 00:11:40,875 debe ser por una cantidad tan grande 119 00:11:41,958 --> 00:11:44,333 que uno debería tener suficiente saldo bancario para comprar el sueño 120 00:11:45,708 --> 00:11:48,166 cuando la conciencia deja a uno sin dormir. 121 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Tal como está, señor, 122 00:11:53,666 --> 00:11:57,333 No creo que sea fácil para alguien. para darte noches de insomnio. 123 00:11:59,083 --> 00:12:03,500 ¡Ha dejado a la India sin dormir! ¡Ella es una superestrella de Bollywood! 124 00:12:03,583 --> 00:12:06,000 La nueva película de la muy talentosa, Adaa Randhawa, 125 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 ¡Ha sido lanzado hoy, amigos! ¡Hola y bienvenido a Bollywoodwala! 126 00:12:09,041 --> 00:12:11,208 ¡Soy Sunabh! Amigos, ¡déjenme decirles algo! 127 00:12:11,291 --> 00:12:16,791 Millones de fans de Adaa han hecho ¡Su película vuelve a ser un éxito de taquilla! 128 00:12:17,083 --> 00:12:22,833 "Si el amor es parecido a un lecho de brasas", 129 00:12:23,750 --> 00:12:29,666 "Mi creencia también es tal" 130 00:12:30,083 --> 00:12:37,708 "que caminaré sobre él descalzo". 131 00:12:45,625 --> 00:12:49,708 "Lo olvidé". 132 00:12:49,833 --> 00:12:54,166 "Dejé mi corazón allí". 133 00:12:54,333 --> 00:12:58,375 "Tu corazón, tu corazón..." 134 00:12:58,458 --> 00:13:01,916 "Tu corazón, tu corazón..." 135 00:13:02,000 --> 00:13:05,791 "Me han dejado débil..." 136 00:13:07,041 --> 00:13:11,208 "Tus ojos me han dejado débil." 137 00:13:12,458 --> 00:13:14,958 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 138 00:13:15,041 --> 00:13:18,416 "Tu corazón, tu corazón..." 139 00:13:18,541 --> 00:13:21,125 "Estaré agradecido a ti para siempre." 140 00:13:21,208 --> 00:13:24,791 "Tu corazón, tu corazón..." 141 00:13:24,875 --> 00:13:26,875 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 142 00:13:26,958 --> 00:13:28,916 "Estaré agradecido a ti para siempre." 143 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 "Olvidé mi corazón..." 144 00:13:31,083 --> 00:13:36,166 "Olvidé mi corazón en el carril de mi amado." 145 00:13:37,208 --> 00:13:39,250 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 146 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 "Estaré agradecido a ti para siempre." 147 00:13:41,458 --> 00:13:43,333 "Olvidé mi corazón..." 148 00:13:43,500 --> 00:13:48,083 "Olvidé mi corazón en el carril de mi amado." 149 00:13:49,708 --> 00:13:51,666 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 150 00:13:51,791 --> 00:13:54,416 "Estaré agradecido a ti para siempre." 151 00:14:06,666 --> 00:14:10,750 "No es como Tengo otro corazón." 152 00:14:10,833 --> 00:14:14,875 "Mi amado apaga mi sed. Ninguna bebida es lo suficientemente buena". 153 00:14:14,958 --> 00:14:19,041 "Tu corazón, tu corazón..." 154 00:14:19,125 --> 00:14:23,125 "No es como Tengo otro corazón." 155 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 "Mi amado apaga mi sed. Ninguna bebida es lo suficientemente buena". 156 00:14:27,208 --> 00:14:31,250 "Quiero disfrutar este sentimiento de amor" 157 00:14:31,333 --> 00:14:35,333 "que me talla el alma en todos los sentidos". 158 00:14:35,416 --> 00:14:40,583 "Él es una parte integral de cada gramo de mi ser." 159 00:14:41,416 --> 00:14:43,500 "Cada parte de mí está tan escaldada..." 160 00:14:43,625 --> 00:14:49,541 "Cada parte de mí está tan escaldada que ni siquiera podía tomar una gota." 161 00:14:49,750 --> 00:14:51,666 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 162 00:14:51,750 --> 00:14:53,708 "Estaré agradecido a ti para siempre." 163 00:14:53,791 --> 00:14:55,750 "Olvidé mi corazón..." 164 00:14:55,875 --> 00:15:00,458 "Olvidé mi corazón en el carril de mi amado." 165 00:15:01,875 --> 00:15:04,083 "Si alguien se dirige allí, por favor tráemelo." 166 00:15:04,166 --> 00:15:06,125 "Estaré agradecido a ti para siempre." 167 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 "Olvidé mi corazón..." 168 00:15:08,291 --> 00:15:13,000 "Olvidé mi corazón en el carril de mi amado." 169 00:15:14,500 --> 00:15:18,708 "Olvidé mi corazón allí". 170 00:15:18,833 --> 00:15:23,208 "Olvidé mi corazón allí". 171 00:15:38,875 --> 00:15:40,250 Creo que se te cayó una moneda. 172 00:15:41,875 --> 00:15:45,000 Estas son cuatro camisas, un sari y tres kurtas. 173 00:15:45,125 --> 00:15:46,208 Aquí. 174 00:15:49,291 --> 00:15:53,958 ¿Todo bien? - Sí, señora... Eres esa actriz, Adaa, ¿verdad? 175 00:15:54,416 --> 00:15:56,083 Sí. - ¡Dios mío! 176 00:15:57,083 --> 00:16:00,333 Pero nunca te he visto Dame ropa. 177 00:16:00,708 --> 00:16:02,291 Bueno, mi criada está de permiso. - Ya veo. 178 00:16:02,875 --> 00:16:05,625 Señora, ¿Puedo hacerme un selfie contigo? 179 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Por favor, por favor, por favor. - Ven. 180 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Gracias. 181 00:16:16,666 --> 00:16:18,083 Gracias. Gracias, señora. - ¿Sí? 182 00:16:18,250 --> 00:16:21,375 Está bien... - Señora, Nunca en mis sueños pensé 183 00:16:21,458 --> 00:16:25,541 Me encontraría con una superestrella como tú mientras recoges la ropa. 184 00:16:25,833 --> 00:16:29,000 Incluso las superestrellas necesitan ropa limpia y lavada. 185 00:16:29,208 --> 00:16:31,583 Te necesitan. - ¿Lo es? 186 00:16:32,166 --> 00:16:33,250 Gracias. - Sí. 187 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 Gracias. - Sí, sí. 188 00:16:37,583 --> 00:16:39,166 ¡Estoy tan feliz hoy! 189 00:16:45,666 --> 00:16:48,500 ¡Señor, señor, señor! Mucha gente dice ¡el CM es un títere! 190 00:16:48,583 --> 00:16:51,458 El poder real reside en tus manos y las de tu padre! 191 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Y también se dice 192 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 que si tu fiesta gana las elecciones, 193 00:16:55,291 --> 00:16:57,208 ¡Serás anunciado como CM! 194 00:17:00,125 --> 00:17:01,666 Sin preguntas, por favor. - Señor... 195 00:17:04,958 --> 00:17:09,208 ¡Oye! ¡La superestrella Adaa está aquí! - ¡Vamos, hombre! 196 00:17:32,541 --> 00:17:35,375 "Después de conocerte" 197 00:17:35,708 --> 00:17:42,416 "He encontrado una mejor versión de mí mismo." 198 00:17:42,750 --> 00:17:45,500 "Te lo juro." 199 00:17:45,583 --> 00:17:48,250 "Después de tocarte" 200 00:17:48,541 --> 00:17:51,583 "Mi vida se ha vuelto fragante". 201 00:17:51,666 --> 00:17:55,208 "Estoy hipnotizado". 202 00:17:55,500 --> 00:17:58,250 "Te lo juro." 203 00:17:58,333 --> 00:18:01,000 "Ahora que eres mía" 204 00:18:01,500 --> 00:18:04,208 "¿Qué más quiero?" 205 00:18:04,666 --> 00:18:11,041 "¿De este mundo de todos modos?" 206 00:18:11,416 --> 00:18:17,500 "Te has vuelto más importante para mí que este mundo." 207 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 "Me he enamorado de ti. Eres mía." 208 00:18:24,125 --> 00:18:30,333 "Después de luchar contra mil excusas, te has vuelto mío." 209 00:18:30,750 --> 00:18:33,375 "Te has vuelto mío" 210 00:18:33,500 --> 00:18:36,916 "después de haber hablado de por todos." 211 00:18:52,708 --> 00:18:54,000 Gracias. 212 00:18:54,916 --> 00:18:57,541 Vikram. Vikramaditya Bhonsle. 213 00:18:58,208 --> 00:19:01,708 La gente me llama Aditya con cariño. 214 00:19:02,625 --> 00:19:05,291 Hola Vikram. Por supuesto que te conozco. 215 00:19:06,583 --> 00:19:07,541 Tu me conoces 216 00:19:07,625 --> 00:19:10,875 pero casi no hay nadie en este mundo quien no te conoce. 217 00:19:12,500 --> 00:19:14,375 ¿Te gusta ver películas? 218 00:19:15,041 --> 00:19:15,958 No. 219 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 ¿Por qué? 220 00:19:18,583 --> 00:19:20,291 No me gusta la competencia. 221 00:19:20,708 --> 00:19:22,500 ¿Competencia? ¿Qué quieres decir? 222 00:19:23,458 --> 00:19:25,291 Ya sean políticos o estrellas de cine, 223 00:19:26,500 --> 00:19:28,458 ambos muestran a la gente sueños poco realistas. 224 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 Muchas gracias por tu ayuda, y fue un placer conocerte. 225 00:19:33,791 --> 00:19:36,166 Señora, su tarjeta de embarque está lista. Estás listo para irte. - Gracias. 226 00:19:36,250 --> 00:19:37,083 Adiós. 227 00:19:37,166 --> 00:19:43,250 "Nunca antes había sido así". 228 00:19:43,458 --> 00:19:49,708 "Era como si No tenía ningún corazón." 229 00:19:49,875 --> 00:19:55,833 "Mis tardes y mañanas pasó así." 230 00:19:56,291 --> 00:20:01,916 "Me quedé en el mismo lugar donde te conocí." 231 00:20:02,125 --> 00:20:08,166 "A pesar de encontrar cien razones, A mi vida le faltaba algo." 232 00:20:08,583 --> 00:20:14,541 "¿Por qué me siento como si ¿Ni siquiera estaba vivo?" 233 00:20:15,125 --> 00:20:17,750 "Ahora que eres mía" 234 00:20:18,250 --> 00:20:21,083 "¿Qué más quiero?" 235 00:20:21,458 --> 00:20:27,875 "¿De este mundo de todos modos?" 236 00:20:28,208 --> 00:20:34,250 "Te has vuelto más importante para mí que este mundo." 237 00:20:34,666 --> 00:20:40,541 "Me he enamorado de ti. Eres mía." 238 00:20:40,875 --> 00:20:46,958 "Después de luchar contra mil excusas, te has vuelto mío." 239 00:20:47,500 --> 00:20:50,208 "Te has vuelto mío" 240 00:20:50,291 --> 00:20:53,708 "después de haber hablado de por todos." 241 00:21:19,291 --> 00:21:25,291 "Después de mirarte, todo lo que pienso es " 242 00:21:25,833 --> 00:21:32,041 "¿Por qué tengo sólo una vida?" 243 00:21:32,291 --> 00:21:38,208 "Me duele haberte encontrado tan tarde." 244 00:21:38,583 --> 00:21:44,208 "También tengo miedo de perderte". 245 00:21:44,291 --> 00:21:50,541 "Por ti regalaría toda mi felicidad." 246 00:21:50,875 --> 00:21:57,375 "Preferiría quitando tu pena." 247 00:21:57,500 --> 00:22:00,208 "Ahora que eres mía" 248 00:22:00,666 --> 00:22:03,375 "¿Qué más quiero?" 249 00:22:03,833 --> 00:22:10,291 "¿De este mundo de todos modos?" 250 00:22:10,625 --> 00:22:16,666 "Te has vuelto más importante para mí que este mundo." 251 00:22:17,041 --> 00:22:23,000 "Me he enamorado de ti. Eres mía." 252 00:22:23,291 --> 00:22:26,208 "Después de luchar contra mil excusas", 253 00:22:26,291 --> 00:22:29,500 "te has vuelto mío." 254 00:22:29,875 --> 00:22:32,625 "Te has vuelto mío" 255 00:22:32,708 --> 00:22:34,958 "después de haber hablado de por todos." 256 00:22:37,791 --> 00:22:39,250 Y... ¡Corta! 257 00:22:39,791 --> 00:22:41,166 ¡Hermosos chicos! 258 00:22:41,416 --> 00:22:42,708 ¡Hola! 259 00:22:46,125 --> 00:22:48,166 Señora, recibí una llamada. del productor nuevamente. 260 00:22:48,291 --> 00:22:51,041 Él está insistiendo en que agreguemos una escena de besos al contrato. 261 00:22:51,125 --> 00:22:52,958 el no cerrará el acuerdo, en caso contrario. 262 00:22:53,125 --> 00:22:54,416 Por favor habla con él. 263 00:22:59,250 --> 00:23:01,250 Señor, estoy regresando el monto de mi firma. 264 00:23:02,291 --> 00:23:05,416 Porque no me gusta que me obliguen hacer lo que no quiero hacer. 265 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 Y nadie puede obligarme para cambiar mi voluntad. 266 00:23:09,541 --> 00:23:10,416 Gracias. 267 00:23:15,666 --> 00:23:17,750 ¡Hermoso! - ¡Hola! 268 00:23:18,833 --> 00:23:21,500 Finalmente ustedes han venido a mi set! 269 00:23:21,583 --> 00:23:25,708 ¡Teníamos que venir! Después de todo, ¡es una secuencia de boda! 270 00:23:27,125 --> 00:23:28,875 ¡Te ves tan bonita! 271 00:23:29,125 --> 00:23:32,208 Sí. Pero ¿cuándo podré verte? así en realidad? 272 00:23:32,791 --> 00:23:34,041 Ya sea la vida real o la vida real, 273 00:23:34,458 --> 00:23:37,416 ¿Todo padre sólo sueña? de casar a su hija? 274 00:23:38,291 --> 00:23:40,125 Adaa, no escuches a papá. 275 00:23:40,333 --> 00:23:44,208 Ahora, ¿quién le dirá que no es así? ¿Tan fácil encontrar un héroe en la vida real? 276 00:23:44,583 --> 00:23:47,833 Por favor. No quiero ningún héroe, ¿vale? 277 00:23:48,833 --> 00:23:52,833 Sólo quiero a alguien real de buen corazón y normal. 278 00:24:10,041 --> 00:24:11,000 Papá. 279 00:24:25,166 --> 00:24:29,750 Detuviste a Gokhale y sus hombres. ganar un voto de censura. 280 00:24:31,000 --> 00:24:33,041 Sí. - Pero mientras esta coalición permanece intacta, 281 00:24:33,833 --> 00:24:36,500 Esa gente se mantendrá repetir tales acciones. 282 00:24:37,791 --> 00:24:41,375 Debemos ganar una mayoría en las próximas elecciones. 283 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 Entonces no los necesitaremos en absoluto. 284 00:24:44,541 --> 00:24:46,708 Y te convertirás en el CM. 285 00:24:48,208 --> 00:24:51,833 'Creo que los actores nuevos y futuros Debería inspirarme en ti. 286 00:24:52,166 --> 00:24:54,875 'Trabajas duro. nos encanta para ver tu trabajo...' - ¿Vikram? 287 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 ¡Vikram! 288 00:24:58,250 --> 00:25:00,000 Sí, papá... - ¿Qué es? ¿Qué ocurre? 289 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 ¿Dónde está tu atención? 290 00:25:01,958 --> 00:25:05,333 Papá, no es nada... - Señor, ha hecho un largo viaje. 291 00:25:06,291 --> 00:25:07,375 Debe tener hambre. 292 00:25:08,458 --> 00:25:09,333 Comamos. 293 00:25:09,416 --> 00:25:13,541 'Adaa, también hemos oído que haces mucho trabajo social.' 294 00:25:13,625 --> 00:25:17,333 El que devoró a su madre por su avidez de supervivencia 295 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 Debería tener hambre de una sola cosa. 296 00:25:26,375 --> 00:25:27,750 Debería tener hambre de poder. 297 00:25:29,291 --> 00:25:30,791 Debería tener hambre de autoridad. 298 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Sí, papá. 299 00:25:53,208 --> 00:25:54,625 ¿Te acuerdas, Sawant? 300 00:25:55,875 --> 00:25:57,916 Hace unos días, estábamos pasando por este lugar, 301 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 y dijiste no habia nadie en este mundo 302 00:26:01,166 --> 00:26:02,708 que podría dejarme sin dormir. 303 00:26:05,916 --> 00:26:07,416 me han rendido Sin dormir, Sawant. 304 00:26:10,791 --> 00:26:12,083 descubrir 305 00:26:12,833 --> 00:26:14,666 cuál es el plan de Adaa para esta semana. 306 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 Es una extraña coincidencia, señora. 307 00:26:17,166 --> 00:26:17,916 no se como, 308 00:26:18,000 --> 00:26:20,083 pero tu diario de citas se ha quedado completamente en blanco. 309 00:26:21,125 --> 00:26:23,833 Aunque has recibido una invitación hoy. 310 00:26:24,291 --> 00:26:26,000 Bueno. ¿Qué tipo de invitación? 311 00:26:26,250 --> 00:26:27,833 Señora, es para un pro-soldado. iniciativa, 312 00:26:27,916 --> 00:26:30,750 donde se supone que debes entretener las fuerzas armadas en campamentos militares. 313 00:26:31,000 --> 00:26:32,125 Se supone que debes animarlos. 314 00:26:32,208 --> 00:26:34,833 se supone que debes pasar tiempo con los soldados y motivarlos. 315 00:26:35,166 --> 00:26:37,958 Y has recibido la invitación de Vikramaditya Bhonsle. 316 00:26:39,791 --> 00:26:40,750 Bueno. 317 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 Él está planeando tales giras. con celebridades todos los meses 318 00:26:43,375 --> 00:26:45,750 saludar a los soldados del ejército indio. 319 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 Y te ha ofrecido para inaugurar esta gira. 320 00:26:48,625 --> 00:26:50,375 Entonces, ¿estamos de acuerdo, señora? 321 00:26:50,958 --> 00:26:53,416 ¿Qué sabes sobre ¿Vikramaditya Bhonsle? 322 00:26:55,208 --> 00:26:58,375 Todo lo que sé es que nadie le diga que no. 323 00:27:01,625 --> 00:27:03,125 Adaa dijo que no. 324 00:27:03,250 --> 00:27:06,000 Ella dijo que no tenía citas. y que estaba muy ocupada. 325 00:27:06,125 --> 00:27:08,041 Pero señor, ¿cómo es posible? 326 00:27:08,125 --> 00:27:12,583 Todo el calendario de Adaa está abierto. Bueno, ya lo limpié. 327 00:27:13,166 --> 00:27:16,625 Cancelé todos sus eventos. llamando a los organizadores. 328 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 No lo entiendo. 329 00:27:20,916 --> 00:27:23,000 Ahora deseo conocer a Adaa personalmente. 330 00:27:24,166 --> 00:27:25,916 Que arreglen mi cita con ella. 331 00:27:49,208 --> 00:27:51,833 Hola. Gracias por conocerme. 332 00:27:52,833 --> 00:27:56,958 Bueno, pensé que si nos conociéramos en persona, Tendría la oportunidad de explicar 333 00:27:57,041 --> 00:27:58,666 por qué dije que no. - Bueno. 334 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 Tomarse fotografías con soldados. y usarlos para relaciones públicas personales más adelante 335 00:28:04,500 --> 00:28:05,916 Me parece realmente falso. 336 00:28:06,125 --> 00:28:09,625 No estoy diciendo... quiero decir, Tus intenciones deben ser genuinas. 337 00:28:09,750 --> 00:28:11,708 No debes estar haciéndolo para publicidad. 338 00:28:11,916 --> 00:28:15,375 Pero... - lo estaba haciendo para publicidad y relaciones públicas, de hecho. 339 00:28:17,541 --> 00:28:20,041 La cosa es que planeo competir en las próximas elecciones. 340 00:28:21,208 --> 00:28:23,375 y pensé Sería bueno para mi imagen. 341 00:28:23,625 --> 00:28:25,041 Además, eres una gran estrella. 342 00:28:25,208 --> 00:28:27,458 Pensé que sería aún mejor contigo en mi apoyo. 343 00:28:27,916 --> 00:28:31,916 Bueno. Nunca he... - ¿Conoció a un político honesto antes? 344 00:28:32,666 --> 00:28:34,208 Ni siquiera yo lo he hecho. 345 00:28:35,750 --> 00:28:37,208 Bueno, tampoco soy honesto. 346 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 No sé. creo que fue porque de tu honestidad y presencia 347 00:28:42,791 --> 00:28:44,500 que también solté la verdad. 348 00:28:45,041 --> 00:28:46,208 De todos modos... 349 00:28:48,708 --> 00:28:50,000 Yo propongo... 350 00:28:55,791 --> 00:28:59,750 Sin cámara, sin relaciones públicas, sin publicidad. 351 00:29:04,291 --> 00:29:07,041 Mira, Vikram... - También te lo pedí antes. 352 00:29:08,125 --> 00:29:10,291 La gente me llama Aditya con cariño. 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,625 Te dije esto en el aeropuerto. 354 00:29:14,333 --> 00:29:16,125 Bueno. Aditya, 355 00:29:17,250 --> 00:29:19,958 No quiero tus planes descarrilarse por mi culpa. 356 00:29:21,000 --> 00:29:23,125 Quiero decir, tienes una elección que ganar, y... 357 00:29:23,208 --> 00:29:25,333 Pero ahora mismo, Estoy tratando de ganarte solo a ti. 358 00:29:30,875 --> 00:29:32,125 Quiero decir, tu voto. 359 00:29:36,250 --> 00:29:38,541 Entonces, ¿puedes pensar en ello? 360 00:29:39,041 --> 00:29:40,291 Dime algo. - Seguro. 361 00:29:41,250 --> 00:29:43,583 Aunque mi jefe dijo que no, 362 00:29:43,833 --> 00:29:45,500 ¿Por qué viniste aquí a verme? 363 00:29:50,000 --> 00:29:52,250 Bueno, Adaa, pensé. La oferta ya fue rechazada. 364 00:29:53,166 --> 00:29:56,250 La única otra posibilidad era para que lo aceptes. 365 00:30:16,708 --> 00:30:21,666 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 366 00:30:21,750 --> 00:30:26,833 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 367 00:30:31,541 --> 00:30:36,541 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 368 00:30:36,625 --> 00:30:41,583 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 369 00:30:41,750 --> 00:30:46,625 "Tus ojos me están dando..." 370 00:30:46,750 --> 00:30:52,416 "Tus ojos me están dando" 371 00:30:53,750 --> 00:30:58,791 "una hermosa embriaguez y un momento para apreciar." 372 00:30:58,916 --> 00:31:03,791 "Una hermosa embriaguez y un momento para apreciar..." 373 00:31:03,875 --> 00:31:08,833 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 374 00:31:08,958 --> 00:31:14,041 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 375 00:31:23,791 --> 00:31:28,708 "Desde que pronuncié tu nombre..." 376 00:31:28,833 --> 00:31:33,625 "Desde que pronuncié tu nombre" 377 00:31:33,750 --> 00:31:38,708 "el vocabulario parece aún más hermosa." 378 00:31:38,791 --> 00:31:43,708 "Aquellos que han sentido tu presencia..." 379 00:31:43,791 --> 00:31:49,833 "Los que han sentido tu presencia" 380 00:31:50,875 --> 00:31:56,000 "he escuchado y pronunciadas dulces palabras." 381 00:31:56,125 --> 00:32:00,708 "He escuchado y pronunciadas dulces palabras..." 382 00:32:00,916 --> 00:32:06,041 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 383 00:32:06,166 --> 00:32:11,166 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 384 00:32:20,916 --> 00:32:25,916 "Cuando los poetas escribieron sobre ti..." 385 00:32:26,083 --> 00:32:30,916 "Cuando los poetas escribieron sobre ti" 386 00:32:31,000 --> 00:32:35,666 "Te describieron como hermosa." 387 00:32:35,750 --> 00:32:40,833 "Aquellos que fueron abrazados por ti..." 388 00:32:40,916 --> 00:32:47,500 "Aquellos que fueron abrazados por ti" 389 00:32:48,041 --> 00:32:52,916 "fueron quemados y rociados maravillosamente". 390 00:32:53,041 --> 00:32:57,708 "Fueron quemados y rociado maravillosamente..." 391 00:32:58,083 --> 00:33:03,000 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 392 00:33:03,083 --> 00:33:08,208 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 393 00:33:13,541 --> 00:33:14,666 Hola. 394 00:33:17,083 --> 00:33:18,750 Bienvenida, señora. - Gracias. 395 00:33:19,125 --> 00:33:20,458 Bienvenido, señor. - Gracias. 396 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Hola señor. - Hola, señor. 397 00:33:22,333 --> 00:33:24,416 Los soldados están ansiosos para conocerlos a ustedes dos. 398 00:33:24,750 --> 00:33:27,000 Gracias por venir aquí para animarlos. 399 00:33:27,916 --> 00:33:29,458 Hola. Encantado de conocerlo. - Por supuesto, señor. 400 00:33:29,583 --> 00:33:31,666 A ambos se les ha asignado cuartos contiguos. 401 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 Refréscate primero. te veremos por la tarde. - Sí. 402 00:33:34,916 --> 00:33:36,125 Seguro. Venir. 403 00:34:32,250 --> 00:34:33,375 Soldados. 404 00:34:33,625 --> 00:34:38,208 Puedes hacerles preguntas si quieres. 405 00:34:38,666 --> 00:34:42,916 Señorita Adaa, ¿qué tipo de papeles? ¿te gusta más? ¿Serio o comedia? 406 00:34:43,583 --> 00:34:45,375 ¿Qué tipo de roles? ¿te gusta que juegue? 407 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 Nos gusta verte desempeñando papeles románticos. 408 00:34:54,166 --> 00:34:56,625 Señor. ¿Señor Bhonsle? 409 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 ¿Señor? ¡Estoy aquí! 410 00:35:00,458 --> 00:35:01,625 ¡Señor! 411 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 ¿Sí? 412 00:35:04,625 --> 00:35:06,416 Señor, muchas estafas. se están produciendo estos días. 413 00:35:06,500 --> 00:35:09,000 Hay corrupción por todas partes. Los impuestos son altos. 414 00:35:09,083 --> 00:35:10,916 ¿Hay alguna solución? a estas cosas? 415 00:35:11,916 --> 00:35:13,250 Sí. Hay una solución. 416 00:35:13,958 --> 00:35:15,875 Tú y tus votos. 417 00:35:16,375 --> 00:35:20,208 Da tu voto a un partido que puede enderezar el sistema. 418 00:35:20,541 --> 00:35:24,291 Cada partido hace promesas, pero ninguno los entrega. 419 00:35:29,041 --> 00:35:31,125 Entonces intenta poner tu confianza en nosotros una vez. 420 00:35:31,291 --> 00:35:34,500 No hacemos falsas promesas. Nuestras intenciones son genuinas. 421 00:35:34,916 --> 00:35:37,250 Tenemos la intención de estar a la altura a tus expectativas. 422 00:35:40,375 --> 00:35:44,500 Señorita Adaa, ¿alguna vez se ha caído? ¿Para alguno de tus compañeros de reparto? 423 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 Lamento decepcionarte, pero no. 424 00:35:49,791 --> 00:35:53,416 En la vida real no pasa nada parecido, y todos somos profesionales. 425 00:35:53,500 --> 00:35:58,708 Y me gusta mantener mi personal y vidas profesionales separadas. 426 00:35:59,041 --> 00:36:02,416 Señor Bhonsle, ¿por qué no te has casado? 427 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 ¿No has encontrado ¿La dama adecuada todavía? 428 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 No. 429 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 La dama adecuada aún no me ha encontrado. 430 00:36:14,791 --> 00:36:19,208 Si no les importa, ¿pueden ambos? intercambiar sus roles? 431 00:36:19,291 --> 00:36:20,583 Quiero decir, señorita Adaa, 432 00:36:20,666 --> 00:36:23,750 ¿Puedes pronunciar un discurso político? ¿Como el señor Bhonsle? 433 00:36:23,875 --> 00:36:26,166 ¿Y puede el señor Bhonsle realizar una escena como tú? 434 00:36:26,333 --> 00:36:28,625 ¡Sí! - ¡Sí! 435 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 Intentaré imitarte, 436 00:36:32,500 --> 00:36:35,666 pero en caso de que cometa un error, por favor perdóname. - Por favor. 437 00:36:40,500 --> 00:36:43,375 'El poder está en tus manos, no el mío.' 438 00:36:43,500 --> 00:36:46,958 'Tu voto decidirá el futuro de esta nación.' 439 00:36:47,208 --> 00:36:50,125 'No te estoy pidiendo poder. Te estoy pidiendo una oportunidad.' 440 00:36:50,916 --> 00:36:54,166 'Te estoy pidiendo una oportunidad de trabajar para su progreso y mejora.' 441 00:36:54,500 --> 00:36:55,750 ¡Salve Maharashtra! 442 00:36:55,833 --> 00:36:56,833 ¡Salve India! 443 00:36:56,916 --> 00:37:00,250 ¡Salve Maharashtra! - ¡Salve India! ¡Salve Maharashtra! 444 00:37:00,708 --> 00:37:01,625 Gracias. 445 00:37:01,708 --> 00:37:03,958 Señor Bhonsle, ahora es su turno. 446 00:37:04,041 --> 00:37:06,958 tendrás que realizar una escena romántica con la señorita Adaa. 447 00:37:07,208 --> 00:37:09,625 ¡No! ¡No! Actuar no es mi taza de té. 448 00:37:09,833 --> 00:37:11,333 No podré hacerlo. Lo arruinaré. 449 00:37:11,416 --> 00:37:12,916 Vamos. Sea un deporte. 450 00:37:13,041 --> 00:37:14,875 Una prueba, señor... - ¡Sólo una vez! 451 00:37:25,041 --> 00:37:26,291 Te amo, Adaa. 452 00:37:29,000 --> 00:37:30,125 te amo mucho 453 00:37:31,000 --> 00:37:32,875 que tengo miedo de confesarlo. 454 00:37:34,625 --> 00:37:37,708 Tengo miedo de que te asustes viendo la intensidad de mi amor. 455 00:37:41,500 --> 00:37:42,958 Desde el momento en que te vi por primera vez, 456 00:37:44,875 --> 00:37:47,333 Sólo quiero seguir mirándote. 457 00:37:50,500 --> 00:37:52,125 Para ti, lucharé contra mí mismo, 458 00:37:53,541 --> 00:37:54,875 y mucho menos este mundo. 459 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 Para poder amarte, 460 00:38:01,125 --> 00:38:02,708 Ni siquiera necesito que estés cerca. 461 00:38:05,541 --> 00:38:07,416 Te amaré hasta el día de mi muerte, 462 00:38:08,708 --> 00:38:10,125 y mucho menos hoy. 463 00:38:13,250 --> 00:38:15,416 Incluso si me rompes el corazón, 464 00:38:16,625 --> 00:38:20,958 cada pieza latirá por ti. 465 00:38:25,375 --> 00:38:27,708 Mi amor por ti no es sólo una chispa. 466 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 Comenzará un incendio furioso. 467 00:38:34,708 --> 00:38:36,791 Amándote, oh cariño, 468 00:38:38,208 --> 00:38:39,750 es mi necesidad. 469 00:38:42,208 --> 00:38:44,625 Y es una obsesión 470 00:38:46,583 --> 00:38:47,958 de este desafortunado amante tuyo. 471 00:38:48,875 --> 00:38:50,916 ¡Maravilloso, Vikram! ¡Maravilloso! 472 00:38:54,333 --> 00:38:56,375 ¡Excelente! ¡Maravilloso! 473 00:38:58,291 --> 00:39:00,750 ¡Ay dios mío! ¡Estuviste tan bien! 474 00:39:01,250 --> 00:39:04,666 ¡Increíble! ¿Por qué dijiste que no podías actuar? 475 00:39:06,250 --> 00:39:08,833 ¡Mírate! ¡Hay lágrimas en tus ojos! 476 00:39:09,166 --> 00:39:12,458 ¡Ni siquiera los actores pueden hacerlo a veces! ¡Estuviste fabuloso! 477 00:39:12,958 --> 00:39:14,875 Señorita Adaa, ¿qué tal una foto? 478 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Porque no estaba actuando. 479 00:39:18,125 --> 00:39:22,833 "Si puedo hacer mío tu dolor..." 480 00:39:22,916 --> 00:39:27,583 "Si puedo hacer mío tu dolor" 481 00:39:27,666 --> 00:39:32,541 "la medicina parecerá tan hermosa." 482 00:39:32,666 --> 00:39:37,708 "El que tocas con amor..." 483 00:39:37,791 --> 00:39:44,333 "El que tocas con amor" 484 00:39:44,833 --> 00:39:47,250 "Me sentiré tan bien". 485 00:39:47,541 --> 00:39:49,833 "Incluso su propia desaparición Te parecerá hermoso." 486 00:39:49,916 --> 00:39:52,208 "Se sentirán muy bien". 487 00:39:52,333 --> 00:39:54,916 "Incluso su propia desaparición Te parecerá hermoso." 488 00:39:55,000 --> 00:39:59,875 "Estoy de acuerdo en que eres tan elegante". 489 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 "Tu amor es similar a un dulce castigo." 490 00:40:18,041 --> 00:40:21,166 Sabes, estoy bastante seguro esta estrella en la Tierra tiene más fans 491 00:40:21,541 --> 00:40:24,750 que todas las estrellas presente en el cielo en este momento. 492 00:40:25,000 --> 00:40:26,125 No es nada de eso. 493 00:40:27,583 --> 00:40:29,041 Entonces, dímelo, Adaa. - ¿Sí? 494 00:40:29,625 --> 00:40:32,833 ¿Siempre quisiste para convertirse en actriz? - Sí. 495 00:40:33,208 --> 00:40:36,750 Pero mira mi destino. me convertí en una estrella en lugar de convertirse en actriz. 496 00:40:37,166 --> 00:40:39,916 ¿No es eso algo bueno? - Sí. Quiero decir... 497 00:40:41,291 --> 00:40:43,208 ¿Y siempre quisiste? unirse a la política? 498 00:40:44,083 --> 00:40:46,166 La política no corre en mi sangre. 499 00:40:46,708 --> 00:40:48,750 creo que Mi sangre está destinada a la política. 500 00:40:50,791 --> 00:40:52,916 Y mi padre me ha enseñado 501 00:40:53,208 --> 00:40:56,791 que no hay nada en este mundo tan poderoso como la autoridad. 502 00:40:59,500 --> 00:41:01,916 Es tarde en la noche y tenemos levantarse temprano mañana. 503 00:41:02,125 --> 00:41:03,000 Buenas noches. 504 00:41:04,000 --> 00:41:04,875 Buenas noches. 505 00:41:09,791 --> 00:41:14,125 Pero ahora creo que el amor es más poderoso que la autoridad. 506 00:41:15,250 --> 00:41:20,041 Este es nuestro campus. Y vigilamos el área cercana. 507 00:41:30,000 --> 00:41:31,541 Señorita Adaa, ¿sabe qué? - ¿Sí? 508 00:41:31,625 --> 00:41:35,041 Nuestro campamento está rodeado por montañas por todos lados. - ¡Oh! 509 00:41:35,125 --> 00:41:36,708 Y mira eso de ahí. 510 00:41:37,041 --> 00:41:38,541 Mira esa cascada. 511 00:41:38,625 --> 00:41:40,583 Se ve tan hermoso igual que tú. 512 00:41:43,125 --> 00:41:46,250 Señorita Adaa, visítenos nuevamente. Nos encantaría hospedarte. 513 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 Señorita Adaa! - ¡Ay! 514 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 ¿Cómo te atreves a tocar mi Adaa? 515 00:42:22,458 --> 00:42:23,750 ¡Señor, mire esa serpiente! 516 00:42:24,291 --> 00:42:27,041 Si no hubiera llevado a un lado a la señorita Adaa, ¡la habría mordido! 517 00:42:34,541 --> 00:42:35,666 Señor, cálmese. 518 00:42:35,791 --> 00:42:37,958 Este oficial no se portó mal. con la señorita Adaa. 519 00:42:39,000 --> 00:42:40,375 En cambio, le salvó la vida. 520 00:42:41,083 --> 00:42:44,708 Unos cuantos pasos más y la serpiente podría haberla mordido. 521 00:42:51,541 --> 00:42:54,041 Lo siento, oficial. - Está bien. 522 00:42:57,791 --> 00:42:59,458 ¿Estás bien? No estás herido, ¿verdad? 523 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 Estoy bien. 524 00:43:15,416 --> 00:43:16,208 Escuchar. - '¿Sí, señora?' 525 00:43:16,291 --> 00:43:17,791 Sólo reserva mi billete. - '¿De inmediato?' 526 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Sí. De inmediato. 527 00:43:19,250 --> 00:43:20,125 —¿A Bombay? - Sí. 528 00:43:20,208 --> 00:43:21,250 ¿Adaa? 529 00:43:22,125 --> 00:43:23,208 Adaa, lo siento mucho. 530 00:43:23,291 --> 00:43:26,375 No quería que aprendieras sobre mis sentimientos por ti de esta manera. 531 00:43:26,458 --> 00:43:28,791 Pero ahora que mis sentimientos están fuera, está bien. 532 00:43:28,916 --> 00:43:30,375 Aditya, yo... - Un segundo, Adaa. 533 00:43:30,458 --> 00:43:32,500 Sé lo que te preocupa. Lo sé. 534 00:43:32,583 --> 00:43:34,208 Así que no te preocupes. 535 00:43:35,166 --> 00:43:36,208 Adaa, tú... 536 00:43:36,500 --> 00:43:38,750 Puedes seguir trabajando en películas. incluso después del matrimonio. 537 00:43:38,875 --> 00:43:40,416 no soy como esos hombres 538 00:43:40,500 --> 00:43:43,166 que piensan que las mujeres deberían dejar de trabajar después del matrimonio. -Vikram. 539 00:43:43,250 --> 00:43:44,541 Adaa, No pienso así en absoluto. 540 00:43:44,625 --> 00:43:46,333 No pienso como esta gente... -Vikram. 541 00:43:47,583 --> 00:43:48,750 Déjame hablar. 542 00:43:50,333 --> 00:43:52,041 El matrimonio está fuera de discusión. 543 00:43:53,625 --> 00:43:55,583 nunca he pensado en ti de esa manera. 544 00:44:01,791 --> 00:44:04,291 Mira, eres una buena persona. Te respeto. 545 00:44:06,208 --> 00:44:07,958 Pero no te amo. 546 00:44:08,916 --> 00:44:11,583 Fijaremos la fecha de nuestra boda. en el momento en que lleguemos a Mumbai. 547 00:44:11,666 --> 00:44:14,625 ¿No puedes oír lo que estoy diciendo? ¿Eh? 548 00:44:15,375 --> 00:44:19,166 ¿No escuchaste lo que dije? - No. No puedo oír a los demás, Adaa. 549 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 Esto es lo que me han enseñado desde la niñez. 550 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 Cualquier decisión que tome es definitiva. 551 00:44:26,875 --> 00:44:27,916 Adaa. 552 00:44:28,916 --> 00:44:32,500 Siempre actúo según mi voluntad. - ¡Vikram, te has vuelto loco! 553 00:44:32,833 --> 00:44:34,583 ¡Te has vuelto loco! 554 00:44:37,041 --> 00:44:38,250 Sí, Adaa. 555 00:44:40,208 --> 00:44:42,916 Sí. Me he vuelto loco. Me he vuelto loco. 556 00:44:46,000 --> 00:44:49,041 Esa es mi obsesión contigo. 557 00:44:53,208 --> 00:44:54,791 Seguramente nos casaremos. 558 00:44:56,208 --> 00:44:57,833 Seguramente te convertirás en mi novia. 559 00:45:02,625 --> 00:45:05,416 Y te verás tan hermosa con ese traje de novia rojo. 560 00:45:25,416 --> 00:45:26,708 Una cosa más, Adaa. 561 00:45:27,375 --> 00:45:31,583 Puedes decidir sobre la lista de invitados, menú, y la fecha de la boda como máximo. 562 00:46:17,250 --> 00:46:18,291 Saludos. - Saludos. 563 00:46:18,416 --> 00:46:19,375 Saludos. 564 00:46:37,458 --> 00:46:38,500 Señor, ¿puedo? 565 00:46:41,125 --> 00:46:42,208 Sólo mantenlos aquí. 566 00:46:44,416 --> 00:46:45,625 Saludos señora. 567 00:46:45,916 --> 00:46:48,375 Señor, por favor siéntese. Tú también. 568 00:46:49,166 --> 00:46:52,833 Por lo general, se supone que los padres para traer estas cosas auspiciosas. 569 00:46:52,916 --> 00:46:54,958 Pero mi padre no está en la ciudad. Y... 570 00:46:55,875 --> 00:46:57,583 mi madre dejo este mundo hace mucho tiempo. 571 00:46:59,291 --> 00:47:01,250 Entonces, he traído algunos regalos. Y... 572 00:47:01,916 --> 00:47:04,500 no tuve oportunidad de hablar a Adaa con respecto a sus elecciones. 573 00:47:04,583 --> 00:47:07,125 Entonces, traje todas estas cosas. por mi cuenta. 574 00:47:12,458 --> 00:47:15,041 Pero no lo entendemos. ¿Qué es todo esto? 575 00:47:18,416 --> 00:47:19,666 ¿No te lo dijo Adaa? 576 00:47:23,000 --> 00:47:25,083 ¿No te dijo ella? que nos casariamos? 577 00:47:33,458 --> 00:47:34,833 ¿Qué estás haciendo aquí? 578 00:47:35,708 --> 00:47:37,250 Adaa, ven. Venir. 579 00:47:37,500 --> 00:47:39,916 solo estaba compartiendo la noticia de nuestra boda 580 00:47:40,041 --> 00:47:42,041 con madre, padre, y mi futura cuñada. 581 00:47:44,708 --> 00:47:47,250 Venir. Sentémonos y finalicemos todo. Por favor ven. 582 00:47:47,666 --> 00:47:49,083 Mira aquí. Mira esto. 583 00:47:50,125 --> 00:47:51,958 Tenemos algunas muestras de invitaciones de boda impresas también. 584 00:47:52,041 --> 00:47:53,125 Hay cinco opciones. 585 00:47:53,416 --> 00:47:54,750 Sentémonos y finalicemos todo. 586 00:47:54,833 --> 00:47:56,708 Déjame saber qué muestra te gusta. 587 00:47:57,791 --> 00:47:58,833 Lo concretaremos. 588 00:47:58,916 --> 00:48:01,958 Sabemos la fecha y hora de la boda. Aún no se ha solucionado. 589 00:48:02,041 --> 00:48:04,875 Pero hemos reservado banquetes. en todos los hoteles de cinco estrellas 590 00:48:05,625 --> 00:48:09,083 durante un mes entero. Taj, Trident, Marriott... ¿Verdad? 591 00:48:10,083 --> 00:48:11,041 Adaa. 592 00:48:11,666 --> 00:48:16,125 Tomaremos votos matrimoniales. donde quieras llevarlos. 593 00:48:17,458 --> 00:48:19,416 Sólo quería... 594 00:48:21,125 --> 00:48:24,375 solo queria ponerme un anillo tu dedo y sella esta alianza. 595 00:48:30,458 --> 00:48:31,416 ¡Salir! 596 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 ¡Sal de mi casa! 597 00:48:47,125 --> 00:48:49,375 Se dice que uno no debe ser terco cuando uno está enamorado. 598 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 Pero también amo tu terquedad. 599 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 Esto no es amor ¡Pero obsesión, Vikram! 600 00:48:57,875 --> 00:49:01,208 Recoge estos regalos y tarjetas ¡y sal de mi casa! 601 00:49:03,333 --> 00:49:04,375 Señor. 602 00:49:05,291 --> 00:49:06,875 Explícaselo a tu hija. 603 00:49:07,916 --> 00:49:09,250 Quizás ella te escuche. 604 00:49:25,500 --> 00:49:27,583 el deseo de mi hija es claramente visible. 605 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Entonces sería mejor 606 00:49:31,833 --> 00:49:33,875 si recoges estas cosas y vete. 607 00:49:34,458 --> 00:49:35,375 Por favor. 608 00:49:38,458 --> 00:49:41,583 No vine aquí a pedir la mano de tu hija en matrimonio. 609 00:49:44,875 --> 00:49:47,791 vine aquí para decir el padre de mi futura esposa 610 00:49:49,041 --> 00:49:51,666 hacer preparativos para dar su hija en matrimonio. 611 00:49:59,833 --> 00:50:02,125 Ya ves, lo harás tener que despedirse de ella. 612 00:50:18,208 --> 00:50:20,125 Querida, no te preocupes en absoluto. 613 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 No puede imponernos su decisión. 614 00:50:24,416 --> 00:50:26,708 No puede hacer nada. No puede hacer nada en absoluto. 615 00:50:27,041 --> 00:50:29,500 No puedes hacer esto. 616 00:50:29,666 --> 00:50:30,916 No. 617 00:50:31,208 --> 00:50:34,375 Si esta película se proyecta aquí, ¡Prenderemos fuego al teatro! 618 00:50:34,666 --> 00:50:38,416 ¿Cómo se atreve a entregar? ¡Un diálogo contra nuestra religión! 619 00:50:38,500 --> 00:50:40,625 No dejaremos que esta película pantalla en cualquier lugar! 620 00:50:40,750 --> 00:50:43,291 ¡No es más grande que nuestra religión! - ¡Señor Bhonsle! ¡Señor Bhonsle! 621 00:50:43,375 --> 00:50:45,458 ¡Señor, señor, señor! - ¡Señor, señor, señor! 622 00:50:45,541 --> 00:50:48,458 Los trabajadores de su partido. ¡Están protestando contra la película de Adaa! 623 00:50:48,541 --> 00:50:51,541 ¡Han destrozado un teatro! ¿Qué te gustaría decir al respecto? 624 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 hablaré con los trabajadores de mi partido. 625 00:50:55,416 --> 00:50:57,416 No creo en el vandalismo. 626 00:50:57,541 --> 00:51:00,750 'De hecho, creo en resolver cada problema de manera amistosa.' 627 00:51:00,833 --> 00:51:03,875 Señor, entonces está de acuerdo en que sus trabajadores ¿has hecho un mal? 628 00:51:03,958 --> 00:51:05,083 Señor, por favor responda. 629 00:51:09,833 --> 00:51:12,583 Señor, cuando venga la señora, no se preocupe. - Tenemos que decírselo, pero... 630 00:51:13,958 --> 00:51:15,583 Hola. Hola. - Hola. 631 00:51:15,833 --> 00:51:17,583 Sólo dame media hora. Estaré en el set pronto. 632 00:51:17,666 --> 00:51:18,833 Queríamos hablar contigo. 633 00:51:18,916 --> 00:51:21,333 Llego tarde. Hablaremos una vez que esté listo, ¿vale? 634 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Está bien, señora. 635 00:51:27,625 --> 00:51:32,083 Adaa no lo sé cómo decirte esto. 636 00:51:32,833 --> 00:51:37,083 Pero hemos decidido para reemplazarte en esta película. 637 00:51:38,000 --> 00:51:40,291 En realidad la cosa es que piensa el director 638 00:51:40,500 --> 00:51:43,083 no eres apto creativamente para este rol. 639 00:51:43,833 --> 00:51:47,125 Eres una estrella tan grande que Tu imagen se está convirtiendo en un obstáculo. 640 00:51:47,833 --> 00:51:50,333 Tus fans no te aceptarán. en este rol. 641 00:51:50,583 --> 00:51:53,916 ¿Y el director se dio cuenta de esto? ¿Después de rodar durante dos semanas? 642 00:51:54,708 --> 00:51:56,000 Ada... - Está bien. 643 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Sé la razón. 644 00:52:00,416 --> 00:52:03,458 tu tambien tienes miedo que podrías sufrir una gran pérdida 645 00:52:03,791 --> 00:52:06,500 si los teatros son vandalizados después del estreno de tu película, ¿verdad? 646 00:52:09,125 --> 00:52:11,000 Déjame ponértelo fácil. 647 00:52:12,500 --> 00:52:13,708 Dejaré esta película. 648 00:52:16,000 --> 00:52:16,916 Gracias. 649 00:52:23,916 --> 00:52:24,791 Gracias. 650 00:52:52,541 --> 00:52:53,958 Saludos señora. - Saludos, señora. 651 00:53:14,041 --> 00:53:14,916 Adaa. 652 00:53:15,708 --> 00:53:18,083 Sabía que vendrías aquí tarde o temprano. 653 00:53:18,708 --> 00:53:21,583 Por eso hice arreglos para darle la bienvenida aquí. 654 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Ven, Adaa. Entra. 655 00:53:26,250 --> 00:53:27,916 Ven, Adaa. Venir. Mira esto. 656 00:53:28,125 --> 00:53:30,416 Adaa, antes de poner un pie dentro de mi casa, 657 00:53:30,708 --> 00:53:35,250 ¿Podrías volcarte? ¿Esta urna de arroz a la ligera? 658 00:53:39,375 --> 00:53:41,750 ¿No? Ningún problema. Ningún problema. Déjalo. Déjalo ser. 659 00:53:42,333 --> 00:53:44,583 Adaa, mira aquí. Mira aquí. Este es nuestro salón del templo. 660 00:53:45,083 --> 00:53:46,291 Incluso los sacerdotes del templo Siddhivinayak 661 00:53:46,375 --> 00:53:49,291 ven aquí y adora El ídolo de nuestro Señor Ganesha. 662 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 ¿No es encantador? 663 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 Adaa, mira aquí. Hay seis habitaciones en nuestra casa. 664 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 Cuatro de ellos están abajo, y dos están arriba. 665 00:53:56,291 --> 00:54:00,375 Adaa, nuestro dormitorio principal... Nuestro dormitorio principal está arriba. 666 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Pero tengo una petición. 667 00:54:02,000 --> 00:54:05,708 Adaa, la habitación de nuestros hijos debería estar arriba. 668 00:54:06,500 --> 00:54:07,958 Nuestros hijos deberían vivir con nosotros. 669 00:54:08,875 --> 00:54:12,333 Ya sabes, hemos meticulosamente decoró esta casa. 670 00:54:12,416 --> 00:54:13,875 Pero si quieres, 671 00:54:13,958 --> 00:54:16,666 puedes redecorar cualquier cosa y cambiar todo y cualquier cosa. 672 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 tu puedes hacer Lo que quieras aquí, Adaa. 673 00:54:19,416 --> 00:54:20,791 Adaa, yo... 674 00:54:21,958 --> 00:54:25,041 Nunca te dejaré enfrentar cualquier inconveniente. 675 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 Ya me has estado causando muchos inconvenientes. 676 00:54:34,208 --> 00:54:36,875 nunca podrás ¡Conquistame con estas tácticas! 677 00:54:38,666 --> 00:54:40,958 Y si tu casa tiene seis habitaciones o 600, 678 00:54:41,583 --> 00:54:43,750 si los sacerdotes visitan tu casa o Dios mismo, 679 00:54:43,875 --> 00:54:45,166 ¡Nunca vendré aquí! 680 00:54:47,583 --> 00:54:50,291 Y si tu memoria es débil, ¡Será mejor que lo anotes! 681 00:54:51,083 --> 00:54:52,000 Rechazo tu propuesta, 682 00:54:52,666 --> 00:54:54,916 y seguiré rechazándote ¡a lo sumo! 683 00:55:26,750 --> 00:55:27,916 Entonces, ¿estás disfrutando aquí? 684 00:55:28,000 --> 00:55:30,125 Por supuesto. He hecho muchos amigos aquí. 685 00:55:30,375 --> 00:55:32,250 Y mamá, ¿te acuerdas? Lo mejor de Anjali... 686 00:55:34,416 --> 00:55:36,750 fui a su universidad para recogerla. 687 00:55:37,166 --> 00:55:39,291 Había algunos hombres afuera. 688 00:55:40,083 --> 00:55:42,791 Los dos nos asustamos y se escapó. 689 00:55:43,916 --> 00:55:46,791 eran trabajadores del partido de Vikram. 690 00:55:54,833 --> 00:55:56,166 ¡Ya es suficiente! 691 00:55:57,000 --> 00:56:00,791 Puede hacer lo que quiera a mi! ¡Yo me encargo! 692 00:56:02,333 --> 00:56:05,041 Pero si apunta a mi familia, 693 00:56:06,125 --> 00:56:08,333 ¡No perdonaré a Vikramaditya Bhonsle! 694 00:56:08,875 --> 00:56:09,916 Señora... - ¿Se entiende eso? 695 00:56:10,000 --> 00:56:12,666 Señora, no puede entrar... - ¡Yashwant! ¿Qué está pasando aquí? 696 00:56:12,750 --> 00:56:15,083 Señor, Adaa está aquí para recibirlo. cuando tienes una agenda ocupada... 697 00:56:15,166 --> 00:56:17,875 ¿Sabes siquiera quién es ella? 698 00:56:18,541 --> 00:56:21,250 Ella no necesita una cita para conocerme! ¿Se entiende eso? 699 00:56:22,083 --> 00:56:24,041 Sí, señor. Lo lamento. 700 00:56:24,166 --> 00:56:25,500 Ven, por favor. 701 00:56:25,583 --> 00:56:27,291 Gracias. - Siéntate, por favor. Venir. 702 00:56:30,708 --> 00:56:31,791 Hola. - Hola. 703 00:56:32,875 --> 00:56:34,666 Señor, yo... - Recibí una llamada del señor Bhonsle. 704 00:56:34,833 --> 00:56:37,250 el me informo Sobre tu visita, cuñada. 705 00:56:41,708 --> 00:56:42,708 ¿Cuñada? 706 00:56:43,583 --> 00:56:46,166 Sí. Quiero decir, te vas a casar este mismo mes, ¿verdad? 707 00:56:47,833 --> 00:56:49,458 Oh sí. 708 00:56:49,708 --> 00:56:53,583 El señor Bhonsle me dijo que no deseo informar a los medios de comunicación en este momento. 709 00:56:54,083 --> 00:56:57,000 Pero él ha estado invitando algunas personas especiales personalmente. 710 00:56:58,833 --> 00:57:01,041 Además, le envió una caja de dulces. a mi casa. 711 00:57:04,500 --> 00:57:07,458 Nos uniremos a tu celebración con nuestra familia, cuñada. 712 00:57:08,166 --> 00:57:11,666 ¿Qué dice, comisario? ¿Tengo razón o no? - Por supuesto, señor. 713 00:57:11,791 --> 00:57:15,791 La boda del señor Bhonsle no será menos que un festival, señor. - Por supuesto. 714 00:57:16,208 --> 00:57:21,041 Por cierto, señorita Adaa, Mi hija es una gran admiradora tuya. 715 00:57:21,375 --> 00:57:25,583 ¿Te importaría si tomo ¿Solo una selfie contigo? 716 00:57:26,916 --> 00:57:28,541 Por favor. - Adelante, cuñada. Déjalo tomarse una selfie. 717 00:57:28,625 --> 00:57:30,166 Todos somos familia ahora cuñada. 718 00:57:30,250 --> 00:57:32,291 ¿Señora? ¿Señora? 719 00:57:35,333 --> 00:57:38,000 Ya es suficiente, comisario. Eso es suficiente. 720 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Tu hija será feliz ahora ¿no? 721 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 Gracias. 722 00:57:42,083 --> 00:57:42,916 Señor. - ¿Qué es? 723 00:57:43,000 --> 00:57:44,875 El señor Bhonsle está aquí. - Señor... 724 00:57:46,166 --> 00:57:49,625 Señor... Señor, por favor venga. Siéntate... Siéntate aquí. 725 00:57:49,875 --> 00:57:51,916 Señor, por favor. Siéntate aquí, por favor. 726 00:58:00,625 --> 00:58:05,666 Señor, siéntase libre de hablar. a ella pacíficamente aquí. 727 00:58:06,125 --> 00:58:06,958 No te preocupes por nosotros. 728 00:58:07,041 --> 00:58:08,791 Continuaremos con nuestra reunión. en otra habitación. 729 00:58:08,875 --> 00:58:10,500 Vamos... - ¡Vamos, hombre! 730 00:58:18,500 --> 00:58:21,583 No sé por qué la gente da este trono tiene tanta importancia. 731 00:58:23,458 --> 00:58:25,166 Cuando un rey se sienta sobre él, 732 00:58:26,541 --> 00:58:29,625 incluso una silla de madera ordinaria se vuelve similar a un trono. 733 00:58:32,375 --> 00:58:35,500 Te he guardado un lugar especial justo al lado de mi trono. 734 00:58:37,291 --> 00:58:38,791 Te trataré como a una reina. 735 00:58:40,250 --> 00:58:45,166 ¿Cómo te atreves a enviar a tus secuaces? ¿Después de mi mamá y mi hermana? 736 00:58:45,375 --> 00:58:47,583 ¿Qué... qué dijiste? - ¿Cómo te atreves a asustarlos? 737 00:58:47,875 --> 00:58:49,625 Adaa, yo no envié a esos hombres allí. 738 00:58:49,708 --> 00:58:51,375 asustar o amenazar tu mamá y tu hermana. 739 00:58:51,458 --> 00:58:53,041 En cambio, los envié allí. para protegerlos. 740 00:58:53,125 --> 00:58:55,000 Ya ves, Tengo muchos enemigos en esta ciudad. 741 00:58:56,416 --> 00:58:59,875 Y no quiero a nadie usar a tu familia para hacerme daño. 742 00:59:06,333 --> 00:59:07,333 Adaa. 743 00:59:09,583 --> 00:59:11,125 Mientras esté vivo, 744 00:59:12,916 --> 00:59:15,583 nadie puede poner sus manos sobre los miembros de su familia. 745 00:59:17,625 --> 00:59:19,750 Y ahora, tu familia es mi familia. 746 00:59:21,000 --> 00:59:23,666 Y nunca dejaré que nada pasarle a mi familia. 747 00:59:30,375 --> 00:59:32,666 Vikram, por favor. 748 00:59:33,708 --> 00:59:37,166 Te lo suplico. Te lo ruego. - Adaa. 749 00:59:37,291 --> 00:59:39,583 Por favor, Adaa. No hagas esto. - Déjanos en paz a mi familia y a mí. 750 00:59:39,666 --> 00:59:42,458 Adaa, por favor, por favor, no lo hagas. - Por favor. Te lo ruego. 751 00:59:42,541 --> 00:59:44,166 No hagas esto. Baja las manos. 752 00:59:44,625 --> 00:59:46,166 Te lo suplico. 753 00:59:46,750 --> 00:59:50,041 Te lo suplico. Te lo ruego, Adaa. 754 00:59:52,791 --> 00:59:54,000 Adaa, sólo una vez... 755 00:59:54,875 --> 00:59:58,125 Acepta casarte conmigo sólo una vez. Te prometo que. 756 00:59:58,958 --> 01:00:01,416 escucharé todo lo que digas toda mi vida. 757 01:00:04,000 --> 01:00:05,041 Adaa, por favor. 758 01:00:06,041 --> 01:00:08,666 ¿Adaa? Adaa. Adaa. 759 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Adaa. 760 01:00:12,166 --> 01:00:13,333 ¡Adaa! 761 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 Sawant. 762 01:00:42,041 --> 01:00:42,958 Rajev. - ¿Sí, señor? 763 01:00:44,375 --> 01:00:45,583 ¿Cómo están tus preparativos? para los exámenes que van? 764 01:00:45,666 --> 01:00:47,166 Todo va bien, señor. - Bien, señor. 765 01:00:47,250 --> 01:00:48,875 Bien. Hazlo bien, ¿vale? - Gracias, señor. 766 01:00:49,000 --> 01:00:51,375 tengo grandes expectativas de ustedes dos. - Gracias, señor. 767 01:00:54,666 --> 01:00:55,583 Disculpe, señor... 768 01:01:07,916 --> 01:01:09,125 ¿Qué estás haciendo? 769 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 No... Nada, señor. - ¿Qué es esto? 770 01:01:13,625 --> 01:01:14,666 Déjeme ver. 771 01:01:15,791 --> 01:01:17,291 Estos son cuestionarios, ¿verdad? 772 01:01:18,958 --> 01:01:20,583 estas robando los cuestionarios? 773 01:01:21,833 --> 01:01:24,125 Déjelo, señor. ¿Por qué te involucras en esto? 774 01:01:24,541 --> 01:01:25,666 Ve y ocúpate de tus asuntos. 775 01:01:25,750 --> 01:01:28,291 Estás robando cuestionarios. ¡Y moviendo la lengua también! 776 01:01:32,750 --> 01:01:34,666 ¡Cometiste un error! 777 01:01:35,083 --> 01:01:36,666 ¡Espera y mira! - ¡Cállate y lárgate! 778 01:01:39,916 --> 01:01:43,958 ¡Escuchen, amigos! ¡Ese profesor golpeó a nuestro hombre! 779 01:01:44,166 --> 01:01:46,291 ¡El sindicato no lo perdonará! 780 01:01:46,416 --> 01:01:48,291 ¡No será perdonado! - ¡No será perdonado! 781 01:01:48,375 --> 01:01:51,583 ¡Abajo el profesor! - ¡Abajo el profesor! 782 01:01:51,666 --> 01:01:53,041 ¡Abajo el profesor! - Si esta noticia se filtra, 783 01:01:53,125 --> 01:01:56,125 y si todos se enteran que nuestro peon estaba robando cuestionarios, 784 01:01:56,541 --> 01:01:59,083 ¡Nuestra universidad será difamada! 785 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 ¡Te sugiero que te disculpes con él! 786 01:02:03,291 --> 01:02:05,875 ¡Sácanos a todos de este problema! 787 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 ¡Es mi petición para ti! 788 01:02:07,666 --> 01:02:11,000 ¡Abajo el profesor! - ¡Abajo el profesor! 789 01:02:11,083 --> 01:02:13,916 ¡Abajo el profesor! - ¡Abajo el profesor! 790 01:02:14,000 --> 01:02:16,916 ¡Abajo el profesor! - ¡Abajo el profesor! 791 01:02:17,000 --> 01:02:18,708 ¡Abajo el profesor! 792 01:02:22,583 --> 01:02:24,541 ¿No te atreviste a pegarme? 793 01:02:25,208 --> 01:02:28,375 Ahora, junta tus manos ¡y discúlpame! - ¡Disculparse! 794 01:02:29,375 --> 01:02:33,583 En mis 30 años de carrera, yo no he hecho tal cosa 795 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 que me ha llevado a inclinar la cabeza delante de cualquiera. 796 01:02:37,583 --> 01:02:39,000 Y no enseñaré a mis alumnos 797 01:02:40,500 --> 01:02:43,291 la lección equivocada disculpándote. 798 01:02:45,583 --> 01:02:47,458 ¡Te daremos una lección! 799 01:02:48,166 --> 01:02:50,625 ¡Dale una paliza! - ¡Golpea al profesor! 800 01:02:50,708 --> 01:02:53,916 Golpéalo... - Golpéalo... 801 01:02:54,291 --> 01:02:56,833 Golpéalo... - Golpéalo... 802 01:02:57,291 --> 01:02:59,458 Golpéalo... - Golpéalo... 803 01:02:59,666 --> 01:03:02,875 Golpéalo... - No lo perdones... 804 01:03:02,958 --> 01:03:04,541 ¡No lo perdones! 805 01:03:04,625 --> 01:03:07,166 Golpéalo... - Ennegrecerle la cara... 806 01:03:07,291 --> 01:03:10,541 ¡Vamos! - ¡Se lo merece! 807 01:03:10,625 --> 01:03:12,666 Se lo merece... 808 01:03:12,750 --> 01:03:14,875 Sostenlo adecuadamente. 809 01:03:14,958 --> 01:03:16,708 ¡Ennegrezca su cara! 810 01:03:37,833 --> 01:03:38,708 ¡Muévete! 811 01:03:42,625 --> 01:03:43,500 Mamá... 812 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 Cuando el señor Bhonsle supo como fuiste maltratado, 813 01:03:46,458 --> 01:03:47,875 no podía tolerarlo. 814 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 ¡Vamos! ¡Disculparse! 815 01:03:53,041 --> 01:03:54,083 Entonces... 816 01:03:54,583 --> 01:03:55,666 Lo siento. 817 01:03:57,416 --> 01:03:58,750 ¡Discúlpate adecuadamente! 818 01:04:05,416 --> 01:04:08,875 Señor, lo siento. Perdóneme, señor. Cometí un error. 819 01:04:09,000 --> 01:04:10,041 Señor, por favor. 820 01:04:13,583 --> 01:04:16,000 La próxima vez, si siquiera piensas en cometiendo tal error, 821 01:04:17,458 --> 01:04:20,500 ¡Él no te golpeará! ¡Te golpearás! 822 01:04:21,750 --> 01:04:23,708 ¡Vamos! ¡Vaya desde aquí! ¡Basta de dramas! ¡Ponerse en marcha! 823 01:04:23,791 --> 01:04:24,666 ¡Vamos! 824 01:04:25,666 --> 01:04:26,500 ¡Muévete! 825 01:04:30,000 --> 01:04:32,333 Ese trabajador no se pone ¡un drama! ¡Eres! 826 01:04:32,541 --> 01:04:34,625 tu eras el indicado 827 01:04:35,291 --> 01:04:37,083 detrás de lo que pasó a mi papá hoy! 828 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 Lo juro por mi obsesión. 829 01:04:49,000 --> 01:04:50,583 No lo logré. 830 01:05:02,666 --> 01:05:03,791 Papá. 831 01:05:05,375 --> 01:05:07,708 hubiera sido mejor si te hubieras casado con él. 832 01:05:12,250 --> 01:05:14,250 nos hubiésemos deshecho de este problema, al menos. 833 01:06:06,500 --> 01:06:09,583 'Adaa, nadie te está culpando. Papá no quiso decir eso. 834 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 Entonces, ¿qué quiso decir papá? 835 01:06:11,875 --> 01:06:13,083 No. ¿Qué quiso decir? 836 01:06:14,291 --> 01:06:17,583 ¿Qué otra opción tengo? ¿Terminaré con mi vida? 837 01:06:19,291 --> 01:06:20,833 No soy un cobarde. 838 01:06:22,583 --> 01:06:24,291 Y tampoco me casaré con él. 839 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 "Nadie puede hacer nada, Adaa." 840 01:06:26,708 --> 01:06:29,708 'Nadie es lo suficientemente fuerte para luchar contra Vikramaditya Bhonsle. 841 01:06:30,333 --> 01:06:31,291 "Ni siquiera tú." 842 01:08:27,958 --> 01:08:28,958 Rechazo tu propuesta, 843 01:08:29,041 --> 01:08:30,958 y lo seguiré rechazando ¡a lo sumo! 844 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 Rechazo tu propuesta, 845 01:08:35,875 --> 01:08:38,000 y lo seguiré rechazando ¡a lo sumo! 846 01:08:40,125 --> 01:08:41,500 Rechazo tu propuesta, 847 01:08:42,125 --> 01:08:44,208 y lo seguiré rechazando ¡a lo sumo! 848 01:08:45,208 --> 01:08:48,958 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 849 01:08:49,125 --> 01:08:52,583 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 850 01:08:52,666 --> 01:08:56,333 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 851 01:09:06,375 --> 01:09:08,791 Hoy quisiera anunciar 852 01:09:09,000 --> 01:09:12,708 a todos mis admiradores, trabajadores y periodistas 853 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 que con las bendiciones de mi papá, 854 01:09:15,375 --> 01:09:17,166 He tomado una decisión. 855 01:09:17,916 --> 01:09:21,250 El candidato a Ministro Principal durante las próximas elecciones 856 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 Seré yo. 857 01:09:23,041 --> 01:09:25,916 ¡Confiamos en usted, señor! Nos servirás bien. 858 01:09:27,625 --> 01:09:31,375 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 859 01:09:32,250 --> 01:09:34,750 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 860 01:09:34,833 --> 01:09:37,125 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 861 01:09:37,208 --> 01:09:39,500 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 862 01:09:39,583 --> 01:09:41,916 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 863 01:09:42,416 --> 01:09:44,416 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 864 01:09:44,500 --> 01:09:46,708 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 865 01:09:46,833 --> 01:09:49,000 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 866 01:09:49,208 --> 01:09:52,041 Todos saludos... - ¡Vikramaditya Bhonsle! 867 01:09:58,250 --> 01:10:01,250 'Fijaremos la fecha de nuestra boda en el momento en que lleguemos a Mumbai. 868 01:10:01,291 --> 01:10:02,583 '¡Cómo te atreves a tocar mi Adaa!' 869 01:10:02,666 --> 01:10:04,833 'Puedes decidir sobre la lista de invitados, menú y fecha de la boda como máximo. 870 01:10:04,958 --> 01:10:06,291 'Esto es lo que me han enseñado desde la niñez.' 871 01:10:06,375 --> 01:10:08,958 "Cualquier decisión que tome es definitiva". 872 01:10:12,833 --> 01:10:15,541 'Vine aquí para decir el padre de mi futura esposa 873 01:10:15,666 --> 01:10:18,416 'hacer preparativos para dar su hija en matrimonio. 874 01:10:21,625 --> 01:10:23,708 'Fui a su universidad para recogerla.' 875 01:10:23,875 --> 01:10:25,708 "Nos persiguieron algunos secuaces". 876 01:10:26,000 --> 01:10:27,541 'Nosotros dos nos asustamos y se escapó.' 877 01:10:27,625 --> 01:10:28,791 'Hubiera sido mejor si te hubieras casado con él. 878 01:10:28,875 --> 01:10:31,208 'Nos hubiésemos deshecho Al menos de este problema. 879 01:10:43,708 --> 01:10:45,000 Debe haber venido a disculparse. 880 01:10:46,875 --> 01:10:48,166 Ha venido a disculparse. 881 01:10:52,083 --> 01:10:54,333 ¡Oh, vaya! - ¿Qué está sucediendo? 882 01:10:54,666 --> 01:10:55,583 Escuchémosla. 883 01:10:55,666 --> 01:10:57,708 La persona que está en este escenario, 884 01:10:58,000 --> 01:11:01,375 para quien todos ustedes han sido coreando consignas incansablemente, 885 01:11:01,833 --> 01:11:04,666 a quien todos consideráis vuestro mesías, 886 01:11:05,916 --> 01:11:07,791 ¡Me ama hasta la luna y de regreso! 887 01:11:11,333 --> 01:11:12,166 el me ama mucho 888 01:11:12,291 --> 01:11:14,708 que destrozó los teatros y saqué mi película de las pantallas 889 01:11:14,791 --> 01:11:16,083 para alcanzarme! 890 01:11:18,708 --> 01:11:19,666 el me ama mucho 891 01:11:19,750 --> 01:11:21,916 que le arrebató la paz y respeto por uno mismo 892 01:11:22,000 --> 01:11:24,166 de mi madre, padre, y toda la familia! 893 01:11:27,583 --> 01:11:29,208 Él me ama hasta tal punto 894 01:11:29,291 --> 01:11:32,708 que no podía entender ¡Algo extremadamente simple! 895 01:11:32,833 --> 01:11:34,791 ¡No lo amo! 896 01:11:41,666 --> 01:11:45,666 Pisoteó mi dignidad con su poder y autoridad! 897 01:11:46,166 --> 01:11:50,208 Me dejó indefenso ¡Y me obligó a amarlo! 898 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 Cuando busqué ayuda del CM, ¡Se dirigió a mí como 'cuñada'! 899 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 En lugar de ayudarme, 900 01:11:57,791 --> 01:12:00,375 el comisario se tomó una selfie conmigo para hacer feliz a su hija! 901 01:12:05,875 --> 01:12:10,416 El gobierno es parecido a un perro. ¡moviendo la cola delante de él! 902 01:12:10,541 --> 01:12:14,041 Temen que su amo ¡Podría dejar de alimentarlos! 903 01:12:23,000 --> 01:12:24,500 Pero cometió el error 904 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 de subestimar a una mujer! 905 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 Hoy anuncio esto ¡frente al mundo entero! 906 01:12:35,458 --> 01:12:39,166 En los próximos siete días, ante Dussehra, 907 01:12:39,250 --> 01:12:43,958 quien mate a este Ravana, Vikramaditya Bhonsle, para mí, 908 01:12:45,083 --> 01:12:48,291 Yo, Adaa, Pasaré una noche con él! 909 01:12:51,791 --> 01:12:53,291 ¡Oye, conoce tu lugar! 910 01:13:00,416 --> 01:13:04,375 pasaré una noche con el hombre ¡Quién mata a Vikramaditya Bhonsle! 911 01:13:13,250 --> 01:13:15,458 ¡Oye, Adaa! - ¡No te perdonaremos! 912 01:13:15,541 --> 01:13:17,500 ¿Cómo te atreves a hablar en contra? ¡Señor Bhonsle! 913 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 ¡La mataremos! 914 01:13:29,833 --> 01:13:33,250 Hasta la fecha sólo has oído ¡El tintineo de los brazaletes de una mujer! 915 01:13:34,000 --> 01:13:36,208 Ahora, serás testigo ¡un capricho de mujer! 916 01:13:39,291 --> 01:13:41,500 lo que crees que es amor ¡Es en realidad tu obsesión! 917 01:13:42,333 --> 01:13:44,791 ¡Has estado cruzando todos los límites! 918 01:13:48,000 --> 01:13:50,083 no me importa si termino pagando con mi vida, 919 01:13:50,958 --> 01:13:52,500 ¡pero hago un voto! 920 01:13:55,041 --> 01:13:56,791 no soy alguien 921 01:13:57,500 --> 01:13:58,958 ¡Quién cederá ante tu amor, querida! 922 01:14:02,541 --> 01:14:05,875 solo tengo odio por ti en mi corazón! ¡No amor! 923 01:14:08,750 --> 01:14:10,416 ¡Te destruiré! 924 01:14:11,375 --> 01:14:13,500 ¡Ésta es mi obsesión! 925 01:14:16,875 --> 01:14:18,500 Oye... - ¡Golpéala! 926 01:14:18,583 --> 01:14:22,083 ¡Cómo se atreve a hablar en contra señor! ¡La mataremos! 927 01:14:50,208 --> 01:14:53,208 En este momento, toda la nación está hablando del anuncio de Adaa! 928 01:14:53,291 --> 01:14:56,125 La nación está conmocionada y ella está ¡No solo luchar por ella misma! 929 01:14:56,250 --> 01:14:57,250 ¡Apoyo a Adaa! 930 01:14:57,375 --> 01:14:58,916 Lo que dijo Adaa ¡Fue completamente ofensivo! 931 01:14:59,041 --> 01:15:01,375 Mujeres de todo el país están apoyando a Adaa! 932 01:15:01,458 --> 01:15:04,375 ¿Cómo es esto correcto? ¿Cómo se puede decir ¿Esas cosas para hacer que maten a una persona? 933 01:15:04,458 --> 01:15:06,375 ¡Hoy es Adaa! ¡Mañana puedo ser yo! 934 01:15:06,458 --> 01:15:09,875 La furia de Vikramaditya Bhonsle y sus seguidores... 935 01:15:09,958 --> 01:15:11,500 ¡Se ha extendido por todo el país! 936 01:15:14,250 --> 01:15:16,416 ¿No te tomarás una selfie conmigo? para tu hija hoy? 937 01:15:21,125 --> 01:15:24,666 Si no presenta cargos contra mí en los próximos 30 minutos, 938 01:15:25,583 --> 01:15:27,875 esto va a ser una detención ilegal. 939 01:15:32,208 --> 01:15:33,416 Saludos. - Saludos, señor. 940 01:15:44,416 --> 01:15:49,458 Desafiaste tu honor, tu ética, y respeto por uno mismo 941 01:15:50,166 --> 01:15:52,791 frente al mundo entero. 942 01:16:00,041 --> 01:16:02,291 ¿Quién te dio el derecho a decidir? 943 01:16:02,833 --> 01:16:05,333 ¿En el honor de una mujer? 944 01:16:07,166 --> 01:16:08,625 Tu estatus y poder 945 01:16:09,125 --> 01:16:11,500 te he vuelto arrogante, ¿no es así? 946 01:16:13,083 --> 01:16:16,750 El poder de mis gestos. es más que el de tus brazos. 947 01:16:18,875 --> 01:16:19,958 Tenías razón. 948 01:16:21,291 --> 01:16:24,416 El número de mis fans es más que las estrellas en el cielo. 949 01:16:26,458 --> 01:16:28,583 Eres aclamado por la gente. de un solo estado. 950 01:16:29,958 --> 01:16:32,083 pero tengo admiradores en toda la nación. 951 01:16:34,666 --> 01:16:37,375 Ni siquiera lo sabrás de donde llegará tu muerte. 952 01:16:40,291 --> 01:16:42,083 Y en cuanto a tus guardaespaldas, 953 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 que han jurado protegerte... 954 01:16:45,125 --> 01:16:46,041 Nunca se sabe. 955 01:16:46,666 --> 01:16:51,000 Puede que estén pensando en mí. mientras hacen el amor con sus esposas. 956 01:16:56,000 --> 01:16:58,833 Los emperadores construyeron tumbas por su amor a las mujeres. 957 01:17:00,875 --> 01:17:02,375 Eres el primer emperador. 958 01:17:03,791 --> 01:17:07,041 cuya tumba será construida por el odio de una mujer. 959 01:17:10,416 --> 01:17:12,500 Estas dispuesto a pasar una noche 960 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 con un completo desconocido. 961 01:17:15,666 --> 01:17:18,000 Pero no estás dispuesto a gastar tu vida conmigo. - No. 962 01:17:19,125 --> 01:17:20,666 Verás, es mi voluntad. 963 01:17:21,375 --> 01:17:23,625 No importa si está bien o mal, 964 01:17:24,166 --> 01:17:25,916 Actuaré según mi voluntad. 965 01:17:28,291 --> 01:17:29,458 Adaa. 966 01:17:30,125 --> 01:17:32,291 Está bien. digamos Se enamoran de tus palabras. 967 01:17:32,625 --> 01:17:34,916 Y digamos que me matan. 968 01:17:35,000 --> 01:17:36,541 Pero en el siguiente segundo, 969 01:17:36,916 --> 01:17:40,083 o serán atrapados o asesinado, Adaa. 970 01:17:40,250 --> 01:17:41,916 Tienes toda la razón. 971 01:17:42,916 --> 01:17:46,458 no tendré que gastar una noche con cualquiera. 972 01:17:47,458 --> 01:17:50,000 Pero eres el único pensando lógicamente en la actualidad. 973 01:17:50,333 --> 01:17:51,625 Mi amante no lo hará. 974 01:17:52,500 --> 01:17:54,791 Te matará para atraparme. 975 01:17:57,500 --> 01:17:59,166 Vikramaditya Bhonsle. 976 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 No sé si la efigie de Ravana será quemado en Dussehra, 977 01:18:04,125 --> 01:18:05,666 pero seguro que te quemarás. 978 01:18:38,750 --> 01:18:44,333 "Los siete votos matrimoniales unir a dos personas de por vida." 979 01:18:44,583 --> 01:18:50,000 "El Todopoderoso ha creado esta hermosa emoción llamada amor." 980 01:18:50,458 --> 01:18:56,125 "Hay nuevos rituales, Nuevas promesas y nuevos problemas". 981 01:18:56,291 --> 01:19:01,583 "Los labios no se mueven, pero los latidos del corazón hablan." 982 01:19:01,708 --> 01:19:07,541 "Seguí cantando tu nombre para ayudarme a respirar." 983 01:19:07,625 --> 01:19:14,083 "Me olvidé del mundo entero sólo para amarte." 984 01:19:14,208 --> 01:19:17,000 "Tú ganaste y yo perdí". 985 01:19:20,125 --> 01:19:22,500 "Tú ganaste y yo perdí". 986 01:19:22,833 --> 01:19:25,791 "Yo perdí y tú ganaste". 987 01:19:25,916 --> 01:19:31,541 "Mi corazón está dejando escapar un suspiro". 988 01:19:31,750 --> 01:19:37,166 "Mi corazón está dejando escapar un suspiro. ¿Se solucionará alguna vez ahora?". 989 01:19:37,291 --> 01:19:43,000 "Dime, mi amor. Dime, oh amado." 990 01:19:43,125 --> 01:19:50,666 "Dime, querida. ¿Qué pasará ahora?" 991 01:20:03,291 --> 01:20:09,333 "Con cada latido mío, Conecté mi corazón al tuyo." 992 01:20:09,458 --> 01:20:14,875 "Mis ojos leen los tuyos y seguí recordándote." 993 01:20:14,958 --> 01:20:20,708 "Dime. ¿Cometí un crimen al amarte?" 994 01:20:20,791 --> 01:20:23,625 "E incluso si cometiera un crimen", 995 01:20:23,708 --> 01:20:27,333 "¿Cuál sería el castigo? de este crimen? 996 01:20:27,416 --> 01:20:33,083 "Este mundo es más importante a ti que a mí." 997 01:20:33,166 --> 01:20:35,833 "Mi corazón ha cometido un error". 998 01:20:36,125 --> 01:20:39,000 "Se ha cometido un error por mi corazón." 999 01:20:39,125 --> 01:20:41,625 "Mi corazón ha cometido un error". 1000 01:20:42,000 --> 01:20:44,250 "Se ha cometido un error por mi corazón." 1001 01:20:44,916 --> 01:20:47,041 "Mi corazón ha cometido un error". 1002 01:20:47,125 --> 01:20:50,333 "Dime, querida. ¿Qué pasará ahora?" 1003 01:20:50,416 --> 01:20:56,166 "Dime, mi amor. Dime, oh amado." 1004 01:20:56,250 --> 01:21:02,041 "Dime, querida. ¿Qué pasará ahora?" 1005 01:21:02,125 --> 01:21:07,083 "Latidos del corazón... Los latidos de mi corazón..." 1006 01:21:07,625 --> 01:21:12,916 "Latidos del corazón... Los latidos de mi corazón..." 1007 01:21:13,458 --> 01:21:18,791 "Latidos del corazón... Los latidos de mi corazón..." 1008 01:21:18,875 --> 01:21:24,041 "Latidos del corazón... Los latidos de mi corazón..." 1009 01:21:25,958 --> 01:21:28,833 "Mi corazón ha cometido un error". 1010 01:21:29,208 --> 01:21:32,916 "Se ha cometido un error por mi corazón." 1011 01:21:37,875 --> 01:21:38,708 Levántese, señor. 1012 01:21:42,458 --> 01:21:44,708 Señor... vámonos, señor. 1013 01:21:49,666 --> 01:21:51,708 Lo estoy viendo en tal condición por primera vez. 1014 01:21:51,833 --> 01:21:54,541 Para ser honesto, Adaa es realmente buena. 1015 01:21:54,833 --> 01:21:56,833 Cualquiera se volvería loco por ella. 1016 01:21:56,916 --> 01:21:59,666 Ella es una bomba de pies a cabeza. 1017 01:22:07,791 --> 01:22:09,916 ¿Qué dijiste? - No dije nada, señor. 1018 01:22:10,166 --> 01:22:11,791 Señor... - ¿Qué dijiste? 1019 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 No dije nada, señor. - ¿Qué dijiste? 1020 01:22:14,666 --> 01:22:17,166 siempre debes hablar sobre ella con respeto! 1021 01:22:17,250 --> 01:22:18,500 Déjelo ir, señor. 1022 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 ¿Qué dijiste? - ¡Señor! 1023 01:22:19,583 --> 01:22:21,375 ¡Ella es mi futura esposa! 1024 01:22:21,458 --> 01:22:23,666 ¡Deténgase, señor! - ¿Se entiende eso? 1025 01:22:24,250 --> 01:22:25,625 ¿Es ella una bomba? 1026 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 ¡Dilo! ¡Dilo de nuevo! - ¡Detenlo! 1027 01:22:27,208 --> 01:22:28,750 ¡Dilo de nuevo! - Señor, lo siento. 1028 01:22:28,833 --> 01:22:30,500 ¡Dilo! ¿Es ella una bomba? 1029 01:22:30,625 --> 01:22:32,375 ¿Es ella una bomba? Te destruiré. 1030 01:22:32,458 --> 01:22:34,458 Lo siento, señor. - ¡Ella es mi Adaa! 1031 01:22:35,291 --> 01:22:37,958 ¡Ella es mi Adaa! 1032 01:22:38,041 --> 01:22:40,166 ¡Dar marcha atrás! ¡Sawant! ¡Sawant! 1033 01:22:40,291 --> 01:22:42,333 ¡Sawant! ¡Sawant! ¡Sawant! 1034 01:22:42,416 --> 01:22:45,250 Sawant, tú... estás sangrando... - No es nada, señor. 1035 01:22:45,333 --> 01:22:47,083 Sawant... Sawant, perdóname. - Oye... 1036 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Sawant, perdóname. - Señor, no es nada... Señor... 1037 01:22:49,125 --> 01:22:50,875 Sawant, perdóname. - Oye... 1038 01:22:50,958 --> 01:22:53,083 Sawant... - Oye. Eres como mi hermano. 1039 01:22:53,958 --> 01:22:55,166 Sawant... 1040 01:22:56,291 --> 01:22:59,833 Pero señor, usted está derramando lágrimas. para una niña. 1041 01:23:00,041 --> 01:23:01,500 Tú también estás derramando sangre. 1042 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 ¿Qué tiene de especial esa chica? 1043 01:23:09,291 --> 01:23:11,666 Sawant, cada ser creado por el Todopoderoso 1044 01:23:12,375 --> 01:23:14,625 es especial. 1045 01:23:15,291 --> 01:23:17,583 Pero el Todopoderoso creó a Adaa. 1046 01:23:19,708 --> 01:23:22,708 Y eso ha hecho el Todopoderoso especial. 1047 01:23:31,375 --> 01:23:32,458 ¡Señor, tenga cuidado! 1048 01:23:33,166 --> 01:23:35,666 ¡Señor, saldrá lastimado! ¡Señor, tenga cuidado! ¡Te lastimarás! 1049 01:23:35,791 --> 01:23:36,666 ¡Señor! 1050 01:23:38,083 --> 01:23:40,083 ¡Adaa! 1051 01:24:17,541 --> 01:24:19,208 Ése es mi destino. 1052 01:24:20,500 --> 01:24:23,500 solo estoy destinado para ver tu fotografía. 1053 01:24:28,291 --> 01:24:30,875 ¿Sabes? ¿Cuál es la tragedia de nuestra historia? 1054 01:24:32,958 --> 01:24:34,750 Estás tan cerca de mí. 1055 01:24:36,541 --> 01:24:39,250 Sawant, ella está tan cerca de mí, ¿no es ella? 1056 01:24:40,125 --> 01:24:43,125 Pero ella todavía está muy lejos. Ella está muy lejos. 1057 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 Ella está lejos de mí. 1058 01:24:49,833 --> 01:24:51,208 No importa lo que haga, 1059 01:24:52,791 --> 01:24:55,750 No importa cuánta energía use... 1060 01:24:59,791 --> 01:25:01,750 Todavía no te alcanzo. 1061 01:25:01,833 --> 01:25:03,875 No puedo envolverte en mis brazos. 1062 01:25:04,708 --> 01:25:07,916 ¡No puedo alcanzarla, Sawant! 1063 01:25:10,833 --> 01:25:12,208 ¿Sabes qué, Adaa? 1064 01:25:12,875 --> 01:25:15,375 Nosotros dos somos parecidos a dos monedas guardadas en un bolsillo. 1065 01:25:17,166 --> 01:25:18,583 Si nos mantenemos cerca el uno del otro, 1066 01:25:20,375 --> 01:25:21,708 haremos ruido. 1067 01:25:22,500 --> 01:25:23,666 Brindaremos. 1068 01:25:24,958 --> 01:25:27,666 siempre perderé, y siempre ganarás. 1069 01:25:28,416 --> 01:25:29,666 ¿Sabes por qué? 1070 01:25:30,458 --> 01:25:32,208 No importa lo que haga... 1071 01:25:33,083 --> 01:25:34,666 No importa lo que haga, 1072 01:25:35,291 --> 01:25:38,708 Nunca querrás amarme. 1073 01:25:39,125 --> 01:25:42,125 Y no importa lo que hagas, 1074 01:25:46,041 --> 01:25:48,375 Nunca podré odiarte. 1075 01:25:51,541 --> 01:25:54,333 Nunca podré odiarte. 1076 01:25:56,791 --> 01:25:57,708 Yo... 1077 01:25:58,791 --> 01:26:03,583 No puedo odiarla, Sawant. No puedo odiarla. 1078 01:26:04,541 --> 01:26:05,625 Sawant... 1079 01:26:05,791 --> 01:26:08,500 Nunca podré odiarla. 1080 01:26:28,166 --> 01:26:30,125 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 1081 01:26:31,291 --> 01:26:34,083 Todavía podemos cancelar esto. Evento de celebración del cumpleaños de Gandhi. 1082 01:26:35,833 --> 01:26:38,750 Señor... Le pueden atacar de verdad, señor. 1083 01:26:41,958 --> 01:26:43,041 Sawant. 1084 01:26:44,500 --> 01:26:46,916 Si temo esta amenaza, El mundo no me dejará olvidarlo. 1085 01:26:48,291 --> 01:26:49,500 Si muero, 1086 01:26:50,750 --> 01:26:52,500 el mundo entero me recordará. 1087 01:26:53,541 --> 01:26:56,375 ¡Señor! ¡Señor! 1088 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 ¡Señor! ¡Señor! 1089 01:26:59,333 --> 01:27:00,708 ¡Un byte, señor! 1090 01:27:27,458 --> 01:27:29,166 La oposición siempre afirma 1091 01:27:31,125 --> 01:27:33,250 que mi padre y yo son extremadamente egoístas. 1092 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 Y considero a esta nación propiedad de mi padre. 1093 01:27:38,750 --> 01:27:40,541 Pero esta nación No pertenece a mi padre. 1094 01:27:42,333 --> 01:27:43,875 pertenece al padre de la nación. 1095 01:28:12,458 --> 01:28:16,250 Vikramaditya Bhonsle, Has terminado. 1096 01:28:16,333 --> 01:28:18,333 Déjalo. Déjame ir. 1097 01:28:56,458 --> 01:28:58,583 Bienvenido, Vikramaditya Bhonsle. 1098 01:28:59,208 --> 01:29:00,375 Bienvenido. 1099 01:29:20,125 --> 01:29:23,250 Trajiste cinco muestras de boda. invita a mi casa, ¿no? 1100 01:29:25,250 --> 01:29:27,083 yo también he traído Cinco fotografías hoy. 1101 01:29:37,083 --> 01:29:38,791 ¿Cuál debería imprimir? en los periódicos 1102 01:29:38,875 --> 01:29:40,250 junto con la noticia de tu muerte? 1103 01:29:41,083 --> 01:29:45,000 ¿Cuál debería colgar? en tu casa junto con una guirnalda? 1104 01:29:45,791 --> 01:29:47,000 ¿Éste? 1105 01:29:48,000 --> 01:29:49,166 ¿Qué pasa con este? 1106 01:29:49,833 --> 01:29:51,291 Éste es bueno, ¿verdad? 1107 01:29:55,583 --> 01:29:57,791 Aquí hay un formulario de donación de órganos. 1108 01:29:58,958 --> 01:30:02,458 Puedes donar tus ojos, riñones, corazón, o lo que desees. 1109 01:30:03,375 --> 01:30:05,416 Aunque, aquel en quien tu corazón es trasplantado 1110 01:30:05,833 --> 01:30:07,916 Estará en un verdadero aprieto. 1111 01:30:08,833 --> 01:30:11,083 Pero entonces creo que puedes serle útil a alguien 1112 01:30:11,291 --> 01:30:13,833 al menos después de tu muerte. 1113 01:30:15,375 --> 01:30:17,250 Está bien. ¿Cómo debo realizar? tus ritos finales? 1114 01:30:17,875 --> 01:30:19,583 En un crematorio eléctrico o en un cementerio? 1115 01:30:20,583 --> 01:30:22,916 ¿Dónde debería esparcir tus cenizas? ¿Después de cremarte? 1116 01:30:24,166 --> 01:30:26,750 ¿En el Ganges o en una alcantarilla? 1117 01:30:30,125 --> 01:30:31,125 Señor. 1118 01:30:32,291 --> 01:30:33,583 Esa gente está aquí. 1119 01:30:34,875 --> 01:30:36,208 Llámalos adentro. 1120 01:30:43,125 --> 01:30:44,083 Saludos. 1121 01:30:45,958 --> 01:30:48,083 Como le prometí a tu hijo, 1122 01:30:50,708 --> 01:30:53,666 ustedes dos no serán privados de cualquier cosa en el futuro. 1123 01:30:56,916 --> 01:31:01,041 Sus responsabilidades son mías ahora. 1124 01:31:13,625 --> 01:31:14,750 Nos vemos. 1125 01:31:22,541 --> 01:31:24,541 ¿Sabes quiénes eran esas personas? 1126 01:31:26,291 --> 01:31:29,000 Eran los padres del chico. quien atacó al señor Bhonsle 1127 01:31:29,958 --> 01:31:31,416 en el mitin de hoy. 1128 01:31:34,666 --> 01:31:37,208 Adaa, perdóname, 1129 01:31:38,458 --> 01:31:40,416 pero si son muchos ¿Quién moriría por ti? 1130 01:31:41,875 --> 01:31:44,583 hay mucha gente que lo haría ser golpeado por él también. 1131 01:31:49,041 --> 01:31:52,375 Él mismo orquestó este ataque. 1132 01:31:53,750 --> 01:31:54,875 ¿Sabes por qué? 1133 01:31:55,458 --> 01:31:57,500 Después de presenciar la difícil situación de ese tipo, 1134 01:31:58,333 --> 01:32:01,000 todos aquellos que lo están intentando matar al señor Bhonsle 1135 01:32:01,750 --> 01:32:05,750 se dará cuenta de que al matarlo, no te alcanzarán. 1136 01:32:08,083 --> 01:32:09,958 Serán castigados por la ley. 1137 01:32:14,125 --> 01:32:16,541 Creaste una escena por el bien de tu odio, ¿no? 1138 01:32:19,875 --> 01:32:21,375 Te doy mi palabra. 1139 01:32:22,833 --> 01:32:25,500 Este mundo celebrará mi amor. 1140 01:32:28,166 --> 01:32:31,291 El mensaje de mi amor llegará 1141 01:32:32,041 --> 01:32:34,041 cada rincón de este estado. 1142 01:32:37,250 --> 01:32:40,625 Gente de todo el país Querría asistir a nuestra boda. 1143 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 Ahora habrá elecciones. 1144 01:32:46,291 --> 01:32:48,041 de amor, no de poder. 1145 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 Los emperadores construyeron tumbas con su amor por las mujeres, ¿no? 1146 01:32:55,583 --> 01:32:58,250 Este emperador no conseguirá Se construyó una tumba de mármol. 1147 01:33:00,750 --> 01:33:02,625 Construiré una tumba de mi amor 1148 01:33:04,625 --> 01:33:06,916 en tu corazón despiadado. 1149 01:33:09,625 --> 01:33:11,041 Y una cosa más. 1150 01:33:16,708 --> 01:33:18,875 Asegúrate de seguir siendo el mismo 1151 01:33:21,500 --> 01:33:22,708 cuando muera de mi amor por ti. 1152 01:33:24,291 --> 01:33:26,666 No dejes que se te llenen los ojos. 1153 01:33:29,291 --> 01:33:33,041 Verás, mi alma no podrá. ver lágrimas en tus ojos. 1154 01:33:50,000 --> 01:33:54,583 Hola. Bienvenidos al episodio de hoy de 'Satyamev Jayate'. 1155 01:33:54,750 --> 01:33:58,083 Hoy tendremos una conversación. con el príncipe político de Maharashtra, 1156 01:33:58,250 --> 01:34:00,666 Vikramaditya Bhonsle. 1157 01:34:00,875 --> 01:34:04,291 Déjame preguntarte directamente. ¿Eres el culpable de Adaa? 1158 01:34:07,875 --> 01:34:11,708 Sí, Rajveer. Si amando a Adaa es un crimen, yo soy un culpable. 1159 01:34:15,583 --> 01:34:18,375 hay una diferencia entre el amor y la coerción. 1160 01:34:19,333 --> 01:34:20,791 ¿Qué dijiste? 1161 01:34:21,125 --> 01:34:23,125 ¿Coerción? ¿Por qué? 1162 01:34:24,000 --> 01:34:25,500 ¿He tomado la mano de Adaa? 1163 01:34:25,833 --> 01:34:27,416 O la he tocado inapropiadamente? 1164 01:34:28,041 --> 01:34:30,458 O me he portado mal con ella de alguna manera? Dime. 1165 01:34:31,583 --> 01:34:32,583 Dime. 1166 01:34:33,166 --> 01:34:34,208 No, ¿verdad? 1167 01:34:34,916 --> 01:34:38,666 Sí. Es solo que me he negado aceptar que Adaa no me ama. 1168 01:34:41,250 --> 01:34:43,875 Estás justificando tu obstinación. 1169 01:34:44,041 --> 01:34:46,750 Y estás subestimando mi amor. 1170 01:34:47,583 --> 01:34:49,125 A menudo se muestra en las películas. 1171 01:34:49,375 --> 01:34:52,166 que los amantes obsesivos tienden a morir. 1172 01:34:54,291 --> 01:34:55,500 Muy bien, Rajveer. 1173 01:34:56,375 --> 01:34:58,666 La muerte de los amantes es algo que ha creado la historia. 1174 01:34:59,000 --> 01:35:02,291 Estoy listo para morir así como para convertirse en parte de la historia. 1175 01:35:06,041 --> 01:35:08,416 Rajveer, lo anuncio en tu canal hoy 1176 01:35:08,500 --> 01:35:10,250 que desde mañana hasta Dussehra, 1177 01:35:10,333 --> 01:35:13,291 Casaré a 100 parejas. a mi costa. 1178 01:35:13,541 --> 01:35:14,791 Pero seguiré... 1179 01:35:15,041 --> 01:35:18,000 Mantendré un dosel vacío para Adaa y para mí. 1180 01:35:21,083 --> 01:35:24,541 Espero buscar las bendiciones de esas parejas, 1181 01:35:26,000 --> 01:35:29,625 para que el odio de Adaa hacia mi se convierte en amor. 1182 01:35:41,666 --> 01:35:42,750 ¡Increíble, señor! 1183 01:35:42,833 --> 01:35:45,125 Nuestro país necesita un líder que ama esto profundamente. 1184 01:35:52,333 --> 01:35:55,250 ¿Es Vikramaditya Bhonsle? ¿El culpable de Adaa? 1185 01:35:55,333 --> 01:35:56,583 ¿Qué clase de amante es él? 1186 01:35:56,708 --> 01:35:58,375 Él y Adaa harán ¡Qué gran par! 1187 01:35:58,458 --> 01:36:00,833 Adaa debería ceder a su obsesión! 1188 01:36:00,916 --> 01:36:03,083 ¡Te amamos, Aditya! 1189 01:36:11,750 --> 01:36:14,000 ¿Has visitado estas provincias? - Sí, lo hemos hecho, señor. 1190 01:36:14,083 --> 01:36:15,041 Bueno. 1191 01:36:15,458 --> 01:36:17,375 Entrega el informe a Sawant. - Todo está hecho. 1192 01:36:17,458 --> 01:36:19,041 No te preocupes. - Señor, su padre está aquí. 1193 01:36:20,208 --> 01:36:21,250 Papá, si me hubieras informado, 1194 01:36:21,333 --> 01:36:22,916 te hubiera recibido en el aeropuerto. 1195 01:36:31,333 --> 01:36:33,750 Manchaste la imagen Creé para mí a lo largo de los años. 1196 01:36:34,958 --> 01:36:38,000 ¡Para una actriz de dos bits! 1197 01:36:40,666 --> 01:36:42,000 no tienes idea 1198 01:36:42,083 --> 01:36:44,916 cuánto nuestros socios de coalición ¡Lo usarán a su favor! 1199 01:36:46,125 --> 01:36:48,000 ¡Te convertirás en el hazmerreír! 1200 01:36:54,541 --> 01:36:56,541 Papá, ganaré el corazón de Adaa. 1201 01:36:57,125 --> 01:36:58,958 Y también me ganaré al público. 1202 01:37:01,791 --> 01:37:04,958 Disfrute tranquilamente de su jubilación. 1203 01:37:06,250 --> 01:37:09,458 Yo me encargaré de la fiesta así como yo. 1204 01:37:10,708 --> 01:37:11,875 Sólo hay una cosa. 1205 01:37:13,833 --> 01:37:15,791 La próxima vez piénsalo dos veces 1206 01:37:15,875 --> 01:37:18,541 antes de llamar a tu futuro nuera de dos bits. 1207 01:37:22,458 --> 01:37:24,791 Ya ves, ella es el honor de tu familia. 1208 01:37:27,416 --> 01:37:28,833 Esta terquedad tuya 1209 01:37:29,750 --> 01:37:31,041 te destruirá! 1210 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 He heredado esta cualidad de ti, papá. 1211 01:37:35,333 --> 01:37:36,958 Bueno, podrías has olvidado algo. 1212 01:37:37,791 --> 01:37:40,125 Cuando era niño, Quería el juguete de mi amigo. 1213 01:37:40,208 --> 01:37:41,625 Y él se negaba para dármelo. 1214 01:37:41,708 --> 01:37:44,916 Lloré desconsoladamente. ¿Y recuerdas lo que hiciste? 1215 01:37:46,000 --> 01:37:46,916 "Quémalo". 1216 01:37:48,625 --> 01:37:49,541 ¡Ponle fuego! 1217 01:37:55,750 --> 01:37:58,625 'No sólo he establecido este juguete en llamas' 1218 01:38:00,000 --> 01:38:04,583 'pero también he quemado la tienda que vendió este juguete. 1219 01:38:07,666 --> 01:38:09,916 'Si mi hijo quiere algo' 1220 01:38:11,708 --> 01:38:14,041 'Él debería conseguirlo'. 1221 01:38:16,083 --> 01:38:19,125 "O deberíamos prenderle fuego". 1222 01:38:22,250 --> 01:38:24,541 Papá, siempre me has enseñado 1223 01:38:26,416 --> 01:38:28,750 que debo quemar las cosas No puedo lograr. 1224 01:38:31,541 --> 01:38:33,500 Pero esta vez yo, tu hijo, 1225 01:38:35,041 --> 01:38:36,750 O lograré lo que quiero 1226 01:38:38,833 --> 01:38:40,333 o me prenderé fuego. 1227 01:38:58,250 --> 01:38:59,125 Señor. 1228 01:39:36,583 --> 01:39:39,958 Tenía la impresión de que Nadie podría actuar mejor que los actores. 1229 01:39:42,416 --> 01:39:45,166 Pero parece que los políticos Actúan mucho mejor que los actores. 1230 01:39:48,125 --> 01:39:50,541 He venido aquí para responder. a tu melodrama. 1231 01:39:51,375 --> 01:39:54,416 preferiría ser tu viuda por ser tu esposa. 1232 01:39:55,125 --> 01:39:57,083 Bueno, moriste por mí hace mucho tiempo. 1233 01:39:59,875 --> 01:40:03,375 hoy iré al templo de la Diosa descalzo 1234 01:40:04,000 --> 01:40:06,958 pedirle que queme este Ravana en mi vida como muy pronto. 1235 01:40:14,583 --> 01:40:15,458 Bueno. 1236 01:40:22,916 --> 01:40:27,000 Entonces yo también te acompañaré al templo descalzo, 1237 01:40:29,541 --> 01:40:32,625 para que pueda caminar a tu lado al menos a algún lugar. 1238 01:40:46,458 --> 01:40:49,625 "Tengo derecho a tu corazón". 1239 01:40:49,833 --> 01:40:53,083 "Tú, mi amor, son míos sin lugar a dudas." 1240 01:40:53,375 --> 01:40:56,666 "Y luego, si mi suerte me favorece o no." 1241 01:40:56,833 --> 01:41:00,125 "eres mía y sólo mía." 1242 01:41:03,000 --> 01:41:05,916 "Si eres parecido al fuego" 1243 01:41:06,541 --> 01:41:09,625 "yo diría" 1244 01:41:10,000 --> 01:41:12,708 "Disfruto que me quemen". 1245 01:41:13,458 --> 01:41:16,416 "Disfruto que me quemen". 1246 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 "Tengo miedo de perderte" 1247 01:41:20,458 --> 01:41:23,500 "más que" 1248 01:41:23,958 --> 01:41:26,708 "Temo a la muerte." 1249 01:41:27,458 --> 01:41:30,375 "Tengo miedo de perderte." 1250 01:41:30,458 --> 01:41:33,583 "Te deseo." 1251 01:41:33,916 --> 01:41:37,208 "Puedes llamarlo" 1252 01:41:37,375 --> 01:41:44,791 "mi obsesión o mi obstinación." 1253 01:41:49,041 --> 01:41:52,250 "Tú eres mi deseo así como mi realidad." 1254 01:41:52,416 --> 01:41:55,708 "Esa es mi obsesión". 1255 01:41:55,833 --> 01:41:59,166 "Lo tengo escrito en mi corazón" 1256 01:41:59,375 --> 01:42:02,625 "que eres mía y sólo mía". 1257 01:42:02,958 --> 01:42:06,291 "En comparación contigo" 1258 01:42:06,375 --> 01:42:09,708 "Mi vida no vale nada." 1259 01:42:09,833 --> 01:42:13,041 "He tomado una decisión" 1260 01:42:13,333 --> 01:42:16,791 "que eres mía, y soy todo tuyo." 1261 01:42:39,583 --> 01:42:42,166 Vikramaditya Bhonsle, ¡No te perdonaré! 1262 01:42:50,083 --> 01:42:53,083 ¡Adaa es mía! ¡Solo mío! 1263 01:43:24,750 --> 01:43:27,833 "Con las ganas" 1264 01:43:28,208 --> 01:43:31,291 "de alcanzarte", 1265 01:43:31,708 --> 01:43:37,958 "Me mantengo despierto por la noche". 1266 01:43:38,666 --> 01:43:41,750 "No lo sé" 1267 01:43:42,083 --> 01:43:45,375 "Por qué estos ojos tuyos" 1268 01:43:45,666 --> 01:43:50,666 "Todavía me ves como un enemigo". 1269 01:43:50,875 --> 01:43:54,083 "Incluso si me pides que no lo haga" 1270 01:43:54,333 --> 01:43:57,708 "Te amaré." 1271 01:43:57,791 --> 01:44:01,000 "No me importa" 1272 01:44:01,166 --> 01:44:04,916 "En qué difícil situación terminaré". 1273 01:44:05,041 --> 01:44:08,250 "Te quiero" 1274 01:44:08,333 --> 01:44:11,833 "No importa el castigo que reciba". 1275 01:44:11,916 --> 01:44:14,916 "A quién le importa" 1276 01:44:15,166 --> 01:44:19,375 "¿Las consecuencias entonces?" 1277 01:44:23,333 --> 01:44:26,666 "Tú eres mi deseo así como mi realidad." 1278 01:44:26,958 --> 01:44:30,166 "Esa es mi obsesión". 1279 01:44:30,458 --> 01:44:33,625 "Lo tengo escrito en mi corazón" 1280 01:44:33,916 --> 01:44:37,166 "que eres mía y sólo mía". 1281 01:44:37,416 --> 01:44:40,833 "En comparación contigo" 1282 01:44:40,916 --> 01:44:44,291 "Mi vida no vale nada." 1283 01:44:44,375 --> 01:44:47,541 "He tomado una decisión" 1284 01:44:47,791 --> 01:44:51,458 "que eres mía, y soy todo tuyo." 1285 01:44:55,166 --> 01:44:57,500 Oh Diosa, si es posible, hazla darse cuenta 1286 01:44:57,958 --> 01:44:59,416 que todavía no es demasiado tarde. 1287 01:44:59,500 --> 01:45:03,708 Contigo como testigo, Podemos casarnos de inmediato. 1288 01:45:04,833 --> 01:45:07,125 Oh Diosa, sácalo de mi camino. 1289 01:45:12,500 --> 01:45:15,041 ¿Cómo te atreves a tomar mi mano? 1290 01:45:18,708 --> 01:45:21,875 Hasta la fecha me he atrevido a hacer lo que tengo solo es tomar tu mano. 1291 01:45:23,583 --> 01:45:27,250 Adaa, te estás poniendo en contra a ti mismo siendo mi enemigo. 1292 01:45:27,333 --> 01:45:28,500 Deja de preocuparte por mí. 1293 01:45:29,416 --> 01:45:30,750 estoy seguro tú no orquestaste el ataque 1294 01:45:30,833 --> 01:45:32,500 que tuvo lugar afuera hace unos momentos. 1295 01:45:34,375 --> 01:45:36,416 Tus admiradores están aumentando en número seguro. 1296 01:45:37,041 --> 01:45:38,833 Pero el número de esos quien pretende matarte 1297 01:45:39,208 --> 01:45:40,666 no está disminuyendo en absoluto. 1298 01:45:58,833 --> 01:46:00,041 ¡Ey! 1299 01:46:01,625 --> 01:46:02,916 Saludos, señorita Adaa. 1300 01:46:04,375 --> 01:46:05,291 Soy Govind. 1301 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 Govind Gokhale. 1302 01:46:08,458 --> 01:46:10,875 Y él es el señor Raheja, un reconocido empresario. 1303 01:46:10,958 --> 01:46:12,125 Hola. 1304 01:46:14,333 --> 01:46:16,125 La forma en que has expuesto 1305 01:46:16,208 --> 01:46:18,416 Vikramaditya Bhonsle frente al mundo 1306 01:46:19,291 --> 01:46:21,500 nos ha convertido en tus fans. 1307 01:46:22,791 --> 01:46:23,791 Gracias. 1308 01:46:24,541 --> 01:46:26,791 Pero estoy seguro de que no has venido aquí. para tomar mi autógrafo. 1309 01:46:27,625 --> 01:46:28,916 Entonces, vayamos al grano. 1310 01:46:29,666 --> 01:46:32,166 Deseamos buscar su apoyo. 1311 01:46:32,833 --> 01:46:37,333 A cambio, recibiremos a Vikram. 1312 01:46:38,750 --> 01:46:39,875 fuera de tu camino. 1313 01:46:40,625 --> 01:46:41,791 ¿Eso funciona para ti? 1314 01:46:58,416 --> 01:47:01,791 ¿No puedes vivir sin mí? ¿O me has llamado por error? 1315 01:47:02,750 --> 01:47:05,125 Un par de tus simpatizantes están parados frente a mí. 1316 01:47:05,750 --> 01:47:08,041 Quieren que apoye a su partido. 1317 01:47:08,875 --> 01:47:12,333 Y a cambio ellos me ayudarán. sacarte de mi vida. 1318 01:47:14,875 --> 01:47:15,833 Señor, señor. Cuidadoso. 1319 01:47:16,791 --> 01:47:18,791 ¿Y por qué me cuentas esto? 1320 01:47:19,833 --> 01:47:21,625 ¿Finalmente te has enamorado de mí? 1321 01:47:22,541 --> 01:47:24,250 te estoy diciendo esto, 1322 01:47:24,583 --> 01:47:27,791 para que puedas escucharme, y ellos también pueden entender 1323 01:47:29,333 --> 01:47:31,583 que te odio a tal punto 1324 01:47:32,875 --> 01:47:35,208 que ni siquiera compartiré mi odio con cualquiera. 1325 01:47:55,791 --> 01:47:58,208 Adaa no nos trató bien. 1326 01:48:00,250 --> 01:48:02,125 Su odio por Vikram 1327 01:48:03,541 --> 01:48:06,416 La pusimos contra nosotros también. - Bien. 1328 01:48:07,041 --> 01:48:10,000 No perdonaré a ese Vikramaditya... 1329 01:48:29,333 --> 01:48:30,333 Recógelo. Adelante. 1330 01:48:31,625 --> 01:48:32,583 Recógelo. 1331 01:48:34,083 --> 01:48:35,166 Sí. Sí, sí. 1332 01:48:42,333 --> 01:48:43,416 ¿Qué es esto, Raheja? 1333 01:48:44,625 --> 01:48:46,083 Todavía estás con maní. 1334 01:48:47,875 --> 01:48:50,625 ¿Por qué has venido aquí? - ¿Qué tengo que hacer? 1335 01:48:52,083 --> 01:48:54,166 Has empezado a visitar Lugares inusuales últimamente. 1336 01:48:56,666 --> 01:48:59,583 Mira, mira, Vikram. - Siéntate, Gokhale. Sentarse. 1337 01:49:00,666 --> 01:49:03,333 Siéntate o lo harás. Pierde esta silla también. 1338 01:49:09,541 --> 01:49:11,833 he venido aqui para decirles algo a ambos. 1339 01:49:13,333 --> 01:49:15,291 A partir de este día, 1340 01:49:16,000 --> 01:49:18,375 si siquiera piensas 1341 01:49:19,166 --> 01:49:22,125 de ponerse en contacto o conocer a Adaa, 1342 01:49:22,875 --> 01:49:25,166 ya sea el ministerio o el baño, 1343 01:49:27,958 --> 01:49:30,541 No te dejaré en un estado para pararse en cualquier lugar. 1344 01:49:37,583 --> 01:49:39,791 Vikramaditya Bhonsle. 1345 01:49:43,541 --> 01:49:45,541 ¿Tu papá gobierna este lugar? 1346 01:49:47,166 --> 01:49:48,416 No. 1347 01:49:50,708 --> 01:49:51,958 Yo gobierno este lugar. 1348 01:50:32,125 --> 01:50:35,041 Estaba seguro de que no lo harías rehúsate a tomar mi sangre. 1349 01:50:36,250 --> 01:50:38,916 Entonces pensé en ayudarte. 1350 01:50:39,833 --> 01:50:41,208 en este noble acto. 1351 01:50:44,875 --> 01:50:48,000 "Incluso si" 1352 01:50:48,625 --> 01:50:52,375 "Este mundo cambia" 1353 01:50:52,708 --> 01:50:56,000 "incluso si" 1354 01:50:56,458 --> 01:50:59,916 "el tiempo cambia" 1355 01:51:00,583 --> 01:51:03,583 "sólo tú deberás" 1356 01:51:04,541 --> 01:51:08,250 "tener mi corazón." 1357 01:51:08,333 --> 01:51:11,916 "Nunca lo haré" 1358 01:51:12,375 --> 01:51:15,125 "ama a otro." 1359 01:51:15,458 --> 01:51:18,375 "Yo..." 1360 01:51:18,666 --> 01:51:22,000 "Solo te pertenezco a ti." 1361 01:51:22,166 --> 01:51:25,125 "Mientras viva" 1362 01:51:25,208 --> 01:51:29,000 "Sólo te perteneceré a ti." 1363 01:51:31,291 --> 01:51:33,833 "Yo..." 1364 01:51:34,125 --> 01:51:37,791 "Estoy diciendo" 1365 01:51:38,041 --> 01:51:40,833 "Soy todo tuyo." 1366 01:51:40,916 --> 01:51:45,416 "Seré sólo tuyo." 1367 01:52:18,833 --> 01:52:21,041 Esta sangre tuya No te será de utilidad ni siquiera a ti. 1368 01:52:35,666 --> 01:52:37,000 Recoge mi sangre de nuevo. 1369 01:52:38,166 --> 01:52:39,208 Pero señor 1370 01:52:39,500 --> 01:52:42,500 es peligroso dibujar tanta sangre de una sola vez. 1371 01:52:42,666 --> 01:52:44,666 No te preocupes. 1372 01:52:46,500 --> 01:52:49,750 Cada gota de mi sangre ya no me pertenece. 1373 01:52:52,791 --> 01:52:56,291 Le pertenece a ella. - "Sólo tú deberás" 1374 01:52:56,833 --> 01:53:00,833 "tener mi corazón." 1375 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 "Nunca lo haré" 1376 01:53:05,166 --> 01:53:07,416 "ama a otro." 1377 01:53:08,166 --> 01:53:10,541 "Yo..." 1378 01:53:11,375 --> 01:53:14,625 "Solo te pertenezco a ti." 1379 01:53:14,875 --> 01:53:17,833 "Mientras viva" 1380 01:53:17,958 --> 01:53:21,875 "Sólo te perteneceré a ti." 1381 01:53:26,125 --> 01:53:28,916 ¿Por qué vas a asistir? este evento de Ramleela hoy? 1382 01:53:30,500 --> 01:53:31,833 De todos modos, mañana es Dussehra. 1383 01:53:31,916 --> 01:53:33,916 se supone que debemos asistir el evento de quema de efigies. 1384 01:53:34,500 --> 01:53:35,458 A pesar de estar en peligro, 1385 01:53:35,541 --> 01:53:38,208 tienes que dar un paso afuera ambos días? 1386 01:53:38,458 --> 01:53:41,625 Una polilla anhela tanto la luz 1387 01:53:42,958 --> 01:53:46,125 que sigue volando cerca a la luz 1388 01:53:47,625 --> 01:53:49,958 a pesar de saber que la luz lo quemará. 1389 01:53:51,291 --> 01:53:54,416 La luz lo hechiza de tal manera 1390 01:53:56,166 --> 01:53:59,208 que permite su obsesión destruirse a sí mismo. 1391 01:54:00,375 --> 01:54:01,916 Termina su vida. 1392 01:54:03,333 --> 01:54:05,000 Cede a su obsesión. 1393 01:54:07,916 --> 01:54:09,666 Tengo que ir allí, Sawant. 1394 01:54:11,416 --> 01:54:12,583 Tengo que ir allí. 1395 01:54:13,041 --> 01:54:16,291 "Si alguna vez pierdo" 1396 01:54:16,375 --> 01:54:20,541 "Te convertirás en mi obsesión". 1397 01:54:21,041 --> 01:54:24,583 "Te convertirás en mi paz" 1398 01:54:24,666 --> 01:54:29,125 "por el resto de mi vida." 1399 01:54:29,750 --> 01:54:33,083 "Ahora mis tardes" 1400 01:54:33,583 --> 01:54:36,541 "y mis mañanas" 1401 01:54:37,625 --> 01:54:43,583 "No existirá sin ti." 1402 01:54:45,500 --> 01:54:53,000 "Sólo tú tendrás mi corazón." 1403 01:54:53,208 --> 01:55:00,458 "Nunca amaré a otro..." 1404 01:55:01,833 --> 01:55:03,958 ¡Salve Señor Rama! 1405 01:55:34,916 --> 01:55:36,250 ¿Qué estás haciendo? - ¡Adaa! 1406 01:55:36,333 --> 01:55:39,458 ¡Eres mía! ¡Solo mío! 1407 01:55:39,500 --> 01:55:41,041 ¡Te amo, Adaa! 1408 01:55:41,625 --> 01:55:43,375 ¡Puedo hacer cualquier cosa por ti! 1409 01:55:43,916 --> 01:55:44,750 ¡Adaa! 1410 01:55:45,708 --> 01:55:46,958 ¡Tú me perteneces sólo a mí! 1411 01:55:57,750 --> 01:55:58,750 ¡Oye, vamos! 1412 01:56:00,500 --> 01:56:02,916 Oye, ¿crees que eres una heroína? en la vida real! No te perdonaremos. 1413 01:56:03,041 --> 01:56:04,541 ¡Sal afuera! - ¡Abre la puerta! 1414 01:56:06,041 --> 01:56:06,875 Papá... 1415 01:56:11,083 --> 01:56:12,083 ¿Sí, papá? 1416 01:56:12,666 --> 01:56:14,500 hay una diferencia ¡entre un perro y un león! 1417 01:56:15,208 --> 01:56:16,708 Un perro mueve la cola 1418 01:56:17,166 --> 01:56:19,583 ¡mientras que un león ataca y salta! 1419 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 Entra y haz lo que sea. ¡Por favor con esta chica! 1420 01:56:27,250 --> 01:56:31,750 Pero a partir de hoy, ¡No debes pronunciar el nombre de esta chica! 1421 01:56:34,500 --> 01:56:35,416 ¡Salir! 1422 01:56:45,958 --> 01:56:47,000 Adaa. 1423 01:56:51,666 --> 01:56:53,833 Finalmente has demostrado tu verdadero rostro, ¿no? 1424 01:56:55,750 --> 01:57:00,458 Tus opiniones sobre el amor, el cariño, ¡Y la obsesión eran tonterías! 1425 01:57:01,125 --> 01:57:04,041 En realidad, lo único ¡Estás lleno de lujuria! 1426 01:57:06,083 --> 01:57:07,125 ¡Venir! 1427 01:57:12,916 --> 01:57:15,000 ¡Haz lo que quieras hacer conmigo! 1428 01:57:16,000 --> 01:57:17,125 ¡Venir! 1429 01:57:18,458 --> 01:57:19,541 ¡Venir! 1430 01:57:21,791 --> 01:57:24,708 nunca encontrarás el amor para ti en mi corazón! 1431 01:57:25,458 --> 01:57:26,958 ¡Nunca lo encontrarás! 1432 01:58:14,375 --> 01:58:17,125 El hecho de que no me aceptaste no me molesta. 1433 01:58:19,166 --> 01:58:20,833 Lo que me molesta es 1434 01:58:21,500 --> 01:58:23,416 que nunca me entendiste. 1435 01:58:26,500 --> 01:58:28,166 Este no es mi camino. 1436 01:58:28,875 --> 01:58:31,625 Mi padre hizo esto. Él te trajo aquí. 1437 01:58:35,625 --> 01:58:36,791 Pero no hay problema. 1438 01:58:38,791 --> 01:58:39,833 Venir. 1439 01:58:41,125 --> 01:58:43,791 Es bastante tarde en la noche, y Mumbai está muy lejos. 1440 01:58:56,041 --> 01:58:57,833 Vas por ahí contándole a todo el mundo 1441 01:58:59,041 --> 01:59:00,958 que yo soy el villano en tu vida, ¿verdad? 1442 01:59:04,250 --> 01:59:06,208 Entonces por primera vez en la historia de la humanidad, 1443 01:59:07,958 --> 01:59:10,000 un villano dejará a una mujer en casa. 1444 01:59:31,291 --> 01:59:34,833 "Incluso si" 1445 01:59:35,125 --> 01:59:38,916 "Este mundo cambia" 1446 01:59:39,166 --> 01:59:42,500 "incluso si" 1447 01:59:42,958 --> 01:59:46,291 "el tiempo cambia" 1448 01:59:47,083 --> 01:59:50,000 "sólo tú deberás" 1449 01:59:51,000 --> 01:59:54,583 "tener mi corazón." 1450 01:59:54,791 --> 01:59:58,291 "Nunca lo haré" 1451 01:59:58,875 --> 02:00:01,250 "ama a otro." 1452 02:00:01,916 --> 02:00:04,166 "Yo..." 1453 02:00:05,083 --> 02:00:08,541 "Solo te pertenezco a ti." 1454 02:00:08,625 --> 02:00:11,541 "Mientras viva" 1455 02:00:11,666 --> 02:00:16,000 "Sólo te perteneceré a ti." 1456 02:00:16,500 --> 02:00:20,041 "Yo..." 1457 02:00:20,625 --> 02:00:24,375 "Estoy diciendo" 1458 02:00:24,458 --> 02:00:27,291 "Soy todo tuyo." 1459 02:00:27,375 --> 02:00:32,041 "Seré sólo tuyo." 1460 02:00:57,541 --> 02:00:58,500 Sawant. 1461 02:00:59,833 --> 02:01:01,166 ¿En qué está pensando, señor? 1462 02:01:03,333 --> 02:01:06,791 Si nadie me mata hoy, nadie jamás me matará. 1463 02:01:07,625 --> 02:01:10,708 Si Adaa no está de acuerdo hoy, ella nunca estará de acuerdo. 1464 02:01:11,875 --> 02:01:14,041 ¿Qué más podrías haber hecho? 1465 02:01:15,541 --> 02:01:18,583 Hiciste todo lo que pudiste para conquistarla. 1466 02:01:25,666 --> 02:01:27,125 Mi padre tiene razón. 1467 02:01:29,833 --> 02:01:31,458 Ya sea mi madre o mi interés amoroso, 1468 02:01:33,791 --> 02:01:35,958 no estoy destinado para recibir el amor de nadie. 1469 02:01:39,041 --> 02:01:40,958 Arruino la vida de todos. 1470 02:01:45,666 --> 02:01:47,708 Tu padre me ha hecho muchos favores. 1471 02:01:49,416 --> 02:01:51,416 Me recogió, un niño sin hogar. desde las calles, 1472 02:01:51,750 --> 02:01:52,916 y me proporcionó refugio. 1473 02:01:53,916 --> 02:01:56,041 Es mi deber obedecer todas sus órdenes. 1474 02:01:58,125 --> 02:02:00,041 Pero ya no puedo quedarme callado. 1475 02:02:02,958 --> 02:02:05,416 Tu padre te ha estado mintiendo todo este tiempo, 1476 02:02:08,375 --> 02:02:10,708 para que él pueda controlar tu vida 1477 02:02:12,458 --> 02:02:16,166 y para que recorras el camino Él siempre ha querido que sigas caminando. 1478 02:02:19,250 --> 02:02:20,500 Señor, la verdad es 1479 02:02:21,458 --> 02:02:23,041 que no mataste a tu madre. 1480 02:02:26,750 --> 02:02:28,625 Usted no mató a su madre, señor. 1481 02:02:40,166 --> 02:02:41,166 Señor... 1482 02:02:43,083 --> 02:02:44,458 ¿Mi padre me mintió? 1483 02:02:50,375 --> 02:02:51,458 ¿Mintió? 1484 02:02:53,458 --> 02:02:54,708 Tu padre te mintió. 1485 02:02:55,583 --> 02:02:56,791 ¿En realidad? 1486 02:03:06,583 --> 02:03:08,458 Sé lo que se supone que debo hacer ahora. 1487 02:03:14,666 --> 02:03:17,583 Hazte a un lado... - ¡Señor! Señor... 1488 02:03:17,666 --> 02:03:19,958 Retrocede... - ¡Oye, muévete! 1489 02:03:26,416 --> 02:03:27,375 ¡Adaa! 1490 02:03:28,625 --> 02:03:29,625 ¡Adaa! 1491 02:03:32,000 --> 02:03:33,041 ¡Adaa! 1492 02:03:37,708 --> 02:03:40,625 Adaa... Adaa, por favor... 1493 02:03:45,041 --> 02:03:47,125 Adaa, hoy, quiero decirte algo 1494 02:03:47,833 --> 02:03:52,333 que nunca le he dicho a nadie en este mundo, y mucho menos a ti. 1495 02:03:58,708 --> 02:04:00,125 Lo siento, Adaa. 1496 02:04:03,916 --> 02:04:05,791 lo siento por amarte tanto 1497 02:04:05,916 --> 02:04:08,291 que lo olvidé que no me amabas. 1498 02:04:11,083 --> 02:04:12,333 Lo siento por todos los problemas 1499 02:04:12,416 --> 02:04:14,000 tu familia pasó por por mi culpa. 1500 02:04:15,791 --> 02:04:18,666 Lamento haberme convertido en Ravana. de tu vida, Adaa. 1501 02:04:20,083 --> 02:04:24,375 Y tuviste que comprometerte Tu ética para pelear conmigo, Adaa. 1502 02:04:28,541 --> 02:04:29,750 ¿Qué hago, Adaa? 1503 02:04:31,458 --> 02:04:33,625 nunca he recibido El amor de mi madre desde pequeña. 1504 02:04:34,333 --> 02:04:35,958 solo he recibido El poder de mi padre. 1505 02:04:41,166 --> 02:04:44,291 Cogí todo lo que quería. 1506 02:04:47,916 --> 02:04:50,666 Consideré mi obstinación Tengo razón, Adaa. 1507 02:04:52,083 --> 02:04:54,250 mi padre me mintio cuando yo era un niño. 1508 02:04:55,250 --> 02:04:57,666 el me mintio que había matado a mi madre. 1509 02:04:59,750 --> 02:05:02,291 Pero, Adaa, la verdad es que que no maté a mi madre. 1510 02:05:04,625 --> 02:05:06,166 Yo no maté a mi madre. 1511 02:05:08,083 --> 02:05:11,250 Ella me regaló mi vida. Ella me eligió a mí antes que a ella misma. 1512 02:05:13,500 --> 02:05:16,333 Y no lo dejaré El sacrificio de mi madre fue en vano. 1513 02:05:19,416 --> 02:05:23,666 En este mismo momento, me estoy alejando de la autoridad y el poder. 1514 02:05:28,458 --> 02:05:32,958 De cara al futuro, no habrá ministro principal Me ofrecerá su silla. 1515 02:05:33,500 --> 02:05:35,333 Ningún policía me saludará. 1516 02:05:35,416 --> 02:05:36,833 y ninguna chica 1517 02:05:38,500 --> 02:05:40,750 presentará una denuncia contra mí. 1518 02:05:41,833 --> 02:05:44,875 Adaa, de ahora en adelante, no lo intentaré. para ganar cualquier elección. 1519 02:05:44,958 --> 02:05:47,208 Y no lo intentaré para ganarse el corazón de cualquiera. 1520 02:05:51,500 --> 02:05:54,583 Ser afortunado es más importante que estar con tu amado. 1521 02:05:56,375 --> 02:05:58,083 Y en este caso, yo tampoco conseguí el amor 1522 02:05:59,208 --> 02:06:00,416 Tampoco tuve la suerte. 1523 02:06:04,791 --> 02:06:08,416 Adaa, sé que no me amarás en esta vida. 1524 02:06:12,000 --> 02:06:13,541 Pero antes de morir, 1525 02:06:14,625 --> 02:06:18,875 Quiero que me perdones sólo una vez. 1526 02:06:23,125 --> 02:06:26,708 Esta noche volveré a ese lugar otra vez 1527 02:06:27,416 --> 02:06:29,458 donde deseaste mi muerte. 1528 02:06:31,041 --> 02:06:34,208 Y tal vez un amante tuyo Terminará matándome a tiros allí. 1529 02:06:34,750 --> 02:06:36,083 Señor... 1530 02:06:37,458 --> 02:06:38,333 Adaa. 1531 02:06:40,375 --> 02:06:42,208 Esté allí si es posible. 1532 02:06:45,250 --> 02:06:47,166 Y perdóname 1533 02:06:49,041 --> 02:06:50,541 antes de dar mi último suspiro. 1534 02:07:03,791 --> 02:07:04,625 Hola. 1535 02:07:04,750 --> 02:07:07,458 Si Adaa llega al suelo para el evento de quema de efigies de hoy, 1536 02:07:09,208 --> 02:07:10,333 debes matarla. 1537 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 Y haz que parezca 1538 02:07:14,666 --> 02:07:18,583 como si fuera un amante suyo intentó dispararle a Vikram 1539 02:07:19,291 --> 02:07:22,000 y termino dispararle a Adaa por error. 1540 02:07:22,166 --> 02:07:23,958 Pero señor... - Haz lo que te digo. 1541 02:07:25,083 --> 02:07:26,541 Ahí es donde reside nuestro beneficio. 1542 02:07:27,083 --> 02:07:29,166 Tuyo, mío, 1543 02:07:31,333 --> 02:07:32,833 así como el de Vikram. 1544 02:08:53,875 --> 02:08:57,291 ¡Salve Señor Rama! - ¡Salve Señor Rama! 1545 02:08:57,416 --> 02:09:00,916 ¡Salve Señor Rama! - ¡Salve Señor Rama! 1546 02:09:16,458 --> 02:09:19,833 ¡Salve Señor Rama! - ¡Salve Señor Rama! 1547 02:09:19,916 --> 02:09:22,416 ¡Salve Señor Rama! - ¡Salve Señor Rama! 1548 02:09:41,083 --> 02:09:44,208 "Tengo derecho a tu corazón". 1549 02:09:44,291 --> 02:09:47,875 "Tú, mi amor, son míos sin lugar a dudas." 1550 02:09:47,958 --> 02:09:51,375 "Y luego, si mi suerte me favorece o no." 1551 02:09:51,500 --> 02:09:55,125 "eres mía y sólo mía." 1552 02:09:58,333 --> 02:10:01,583 "Tú eres mi deseo así como mi realidad." 1553 02:10:01,875 --> 02:10:05,291 "Esa es mi obsesión". 1554 02:10:05,375 --> 02:10:08,500 "Lo tengo escrito en mi corazón" 1555 02:10:08,916 --> 02:10:12,208 "que eres mía y sólo mía". 1556 02:10:12,291 --> 02:10:15,666 "En comparación contigo" 1557 02:10:15,791 --> 02:10:19,208 "Mi vida no vale nada." 1558 02:10:19,333 --> 02:10:22,416 "He tomado una decisión" 1559 02:10:22,500 --> 02:10:26,208 "que eres mía, y soy todo tuyo." 1560 02:11:00,833 --> 02:11:03,750 "Después de conocerte" 1561 02:11:04,166 --> 02:11:10,625 "He encontrado una mejor versión de mí mismo." 1562 02:11:11,041 --> 02:11:13,750 "Te lo juro." 1563 02:11:13,875 --> 02:11:16,541 "Después de tocarte" 1564 02:11:16,833 --> 02:11:19,833 "Mi vida se ha vuelto fragante". 1565 02:11:20,041 --> 02:11:23,500 "Estoy hipnotizado". 1566 02:11:23,750 --> 02:11:26,541 "Te lo juro." 1567 02:11:26,625 --> 02:11:29,375 "Si te vuelves mío" 1568 02:11:29,750 --> 02:11:32,375 "¿Qué más querré?" 1569 02:11:32,958 --> 02:11:39,333 "¿De este mundo de todos modos?" 1570 02:11:39,708 --> 02:11:45,583 "Te has vuelto más importante para mí que este mundo." 1571 02:11:46,166 --> 02:11:51,750 "Me he enamorado de ti. Te has vuelto mío." 1572 02:11:57,291 --> 02:11:59,500 ¡Aditya! 1573 02:12:01,125 --> 02:12:02,583 ¡Señor! 1574 02:12:02,750 --> 02:12:04,250 ¡Ey! 1575 02:12:06,500 --> 02:12:12,500 "Nunca antes había sido así". 1576 02:12:12,916 --> 02:12:18,375 "Era como si No tenía ningún corazón." 1577 02:12:19,416 --> 02:12:25,083 "Mis tardes y mañanas pasó así." 1578 02:12:25,833 --> 02:12:31,541 "Me quedé en el mismo lugar donde te conocí." 1579 02:12:31,625 --> 02:12:34,416 "A pesar de encontrar cien razones", 1580 02:12:34,500 --> 02:12:38,000 "Le faltaba algo." - ¡Alguien, ayuda! 1581 02:12:38,083 --> 02:12:41,416 "¿Por qué me siento..." - Alguien, ¡Llame a una ambulancia, por favor! 1582 02:12:41,500 --> 02:12:44,375 "Como si no viviera nada antes..." - Aditya. 1583 02:12:44,625 --> 02:12:47,375 "Si te vuelves mío" 1584 02:12:47,791 --> 02:12:50,541 "¿Qué más querré?" 1585 02:12:50,958 --> 02:12:56,333 "¿De este mundo de todos modos?" -Aditya... 1586 02:12:57,750 --> 02:13:03,791 "Te has vuelto más importante para yo que este mundo." - Mira eso. 1587 02:13:04,208 --> 02:13:07,083 "Me he enamorado de ti." - El Ravana de tu vida... 1588 02:13:07,166 --> 02:13:09,916 "Te has convertido en mía". - Ha sido quemado. 1589 02:13:10,666 --> 02:13:11,708 No. 1590 02:13:12,125 --> 02:13:15,333 Adaa no me aceptaste en esta vida. 1591 02:13:16,958 --> 02:13:17,750 No. 1592 02:13:17,875 --> 02:13:19,833 pero volveré en la próxima vida. 1593 02:13:22,333 --> 02:13:24,583 Y te lo volveré a preguntar 1594 02:13:25,958 --> 02:13:29,416 a tu manera, no a la mía. 1595 02:13:30,166 --> 02:13:31,000 Aditya... 1596 02:13:31,541 --> 02:13:34,125 si me rechazas en esa vida también... 1597 02:13:37,833 --> 02:13:39,541 Daré un paso atrás. 1598 02:13:40,916 --> 02:13:42,083 No... 1599 02:13:43,666 --> 02:13:45,208 Sea esta vida u otra, 1600 02:13:45,791 --> 02:13:48,291 siempre hay que respetar la voluntad de una mujer. 1601 02:13:49,708 --> 02:13:51,416 Y ninguna obsesión de amante 1602 02:13:55,041 --> 02:13:57,958 puede dominar 1603 02:14:00,833 --> 02:14:02,458 su voluntad. 1604 02:14:09,750 --> 02:14:10,708 Adaa. 1605 02:14:11,041 --> 02:14:12,666 Adaa. - ¿Sí? 1606 02:14:15,166 --> 02:14:17,166 ¿Podrás perdonarme? 1607 02:14:21,833 --> 02:14:22,916 Por favor. 1608 02:14:26,916 --> 02:14:28,333 Te perdono. 1609 02:14:30,666 --> 02:14:32,958 "Tampoco te quejaste..." -Aditya. 1610 02:14:33,291 --> 02:14:37,041 "Tampoco pusiste una condición." 1611 02:14:37,125 --> 02:14:39,625 "Seguiste amándome..." - Adí. 1612 02:14:39,708 --> 02:14:43,166 "Incluso si fuera unilateral". 1613 02:14:43,500 --> 02:14:48,916 "Lo pensaré y sigue llorando ahora." 1614 02:14:49,875 --> 02:14:52,083 "Mi amor..." - ¡Aditya! 1615 02:14:52,208 --> 02:14:53,916 ¡Señor! 1616 02:14:55,750 --> 02:15:01,750 "Mi suerte ha dejado de favorecerme". 1617 02:15:02,208 --> 02:15:08,458 "Estás en mi corazón, pero no en mi destino." 1618 02:15:08,666 --> 02:15:11,500 "Incluso después de morir" 1619 02:15:11,833 --> 02:15:19,250 "Estarás vivo en mí". 1620 02:15:21,750 --> 02:15:27,875 "Aunque no estés conmigo, te has vuelto mío." 1621 02:15:28,333 --> 02:15:34,083 "Tú me mantienes vivo. Te has vuelto mío." 1622 02:15:34,541 --> 02:15:37,458 "Le has hecho un favor a mi corazón." 1623 02:15:37,541 --> 02:15:41,000 "Te has convertido en mía". 1624 02:15:41,083 --> 02:15:43,875 "¿Quién en este mundo ama a alguien? como si me amaras?" 1625 02:15:43,958 --> 02:15:48,500 "Te has convertido en mía". 118836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.