All language subtitles for Dry.Leaf.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:31,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:04:04,643 --> 00:04:09,881 ‫«برگ خشک» 3 00:04:13,467 --> 00:04:18,467 ‫مترجم: اشکان هیدی 4 00:04:22,480 --> 00:04:26,639 ‫«ایراکلی، نینو» فکر کنم ‫این نامه رو برای شما نوشته. 5 00:04:29,640 --> 00:04:32,519 ‫فکر نکنید نوشتن این نامه برام آسونه. 6 00:04:32,920 --> 00:04:35,239 ‫ولی نمی‌تونستم بدون خداحافظی برم. 7 00:04:37,360 --> 00:04:41,399 ‫من امروز یا فردا به خونه برنمی‌گردم. ‫تا یه مدت طولانی برنمی‌گردم. 8 00:04:42,400 --> 00:04:45,039 ‫چطور می‌تونم از شما بخوام ‫آروم باشید وقتی خودم مضطربم؟ 9 00:04:45,400 --> 00:04:48,239 ‫می‌دونم که دوستم دارید ‫و همین بهم امید میده. 10 00:04:48,320 --> 00:04:52,879 ‫امیدوارم بهم اعتماد کنید و درک ‫کنید کاری که می‌کنم برام مهمه. 11 00:04:53,400 --> 00:04:56,879 ‫خودخواهیه که اینجوری ‫فرار می‌کنم. لطفاً منو ببخشید. 12 00:04:56,880 --> 00:04:59,279 ‫زمان می‌گذره و ما ‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم. 13 00:04:59,320 --> 00:05:02,999 ‫لطفاً سعی کنید آروم ‫باشید تا منم بتونم آروم باشم. 14 00:05:03,680 --> 00:05:07,159 ‫من روتون حساب می‌کنم. دوستتون ‫دارم. به زودی می‌بینمتون، لیزا. 15 00:05:18,760 --> 00:05:19,879 ‫خیلی خب. 16 00:05:20,800 --> 00:05:21,999 ‫لطفاً بهم بگید، 17 00:05:22,800 --> 00:05:24,479 ‫زیاد سفر رفته؟ 18 00:05:25,960 --> 00:05:27,559 ‫بله، زیاد رفته. 19 00:05:29,280 --> 00:05:33,039 ‫بیشتر برای کار. کل گرجستان رو سفر کرده. 20 00:05:33,760 --> 00:05:36,159 ‫به خاطر شغلش. 21 00:05:37,560 --> 00:05:39,839 ‫و معمولاً تنها می‌رفت. 22 00:05:40,840 --> 00:05:41,959 ‫راستش، 23 00:05:42,360 --> 00:05:45,039 ‫دختر شما ۲۸ سالشه، 24 00:05:45,560 --> 00:05:48,439 ‫پس به سن قانونی رسیده. 25 00:05:48,840 --> 00:05:54,439 ‫برای همین فکر می‌کنم باید ممنونش هم ‫باشید که حداقل یه نامه براتون گذاشته. 26 00:05:56,360 --> 00:05:59,919 ‫از این اتفاق‌ها می‌افته. ‫بعضی وقتا آدما مشکلاتی دارن 27 00:06:00,200 --> 00:06:02,639 ‫تو خونه یا سر کار 28 00:06:03,600 --> 00:06:06,639 ‫و نیاز دارن از محیط دور بشن، ‫شاید بعد از یه جور درگیری. 29 00:06:06,920 --> 00:06:09,999 ‫اون با ما یا هیچ‌کس دیگه‌ای درگیری نداشته، 30 00:06:10,920 --> 00:06:13,999 ‫ما هم خوب می‌دونیم ‫که به سن قانونی رسیده. 31 00:06:14,400 --> 00:06:18,519 ‫از زمان دانشگاه، تنها زندگی می‌کرد و سفر می‌رفت. 32 00:06:18,920 --> 00:06:24,079 ‫فقط چند ماه پیش به خاطر گرون ‫شدن اجاره‌ها برگشت پیش ما. 33 00:06:27,600 --> 00:06:30,559 ‫ما به خاطر این نامه نگرانیم. 34 00:06:30,760 --> 00:06:33,079 ‫اون هیچ‌وقت قبلاً همچین کاری نکرده. 35 00:06:34,560 --> 00:06:36,799 ‫شاید مشکلی داره 36 00:06:37,600 --> 00:06:40,559 ‫و می‌خواد بدون اینکه به ‫ما بگه خودش حلش کنه. 37 00:06:41,040 --> 00:06:42,639 ‫همین ما رو نگران کرده. 38 00:06:43,040 --> 00:06:46,879 ‫اون قبلاً برای عکاسی ماه‌ها بیرون بود. 39 00:06:47,080 --> 00:06:49,639 ‫اغلب حتی گوشیش رو هم با خودش نمی‌برد. 40 00:06:49,840 --> 00:06:52,919 ‫اولین بار که برای کار رفت ۱۷ سالش بود، 41 00:06:53,560 --> 00:06:57,519 ‫یه جایی تو کوهستان. شش ‫ماه هیچ خبری ازش نداشتیم. 42 00:06:58,760 --> 00:07:00,959 ‫اون موقع نگران نبودیم. 43 00:07:03,040 --> 00:07:04,759 ‫از نظر رویه‌ی پلیس، دست ما بسته است. 44 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 ‫اون ۲۸ سالشه. 45 00:07:06,840 --> 00:07:08,919 ‫اگه نامه‌ای نذاشته بود 46 00:07:09,200 --> 00:07:14,639 ‫و همینطوری غیبش زده بود، می‌تونستیم ‫گزارش مفقودی بدیم، ولی الان... 47 00:07:16,640 --> 00:07:22,119 ‫نامه نشون میده حالش خوبه، برای ‫همین ما اجازه نداریم دخالت کنیم. 48 00:07:24,720 --> 00:07:26,079 ‫دقیقاً. 49 00:07:26,600 --> 00:07:28,999 ‫نامه گذاشته و به سن قانونی هم رسیده. 50 00:07:30,400 --> 00:07:33,279 ‫متأسفانه، نمی‌تونیم پرونده‌ای تشکیل بدیم. 51 00:07:33,800 --> 00:07:35,399 ‫حداقل نه در حال حاضر. 52 00:07:37,360 --> 00:07:38,159 ‫خیلی خب. 53 00:07:38,360 --> 00:07:40,559 ‫پس تا دم در همراهیتون می‌کنم. 54 00:08:16,680 --> 00:08:20,479 ‫لیزا، عکاس ورزشی، ‫یک ماه است که ناپدید شده. 55 00:08:22,080 --> 00:08:24,679 ‫نامه‌ای که به جا گذاشته 56 00:08:24,920 --> 00:08:27,759 ‫مایۀ آرامش برای والدینش، ایراکلی و نینو، نیست. 57 00:08:28,240 --> 00:08:31,839 ‫با این حال، آنها باید به آرامی ‫به زندگی روزمره بازگردند. 58 00:08:34,520 --> 00:08:36,319 ‫این چیه؟ 59 00:08:36,520 --> 00:08:37,599 ‫یه چوب؟ 60 00:08:39,320 --> 00:08:40,399 ‫نه. 61 00:08:40,640 --> 00:08:42,839 ‫این یک خطه. 62 00:08:43,440 --> 00:08:46,519 ‫برای اکثر مردم، چیز ‫جالبی در موردش وجود نداره. 63 00:08:47,200 --> 00:08:50,719 ‫اما برای ما، خطوط معنای حیاتی دارن. 64 00:08:53,200 --> 00:08:54,999 ‫باشه. 65 00:08:55,720 --> 00:08:58,759 ‫جلسه‌ی بعد در مورد خطوط صحبت می‌کنیم. 66 00:08:59,080 --> 00:09:00,839 ‫- خداحافظ. ‫- ممنون. 67 00:09:01,200 --> 00:09:02,599 ‫- خداحافظ. ‫- جلسه بعد می‌بینمتون. 68 00:09:02,800 --> 00:09:04,199 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 69 00:09:04,520 --> 00:09:05,919 ‫- خداحافظ. ‫- می‌بینمت. 70 00:09:56,080 --> 00:09:57,599 ‫لوان. 71 00:09:58,280 --> 00:10:00,359 ‫یادت باشه به زاویه فکر کنی. 72 00:10:01,040 --> 00:10:02,479 ‫سه ثانیه. 73 00:10:09,920 --> 00:10:11,439 ‫و حواست به پات باشه. 74 00:10:25,800 --> 00:10:26,599 ‫آنا. 75 00:10:27,000 --> 00:10:29,839 ‫اگه پاشنه‌ات رو روی زمین نذاری، ‫نمی‌تونی حرکت رو انجام بدی. 76 00:10:30,240 --> 00:10:31,639 ‫قبلاً در مورد این صحبت کردیم. 77 00:10:32,320 --> 00:10:34,599 ‫دو سال زحمتت رو به باد میدی. 78 00:10:35,640 --> 00:10:37,719 ‫اصلاً گوش نمیده. 79 00:10:39,400 --> 00:10:41,999 ‫بیا بریم یه چیز خنک بخوریم. 80 00:10:42,280 --> 00:10:43,719 ‫فردا در مورد این بحث می‌کنیم. 81 00:10:49,000 --> 00:10:51,959 ‫ببخشید، چطور می‌تونم برم پارلمان؟ 82 00:10:52,240 --> 00:10:54,279 ‫درست وسط خیابان روستاولی. 83 00:10:54,720 --> 00:10:55,879 ‫دوره؟ 84 00:10:55,960 --> 00:11:00,519 ‫سوار اتوبوس شو و دو ایستگاه بعد پیاده شو. 85 00:11:07,720 --> 00:11:11,799 ‫بعد از کار، ایراکلی با ‫یک دوست بستنی می‌خورد. 86 00:11:14,480 --> 00:11:18,959 ‫دوستش پیشنهاد می‌کند ‫که با سردبیر مجله ورزشی 87 00:11:20,640 --> 00:11:24,719 ‫که لیزا در آن به عنوان ‫عکاس کار می‌کرد، تماس بگیرد 88 00:11:33,600 --> 00:11:35,999 ‫ایراکلی در موردش فکر می‌کند 89 00:11:36,600 --> 00:11:39,439 ‫و تصمیم می‌گیرد به نصیحت دوستش عمل کند 90 00:11:40,120 --> 00:11:43,279 ‫و با سردبیر مجله «اسخیوی» تماس می‌گیرد. 91 00:11:45,080 --> 00:11:49,999 ‫سردبیر پیشنهاد می‌کند که آن ‫شب در استادیوم همدیگر را ببینند. 92 00:11:55,880 --> 00:11:57,599 ‫سردبیر به ایراکلی می‌گوید 93 00:11:57,880 --> 00:12:00,479 ‫لیزا مدتیه سر کار نرفته 94 00:12:01,360 --> 00:12:03,959 ‫و یه پروژه‌ی ناتموم داره. 95 00:12:04,600 --> 00:12:09,199 ‫لیزا قصد داشت از زمین‌های فوتبال ‫روستاهای کوچیک گرجستان عکاسی کنه. 96 00:12:10,600 --> 00:12:12,639 ‫تحقیقاتش رو هم انجام داده بود 97 00:12:12,880 --> 00:12:15,079 ‫و مکان‌ها رو تقریباً مشخص کرده بود. 98 00:12:16,040 --> 00:12:19,759 ‫اما سردبیر چیز دیگه‌ای ‫در مورد پروژه نمی‌دونه 99 00:12:21,120 --> 00:12:24,639 ‫و به ایراکلی پیشنهاد می‌کنه با ‫همکار لیزا، یعنی لوان، صحبت کنه. 100 00:12:30,920 --> 00:12:36,039 ‫لوان، مثل خیلی‌های دیگه ‫تو واقعیت این فیلم، نامرئیه. 101 00:12:37,320 --> 00:12:38,639 ‫مثلاً همین الان، 102 00:12:39,160 --> 00:12:40,799 ‫دو نفر تو قاب تصویر هستن 103 00:12:41,080 --> 00:12:42,999 ‫اما دیده نمی‌شن. 104 00:12:44,320 --> 00:12:47,079 ‫لوان دوست و همکار قدیمی لیزاست. 105 00:12:48,240 --> 00:12:49,919 ‫روی پروژه‌ی قبلیش هم با هم کار کرده بودن. 106 00:12:51,000 --> 00:12:53,279 ‫قرار بود لیزا از زمین‌های ‫فوتبال روستاها عکاسی کنه، 107 00:12:53,600 --> 00:12:56,119 ‫و لوان در موردشون بنویسه. 108 00:12:58,680 --> 00:13:00,279 ‫لوان به ایراکلی می‌گه 109 00:13:00,480 --> 00:13:06,039 ‫که اگه می‌خواد لیزا رو پیدا کنه، به ‫جاهایی که می‌خواست عکاسی کنه سر بزنه. 110 00:13:07,880 --> 00:13:13,319 ‫مشکل اینجاست که با وجود اینکه ‫قبلاً با هم به این مکان‌ها سر زدن، 111 00:13:14,280 --> 00:13:17,879 ‫لوان مکان‌های دقیق رو ‫فقط به‌طور مبهم به یاد میاره. 112 00:13:19,280 --> 00:13:22,439 ‫لوان با دیدن نگرانی ایراکلی، 113 00:13:22,960 --> 00:13:26,159 ‫پیشنهاد می‌ده تو پیدا کردن لیزا کمکش کنه. 114 00:13:26,560 --> 00:13:29,159 ‫ایراکلی قبول می‌کنه. 115 00:13:30,160 --> 00:13:34,439 ‫تصمیم می‌گیرن فردای همون ‫روز برای پیدا کردن لیزا راه بیفتن. 116 00:13:36,840 --> 00:13:37,839 ‫کجا بیام دنبالت؟ 117 00:13:38,160 --> 00:13:39,759 ‫کاخ ورزش؟ 118 00:13:40,360 --> 00:13:41,559 ‫کنار هتل؟ 119 00:13:41,640 --> 00:13:43,439 ‫نه، اون طرفا، خیابان پکن. ‫(Peking همان Beijing نام قدیمی پکن است.) 120 00:13:43,720 --> 00:13:46,119 ‫باشه، ساعت هفت اونجام. 121 00:13:47,200 --> 00:13:49,599 ‫عالیه. فردا می‌بینمت. 122 00:14:04,080 --> 00:14:06,919 ‫پس توافق کردیم، این یک خطه. 123 00:14:07,600 --> 00:14:14,759 ‫حالا بیا در مورد یه مفهوم مهم دیگه تو ‫حرفه‌ی ما، تو ورزش، صحبت کنیم، دایره. 124 00:14:19,800 --> 00:14:21,199 ‫باشه. 125 00:14:21,360 --> 00:14:22,599 ‫خداحافظ. 126 00:14:22,800 --> 00:14:24,199 ‫خداحافظ. 127 00:14:24,600 --> 00:14:25,279 ‫خداحافظ. 128 00:14:25,440 --> 00:14:26,079 ‫آنا. 129 00:14:26,132 --> 00:14:26,713 ‫بله؟ 130 00:14:27,080 --> 00:14:31,079 ‫می‌شه لطفاً کنار پله‌ها منتظر ‫بمونی؟ یه خواهش کوچیک ازت داشتم. 131 00:14:31,960 --> 00:14:33,479 ‫- ممنونم. ‫- منتظر می‌مونم. 132 00:15:51,640 --> 00:15:52,799 ‫آنا. 133 00:15:52,920 --> 00:15:54,039 ‫- دوباره سلام ‫- سلام 134 00:15:54,240 --> 00:15:55,399 ‫داری می‌ری خونه؟ 135 00:15:55,800 --> 00:15:56,999 ‫نه، الان دارم می‌رم تمرین. 136 00:15:58,240 --> 00:15:59,519 ‫شمشیربازی چطور پیش می‌ره؟ 137 00:15:59,920 --> 00:16:03,279 ‫یه مربی جدید داریم و داریم ‫برای یه تورنمنت آماده می‌شیم. 138 00:16:04,080 --> 00:16:04,999 ‫عالیه. 139 00:16:05,200 --> 00:16:07,679 ‫آنا، باید یه چیز یه کم غیرمعمول ازت بخوام. 140 00:16:09,280 --> 00:16:11,679 ‫من باید چند روزی از شهر برم. 141 00:16:12,800 --> 00:16:16,159 ‫و یه سگی هست که ازش مراقبت می‌کنم. 142 00:16:17,400 --> 00:16:18,359 ‫می‌خواستم ببینم می‌تونی 143 00:16:18,680 --> 00:16:20,399 ‫روزی یه بار بهش سر بزنی، 144 00:16:20,800 --> 00:16:23,599 ‫بهش غذا بدی، نوازشش ‫کنی و یه کم پیشش بمونی. 145 00:16:24,200 --> 00:16:25,159 ‫امکانش هست؟ 146 00:16:25,280 --> 00:16:26,759 ‫بله حتماً. 147 00:16:26,880 --> 00:16:28,239 ‫کجاست؟ 148 00:16:28,480 --> 00:16:29,759 ‫تو پارک وره، 149 00:16:29,840 --> 00:16:32,079 ‫نزدیک کاخ شطرنج. 150 00:16:33,160 --> 00:16:35,159 ‫سمت راست کاخ 151 00:16:35,480 --> 00:16:39,719 ‫یه مسیر باریک به سمت ‫پایین و یه حیاط کوچیک هست. 152 00:16:40,720 --> 00:16:44,159 ‫اونجا یه سگ خوشگل و باهوش ‫به اسم پاندا زندگی می‌کنه. 153 00:16:44,320 --> 00:16:44,959 ‫باشه. 154 00:16:45,120 --> 00:16:46,039 ‫همین. 155 00:16:46,240 --> 00:16:48,519 ‫پس پارک وره، سمت راست 156 00:16:48,840 --> 00:16:51,119 ‫کاخ شطرنج، و پاندا، درسته؟ 157 00:16:51,240 --> 00:16:52,119 ‫دقیقاً. 158 00:16:53,040 --> 00:16:54,119 ‫باشه، حتماً. 159 00:16:54,120 --> 00:16:55,039 ‫خیلی ازت ممنونم، آنا. 160 00:16:55,200 --> 00:16:55,679 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خداحافظ. 161 00:16:55,680 --> 00:16:56,039 ‫خواهش می‌کنم. 162 00:16:56,040 --> 00:16:56,719 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خداحافظ. 163 00:17:29,760 --> 00:17:32,159 ‫پاندا چطوری؟ 164 00:17:34,040 --> 00:17:36,279 ‫آب به اندازه کافی داری؟ حالت چطوره؟ 165 00:17:37,120 --> 00:17:38,039 ‫بیا. 166 00:17:41,040 --> 00:17:43,079 ‫من باید چند روزی تنهات بذارم، باشه؟ 167 00:17:43,440 --> 00:17:44,559 ‫یکی ازت مراقبت می‌کنه. 168 00:17:48,760 --> 00:17:50,519 ‫به زودی می‌بینمت. 169 00:17:55,240 --> 00:17:56,519 ‫خداحافظ. 170 00:18:45,160 --> 00:18:46,119 ‫آب خنک می‌خوای؟ 171 00:18:46,360 --> 00:18:47,639 ‫دارم، ممنون. 172 00:18:49,840 --> 00:18:50,639 ‫آماده‌ای؟ 173 00:18:50,760 --> 00:18:51,719 ‫بزن بریم. 174 00:19:00,640 --> 00:19:03,119 ‫ایراکلی و لوان راه میفتن، 175 00:19:04,000 --> 00:19:07,319 ‫اما همین که از شهر خارج می‌شن، معلوم می‌شه 176 00:19:07,480 --> 00:19:12,159 ‫که لوان خیلی کمتر از اون ‫چیزی که فکر می‌کرد یادشه. 177 00:20:54,960 --> 00:20:57,039 ‫- سلام. ‫- سلام. 178 00:20:57,240 --> 00:21:02,039 ‫می‌خوام یه عکس بهتون نشون ‫بدم. این شخص رو دیدین؟ 179 00:21:03,360 --> 00:21:06,519 ‫نه، اصلاً. 180 00:21:07,000 --> 00:21:09,719 ‫گنادی، تو چیزی می‌دونی؟ 181 00:21:24,880 --> 00:21:26,799 ‫- ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم. 182 00:21:29,400 --> 00:21:33,799 ‫آقای گنادی، یه عکس بهتون ‫نشون میدم. این شخص رو دیدین؟ 183 00:21:38,760 --> 00:21:40,479 ‫نه، متاسفم. 184 00:21:42,000 --> 00:21:43,039 ‫به هر حال ممنون. 185 00:21:43,880 --> 00:21:45,479 ‫این دور و بر استادیوم کجاست؟ 186 00:21:45,680 --> 00:21:49,439 ‫اون که راحته، فقط جاده اصلی رو برید. 187 00:22:28,160 --> 00:22:29,359 ‫بیا از این طرف بریم. 188 00:22:30,440 --> 00:22:31,679 ‫یه استادیوم هست. 189 00:22:33,080 --> 00:22:34,159 ‫نزدیک مدرسه؟ 190 00:22:34,840 --> 00:22:35,839 ‫دقیقا. 191 00:22:42,920 --> 00:22:45,719 ‫خطرناکه. برای همین ‫هیچکس اینجا شنا نمیکنه، پسرم. 192 00:22:46,160 --> 00:22:48,559 ‫آب آروم به نظر میرسه، 193 00:22:48,840 --> 00:22:52,159 ‫ولی جریان آب یهو خیلی قوی میشه. 194 00:22:52,720 --> 00:22:55,799 ‫جریان‌های زیرآبی وجود داره، 195 00:22:56,400 --> 00:23:00,039 ‫و نمیتونی همینطوری از توشون شنا کنی. 196 00:23:00,720 --> 00:23:04,919 ‫به نظرم شنا کردن غیرممکنه. 197 00:23:05,520 --> 00:23:06,999 ‫باید پرواز کنی. 198 00:23:07,200 --> 00:23:09,119 ‫مثل یه بوفالو. 199 00:23:55,360 --> 00:23:58,239 ‫- این آب آشامیدنیه؟ ‫- بله. 200 00:23:59,920 --> 00:24:02,639 ‫حالا چطور میتونم به اون منطقه باتلاقی برم؟ 201 00:24:03,320 --> 00:24:06,159 ‫اگه از اینجا مستقیم بری ‫پایین، میرسی به مرکز. 202 00:24:06,840 --> 00:24:10,319 ‫بعد بپیچ به راست. اونجا قبرستونه. 203 00:24:10,560 --> 00:24:14,199 ‫باید یه کم بری بالاتر، 204 00:24:14,440 --> 00:24:15,999 ‫و میبینیش. 205 00:24:16,000 --> 00:24:17,719 ‫- همونجا؟ ‫- بله. 206 00:24:18,600 --> 00:24:20,839 ‫- خیلی خب، خیلی ممنونم. ‫- خواهش میکنم. 207 00:24:23,320 --> 00:24:26,479 ‫- یه بار دیگه میگید اسمش چی بود؟ ‫- باتلاق‌های گربه. 208 00:24:26,920 --> 00:24:27,799 ‫ممنونم. 209 00:24:44,080 --> 00:24:49,079 ‫اون بالا یه مدرسه هست. به درد ما ‫نمیخوره، ولی چندتا بچه اونجا بازی میکردن. 210 00:24:50,000 --> 00:24:53,959 ‫اونا در مورد یه جای خاص بهم گفتن. 211 00:24:54,360 --> 00:24:58,639 ‫اسمش باتلاق‌های گربه‌ست. ‫تا حالا اسمشو شنیدی؟ 212 00:24:59,280 --> 00:25:01,239 ‫باتلاق‌های گربه؟ 213 00:25:02,560 --> 00:25:05,279 ‫آدم همچین اسمی رو فراموش نمیکنه. 214 00:25:06,720 --> 00:25:08,439 ‫ولی بیا به هر حال یه سر بزنیم. 215 00:25:09,840 --> 00:25:11,559 ‫آره، بزن بریم. 216 00:25:48,800 --> 00:25:52,919 ‫من این شخص رو ندیدم. اگه ‫دیده بودم فراموشش نمیکردم. 217 00:25:54,320 --> 00:25:58,119 ‫به هر حال عکسو بهتون ‫نشون میدم، شاید کمکی کرد. 218 00:26:00,000 --> 00:26:03,599 ‫نه، من این دختر رو ندیدم. 219 00:26:04,680 --> 00:26:06,879 ‫باشه، ممنون. 220 00:26:07,200 --> 00:26:08,399 ‫ایراکلی. 221 00:26:08,600 --> 00:26:10,279 ‫یه لحظه بیا اینجا. 222 00:26:24,240 --> 00:26:26,159 ‫نه، قطعا ندیدمش. 223 00:26:27,520 --> 00:26:29,439 ‫تو یه نگاه میندازی؟ 224 00:26:31,320 --> 00:26:33,559 ‫نه، متاسفم. 225 00:26:36,320 --> 00:26:37,439 ‫باشه. 226 00:26:37,840 --> 00:26:39,239 ‫- بریم، لوان؟ ‫- آره. 227 00:26:39,600 --> 00:26:40,999 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 228 00:27:52,920 --> 00:27:54,039 ‫بیا. 229 00:31:17,120 --> 00:31:22,399 ‫میشه لطفا بگید چطور به ‫زمین فوتبال روستای بعدی برم؟ 230 00:31:23,360 --> 00:31:25,359 ‫اون جاده رو میبینی؟ 231 00:31:28,360 --> 00:31:30,479 ‫همونو برو. 232 00:31:31,680 --> 00:31:33,759 ‫بعد بپیچ به راست. 233 00:31:35,560 --> 00:31:40,479 ‫میرسی به روستای خواشیتی، اونجا ‫یه مرکز اجتماعات کوچیک هست. 234 00:31:41,760 --> 00:31:46,719 ‫اونجا یه زمین هست، ‫استادیوم هم همون نزدیکیاست. 235 00:31:47,360 --> 00:31:50,519 ‫قبلا اونجا آب جمع میشد، ‫ولی الان مطمئن نیستم. 236 00:31:50,640 --> 00:31:53,639 ‫- یه سر میزنیم. ‫- آره، حتما برید. 237 00:31:54,160 --> 00:31:56,159 ‫پس باید راحت پیدا بشه. 238 00:31:56,200 --> 00:31:59,439 ‫آره، مردم اونجا زندگی ‫میکنن. میتونید بپرسید. 239 00:32:01,400 --> 00:32:04,399 ‫خیلی ممنونم. ‫- خواهش میکنم. 240 00:34:06,550 --> 00:34:07,550 .ایراکلی 241 00:34:07,680 --> 00:34:08,479 .بله 242 00:34:08,960 --> 00:34:09,879 ‫خوابیدی؟ 243 00:34:10,040 --> 00:34:11,199 ‫فقط یه کم چرت زدم. 244 00:34:11,639 --> 00:34:13,239 ‫بیا یه کم اینجا استراحت کنیم. 245 00:34:13,560 --> 00:34:15,039 ‫- باشه؟ ‫- حتما. 246 00:34:15,240 --> 00:34:16,719 ‫باشه، هر چی تو بخوای. 247 00:34:17,440 --> 00:34:20,119 ‫من یه نگاه به اطراف ‫میندازم و زود برمیگردم. 248 00:35:31,880 --> 00:35:34,359 ‫بذار این عکس رو بهت نشون بدم. 249 00:35:35,160 --> 00:35:37,959 ‫لطفا خوب نگاه کن. 250 00:35:43,840 --> 00:35:46,839 ‫تاحالا ندیدمش. 251 00:35:48,480 --> 00:35:50,879 ‫خیلی خب، اون جاده اونجا، 252 00:35:51,960 --> 00:35:53,239 ‫دقیقا همونجا. 253 00:35:53,840 --> 00:35:55,759 ‫به کجا میره؟ 254 00:35:56,840 --> 00:35:59,319 ‫ما رو به اون روستاهای اون بالا میرسونه؟ 255 00:36:00,000 --> 00:36:01,639 ‫جایی که چمنزارها هستن؟ 256 00:36:01,720 --> 00:36:04,399 ‫آره، جاده مستقیم میره به چمنزارها. 257 00:36:04,920 --> 00:36:05,999 ‫خیلی ممنون. 258 00:36:06,320 --> 00:36:07,319 ‫خداحافظ. 259 00:36:13,080 --> 00:36:14,079 ‫سلام. 260 00:36:14,560 --> 00:36:16,879 ‫- سلام. ‫- سلام. 261 00:36:17,760 --> 00:36:19,439 ‫شماها زیاد میاین اینجا؟ 262 00:36:20,280 --> 00:36:22,679 ‫- آره. ‫- شاید زیادی از حد. 263 00:36:23,360 --> 00:36:26,439 ‫بذارین یه عکس نشونتون بدم. خوب نگاه کنین، 264 00:36:26,560 --> 00:36:28,519 ‫شاید این شخص رو دیده باشین؟ 265 00:36:33,320 --> 00:36:35,399 ‫نه، قطعاً نه. 266 00:36:36,000 --> 00:36:36,919 ‫نه. 267 00:36:39,320 --> 00:36:41,679 ‫باشه، به هر حال ممنون. خداحافظ. 268 00:36:42,880 --> 00:36:45,199 ‫خواهش می‌کنم. 269 00:45:55,200 --> 00:46:00,879 ‫پارسال، بهار بیشتر از ماه دسامبر برف داشتیم. 270 00:46:01,120 --> 00:46:05,279 ‫دو سال گذشته برف بهاری ‫داشتیم که خیلی چیزا رو خراب کرد. 271 00:46:05,520 --> 00:46:09,679 ‫مثلاً انگور. قبلاً ۲ تا ‫۳ تن برداشت می‌کردیم. 272 00:46:11,200 --> 00:46:13,079 ‫همه چیز یخ زد؟ 273 00:46:13,480 --> 00:46:18,599 ‫آره. پدرم به پدرش مجانی هیزم می‌داد. 274 00:46:19,760 --> 00:46:24,199 ‫و پدرش هم همیشه ۲۰۰ ‫کیلو انگور به ما هدیه می‌داد. 275 00:46:24,600 --> 00:46:27,079 ‫ولی پارسال، حتی برای خوردن هم نداشتن. 276 00:46:27,360 --> 00:46:28,879 ‫امسال هم همینطور. 277 00:46:29,360 --> 00:46:32,159 ‫تاکستان سالم موند، یا کلاً نابود شد؟ 278 00:46:32,440 --> 00:46:33,639 ‫کلاً نابود شد. 279 00:46:34,080 --> 00:46:37,359 ‫تا ۳ تن برداشت می‌کردن. برای شراب و خوردن. 280 00:46:37,480 --> 00:46:40,759 ‫سرما چقدر شدید بود که ‫اینجوری همه چیز رو به هم ریخت؟ 281 00:46:41,640 --> 00:46:44,039 ‫همه جا برف بود. 282 00:46:45,440 --> 00:46:49,359 ‫ماه دسامبر به زور برف ‫میومد. یکم بود، ولی نه زیاد. 283 00:46:49,760 --> 00:46:53,719 ‫راحت می‌تونستی با کفشایی مثل ‫کفشای تو راه بری. انقدر که کم بود. 284 00:46:54,440 --> 00:46:55,319 ‫بعد، 285 00:46:55,840 --> 00:47:01,399 ‫تو فوریه هی بیشتر شد تا رسید به زانوهام. 286 00:47:01,640 --> 00:47:08,999 ‫ولی بهار واقعاً سنگین ‫شد. یه متر برف، تا کمرم. 287 00:47:10,800 --> 00:47:11,879 ‫خیلی زیاده. 288 00:47:12,400 --> 00:47:16,199 ‫بعد آب شد، و آخرای مارس دوباره برف اومد. 289 00:47:16,800 --> 00:47:20,079 ‫بعدش بارون شدیدی اومد. 290 00:47:20,600 --> 00:47:24,599 ‫و درست وقتی که لازمش نداشتیم، آفتاب زد. 291 00:47:25,080 --> 00:47:26,679 ‫همه چیز خشک شد. 292 00:47:27,000 --> 00:47:28,999 ‫مثلاً اسفناج. 293 00:47:29,680 --> 00:47:32,479 ‫قبلاً اینجا تو روستا کلی ازش می‌کاشتم. 294 00:47:32,800 --> 00:47:34,039 ‫اون بالا تو کوه هم همینطور. 295 00:47:34,440 --> 00:47:36,679 ‫امسال تو کوه هیچی نیست، 296 00:47:36,840 --> 00:47:37,959 ‫ولی تو روستا یکم هست. 297 00:47:38,240 --> 00:47:39,239 ‫نمی‌دونم چرا اینجوریه. 298 00:47:39,360 --> 00:47:40,359 ‫ایراکلی. 299 00:47:41,760 --> 00:47:42,759 ‫فکر کنم باید بریم. 300 00:47:43,360 --> 00:47:44,759 ‫حتماً، بریم. 301 00:47:45,040 --> 00:47:46,359 ‫ممنون بچه‌ها. 302 00:47:54,080 --> 00:47:56,679 ‫فکر کنم باید مستقیم بریم. 303 00:47:57,080 --> 00:47:58,079 ‫از این طرف؟ 304 00:47:58,680 --> 00:48:00,359 ‫آره، از همون راهی که اومدیم. 305 00:50:01,160 --> 00:50:03,359 ‫سلام بچه‌ها، می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ 306 00:50:04,800 --> 00:50:05,399 ‫سلام. 307 00:50:06,080 --> 00:50:09,079 ‫می‌شه همه یه لحظه بیاین اینجا؟ 308 00:50:14,960 --> 00:50:16,079 ‫من دنبال یه نفر می‌گردم. 309 00:50:16,840 --> 00:50:20,239 ‫یه زن جوون، حدوداً ۲۸ ساله. دخترمه. 310 00:50:21,880 --> 00:50:25,279 ‫ممکنه برای عکاسی اومده باشه به روستای شما. 311 00:50:26,880 --> 00:50:28,639 ‫دیدینش؟ 312 00:50:28,760 --> 00:50:30,119 ‫نه، راستش نه. 313 00:50:30,440 --> 00:50:35,719 ‫بذارین عکسش رو نشونتون بدم. شاید کمکی کرد. 314 00:50:38,760 --> 00:50:40,239 ‫همه لطفاً نگاه کنین. 315 00:50:40,440 --> 00:50:41,599 ‫نه. 316 00:50:41,640 --> 00:50:43,439 ‫مطمئنین؟ 317 00:50:43,800 --> 00:50:44,999 ‫کاملاً. 318 00:50:45,640 --> 00:50:46,239 ‫باشه. 319 00:50:47,440 --> 00:50:50,239 ‫- ممنون. ‫- خداحافظ. 320 00:52:41,393 --> 00:52:44,352 ‫اون مرده که باهاش حرف زدی چی گفت؟ 321 00:52:45,080 --> 00:52:46,279 ‫چیز خاصی نگفت. 322 00:52:46,880 --> 00:52:50,679 ‫یه زمین فوتبال هست، ولی ‫جدیده، با چمن مصنوعی. 323 00:52:51,000 --> 00:52:53,679 ‫باشه. ارزش داره اونوری بریم؟ 324 00:52:54,280 --> 00:52:55,839 ‫هنوز اونجا نرفتیم. 325 00:53:00,040 --> 00:53:01,559 ‫به اون روستاها. 326 00:53:03,080 --> 00:53:05,839 ‫به نظرم حتماً باید بریم. 327 00:55:16,120 --> 00:55:20,319 ‫یکی از دوستای قدیمیم ‫تو زستافونی کار می‌کنه. 328 00:55:20,920 --> 00:55:22,519 ‫مدیر یه استادیومه. 329 00:55:22,920 --> 00:55:26,119 ‫یه مدتی پیش برای یه پروژه‌ی ‫دیگه به لیزا معرفیش کردم. 330 00:55:26,400 --> 00:55:28,639 ‫بریم ببینیمش. شاید اون چیزی بدونه. 331 00:55:50,080 --> 00:55:52,799 ‫فکر کنم بهتره تنها برم. 332 00:55:53,600 --> 00:55:55,999 ‫آره، دوست توئه. من همینجا می‌مونم. 333 00:56:40,840 --> 00:56:43,039 ‫بله، می‌تونین بیاین پایین. 334 00:56:47,120 --> 00:56:49,319 ‫من دم اون دروازه‌ام که توپ بزرگه روشه. 335 00:57:05,440 --> 00:57:07,639 ‫دارم میام سمتت. کجایی؟ 336 00:57:12,080 --> 00:57:14,279 ‫برگردم؟ 337 00:57:15,080 --> 00:57:17,719 ‫مستقیم بیا، بعد بپیچ چپ. 338 00:57:18,128 --> 00:57:19,475 ‫فهمیدم. 339 00:57:35,840 --> 00:57:39,279 ‫من اینجام، کنار پنجره‌ای ‫که نرده‌های تزئینی داره. 340 00:57:41,160 --> 00:57:44,559 ‫نمی‌دونم، من دقیقاً همون‌جایی‌ام که گفتی. 341 00:57:45,440 --> 00:57:46,359 ‫باشه. 342 00:58:00,520 --> 00:58:03,639 ‫من ورودی ۴۳ هستم، همون‌طور که گفتی. 343 00:58:03,920 --> 00:58:06,519 ‫اوه، اونجایی. 344 01:01:23,440 --> 01:01:25,559 ‫ایراکلی، خداحافظ. 345 01:01:25,720 --> 01:01:26,559 ‫خداحافظ. 346 01:01:26,720 --> 01:01:28,359 ‫- ببخشید که نتونستم کمکی کنم. ‫- اشکالی نداره. 347 01:01:28,840 --> 01:01:32,239 ‫نیازی به عذرخواهی ‫نیست. خیلی ممنون. خداحافظ. 348 01:03:01,560 --> 01:03:02,159 ‫ایراکلی. 349 01:03:02,680 --> 01:03:03,279 ‫بله. 350 01:03:04,280 --> 01:03:04,839 ‫ایراکلی. 351 01:03:04,880 --> 01:03:05,479 ‫بله. 352 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 ‫هوای گرم دوست داری یا سرد؟ 353 01:03:13,120 --> 01:03:15,639 ‫من هوای سرد و آفتابی رو دوست دارم. 354 01:03:16,440 --> 01:03:17,439 ‫چه خوب. 355 01:06:11,160 --> 01:06:13,159 ‫کجا بودی لوان؟ گفتی باید بریم. 356 01:06:14,680 --> 01:06:17,359 ‫خوابت برده بود، برای همین بیدارت نکردم. 357 01:06:18,040 --> 01:06:19,719 ‫خوب شد یکم استراحت کردی. 358 01:06:20,560 --> 01:06:23,239 ‫کل روز رو اینجا تلف کردیم. 359 01:09:20,800 --> 01:09:25,159 ‫آره، ما خوبیم. همه چی مرتبه. 360 01:09:31,680 --> 01:09:35,239 ‫نه نینو، چیز مهمی نیست. 361 01:09:35,360 --> 01:09:38,839 ‫باشه، نگران نباش. بهت زنگ می‌زنم. 362 01:13:23,640 --> 01:13:27,959 ‫من همیشه اینجام، ولی متاسفانه ‫کسی با این مشخصات ندیدم. 363 01:13:28,800 --> 01:13:31,679 ‫باشه، پس ممنون. 364 01:13:32,120 --> 01:13:35,439 ‫ولی یه مردی هست که اون بالا زندگی می‌کنه. 365 01:13:35,840 --> 01:13:39,199 ‫اون اینجا همه جیک و پوکه اینجا رو میدونه. 366 01:13:39,600 --> 01:13:42,479 ‫منظورت اون جاده‌ی بالاییه؟ 367 01:13:42,640 --> 01:13:45,799 ‫آره، به نظرم باید ازش بپرسی. 368 01:14:44,440 --> 01:14:45,559 ‫ایراکلی. 369 01:14:45,960 --> 01:14:47,839 ‫بیا اینجا. یه چشمه‌ی خوب هست. 370 01:14:49,040 --> 01:14:50,439 ‫یالا، یالا. 371 01:15:15,600 --> 01:15:16,999 ‫بیا از الاغه خداحافظی کنیم. 372 01:18:46,640 --> 01:18:47,359 ‫زنگ بزن بهش. 373 01:18:47,920 --> 01:18:48,839 ‫باشه، زنگ می‌زنم. 374 01:18:50,960 --> 01:18:54,559 ‫چرا این همه راه رو اومدیم؟ ‫اصلاً اینجا چیکار می‌کنیم؟ 375 01:18:55,640 --> 01:18:57,119 ‫آره، به نظرم بی‌فایده بود. 376 01:18:57,920 --> 01:19:00,519 ‫خب، پس در مورد اون یکی دریاچه زنگ می‌زنم. 377 01:19:02,080 --> 01:19:03,639 ‫می‌تونی از همین دور و بر بپرسی. 378 01:19:08,120 --> 01:19:10,599 ‫من میرم تو. تماست که تموم شد خبرم کن. 379 01:21:05,360 --> 01:21:06,719 ‫ایراکلی، 380 01:21:07,040 --> 01:21:09,039 ‫اینقدر نگران نباش. 381 01:21:09,520 --> 01:21:11,399 ‫یه چیزی پیدا میشه، به من اعتماد کن. 382 01:21:11,840 --> 01:21:15,199 ‫بزنیم به جاده که بیشتر از ‫این وقت تلف نکنیم، باشه؟ 383 01:21:15,640 --> 01:21:18,599 ‫باشه. بریم سراغ اون یکی دریاچه؟ 384 01:21:19,840 --> 01:21:21,719 ‫آره، به نظرم منطقیه. 385 01:21:22,120 --> 01:21:24,719 ‫باشه، هر چی تو بگی. من که کاملاً گیج شدم. 386 01:21:25,120 --> 01:21:26,399 ‫بزن بریم. 387 01:21:26,600 --> 01:21:28,399 ‫یعنی داریم دور خودمون می‌چرخیم؟ 388 01:21:28,540 --> 01:21:29,330 ‫آره. 389 01:21:29,880 --> 01:21:31,679 ‫شاید واقعاً اونجا یه چیزی باشه. 390 01:21:32,880 --> 01:21:35,479 ‫چرا که نه؟ روستای بزرگیه. 391 01:21:35,680 --> 01:21:38,359 ‫یادمه از اون مناطق رد شدیم. 392 01:21:38,680 --> 01:21:41,599 ‫روستای خیلی بزرگیه. چطور ‫ممکنه زمین فوتبال نداشته باشه؟ 393 01:21:41,960 --> 01:21:44,359 ‫باید یکی داشته باشه، مطمئنم. 394 01:21:47,280 --> 01:21:50,239 ‫ولی قبلاً تو روستا هیچ زمینی نبود. 395 01:21:51,160 --> 01:21:53,079 ‫این چیزی رو ثابت نمی‌کنه. 396 01:21:53,160 --> 01:21:56,279 ‫درسته، درسته. امیدوارم هوا تاریک نشه. 397 01:24:01,320 --> 01:24:04,119 ‫ببخشید، تو این روستا زمین فوتبال هست؟ 398 01:24:05,080 --> 01:24:07,479 ‫معلومه که هست. فقط از اون مسیر برید پایین. 399 01:24:08,520 --> 01:24:09,679 ‫از این طرف؟ 400 01:24:10,520 --> 01:24:12,279 ‫آره، پیداش می‌کنید. 401 01:24:14,800 --> 01:24:16,199 ‫ممنون، میرم ببینم. 402 01:24:17,600 --> 01:24:18,359 ‫آره، بفرمایید. 403 01:25:00,000 --> 01:25:02,399 ‫ما قبلاً همین موقع‌ها اینجا بودیم. 404 01:25:03,000 --> 01:25:04,679 ‫نزدیکای غروب. 405 01:25:06,000 --> 01:25:07,999 ‫بعد از اونجا کجا رفتی؟ 406 01:25:08,400 --> 01:25:09,439 ‫یادت نمیاد؟ 407 01:25:10,080 --> 01:25:11,759 ‫خب اگه از اونجا اومدی... 408 01:25:13,240 --> 01:25:14,959 ‫نه، یادم نمیاد. 409 01:25:16,440 --> 01:25:18,359 ‫منظورم اینه که از اون راه اومدی، مگه نه؟ 410 01:25:20,480 --> 01:25:23,239 ‫پس باید از اون طرف رفته باشی. 411 01:25:24,720 --> 01:25:26,359 ‫توی این جاده. 412 01:25:28,160 --> 01:25:29,759 ‫اون بالا. 413 01:25:30,240 --> 01:25:32,559 ‫اگه از اون بالا رفتی، 414 01:25:32,960 --> 01:25:35,519 ‫باید از اون طرف اومده باشی پایین. 415 01:25:37,000 --> 01:25:38,319 ‫باید یادت بیاد. 416 01:25:59,120 --> 01:26:02,319 ‫بعضی جاها خیلی شبیه ‫همن و همین گیجم می‌کنه. 417 01:26:03,200 --> 01:26:06,879 ‫و می‌دونی، وقتی خودت رانندگی ‫نمی‌کنی، مسیر یادت نمی‌مونه. 418 01:26:07,960 --> 01:26:09,999 ‫بیا این راه رو امتحان کنیم. 419 01:26:10,760 --> 01:26:12,879 ‫جاده‌اش خرابه، ولی بازم. 420 01:26:21,160 --> 01:26:23,279 ‫یا می‌تونیم از این طرف دور بزنیم. 421 01:26:25,960 --> 01:26:28,479 ‫اول دور بزنیم، بعداً بریم بالا. 422 01:26:29,720 --> 01:26:31,839 ‫هر چی تو بگی. 423 01:26:36,720 --> 01:26:40,319 ‫بیا برای امشب یه هتل پیدا کنیم. این ‫وضعیت دیگه داره خسته‌کننده میشه. 424 01:26:41,240 --> 01:26:42,919 ‫این دور و بر جایی رو سراغ داری؟ 425 01:26:43,240 --> 01:26:44,399 ‫باید یه چیزی باشه. 426 01:26:45,520 --> 01:26:48,399 ‫- می‌تونیم از اونجا که چشمه بود بپرسیم. ‫- آره. 427 01:26:59,080 --> 01:27:00,199 ‫سلام. 428 01:27:00,480 --> 01:27:01,719 ‫سلام. 429 01:27:01,918 --> 01:27:03,251 ‫سلام. 430 01:27:03,520 --> 01:27:05,399 ‫یه سوال داشتم. 431 01:27:06,400 --> 01:27:10,559 ‫چند وقت پیش با دخترم ‫اینجا بودم و تو یه هتل موندیم. 432 01:27:11,080 --> 01:27:18,159 ‫همین دور و بر بود، ولی الان پیداش نمی‌کنم. 433 01:27:18,400 --> 01:27:22,279 ‫مطمئنم همینجا بود. میشه ‫بهم بگید چطور برم اونجا؟ 434 01:27:22,600 --> 01:27:24,239 ‫البته. 435 01:27:24,480 --> 01:27:27,839 ‫فقط همین جاده رو برید پیداش می‌کنید. 436 01:27:28,280 --> 01:27:29,839 ‫منظورتون این طرفه؟ 437 01:27:31,360 --> 01:27:33,559 ‫از این طرف دور بزنم و همونجاست؟ 438 01:27:34,160 --> 01:27:36,079 ‫آره، دقیقاً همونجاست. 439 01:27:36,440 --> 01:27:37,959 ‫پس راحت پیدا میشه. 440 01:27:38,160 --> 01:27:39,639 ‫گم نمی‌شید. 441 01:27:39,840 --> 01:27:40,839 ‫کسی اونجا هست؟ 442 01:27:41,120 --> 01:27:43,519 ‫بله، حتماً. 443 01:27:44,120 --> 01:27:45,119 ‫خیلی ممنون. خداحافظ. 444 01:27:45,240 --> 01:27:46,119 ‫خداحافظ. 445 01:27:46,560 --> 01:27:47,919 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 446 01:28:09,000 --> 01:28:13,519 ‫لوان، بیا یه صبحونه بخوریم بعد راه بیفتیم. 447 01:28:14,280 --> 01:28:18,799 ‫شما برید، من تو راه یه ‫چیزی برای خوردن پیدا می‌کنم. 448 01:29:06,590 --> 01:29:10,923 «پایان بخش اول» 449 01:29:39,714 --> 01:29:43,809 «بخش دوم» 450 01:30:49,160 --> 01:30:50,119 ‫باشه. 451 01:30:51,160 --> 01:30:52,519 ‫شماها اینجا چیکار می‌کنید؟ 452 01:30:52,640 --> 01:30:54,559 ‫ما ساعت ۶ عصر اینجا بازی فوتبال داریم. 453 01:30:55,560 --> 01:30:57,439 ‫- اینجا تو این زمین؟ ‫- بله. 454 01:30:57,600 --> 01:30:59,519 ‫- موفق باشید تو بازیتون. ‫- ممنون. 455 01:30:59,640 --> 01:31:01,599 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 456 01:31:35,360 --> 01:31:38,439 ‫میشه بگید زمین فوتبال کجاست؟ 457 01:31:39,240 --> 01:31:41,439 ‫بچه‌ها کجا فوتبال بازی می‌کنن؟ 458 01:31:41,680 --> 01:31:46,039 ‫اگه از این جاده برید ‫پایین، یه حصار می‌بینید. 459 01:31:46,440 --> 01:31:52,119 ‫فقط جاده رو ادامه بدید، دنبال ‫حصار بگردید، زمین پشتشه. 460 01:31:52,440 --> 01:31:54,919 ‫- از این جاده؟ ‫- آره. 461 01:31:55,120 --> 01:31:58,239 ‫مستقیم برو تا یه حصار رنگی ببینی. 462 01:31:58,520 --> 01:32:00,119 ‫- فهمیدم. ‫- زمین همونجاست. 463 01:32:00,240 --> 01:32:04,119 ‫عالی. چطور بریم به صومعه؟ 464 01:32:04,400 --> 01:32:05,639 ‫نمی‌دونم. 465 01:32:06,720 --> 01:32:07,999 ‫ممنون. 466 01:32:55,040 --> 01:32:57,319 ‫نه، اتفاقی گذرمون به اینجا افتاد. 467 01:32:58,520 --> 01:32:59,399 ‫فوق‌العاده‌ست. 468 01:32:59,800 --> 01:33:01,239 ‫یه عمره همدیگه رو ندیدیم. 469 01:33:02,600 --> 01:33:03,279 ‫می‌دونم. 470 01:33:04,000 --> 01:33:05,399 ‫فکر کنم از زمان فارغ‌التحصیلی. 471 01:33:06,600 --> 01:33:08,599 ‫باید شش هفت سالی شده باشه. 472 01:33:10,000 --> 01:33:11,159 ‫حداقل. 473 01:33:11,680 --> 01:33:13,599 ‫نکنه هنوزم تو «اسخیوی» کار می‌کنی. 474 01:33:15,680 --> 01:33:17,279 ‫هنوز همونجام. 475 01:33:18,360 --> 01:33:20,599 ‫سال دوم دانشگاه کار رو گرفتم 476 01:33:21,680 --> 01:33:22,999 ‫و دیگه همونجا موندم. 477 01:33:24,440 --> 01:33:26,479 ‫یعنی از سال دوم دانشگاه اونجا بودی؟ 478 01:33:26,960 --> 01:33:29,039 ‫بد نیست. من دیگه نمی‌نویسم. 479 01:33:29,640 --> 01:33:31,679 ‫ولی الان اسب دارم. 480 01:33:32,240 --> 01:33:36,079 ‫اون مال منه. الان باید بره. ‫بیشتر هم دارم و کارم عالیه. 481 01:33:37,920 --> 01:33:39,919 ‫نازه. 482 01:33:40,560 --> 01:33:42,399 ‫چی از این بهتر؟ 483 01:33:43,040 --> 01:33:44,759 ‫واقعاً هیچی. 484 01:33:48,360 --> 01:33:50,119 ‫هی، بهم بگو، 485 01:33:50,600 --> 01:33:51,919 ‫«لیزا» رو یادت میاد؟ 486 01:33:53,240 --> 01:33:55,719 ‫با «کوته»، اون عکاسه، می‌گشت. 487 01:33:57,640 --> 01:33:59,199 ‫معلومه که یادمه. 488 01:34:01,600 --> 01:34:03,919 ‫این اواخر این دور و بر ندیدیش؟ 489 01:34:05,200 --> 01:34:06,879 ‫شاید بهش برخورده باشی؟ 490 01:34:08,280 --> 01:34:10,999 ‫لیزا؟ اینجا؟ عمراً. 491 01:34:11,680 --> 01:34:13,279 ‫همه چی مرتبه؟ 492 01:39:42,640 --> 01:39:44,039 ‫انگار خوابن. 493 01:39:44,160 --> 01:39:45,479 ‫بیدارشون کنیم؟ 494 01:39:45,760 --> 01:39:47,079 ‫سلام. 495 01:39:47,880 --> 01:39:49,159 ‫ببخشید. 496 01:39:52,040 --> 01:39:55,359 ‫باید یه زمین فوتبال همین دور و بر باشه. 497 01:39:55,520 --> 01:39:57,639 ‫- اون طرفه. ‫- می‌تونی راه رو بهمون نشون بدی؟ 498 01:39:58,320 --> 01:39:59,519 ‫بیا دنبالشون بریم. 499 01:41:30,120 --> 01:41:31,879 ‫نه، ندیدمش. 500 01:41:33,320 --> 01:41:36,199 ‫نوبت توئه، خوب نگاه کن. 501 01:41:37,480 --> 01:41:39,559 ‫شاید تو دیده باشیش؟ 502 01:41:40,360 --> 01:41:41,199 ‫نه. 503 01:41:44,000 --> 01:41:45,359 ‫ایراکلی، 504 01:41:45,760 --> 01:41:48,479 ‫من اون بالا رو می‌گردم، زود برمی‌گردم. 505 01:41:49,280 --> 01:41:50,799 ‫باشه، ما همینجاییم. 506 01:41:53,280 --> 01:41:55,879 ‫- می‌تونم یه خواهشی بکنم؟ ‫- حتماً. 507 01:41:56,400 --> 01:41:57,599 ‫اون دروازه رو می‌بینی؟ 508 01:41:58,480 --> 01:42:00,399 ‫یه گاو نر یکی از تیرک‌ها رو انداخته. 509 01:42:00,680 --> 01:42:02,359 ‫فکر می‌کنی بتونی کمک ‫کنی دوباره سرپاش کنیم؟ 510 01:42:02,480 --> 01:42:04,679 ‫آره، حتماً. بزن بریم. 511 01:42:46,120 --> 01:42:49,039 ‫- خوبه؟ ‫- آره، ممنون. 512 01:42:49,640 --> 01:42:53,119 ‫گفتی می‌خوای منو به یکی معرفی کنی. 513 01:42:53,280 --> 01:42:53,719 ‫درسته. 514 01:42:54,000 --> 01:42:55,879 ‫- بیا، نشونم بده. ‫- حتماً. 515 01:45:34,160 --> 01:45:35,839 ‫اینجا هیچی نیست. 516 01:45:37,240 --> 01:45:40,039 ‫دو تا خونه‌ست که هر دوتاش متروکه‌ست. 517 01:45:41,880 --> 01:45:43,759 ‫ولی چند تا زردآلو پیدا کردم. 518 01:45:44,360 --> 01:45:46,239 ‫حسابی رسیده‌ان. اینا رو ببین. 519 01:45:46,560 --> 01:45:48,439 ‫بیا یکیش رو امتحان کنیم. 520 01:46:23,480 --> 01:46:25,999 ‫بریم ایراکلی. موندن اینجا فایده‌ای نداره. 521 01:47:44,560 --> 01:47:46,399 ‫خواهش می‌کنم... 522 01:47:47,080 --> 01:47:49,679 ‫اینجا قبلاً باشگاه روستا بود. 523 01:47:50,240 --> 01:47:53,639 ‫اینجا فیلم نشون می‌دادن، ‫کنسرت برگزار می‌کردن. 524 01:47:54,480 --> 01:47:55,959 ‫گروه کُر اینجا تمرین می‌کرد. 525 01:47:56,080 --> 01:47:58,039 ‫اینجا همونجاییه که فیلم ‫نشون می‌دادن، درسته؟ 526 01:47:58,160 --> 01:48:00,959 ‫آره، پروژکتور اونجا بود، 527 01:48:01,240 --> 01:48:03,959 ‫و پرده نمایش هم اینجا بود. 528 01:48:04,120 --> 01:48:06,839 ‫همیشه پر از جمعیت بود. 529 01:48:08,520 --> 01:48:11,239 ‫همیشه بلیت‌هاش فروش می‌رفت. 530 01:48:12,160 --> 01:48:14,919 ‫الان هیچ‌کس نیست. 531 01:48:16,440 --> 01:48:19,239 ‫اون موقع روستا خیلی پر جنب و جوش بود. 532 01:48:19,400 --> 01:48:22,119 ‫چه بساط جشن و شادی‌ای ‫اینجا داشتیم. رقص و آواز. 533 01:48:23,320 --> 01:48:26,319 ‫بعدش تو زلزله فرو ریخت. 534 01:48:26,720 --> 01:48:34,919 ‫طبقه دوم رو خراب کردن ‫و بیست سال خالی موند. 535 01:48:37,600 --> 01:48:43,239 ‫حالا برگشتم روستا و ‫خودم دارم درستش می‌کنم. 536 01:48:45,000 --> 01:48:47,599 ‫بزنیم به سلامتی. 537 01:48:51,800 --> 01:48:54,479 ‫بفرمایید بنشینید. 538 01:49:03,880 --> 01:49:07,879 ‫بفرمایید بنوشیم و سیب هم بخوریم. 539 01:49:10,160 --> 01:49:13,439 ‫خب حالا بگو، چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 540 01:49:17,240 --> 01:49:20,639 ‫دنبال دخترم می‌گردم. 541 01:49:22,840 --> 01:49:25,919 ‫بیست و هشت سالشه، 542 01:49:26,040 --> 01:49:29,039 ‫و فکر می‌کنم ممکنه از ‫روستای شما رد شده باشه. 543 01:49:29,440 --> 01:49:32,039 ‫حتماً داشته عکاسی می‌کرده. 544 01:49:32,640 --> 01:49:36,439 ‫قطعاً متوجهش می‌شدید. 545 01:49:37,880 --> 01:49:40,879 ‫لطفاً سعی کنید یادتون بیاد. 546 01:49:41,480 --> 01:49:44,479 ‫می‌تونم عکسش رو نشونتون بدم. 547 01:49:45,520 --> 01:49:50,439 ‫یه نگاه بندازید، شاید کمکی کرد. 548 01:49:51,400 --> 01:49:56,719 ‫نه، متاسفم. کسی با این مشخصات ندیدم. 549 01:50:02,200 --> 01:50:07,159 ‫ان‌شاءالله صحیح و سالم پیداش می‌کنی. 550 01:50:08,360 --> 01:50:12,879 ‫به سلامتی موفقیتت. به سلامتی پیدا شدنش. 551 01:50:24,440 --> 01:50:27,959 ‫- من یه سیب برمی‌دارم. ‫- بفرمایید، راحت باشید. 552 01:50:49,120 --> 01:50:51,359 ‫چطوری پسر؟ 553 01:50:51,480 --> 01:50:54,559 ‫همش ولو شدی و خوابی... 554 01:50:55,560 --> 01:50:56,999 ‫تا کی؟ 555 01:50:57,560 --> 01:51:00,639 ‫انگار عینک زده. 556 01:51:07,640 --> 01:51:09,919 ‫باب، بیا اینجا. 557 01:51:13,840 --> 01:51:16,919 ‫یالا، خجالت نکش. 558 01:52:20,640 --> 01:52:21,919 ‫چه خبر، لوان؟ 559 01:52:22,320 --> 01:52:23,159 ‫خبری نیست. 560 01:52:23,760 --> 01:52:27,199 ‫یه مرد خوبی رو دیدم، ولی ‫چیز به درد بخوری نمی‌دونه. 561 01:52:27,720 --> 01:52:30,239 ‫ولی بهم گفت چطور برم به یه زمین فوتبال. 562 01:52:30,800 --> 01:52:31,839 ‫بیا بریم یه سر بزنیم. 563 01:52:32,320 --> 01:52:34,799 ‫پیدا کردنش سخته، ولی بیا امتحان کنیم. 564 01:53:29,960 --> 01:53:30,959 ‫عجیبه. 565 01:53:31,280 --> 01:53:33,839 ‫من خیلی خواب اینجا رو می‌بینم. 566 01:53:36,560 --> 01:53:38,239 ‫پس قبلاً اینجا بودی؟ 567 01:53:39,280 --> 01:53:40,279 ‫هیچ‌وقت. 568 01:53:40,560 --> 01:53:42,079 ‫فقط تو خواب‌هام. 569 01:56:32,280 --> 01:56:32,999 ‫هی بچه‌ها، 570 01:56:33,360 --> 01:56:35,159 ‫زمین فوتبال این اطراف کجاست؟ 571 01:56:35,360 --> 01:56:39,079 ‫یه زمین قدیمی هست اگه ‫همین جاده رو مستقیم برید. 572 01:56:39,480 --> 01:56:42,239 ‫- اون پل امنه؟ ‫- آره. 573 01:57:30,560 --> 01:57:31,759 ‫ایراکلی. 574 01:57:32,680 --> 01:57:36,239 ‫راهی می‌بینی که بتونیم بریم؟ 575 01:57:36,360 --> 01:57:38,759 ‫نه، هیچی اینجا نیست. 576 01:57:39,440 --> 01:57:41,839 ‫باشه، پس بیا برگردیم. 577 02:00:10,440 --> 02:00:12,159 ‫اون طرف رو امتحان کنیم؟ 578 02:00:12,520 --> 02:00:15,399 ‫عمراً. من نمی‌تونم از اونجا رد بشم. 579 02:08:55,800 --> 02:08:56,959 ‫می‌دونی چیه؟ 580 02:08:57,280 --> 02:08:58,999 ‫عموم همین دور و بر زندگی می‌کنه. 581 02:08:59,680 --> 02:09:02,279 ‫اگه بفهمه من اینجا بودم و بهش سر نزدم، 582 02:09:02,280 --> 02:09:03,679 ‫خیلی ناراحت می‌شه. 583 02:09:04,080 --> 02:09:06,479 ‫می‌تونیم یه دقیقه بهش سر بزنیم؟ 584 02:09:07,200 --> 02:09:11,359 ‫یه شیرینی‌فروشی فوق‌العاده تو ‫روستا هست. باید براش یه چیزی بگیریم. 585 02:09:11,880 --> 02:09:13,359 ‫حتماً، هر طور مایلی. 586 02:09:27,440 --> 02:09:29,759 ‫شیرینی‌های شولاوِری بزرگ 587 02:10:30,920 --> 02:10:33,439 ‫من اون درخت توت رو کاشتم 588 02:10:34,040 --> 02:10:38,639 ‫سال ۶۲ یا ۶۴. 589 02:10:39,240 --> 02:10:40,999 ‫من اون درخت رو یادمه. 590 02:10:41,320 --> 02:10:42,919 ‫یادمه وقتی کوچیک‌تر بود. 591 02:10:44,600 --> 02:10:46,519 ‫تو بچگی اینجا می‌اومدی. 592 02:10:47,000 --> 02:10:48,719 ‫خیلی زیاد. 593 02:11:49,160 --> 02:11:50,879 ‫آنتیموز 594 02:11:51,360 --> 02:11:53,079 ‫یه مرد فوق‌العاده بود. 595 02:11:53,760 --> 02:11:55,679 ‫یه کشیش سابق. 596 02:11:57,600 --> 02:12:01,679 ‫من ۹۱ سالمه و آدم‌های زیادی رو دیدم، 597 02:12:02,440 --> 02:12:06,479 ‫ولی هیچ‌وقت تصور نمی‌کردم ‫کسی مثل اون وجود داشته باشه. 598 02:12:08,760 --> 02:12:11,639 ‫روح فوق‌العاده‌ای داشت. 599 02:12:13,960 --> 02:12:15,159 ‫قدبلند نبود. 600 02:12:15,360 --> 02:12:18,239 ‫قد متوسط، ولی مرد باشکوهی بود. 601 02:12:20,640 --> 02:12:25,839 ‫معلم بود. در واقع معلم من بود. 602 02:12:28,800 --> 02:12:30,919 ‫یه نفر بود به اسم جوبیکا باکورادزه. 603 02:12:31,040 --> 02:12:32,439 ‫دوستم. 604 02:12:32,720 --> 02:12:34,119 ‫ما همکلاسی بودیم. 605 02:12:34,720 --> 02:12:36,119 ‫تو یه روز به دنیا اومده بودیم. 606 02:12:37,040 --> 02:12:40,239 ‫جوبیکونا پنج دقیقه از من بزرگ‌تر بود. 607 02:12:40,520 --> 02:12:43,719 ‫تامارا نیپاروونا معلممون بود، 608 02:12:44,120 --> 02:12:47,319 ‫و ما هیچ‌وقت نمی‌ذاشتیم ‫واقعاً کلاس رو درس بده. 609 02:12:48,520 --> 02:12:50,479 ‫یه روز گفت، 610 02:12:50,800 --> 02:12:54,479 ‫«حالا دیگه آنتیموز معلمتون می‌شه. 611 02:12:55,000 --> 02:12:58,279 ‫اگه خیلی گردن کلفتید، ‫سعی کنید با اون در بیفتید.» 612 02:13:00,200 --> 02:13:03,159 ‫ما خندیدیم. «آنتیموز کیه؟» 613 02:13:05,200 --> 02:13:07,759 ‫وقتی آنتیموز وارد شد، 614 02:13:08,160 --> 02:13:10,279 ‫کلاس تو هرج و مرج کامل بود. 615 02:13:10,480 --> 02:13:12,359 ‫بچه‌ها روی میزها، 616 02:13:12,840 --> 02:13:14,479 ‫بچه‌ها در حال کشتی گرفتن، 617 02:13:14,880 --> 02:13:16,559 ‫بچه‌ها در حال توپ بازی. 618 02:13:16,760 --> 02:13:19,359 ‫یه بلبشوی کامل. 619 02:13:20,760 --> 02:13:23,559 ‫اون با آرامش وارد شد. 620 02:13:24,040 --> 02:13:26,119 ‫به هیچکس نگاه نکرد. 621 02:13:26,320 --> 02:13:28,639 ‫دفتر حضور و غیاب رو گذاشت ‫روی میز، گچ رو برداشت. 622 02:13:28,760 --> 02:13:30,839 ‫رفت پای تخته سیاه 623 02:13:31,120 --> 02:13:34,359 ‫و یه اسب با یه سوارکار کشید. 624 02:13:34,760 --> 02:13:39,639 ‫به شوالیه یه تیر و کمون داد و ‫گوشه‌ی تخته یه خرگوش کشید. 625 02:13:42,640 --> 02:13:46,919 ‫نمی‌تونم اون حس و حال رو درست توصیف کنم. 626 02:13:47,600 --> 02:13:49,199 ‫جوری این کار رو کرد 627 02:13:50,400 --> 02:13:53,319 ‫که نفس کسی در نمیومد. 628 02:13:54,720 --> 02:13:57,919 ‫اون فوق‌العاده بود. 629 02:13:58,200 --> 02:13:59,599 ‫یه استعدادی داشت، 630 02:14:00,320 --> 02:14:02,359 ‫می‌تونست هر کسی رو مجذوب خودش کنه. 631 02:14:02,760 --> 02:14:04,759 ‫وقتی تو کلاس ما درس می‌داد، 632 02:14:05,000 --> 02:14:06,959 ‫گاهی کلاسای دیگه رو می‌پیچوندیم، 633 02:14:07,080 --> 02:14:08,959 ‫ولی کلاس اون رو هرگز. 634 02:14:09,760 --> 02:14:11,599 ‫وقتی میومد سر کلاس، 635 02:14:12,360 --> 02:14:14,359 ‫اول قصه‌های قدیمی تعریف می‌کرد، 636 02:14:14,880 --> 02:14:16,279 ‫داستان‌های شگفت‌انگیز. 637 02:14:16,960 --> 02:14:18,879 ‫بعدش حضور و غیاب می‌کرد. 638 02:14:19,360 --> 02:14:20,159 ‫بعد از اون، 639 02:14:20,560 --> 02:14:22,279 ‫یه چیز جدید بهمون یاد می‌داد. 640 02:14:22,480 --> 02:14:24,239 ‫ولی هیچوقت در مورد تکلیف خونه نمی‌پرسید. 641 02:14:24,560 --> 02:14:26,279 ‫هیچوقت چک نمی‌کرد که انجامش دادیم یا نه. 642 02:14:27,560 --> 02:14:28,559 ‫خبری از فشار نبود. 643 02:14:29,520 --> 02:14:30,439 ‫فقط 644 02:14:30,840 --> 02:14:32,159 ‫قصه‌های قدیمی، 645 02:14:33,520 --> 02:14:36,639 ‫حضور و غیاب، 646 02:14:37,920 --> 02:14:41,559 ‫بعدش یه چیز جدید. همین. 647 02:14:42,600 --> 02:14:44,239 ‫مرد فوق‌العاده‌ای بود. 648 02:14:44,840 --> 02:14:46,119 ‫از اونی، 649 02:14:46,640 --> 02:14:48,719 ‫به روستاش، چوردی. 650 02:14:51,520 --> 02:14:53,119 ‫وقتی فوت کرد، 651 02:14:53,800 --> 02:14:55,399 ‫زمستون بود. 652 02:14:57,520 --> 02:14:59,319 ‫حدود یه متر برف نشسته بود. 653 02:14:59,600 --> 02:15:03,519 ‫نه از سورتمه استفاده کردن نه ماشین. 654 02:15:04,600 --> 02:15:10,879 ‫شاگرداش ده کیلومتر پیاده حملش کردن. 655 02:15:12,760 --> 02:15:15,159 ‫خیلی براش احترام قائل بودیم. 656 02:15:15,800 --> 02:15:16,799 ‫ولی، 657 02:15:18,000 --> 02:15:23,759 ‫هیچوقت حرفی از دین نمی‌زد. 658 02:15:24,160 --> 02:15:28,879 ‫ما هم نمی‌زدیم. از خونه ‫می‌دونستیم که کشیش بوده، 659 02:15:29,240 --> 02:15:33,039 ‫ولی دستگیر، تبعید یا اعدام می‌شد. 660 02:15:33,880 --> 02:15:36,559 ‫کمونیست‌های لعنتی. 661 02:16:47,040 --> 02:16:47,879 ‫سلام. 662 02:16:48,240 --> 02:16:49,359 ‫سلام. 663 02:16:49,480 --> 02:16:52,639 ‫این دور و بر زمین فوتبال هست؟ 664 02:16:52,880 --> 02:16:55,558 ‫نه، نیست. 665 02:16:55,760 --> 02:16:57,919 ‫باشه، پس چشمه کجاست؟ 666 02:16:58,440 --> 02:16:59,919 ‫- چی؟ ‫- چشمه. 667 02:16:59,960 --> 02:17:01,959 ‫- کدوم چشمه؟ ‫- برای آب خوردن. 668 02:17:02,240 --> 02:17:04,558 ‫نمی‌دونم، اینجا چشمه‌ای نیست. 669 02:17:04,960 --> 02:17:08,439 ‫من فقط یکی رو می‌شناسم به اسم بولوتسمیندا. 670 02:17:08,720 --> 02:17:12,399 ‫ولی باید تا تهش بری تا ‫به آب آشامیدنی برسی. 671 02:17:12,600 --> 02:17:13,599 ‫ممنون. 672 02:17:13,720 --> 02:17:16,999 ‫- گیورگی، این درست نیست. ‫- پدربزرگ اینو بهم گفت. 673 02:17:55,480 --> 02:17:57,439 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره. 674 02:24:18,560 --> 02:24:19,599 ‫ایراکلی، 675 02:24:20,280 --> 02:24:22,199 ‫نینو بهم پیام داد، دستش بهت نمی‌رسه. 676 02:28:00,000 --> 02:28:10,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 677 02:28:29,760 --> 02:28:30,599 ‫لوان، 678 02:28:31,200 --> 02:28:32,479 ‫این بهم میاد؟ 679 02:34:39,440 --> 02:34:41,559 ‫گوساله‌ت اسم داره؟ 680 02:34:42,760 --> 02:34:45,439 ‫هنوز اسم نداره. 681 02:34:46,520 --> 02:34:48,479 ‫هنوز داریم فکر می‌کنیم. 682 02:34:51,240 --> 02:34:54,119 ‫بریم، ایراکلی. 683 02:43:06,925 --> 02:43:08,377 ‫سلام 684 02:43:09,640 --> 02:43:11,239 ‫سلام. 685 02:43:11,640 --> 02:43:12,839 ‫اوضاع چطوره؟ 686 02:43:13,800 --> 02:43:14,919 ‫خوبه، ممنون. 687 02:43:16,440 --> 02:43:18,319 ‫این میله‌ها رو برای چی گذاشتن؟ 688 02:43:21,240 --> 02:43:24,439 ‫نمی‌دونم. دیروز که اینجا بودم، هیچی نبود. 689 02:43:25,800 --> 02:43:28,319 ‫شاید می‌خوان اینجا رو ببندن. 690 02:43:32,520 --> 02:43:37,119 ‫شنیدم این نزدیکیا یه زمین ‫فوتبال هست. می‌دونی کجاست؟ 691 02:43:38,720 --> 02:43:40,599 ‫دیگه زمین فوتبالی در کار نیست. 692 02:43:41,920 --> 02:43:43,719 ‫یعنی چی دیگه زمین فوتبالی در کار نیست؟ 693 02:43:45,600 --> 02:43:48,119 ‫قبلاً یکی بود، ولی خرابش کردن. 694 02:43:50,400 --> 02:43:52,279 ‫زمین فوتبال رو خراب کردن؟ 695 02:43:53,800 --> 02:43:54,799 ‫آره. 696 02:43:55,160 --> 02:43:58,279 ‫قراره اونجا یه هتل بسازن. 697 02:44:00,080 --> 02:44:03,879 ‫ما داریم همون طرف ‫می‌ریم، جایی نمی‌خوای بری؟ 698 02:44:04,280 --> 02:44:07,839 ‫نه، منتظر دوستمم. ‫می‌خوایم فوتبال بازی کنیم. 699 02:44:08,880 --> 02:44:10,239 ‫پس خداحافظ. 700 02:44:11,440 --> 02:44:12,439 ‫خداحافظ. 701 02:44:24,240 --> 02:44:28,039 ‫ولی اگه دیگه زمین فوتبالی ‫نیست، شماها کجا بازی می‌کنین؟ 702 02:44:28,240 --> 02:44:29,959 ‫هر جا که شد. 703 02:50:54,920 --> 02:51:01,959 ‫سردبیر مجله اسخیوی به ایراکلی زنگ می‌زند ‫تا به او بگوید نامه‌ای از لیزا دریافت کرده است. 704 02:51:08,480 --> 02:51:10,279 ‫سردبیر به ایراکلی می‌گوید 705 02:51:10,560 --> 02:51:12,359 ‫که نامه را همین امروز صبح دریافت کرده است. 706 02:51:12,680 --> 02:51:15,679 ‫لیزا بابت تاخیر در ارسال عکس‌ها 707 02:51:16,280 --> 02:51:19,439 ‫و خداحافظی نکردن درست ‫و حسابی عذرخواهی می‌کند. 708 02:51:20,240 --> 02:51:23,879 ‫او توضیح می‌دهد که برای مدتی ‫در «اسخیوی» کار نخواهد کرد. 709 02:51:26,720 --> 02:51:28,519 ‫سردبیر به ایراکلی می‌گوید 710 02:51:29,040 --> 02:51:33,399 ‫پاکت نامه حاوی یک حلقه فیلم با تمام ‫عکس‌هایی است که روی آن توافق کرده بودند، 711 02:51:33,680 --> 02:51:37,839 ‫به‌علاوه‌ی لیستی از مکان و ‫زمان گرفته شدن هر عکس. 712 02:51:38,120 --> 02:51:41,159 ‫ایراکلی متوجه می‌شود که ‫به تمام این مکان‌ها رفته است. 713 02:52:41,280 --> 02:52:43,399 ‫سردبیر خداحافظی می‌کند. 714 02:52:43,880 --> 02:52:47,159 ‫این تماس هم ایراکلی را نگران می‌کند 715 02:52:48,000 --> 02:52:50,559 ‫و هم خیالش را راحت می‌کند. 716 02:52:55,760 --> 02:52:57,079 ‫این گِل مال کجاست؟ 717 02:52:57,200 --> 02:52:58,359 ‫مال شروشاست. 718 02:52:58,600 --> 02:53:00,119 ‫همه‌ش کار خودته؟ 719 02:53:00,560 --> 02:53:02,079 ‫بله، همه‌ش مال منه. 720 02:53:02,200 --> 02:53:02,799 ‫لوان 721 02:53:03,400 --> 02:53:03,839 ‫بله. 722 02:53:05,000 --> 02:53:06,519 ‫بریم. 723 02:53:07,840 --> 02:53:10,119 ‫سلام، من ناتو هستم. 724 02:53:10,480 --> 02:53:13,079 ‫- شما باید ایراکلی باشید. ‫- بله، خودمم، سلام. 725 02:53:13,320 --> 02:53:15,719 ‫یکی براتون یه چیزی گذاشته. 726 02:53:16,000 --> 02:53:17,599 ‫یه لحظه لطفاً. 727 02:54:07,640 --> 02:54:09,519 ‫ازم خواستن اینو به شما بدم. 728 02:54:13,120 --> 02:54:14,199 ‫کی ازتون خواست؟ 729 02:54:14,440 --> 02:54:16,199 ‫همه‌چی داخلش توضیح داده شده. 730 02:55:24,320 --> 02:55:24,959 ‫ایراکلی، 731 02:55:25,520 --> 02:55:26,359 ‫دلم برات تنگ شده. 732 02:55:29,560 --> 02:55:32,359 ‫فکر می‌کردم دور بودن ‫از هردوتون راحت‌تر باشه. 733 02:55:33,360 --> 02:55:35,119 ‫می‌دونم که داری دنبالم می‌گردی. 734 02:55:35,360 --> 02:55:37,799 ‫امیدوار بودم دنبالم نگردی. 735 02:55:37,920 --> 02:55:39,319 ‫وقتی شنیدم، ناراحت شدم، 736 02:55:39,640 --> 02:55:41,039 ‫ولی الان خوشحالم. 737 02:55:41,920 --> 02:55:45,119 ‫ناراحت شدم چون اگه دنبالم ‫می‌گردی، یعنی بهم اعتماد نداشتی. 738 02:55:46,400 --> 02:55:49,599 ‫ولی زود باهاش کنار اومدم و خوشحال شدم، 739 02:55:50,120 --> 02:55:53,319 ‫چون به‌زودی همدیگه رو می‌بینیم. 740 02:55:55,880 --> 02:55:57,719 ‫خیلی حرفا دارم که بهت بگم. 741 02:55:59,120 --> 02:56:02,399 ‫وقتی همدیگه رو دیدیم ‫برات توضیح می‌دم چرا رفتم. 742 02:56:06,400 --> 02:56:09,079 ‫ولی می‌دونی اولین بار کی به رفتن فکر کردم؟ 743 02:56:09,400 --> 02:56:12,479 ‫روزی بود که شروع کردن ‫به خراب کردن دانشگاه ورزش. 744 02:56:14,400 --> 02:56:19,279 ‫با هم تماشا کردیم که چطور این جایی ‫که اینقدر برامون مهم بود، ناپدید شد. 745 02:56:20,640 --> 02:56:21,639 ‫نزدیک بود گریه‌م بگیره. 746 02:56:21,640 --> 02:56:24,159 ‫ولی وقتی نگاهت کردم، فهمیدم 747 02:56:24,440 --> 02:56:26,959 ‫ناراحتی من در برابر ناراحتی تو هیچی نبود. 748 02:56:27,360 --> 02:56:29,239 ‫خیلی دل‌شکسته به نظر می‌رسیدی 749 02:56:29,440 --> 02:56:30,959 ‫هیچ‌وقت یادم نمی‌ره. 750 02:56:32,440 --> 02:56:34,559 ‫اون موقع بود که اولین ‫بار به رفتن فکر کردم. 751 02:58:11,040 --> 02:58:13,199 ‫از وقتی رفتم خیلی چیزا دیدم. 752 02:58:13,600 --> 02:58:15,319 ‫و می‌خوام همه‌ش رو با تو شریک بشم. 753 02:58:16,520 --> 02:58:18,279 ‫چقدره که داری می‌گردی، 754 02:58:18,800 --> 02:58:20,319 ‫و چی دیدی؟ 755 02:58:20,800 --> 02:58:21,799 ‫باید بهم بگی. 756 02:58:22,320 --> 02:58:24,879 ‫شاید بعضی چیزای مشترک رو دیده باشیم. 757 02:58:25,880 --> 02:58:27,519 ‫اینم خودش یه جور با هم بودنه، مگه نه؟ 758 02:58:28,280 --> 02:58:29,519 ‫می‌تونی راحت پیدام کنی. 759 02:58:30,000 --> 02:58:33,479 ‫مطمئنم یادت میاد کجا بهم رانندگی یاد دادی. 760 02:58:34,800 --> 02:58:37,399 ‫انتهای اون مسیر، جاده به سمت راست می‌پیچه. 761 02:58:37,960 --> 02:58:41,199 ‫وقتی تا تهش رانندگی ‫کنی، جاده دو شاخه می‌شه. 762 02:58:41,760 --> 02:58:43,079 ‫همونجا وایسا. 763 02:59:06,600 --> 02:59:07,639 ‫اگه روز بیای، 764 02:59:07,800 --> 02:59:12,679 ‫یه فلش یکم کج روی سنگفرش ‫ترک‌خورده، در ورودی من رو نشون می‌ده. 765 02:59:17,120 --> 02:59:20,879 ‫سبز رنگه با یه تابلوی سفید خالی. 766 02:59:26,560 --> 02:59:27,799 ‫اگه عصر بیای، 767 02:59:27,880 --> 02:59:31,359 ‫اول یه چراغ خیابون می‌بینی ‫که تند تند چشمک می‌زنه. 768 02:59:31,680 --> 02:59:33,599 ‫به اون توجه نکن. 769 02:59:37,280 --> 02:59:40,759 ‫یه چراغ خیابون دیگه هست که تمام ‫روز آروم روشن و خاموش می‌شه. 770 02:59:50,960 --> 02:59:53,559 ‫می‌تونی رقص نورش رو ‫روی خیلی از سطح‌ها ببینی. 771 02:59:53,920 --> 02:59:54,919 ‫گمش نمی‌کنی. 772 02:59:55,640 --> 02:59:58,039 ‫در ورودی من درست زیر همون چراغه. 773 03:00:05,000 --> 03:00:06,399 ‫اما اگه شب بیای، 774 03:00:07,040 --> 03:00:10,839 ‫سطح‌ها رو فراموش کن و ‫فقط چراغ‌ها رو دنبال کن. 775 03:00:13,640 --> 03:00:15,719 ‫شاید مجبور شی یکم صبر کنی، 776 03:00:16,120 --> 03:00:18,639 ‫ولی حتماً اون یکی رو پیدا می‌کنی، 777 03:00:18,960 --> 03:00:21,159 ‫که روشن و خاموش می‌شه. 778 03:00:23,080 --> 03:00:23,919 ‫منتظرتم، 779 03:00:24,400 --> 03:00:25,279 ‫لیزا. 780 03:00:27,880 --> 03:00:28,679 ‫لوان. 781 03:00:29,000 --> 03:00:29,879 ‫بله. 782 03:00:30,360 --> 03:00:31,239 ‫بزن بریم. 783 03:00:31,800 --> 03:00:33,399 ‫نه ایراکلی، من اینجا می‌مونم. 784 03:00:33,840 --> 03:00:34,919 ‫مطمئنی؟ 785 03:00:35,880 --> 03:00:37,399 ‫آره، البته. 786 03:01:42,360 --> 03:01:44,279 ‫خب، حالش خوبه؟ 787 03:01:45,200 --> 03:01:46,799 ‫آره، خوبه. 788 03:01:47,400 --> 03:01:49,199 ‫می‌تونیم برای سال نو بهش سر بزنیم. 789 03:01:51,280 --> 03:01:53,239 ‫لوان چطور؟ چجور آدمیه؟ 790 03:01:53,640 --> 03:01:54,639 ‫پسر خوبیه. 791 03:01:54,880 --> 03:01:56,559 ‫تو سفر دیوونه‌ش نکردی؟ 792 03:01:57,440 --> 03:02:00,079 ‫نه، با هم رفیق شدیم. 793 03:02:00,680 --> 03:02:02,039 ‫ولی وقتی برگشتیم، 794 03:02:02,160 --> 03:02:04,439 ‫نذاشت برسونمش خونه. 795 03:02:05,480 --> 03:02:08,719 ‫گفت خونش دوره و با مترو می‌ره. 796 03:02:09,520 --> 03:02:14,639 ‫با هم کل کشور رو گشتین، ‫چطور نرسوندیش خونه؟ 797 03:02:15,640 --> 03:02:18,719 ‫سعی کردم، ولی نذاشت. 798 03:02:34,160 --> 03:02:39,559 ‫آخر شب، وقتی کل شهر خواب ‫بود، ایراکلی بیدار دراز کشیده بود. 799 03:02:41,160 --> 03:02:45,319 ‫ایراکلی با خودش فکر ‫کرد، خونه بودن چقدر خوبه. 800 03:02:46,040 --> 03:02:51,559 ‫از وقتی از سفر برگشته بود، هر ‫شب این فکر به سراغش می‌اومد. 801 03:02:52,520 --> 03:02:53,959 ‫ولی بعضی وقتا، 802 03:02:54,840 --> 03:02:56,319 ‫نه همیشه، ولی بازم... 803 03:02:57,040 --> 03:02:59,599 ‫فکرهای دیگه‌ای هم به سراغش می‌اومدن. 804 03:03:03,120 --> 03:03:07,199 ‫اون الاغ کوچولوی کنار کلیسا چطوره؟ 805 03:03:22,200 --> 03:03:26,959 ‫اون توله سگی که عاشق دراز ‫کشیدن روی چمن‌ها بود چطوره؟ 806 03:03:34,800 --> 03:03:39,599 ‫اون زنی که نامه‌ی لیزا رو بهش داد کی بود؟ 807 03:03:42,400 --> 03:03:43,399 ‫و بعد، 808 03:03:43,840 --> 03:03:45,199 ‫درست آخر سر، 809 03:03:45,440 --> 03:03:48,439 ‫قبل از اینکه خوابش ببره، ایراکلی فکر کرد... 810 03:03:48,880 --> 03:03:50,919 ‫به جاده. 811 03:03:51,720 --> 03:03:53,679 ‫چقدر فوق‌العاده‌ست که 812 03:03:54,400 --> 03:03:56,319 ‫جاده‌ها وجود دارن. 813 03:04:04,200 --> 03:04:09,200 ‫مترجم: اشکان هیدی 74811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.