All language subtitles for Dollhouse.2025.1080p.BluRay.x265.10bit.DTS-CTRLHD.VI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,200 Dừng lại đi, tôi sẽ thắng cậu mà 2 00:00:31,870 --> 00:00:33,870 Đừng làm phiền mẹ Mei 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,340 Con biết rồi 4 00:00:35,460 --> 00:00:37,630 Xin lỗi, ngày mai đến lượt tôi trông bọn trẻ - Đừng bận tâm 5 00:00:37,760 --> 00:00:39,210 Ngoan ngoãn nhé - Vâng ạ 6 00:00:39,340 --> 00:00:41,340 Nhớ về nhà trước bữa tối 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,340 Hẹn gặp lại - Cảm ơn 8 00:00:49,140 --> 00:00:50,100 Vào đi con 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,610 Mei! Mei! 10 00:01:00,730 --> 00:01:04,910 Mẹ đi mua đồ ăn vặt, con ở nhà nhé, được không? 11 00:01:05,040 --> 00:01:06,370 Vâng ạ - Ngoan lắm 12 00:01:06,620 --> 00:01:08,080 Chờ con với! 13 00:01:08,290 --> 00:01:09,830 Lại đây nhanh nào 14 00:01:10,950 --> 00:01:13,740 Chờ đã! Chờ đã! 15 00:01:20,130 --> 00:01:22,130 Nhanh lên nào... 16 00:01:32,720 --> 00:01:36,190 Oẳn tù tì 17 00:01:36,320 --> 00:01:39,400 Oẳn tù tì 18 00:01:58,090 --> 00:02:01,670 8, 9, 10... 19 00:02:02,710 --> 00:02:04,760 Trốn xong chưa? 20 00:02:04,970 --> 00:02:07,430 Chưa được 21 00:02:07,930 --> 00:02:09,390 Trốn xong chưa? 22 00:02:09,930 --> 00:02:12,180 Chỗ này không được, đi chỗ khác đi 23 00:02:19,400 --> 00:02:21,060 Trốn xong chưa? 24 00:02:21,190 --> 00:02:22,980 Chưa được 25 00:02:25,410 --> 00:02:28,070 Về đến nhà tôi mới phát hiện một gói 5 cái chỉ còn 4 26 00:02:28,200 --> 00:02:29,450 Thật sao? 27 00:02:29,570 --> 00:02:33,280 Cô có nghe nói không? Hôm qua có kẻ lạ mặt lang thang trên phố 28 00:02:33,410 --> 00:02:36,420 Tôi nhận được thông báo từ trường học 29 00:02:36,540 --> 00:02:39,380 Đáng sợ quá - Ừ, đúng vậy 30 00:02:39,670 --> 00:02:41,920 Quý khách tiếp theo xin mời lên 31 00:03:11,860 --> 00:03:13,360 Mei 32 00:03:15,790 --> 00:03:17,500 Các con 33 00:03:21,000 --> 00:03:22,670 Mei 34 00:03:37,270 --> 00:03:38,390 Chị Suzuki? 35 00:03:38,520 --> 00:03:40,690 Xin lỗi, Yuka có ở nhà không? 36 00:03:40,810 --> 00:03:42,520 Có, cháu ở nhà 37 00:03:42,640 --> 00:03:45,200 Mei có đi cùng cháu không? 38 00:03:45,490 --> 00:03:46,490 Sao cơ? 39 00:03:46,740 --> 00:03:52,200 Lúc mấy đứa trẻ chơi trốn tìm thì cháu biến mất, phải không? 40 00:03:52,990 --> 00:03:55,210 Đúng vậy - Đúng vậy 41 00:03:55,330 --> 00:03:56,460 Chúng tôi không tìm thấy cháu... 42 00:03:56,580 --> 00:03:58,370 Tôi đã nhắn tin hỏi tất cả mọi người 43 00:03:58,500 --> 00:03:59,660 Làm phiền anh/chị rồi 44 00:04:05,220 --> 00:04:07,300 Không ai nhìn thấy cháu cả 45 00:04:08,880 --> 00:04:11,220 Tôi sẽ đi tìm quanh đây thêm - Vâng 46 00:04:11,340 --> 00:04:12,300 Tôi cũng đi 47 00:04:12,420 --> 00:04:15,140 Cảm ơn các anh/chị - Chúng tôi sẽ tìm thấy cháu bé 48 00:04:15,520 --> 00:04:16,730 Ở lại trong nhà 49 00:04:25,490 --> 00:04:26,650 Được rồi... 50 00:04:26,780 --> 00:04:29,150 Xin lỗi, làm phiền 51 00:04:29,740 --> 00:04:31,320 Nhà anh gọi đấy - Cảm ơn 52 00:04:32,070 --> 00:04:33,990 Alo, có chuyện gì vậy? 53 00:04:35,660 --> 00:04:36,580 Cái gì? 54 00:04:42,120 --> 00:04:43,290 Xin tránh ra 55 00:04:45,010 --> 00:04:47,920 Xin tránh ra - Anh Suzuki 56 00:04:49,340 --> 00:04:50,630 Anh ổn chứ? 57 00:04:58,890 --> 00:04:59,970 Mei đâu? 58 00:05:04,270 --> 00:05:06,940 Ngay khi có tin tức mới nhất, chúng tôi sẽ liên lạc với anh chị 59 00:05:07,070 --> 00:05:08,610 Xin nhờ các anh/chị 60 00:05:41,930 --> 00:05:43,260 Cảm ơn 61 00:05:46,150 --> 00:05:47,400 Em ổn chứ? 62 00:05:48,650 --> 00:05:49,980 Em xin lỗi... 63 00:07:06,100 --> 00:07:11,900 CÔ BÚP BÊ ÁM ẢNH 64 00:07:27,040 --> 00:07:28,710 "Công ty chuyển nhà" 65 00:08:22,670 --> 00:08:29,100 Dù đang làm gì đi nữa, trong lòng tôi vẫn luôn thiếu một mảnh 66 00:08:29,560 --> 00:08:32,810 Không có một ngày nào tôi không nghĩ về con bé 67 00:08:34,020 --> 00:08:37,780 Nhưng nếu tôi cứ tiếp tục đau buồn, con bé sẽ giận tôi mất 68 00:08:38,990 --> 00:08:43,570 Vì vậy tôi cố gắng mỗi ngày ít nhất cười một lần 69 00:08:45,080 --> 00:08:46,910 Cảm ơn 70 00:08:54,290 --> 00:08:56,550 Tiếp theo là chị Suzuki 71 00:08:57,340 --> 00:09:00,510 Chị có điều gì muốn chia sẻ với chúng tôi không? 72 00:09:07,930 --> 00:09:09,390 Tôi... 73 00:09:13,770 --> 00:09:15,280 Tôi... 74 00:09:20,730 --> 00:09:22,820 Cái máy giặt... 75 00:09:23,900 --> 00:09:25,870 Chị cứ từ từ nói 76 00:09:32,080 --> 00:09:33,870 Tôi... 77 00:09:41,130 --> 00:09:47,510 Tôi vẫn đang dùng máy giặt kiểu cũ, lẽ ra tôi nên mua cái mới sớm hơn 78 00:09:51,930 --> 00:09:53,260 Thế nên Mei mới... 79 00:09:56,440 --> 00:09:58,860 ...bị ngạt thở... 80 00:10:17,420 --> 00:10:20,130 Hai người nên đi du lịch giải khuây đi 81 00:10:26,350 --> 00:10:29,850 Hai người có muốn lấy cái robot hút bụi của tôi không? 82 00:11:24,480 --> 00:11:28,070 À, có thể tôi hơi nhiều chuyện 83 00:11:28,200 --> 00:11:31,990 Nhưng gần đây có một ngôi chùa có thể hỗ trợ hỏa táng búp bê cúng tế 84 00:11:34,160 --> 00:11:38,870 Nghe nói nghi thức rất trang trọng, chị thấy thế nào? 85 00:11:38,920 --> 00:11:41,830 "Hỏa táng cúng tế" 86 00:12:09,110 --> 00:12:12,360 {\an8}"Cúng tế cho linh hồn trú ngụ trong những món đồ cũ quý giá" 87 00:12:42,810 --> 00:12:45,740 "Chợ đồ cổ ngoài trời" 88 00:14:03,350 --> 00:14:04,890 Tôi về rồi 89 00:14:05,010 --> 00:14:06,650 Anh về rồi à 90 00:14:21,450 --> 00:14:25,880 Tôi mua với giá cao ở chợ đồ cổ trong công viên 91 00:14:31,540 --> 00:14:33,460 Cơm tối đã chuẩn bị xong 92 00:14:34,000 --> 00:14:36,470 Ăn cơm thôi 93 00:14:37,390 --> 00:14:39,010 Tại sao...? 94 00:14:40,260 --> 00:14:41,430 Không có gì 95 00:14:45,050 --> 00:14:46,310 Nào 96 00:14:52,690 --> 00:14:54,310 Lại đây giúp anh cầm cái này 97 00:14:54,440 --> 00:14:55,620 Vâng 98 00:15:00,070 --> 00:15:02,070 Cái này à? - Đợi đã 99 00:15:04,700 --> 00:15:07,170 Được rồi 100 00:15:07,330 --> 00:15:08,380 Của anh đây 101 00:15:21,010 --> 00:15:27,980 Búp bê của tôi là một cô búp bê xinh đẹp 102 00:15:28,100 --> 00:15:35,150 Đôi mắt to tròn, làn da mịn màng 103 00:15:35,410 --> 00:15:42,740 Đôi môi nhỏ nhắn như trái anh đào 104 00:15:43,360 --> 00:15:50,620 Búp bê của tôi là một cô búp bê xinh đẹp 105 00:16:12,810 --> 00:16:13,940 Anh về rồi à 106 00:16:14,100 --> 00:16:17,360 À... anh về rồi 107 00:16:36,050 --> 00:16:38,050 Con ngủ có ngon không? 108 00:16:38,170 --> 00:16:40,260 Ngủ rất ngon 109 00:16:40,380 --> 00:16:42,050 Thức dậy có tỉnh táo không? 110 00:16:43,090 --> 00:16:44,340 Tỉnh táo 111 00:16:45,050 --> 00:16:47,060 Ăn có ngon miệng không? 112 00:16:47,180 --> 00:16:48,930 Có ngon 113 00:16:56,440 --> 00:17:01,490 Lúc đầu nhìn thấy sẽ thấy kỳ lạ, đây gọi là liệu pháp búp bê 114 00:17:01,650 --> 00:17:05,110 Búp bê rất hữu ích cho việc phục hồi tinh thần 115 00:17:05,580 --> 00:17:07,500 Liệu pháp búp bê? 116 00:17:12,040 --> 00:17:16,300 "Liệu pháp búp bê thú cưng" Búp bê thú cưng có thể xoa dịu nỗi đau mất vật nuôi 117 00:17:16,460 --> 00:17:19,050 Búp bê em bé có thể cải thiện 118 00:17:19,090 --> 00:17:21,880 "Búp bê em bé" các triệu chứng của bệnh sa sút trí tuệ 119 00:17:21,920 --> 00:17:24,920 Hiệu quả được thế giới công nhận 120 00:17:27,970 --> 00:17:33,060 Đừng lo, tạm thời cứ chơi với vợ anh một thời gian 121 00:17:34,310 --> 00:17:36,440 Tôi sẽ giảm liều thuốc của chị ấy 122 00:17:36,900 --> 00:17:37,860 Vâng 123 00:17:43,360 --> 00:17:44,530 Ở đằng kia kìa 124 00:17:48,830 --> 00:17:52,120 Xin chào, bé bao nhiêu tuổi? 125 00:17:52,240 --> 00:17:53,740 Cháu lên năm rồi 126 00:17:57,590 --> 00:17:59,300 Lớn quá sao? 127 00:17:59,420 --> 00:18:01,920 Đi xem bên kia đi - Vâng 128 00:18:13,560 --> 00:18:16,070 Con nhìn kìa, là biển 129 00:18:19,230 --> 00:18:21,230 Thật thoải mái 130 00:18:22,440 --> 00:18:24,150 Sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng 131 00:18:24,270 --> 00:18:26,370 Chuẩn bị chụp hình nhé - Vâng 132 00:18:32,200 --> 00:18:33,450 Nhìn bên này 133 00:18:35,790 --> 00:18:37,630 Mỉm cười nào 134 00:18:52,600 --> 00:18:53,760 Đã giao đến chưa? 135 00:18:53,890 --> 00:18:56,020 Anh về rồi à - Anh về rồi 136 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Mẫu mới có quá nhiều tính năng, phức tạp thật 137 00:19:06,740 --> 00:19:07,700 Chạy được rồi 138 00:19:07,820 --> 00:19:09,070 Tuyệt quá 139 00:19:10,030 --> 00:19:13,820 Tuyệt quá, thật sự rất phức tạp 140 00:19:35,600 --> 00:19:37,190 Suzuki 141 00:19:39,020 --> 00:19:41,770 Ồ? Hôm nay anh có buổi tư vấn tâm lý à? 142 00:19:42,270 --> 00:19:45,740 Không, tôi đến khám khoa sản 143 00:19:45,950 --> 00:19:47,570 Khoa sản? Có chuyện gì vậy? 144 00:19:49,450 --> 00:19:52,360 Chẳng lẽ là...? 145 00:19:57,120 --> 00:19:59,370 Được rồi... 146 00:20:01,960 --> 00:20:04,080 Cái này để ở đây 147 00:20:04,290 --> 00:20:06,130 À, vẫn chưa ráp xong 148 00:20:06,260 --> 00:20:07,760 Sắp xong rồi 149 00:20:08,050 --> 00:20:09,260 Đây là bước cuối 150 00:20:09,470 --> 00:20:10,880 Được thôi 151 00:20:11,760 --> 00:20:13,180 Em ngồi xuống đi 152 00:20:18,730 --> 00:20:19,980 Ngồi đây đi 153 00:20:20,100 --> 00:20:21,690 Cảm ơn 154 00:20:22,390 --> 00:20:24,230 Lúc ngủ trông bé thật đáng yêu 155 00:20:29,400 --> 00:20:31,360 Mai, Mai 156 00:20:32,110 --> 00:20:34,240 Mẹ ơi, nhìn bên này 157 00:20:34,360 --> 00:20:35,620 Con thành thợ săn ảnh rồi à? 158 00:20:35,790 --> 00:20:38,040 Mai, nhìn bên này 159 00:20:38,160 --> 00:20:39,540 Gần quá 160 00:20:40,660 --> 00:20:43,410 Mẹ cũng lọt vào khung hình rồi 161 00:20:44,460 --> 00:20:48,260 Được rồi... 162 00:20:49,550 --> 00:20:50,880 Xuất phát thôi 163 00:20:51,010 --> 00:20:52,590 Xuất phát 164 00:20:55,380 --> 00:20:57,140 Sẵn sàng chưa? 165 00:21:01,180 --> 00:21:03,680 Đi thôi - Nào 166 00:21:17,830 --> 00:21:22,080 Nào con yêu, muốn cái này không? 167 00:21:22,200 --> 00:21:26,420 Hay là cái này? Con muốn cái nào? 168 00:21:37,270 --> 00:21:38,640 Đến rồi 169 00:21:43,430 --> 00:21:49,860 Búp bê của tôi là một cô búp bê xinh đẹp 170 00:21:50,030 --> 00:21:55,740 Đôi mắt to tròn, làn da mịn màng 171 00:21:55,910 --> 00:22:01,950 Đôi môi nhỏ nhắn như trái anh đào 172 00:22:11,500 --> 00:22:14,670 Công nghệ mới bây giờ thật tiện lợi 173 00:22:14,800 --> 00:22:18,100 Không phải đâu, đã có từ lâu rồi 174 00:22:18,220 --> 00:22:19,850 Vậy sao? 175 00:22:22,680 --> 00:22:25,140 Nhưng như vậy thật tốt quá 176 00:22:25,820 --> 00:22:30,190 Trước đây thấy chị cầm con búp bê đó, tôi thực sự rất lo 177 00:22:30,320 --> 00:22:32,440 Xin lỗi vì đã làm cô lo lắng 178 00:22:32,980 --> 00:22:37,200 Nhìn lại, lúc đó chắc tôi rất lạc lối 179 00:22:45,120 --> 00:22:46,460 Con búp bê này... 180 00:22:47,090 --> 00:22:50,210 Mẹ đến đây, con yêu 181 00:22:52,040 --> 00:22:53,210 Ồ? 182 00:22:53,790 --> 00:22:55,170 Trời ơi... 183 00:22:57,550 --> 00:22:58,640 Sao lại thế... 184 00:22:59,850 --> 00:23:02,430 Không sao rồi... có mẹ ở đây 185 00:23:02,850 --> 00:23:04,600 Không sao rồi 186 00:23:05,810 --> 00:23:06,980 Đây là cái gì? 187 00:23:12,440 --> 00:23:13,770 Tệ thật 188 00:23:18,030 --> 00:23:22,120 Đây là tiếng Nhật à? Viết gì vậy? 189 00:23:22,320 --> 00:23:24,120 Có chuyện gì vậy? 190 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 Tôi nói cái này 191 00:23:27,880 --> 00:23:29,630 Lúc nãy anh nói cái gì? 192 00:23:30,000 --> 00:23:33,080 Tóc... - Hội chứng garô tóc 193 00:23:33,420 --> 00:23:38,140 Nó có thể cản trở lưu thông máu, thậm chí gây hoại tử mô 194 00:23:38,260 --> 00:23:41,590 Tóc của mẹ vô tình quấn vào bé 195 00:23:41,720 --> 00:23:43,760 Đó không phải tóc của em 196 00:23:49,650 --> 00:23:51,230 Xong rồi 197 00:24:01,070 --> 00:24:03,280 Chúng ta đang đóng giả cái gì vậy? 198 00:24:03,410 --> 00:24:07,790 Tay phải giơ kéo lên, tay trái giơ kéo lên 199 00:24:07,920 --> 00:24:11,500 Anh Cua, anh Cua 200 00:24:11,620 --> 00:24:13,120 Mẹ ơi! 201 00:24:13,250 --> 00:24:15,880 Muốn mẹ bế không? 202 00:24:16,470 --> 00:24:18,260 Trẻ con thật 203 00:24:21,470 --> 00:24:23,880 Mai, tối nay muốn ăn gì? 204 00:24:24,010 --> 00:24:25,050 Pudding 205 00:24:25,180 --> 00:24:29,770 Đó là đồ ăn vặt ngày mai, chỉ ăn pudding thì bố đói mất 206 00:24:29,890 --> 00:24:32,020 Vậy ăn bánh mì dưa lưới 207 00:24:32,140 --> 00:24:34,520 Bánh mì dưa lưới? 208 00:24:34,640 --> 00:24:36,450 Chúng tôi về rồi 209 00:24:37,610 --> 00:24:39,150 Con mở ra được không? 210 00:24:39,950 --> 00:24:43,360 Chết rồi, nhanh nhặt hết lên 211 00:25:19,940 --> 00:25:22,650 Mẹ ơi, con có thể chơi với "Aya" không? 212 00:25:22,780 --> 00:25:24,690 Hả? Chơi với ai? 213 00:25:26,830 --> 00:25:30,750 À... lâu lắm rồi không gặp cô ấy 214 00:25:33,040 --> 00:25:35,080 Tên cô ấy là Aya à? 215 00:25:35,450 --> 00:25:36,550 Vâng 216 00:25:48,020 --> 00:25:49,350 Mẹ ơi! 217 00:25:50,720 --> 00:25:55,890 Chơi với cô ấy cũng được, nhưng búp bê cũ lắm rồi, con phải trân trọng cô ấy 218 00:25:56,030 --> 00:25:57,360 Con biết rồi 219 00:26:03,860 --> 00:26:08,540 Búp bê Nhật Bản ngày xưa thường dùng tóc thật, nghe nói nó sẽ mọc dài ra mãi 220 00:26:09,290 --> 00:26:12,740 Tóc thật? Tóc của ai? 221 00:26:18,420 --> 00:26:19,750 Móng tay cũng vậy sao? 222 00:26:20,000 --> 00:26:21,210 Có thể lắm... 223 00:26:35,100 --> 00:26:37,900 Không được! Con sẽ mắng con như mẹ vậy 224 00:26:39,650 --> 00:26:44,070 Mẹ đôi khi rất đáng sợ, nhưng thường thì rất dịu dàng 225 00:26:45,480 --> 00:26:49,330 Thật sao? Có đau không? Lúc đó con có buồn không? 226 00:26:51,830 --> 00:26:53,490 Con với Aya nói chuyện gì vậy? 227 00:26:53,870 --> 00:26:56,090 Nói chuyện bí mật, phải không? 228 00:27:24,940 --> 00:27:26,620 Có chuyện gì vậy? 229 00:27:27,870 --> 00:27:31,820 Aya cứ đánh con, làm con không ngủ được 230 00:27:34,740 --> 00:27:37,790 Tại sao cô ấy lại làm vậy? 231 00:27:38,830 --> 00:27:43,750 Cô ấy ghen tị vì con chiếm hết sự chú ý của mọi người 232 00:27:50,300 --> 00:27:51,680 Không sao đâu 233 00:27:59,850 --> 00:28:01,690 Cô ấy sẽ không làm hại ai đâu 234 00:28:06,660 --> 00:28:08,820 Được rồi, đi ngủ thôi 235 00:28:24,920 --> 00:28:26,180 Để đây đi 236 00:28:33,380 --> 00:28:37,810 Thấy chưa? Giờ không sao rồi 237 00:28:43,230 --> 00:28:46,570 Mời vào, xin lỗi nhà bừa bộn quá - Đẹp quá 238 00:28:46,700 --> 00:28:48,860 Ma đến rồi 239 00:28:48,990 --> 00:28:50,110 Sợ quá! 240 00:28:50,610 --> 00:28:55,240 Cẩn thận, nguy hiểm lắm. Không được trùm túi giấy 241 00:28:55,360 --> 00:28:56,660 Chán thế... 242 00:28:56,790 --> 00:28:59,500 Mai, sao con không cho bạn xem búp bê của con? 243 00:28:59,620 --> 00:29:01,330 Được không? - Phải nhẹ nhàng nhé 244 00:29:02,210 --> 00:29:03,410 Các con chơi từ từ nhé 245 00:29:07,550 --> 00:29:08,970 Mời vào 246 00:29:09,090 --> 00:29:11,420 Thực sự không cần phiền đâu, lát nữa chúng tôi về ngay 247 00:29:11,550 --> 00:29:14,800 Tôi đâu có thấy phiền 248 00:29:16,890 --> 00:29:19,180 Con búp bê này thực sự biết nói sao? 249 00:29:19,350 --> 00:29:21,600 Ừ, Aya biết nói 250 00:29:21,730 --> 00:29:25,060 Con nói dối, búp bê làm gì biết nói 251 00:29:25,180 --> 00:29:26,360 Con nói thật mà 252 00:29:26,530 --> 00:29:28,030 Vậy cho tớ xem 253 00:29:31,110 --> 00:29:32,990 Xem đi, hoàn toàn không có phản ứng gì 254 00:29:33,110 --> 00:29:35,190 Đừng thế! Dừng lại! 255 00:29:35,320 --> 00:29:37,080 Cô ấy chẳng nói gì cả 256 00:29:38,000 --> 00:29:39,080 Dừng lại! 257 00:29:39,290 --> 00:29:42,000 Trà đen có cần thêm sữa không? - Vâng, làm phiền chị 258 00:29:46,000 --> 00:29:47,460 Đến rồi 259 00:29:49,130 --> 00:29:52,260 Ồ? Cái này mới mua hôm qua mà 260 00:29:52,380 --> 00:29:55,300 Để tôi pha cho chị ly khác - Cảm ơn 261 00:29:55,760 --> 00:29:59,060 Nuôi con thực sự cần rất nhiều sữa 262 00:29:59,180 --> 00:30:00,470 Đúng vậy 263 00:30:03,970 --> 00:30:05,970 Rena, có chuyện gì vậy? 264 00:30:06,360 --> 00:30:09,360 Con đừng khóc nữa, nói cho cô biết có chuyện gì 265 00:30:11,900 --> 00:30:14,150 Mai, tại sao con làm thế? 266 00:30:14,280 --> 00:30:15,530 Không phải con làm 267 00:30:15,650 --> 00:30:17,200 Vậy thì ai cắn bạn? 268 00:30:17,330 --> 00:30:18,490 Là Aya 269 00:30:19,290 --> 00:30:22,370 Không được nói dối, xin lỗi Rena đi 270 00:30:22,490 --> 00:30:24,660 Con không nói dối! 271 00:30:25,910 --> 00:30:28,960 Không có gì nghiêm trọng, không sao đâu 272 00:30:29,090 --> 00:30:31,130 Mai cũng đừng khóc nữa 273 00:30:52,320 --> 00:30:53,570 Chuẩn bị... 274 00:30:53,690 --> 00:30:55,900 Xin lỗi 275 00:31:04,450 --> 00:31:07,710 Mẹ biết rồi 276 00:31:09,500 --> 00:31:12,540 Ngày mai con đến trường mẫu giáo xin lỗi Rena, được không? 277 00:31:13,420 --> 00:31:14,380 Vâng ạ 278 00:31:15,630 --> 00:31:18,180 Và... còn phải nói gì nữa? 279 00:31:21,010 --> 00:31:23,300 Mẹ ơi, chơi trốn tìm đi 280 00:31:23,430 --> 00:31:25,930 Đã hứa là không chơi trốn tìm rồi mà 281 00:31:26,220 --> 00:31:28,730 Vậy đóng giả ma - Lát nữa nhé 282 00:31:30,940 --> 00:31:32,690 Chơi đi mà 283 00:31:32,810 --> 00:31:35,770 Mẹ đang sắp xếp ảnh của chị con 284 00:31:36,370 --> 00:31:38,570 Con đâu có chị 285 00:31:38,700 --> 00:31:40,620 Sao con lại nói thế 286 00:32:08,270 --> 00:32:11,310 Đừng chạy lung tung 287 00:32:15,400 --> 00:32:16,700 Thật là... 288 00:32:30,960 --> 00:32:32,250 Mai! 289 00:32:35,080 --> 00:32:36,430 Có chuyện gì vậy? 290 00:32:42,050 --> 00:32:43,930 Tại sao con làm thế? 291 00:32:44,090 --> 00:32:46,690 Không phải con, chắc chắn là Aya làm 292 00:32:47,100 --> 00:32:51,060 Không thể nào! Đừng nói dối mẹ như vậy 293 00:32:51,390 --> 00:32:52,640 Con không nói dối 294 00:32:52,890 --> 00:32:54,230 Ngồi yên đó 295 00:32:54,350 --> 00:32:55,560 Đau quá 296 00:32:58,030 --> 00:32:59,240 Mai! 297 00:33:03,530 --> 00:33:05,860 Mẹ, con ghét mẹ! 298 00:33:16,970 --> 00:33:22,470 Trẻ con độ tuổi này thường nói dối vì không phân biệt được... 299 00:33:22,590 --> 00:33:25,510 đâu là tưởng tượng, đâu là thực tế 300 00:33:26,600 --> 00:33:28,310 Ra là vậy 301 00:33:29,060 --> 00:33:33,310 Thực ra tôi cũng có điều muốn hỏi bác sĩ 302 00:33:33,430 --> 00:33:34,270 Điều gì vậy? 303 00:33:35,890 --> 00:33:39,400 Mai đã vẽ mấy bức tranh này 304 00:33:41,360 --> 00:33:43,940 Bác sĩ có biết nguyên nhân không? 305 00:33:50,080 --> 00:33:55,120 Tôi hỏi cháu về mấy bức tranh này, cháu bảo là Aya bảo cháu vẽ 306 00:33:55,910 --> 00:33:57,460 Aya là ai vậy? 307 00:34:53,850 --> 00:34:54,850 Anh nói cái gì? 308 00:34:54,970 --> 00:34:58,110 Con búp bê đó như có sinh mạng vậy, đáng sợ thật 309 00:34:58,230 --> 00:35:03,110 Anh nói tối qua à? Đừng nghĩ nhiều, chắc chắn là Mai làm 310 00:35:03,230 --> 00:35:05,730 Anh xem mấy bức tranh này, là cháu ở trường mẫu giáo... 311 00:35:05,900 --> 00:35:07,030 Chào buổi sáng 312 00:35:07,450 --> 00:35:09,580 Tôi đi đây 313 00:35:10,830 --> 00:35:12,870 Sáng nay ăn gì nhỉ? 314 00:35:13,370 --> 00:35:14,950 Chào buổi sáng 315 00:35:15,780 --> 00:35:17,630 Chào buổi sáng 316 00:35:18,880 --> 00:35:20,630 Chiều gặp lại 317 00:35:21,460 --> 00:35:23,040 Tạm biệt 318 00:35:23,250 --> 00:35:25,380 Hẹn gặp lại 319 00:36:14,640 --> 00:36:17,560 Ồ? Hôm nay anh làm ca sớm à? 320 00:37:55,190 --> 00:37:58,580 {\an8}"Đồ phế liệu cỡ lớn vui lòng phân loại cẩn thận - Ban quản lý" 321 00:38:14,710 --> 00:38:16,420 Đợi đã 322 00:38:16,550 --> 00:38:18,180 Anh có thể lấy cái này đi được không? 323 00:38:18,310 --> 00:38:20,140 Để tôi xem... được thôi 324 00:38:44,040 --> 00:38:45,120 Túi cuối cùng rồi 325 00:38:45,290 --> 00:38:47,000 Đi thôi - Vâng 326 00:39:11,520 --> 00:39:12,860 Tránh ra! 327 00:39:12,980 --> 00:39:15,070 Lùi lại chút! 328 00:39:20,160 --> 00:39:24,530 Lùi lại! Nguy hiểm lắm, lùi lại! 329 00:39:25,120 --> 00:39:26,490 Anh có nghe thấy không? Trả lời tôi 330 00:39:31,040 --> 00:39:32,290 Mở ra rồi 331 00:39:40,390 --> 00:39:42,140 Anh ấy vẫn còn thở 332 00:39:43,930 --> 00:39:45,720 Anh có thể trả lời tôi không? 333 00:40:22,050 --> 00:40:23,470 Tôi không biết... 334 00:40:25,140 --> 00:40:27,850 Đi tàu Shinkansen chắc sẽ đến nhanh thôi 335 00:40:31,100 --> 00:40:32,440 Đó là cái gì? 336 00:40:34,310 --> 00:40:36,100 Búp bê đang nói chuyện 337 00:40:37,610 --> 00:40:41,950 Con không biết tàu hỏa là gì sao? Vậy ô tô thì sao? 338 00:40:42,910 --> 00:40:44,240 Con nhìn đây 339 00:40:45,320 --> 00:40:48,580 Aya, con có nhớ gia đình không? 340 00:40:49,830 --> 00:40:52,330 Không à? Vậy thì tốt 341 00:40:55,830 --> 00:41:00,180 Con có thể ở lại đây mãi mãi, chúng ta cùng nhau chơi đùa 342 00:41:00,300 --> 00:41:02,760 Chị sẽ giúp con thay quần áo 343 00:41:04,050 --> 00:41:06,890 Con búp bê này quả thật có sinh mạng 344 00:41:07,270 --> 00:41:09,190 Vậy thì mọi chuyện đều có lý do rồi 345 00:41:09,390 --> 00:41:12,480 Những sợi tóc đó... tất cả đều là do búp bê gây ra 346 00:41:49,020 --> 00:41:50,980 Mẹ ơi, mẹ làm người đi tìm đi 347 00:41:51,140 --> 00:41:52,980 Không được chơi trốn tìm 348 00:41:53,230 --> 00:41:55,020 Aya muốn chơi 349 00:42:01,400 --> 00:42:02,940 Con trốn xong rồi 350 00:42:40,280 --> 00:42:42,230 Tìm thấy con rồi 351 00:42:56,160 --> 00:42:57,420 Đau quá 352 00:42:58,630 --> 00:43:01,210 Mai! Chơi đủ rồi đấy! 353 00:43:24,520 --> 00:43:27,120 Mẹ đã nói bao nhiêu lần rồi, không được chui vào máy giặt chơi đùa... 354 00:44:07,320 --> 00:44:09,370 Cháu bé ổn chứ? 355 00:44:09,490 --> 00:44:13,320 Chỉ bị thương ngoài da, không có xuất huyết não 356 00:44:13,450 --> 00:44:14,570 May quá 357 00:44:14,700 --> 00:44:17,290 Xin lỗi, là do tôi... - Đừng bận tâm 358 00:44:19,960 --> 00:44:21,880 Lâu rồi không gặp 359 00:44:22,290 --> 00:44:26,000 Nếu có thời gian, chị Suzuki cũng kiểm tra một chút nhé? 360 00:44:26,460 --> 00:44:28,430 Sẽ không mất nhiều thời gian đâu 361 00:44:28,930 --> 00:44:30,180 Vậy thì... 362 00:44:32,220 --> 00:44:34,300 Kiểm tra một chút cũng tốt thôi 363 00:44:35,390 --> 00:44:36,470 Được thôi 364 00:44:53,570 --> 00:44:57,290 Gần đây anh có để ý thấy chị ấy có điều gì bất thường không? 365 00:44:59,460 --> 00:45:02,250 Chị ấy cảm thấy con búp bê này rất đáng sợ 366 00:45:02,580 --> 00:45:03,830 Vậy sao? 367 00:45:06,290 --> 00:45:08,470 Anh có xem cái này chưa? 368 00:45:08,720 --> 00:45:10,380 Mai, quay người lại 369 00:45:14,720 --> 00:45:15,800 Cái gì? 370 00:45:19,060 --> 00:45:21,100 Mai, ai làm thế? 371 00:45:21,480 --> 00:45:24,270 Nếu con nói ra, cô ấy sẽ lại đánh con 372 00:45:29,400 --> 00:45:33,950 Chị hãy nghỉ ngơi ở bệnh viện nhé, tôi sẽ dành giường cho chị 373 00:45:34,950 --> 00:45:35,780 Sao cơ? 374 00:45:35,900 --> 00:45:38,910 Có vẻ gần đây chị hơi mệt, hãy nghỉ ngơi một chút 375 00:45:40,210 --> 00:45:43,870 Tôi không sao, ai sẽ chăm sóc Mai? 376 00:45:44,000 --> 00:45:48,880 Để mẹ tôi lo, bà ấy rất mong được chơi cùng Mai 377 00:45:49,510 --> 00:45:53,550 Chẳng lẽ... con búp bê cũng đi theo? 378 00:45:53,760 --> 00:45:54,630 Đúng vậy 379 00:45:54,840 --> 00:45:57,850 Không được! Con búp bê đó rất nguy hiểm! 380 00:45:57,980 --> 00:46:00,640 Vấn đề không nằm ở con búp bê 381 00:46:00,850 --> 00:46:02,020 Mà là ở chị 382 00:46:02,980 --> 00:46:04,020 Sao cơ? 383 00:46:05,020 --> 00:46:08,070 Người Mai đầy vết thương 384 00:46:15,150 --> 00:46:18,580 Đừng nóng vội, cứ từ từ điều trị là được, hiểu chưa? 385 00:46:23,000 --> 00:46:25,830 Ngày mai tôi sẽ mang đồ của chị đến 386 00:46:29,340 --> 00:46:30,760 Tôi hiểu rồi 387 00:46:31,880 --> 00:46:36,170 Giúp tôi một việc, mang con búp bê đến chùa 388 00:46:36,510 --> 00:46:37,430 Chùa? 389 00:46:37,560 --> 00:46:41,640 Mẹ anh đã nói, gần đây có một ngôi chùa hỏa táng cúng tế 390 00:46:42,520 --> 00:46:44,270 Nếu như vậy chị sẽ yên tâm hơn... 391 00:46:46,850 --> 00:46:49,780 Vậy xin chụp toàn thân, khuôn mặt của con búp bê... 392 00:46:49,900 --> 00:46:53,110 và tất cả các mặt của chiếc hộp rồi gửi cho chúng tôi 393 00:46:53,400 --> 00:46:57,540 Tôi hiểu rồi, khi nào sẽ hỏa táng? 394 00:46:57,830 --> 00:47:02,330 Tháng này đã hết hạn, lần sau phải đợi một tháng nữa 395 00:47:02,450 --> 00:47:04,660 Phải một tháng? 396 00:47:23,760 --> 00:47:28,440 Búp bê con gái, Rei. Yasumoto Koukich 397 00:47:39,580 --> 00:47:40,990 "Yasumoto Koukich" 398 00:47:44,410 --> 00:47:49,210 "Yasumoto Koukich là nghệ nhân làm búp bê nổi tiếng hoạt động vào đầu thời Showa" 399 00:47:49,340 --> 00:47:55,130 "Bậc thầy kết hợp kỹ thuật búp bê tả thực và búp bê đồ chơi" 400 00:47:55,380 --> 00:48:00,720 "Ông làm búp bê ở làng Izumiji, quận Kurakawa, tỉnh Niigata" 401 00:48:01,800 --> 00:48:08,520 "Ông đã làm một con búp bê cho con gái độc nhất của mình là Rei, và cô bé rất yêu thích nó" 402 00:48:08,650 --> 00:48:10,900 "Cô bé lúc nào cũng mang theo búp bê" 403 00:48:16,060 --> 00:48:17,620 Tôi là Suzuki 404 00:48:17,910 --> 00:48:20,030 Tôi là Terashima từ chùa 405 00:48:20,160 --> 00:48:24,530 Chúng tôi đã xem ảnh, con búp bê này cần được hỏa táng càng sớm càng tốt 406 00:48:24,820 --> 00:48:25,910 Sao cơ? 407 00:48:26,620 --> 00:48:31,830 Tôi đã sắp xếp hỏa táng vào ngày mai, sáng mai tôi có thể qua lấy được không? 408 00:48:32,250 --> 00:48:33,920 Anh sẽ qua lấy à? 409 00:48:34,210 --> 00:48:37,970 Thường thì không, nhưng con búp bê này có chút... 410 00:48:38,970 --> 00:48:44,220 "Yasumoto Koukich - Rei - Búp bê" Khi giao cho chúng tôi, nhất định phải để cô ấy vào trong hộp 411 00:48:44,260 --> 00:48:47,810 "Búp bê bị nguyền rủa" Ngày mai chúng tôi sẽ hỏa táng cô ấy với sự tôn kính lớn nhất 412 00:48:53,690 --> 00:48:55,310 {\an8}"Truy tìm búp bê sống" 413 00:48:55,440 --> 00:48:57,450 {\an8}Đỏ, Kazun - Xanh dương, Shinji 414 00:48:57,570 --> 00:48:59,570 Xanh lá, Migurin - Hồng, Ayutan 415 00:48:59,700 --> 00:49:00,740 Vàng, Dontoro 416 00:49:00,860 --> 00:49:03,660 {\an8}Năm chúng tôi là... - "Đội Siêu Nhiên" 417 00:49:03,700 --> 00:49:05,530 {\an8}"Đội Siêu Nhiên" 418 00:49:05,570 --> 00:49:10,960 {\an8}Hôm nay chúng tôi sẽ đến hòn đảo Kaminashima huyền thoại ở tỉnh Niigata 419 00:49:12,000 --> 00:49:17,040 {\an8}để khám phá truyền thuyết đô thị kinh dị "Búp bê sống" 420 00:49:17,170 --> 00:49:21,970 {\an8}Đầu thời Showa, con gái của nghệ nhân làm búp bê Yasumoto Koukich là Rei 421 00:49:22,010 --> 00:49:23,260 đã mất tích bí ẩn trong làng 422 00:49:23,340 --> 00:49:26,430 Sau khi cảnh sát tìm kiếm quy mô lớn, vẫn không phát hiện gì 423 00:49:26,550 --> 00:49:29,690 Vợ của Koukich là Taeko vì vậy mà chịu tổn thương nặng nề 424 00:49:29,810 --> 00:49:35,020 {\an8}bắt đầu tin rằng con búp bê của Rei chính là con gái mình và lúc nào cũng mang theo bên mình 425 00:49:35,520 --> 00:49:40,450 {\an8}Trước khi qua đời, Taeko mong muốn được chôn cùng con búp bê 426 00:49:40,570 --> 00:49:45,570 {\an8}Sau khi quan tài được chôn cất tại Kaminashima, con búp bê tự mình phá mộ trồi lên 427 00:49:45,700 --> 00:49:48,750 {\an8}và tiếp tục đi khắp nơi tìm kiếm chủ nhân Rei của mình... 428 00:49:48,870 --> 00:49:49,790 {\an8}Đáng sợ thật 429 00:49:49,910 --> 00:49:50,830 Đợi đã 430 00:49:50,960 --> 00:49:54,790 {\an8}Giả sử Yasumoto Rei còn sống thì cũng phải 90 hay 100 tuổi rồi nhỉ? 431 00:49:54,910 --> 00:49:55,620 {\an8}Đúng vậy 432 00:49:55,750 --> 00:49:57,670 Vậy thì chẳng khác gì "Yêu tinh già" rồi 433 00:49:57,800 --> 00:49:58,720 "Một lúc sau..." 434 00:49:58,800 --> 00:50:02,260 {\an8}Cuối cùng cũng đến được hòn đảo huyền thoại rồi! 435 00:50:02,880 --> 00:50:04,630 {\an8}Tuyệt quá - Đúng vậy 436 00:50:04,760 --> 00:50:08,350 {\an8}Mỗi ngày khi thủy triều rút, một con đường nhỏ sẽ xuất hiện trên đảo 437 00:50:08,390 --> 00:50:10,640 {\an8}"Chú ý! Không thể đi lại từ đây đến Kaminashima khi thủy triều lên" Vì vậy chúng ta có thể đi bộ qua 438 00:50:10,770 --> 00:50:13,060 {\an8}Con đường nhỏ bắt đầu xuất hiện rồi! 439 00:50:14,100 --> 00:50:15,520 {\an8}Đợi đã, xem cái này 440 00:50:15,640 --> 00:50:18,030 Chúng ta chỉ có hai tiếng thôi! 441 00:50:18,150 --> 00:50:20,820 {\an8}Tôi có linh cảm chẳng lành! 442 00:50:20,940 --> 00:50:23,360 {\an8}Đã đến rồi thì đi bắt búp bê sống thôi! 443 00:50:24,780 --> 00:50:26,940 {\an8}"Vẫn cứ tự sướng như mọi khi..." 444 00:50:27,070 --> 00:50:30,370 {\an8}"Chúng tôi có tìm thấy búp bê sống không!?" 445 00:50:30,500 --> 00:50:32,040 {\an8}"Đến đường núi..." Chết rồi! Là một khu rừng! 446 00:50:32,160 --> 00:50:33,870 {\an8}Chà! To chuyện rồi! - Ồ! 447 00:50:35,120 --> 00:50:36,000 "Kết quả" 448 00:50:36,120 --> 00:50:38,130 {\an8}Chẳng được gì cả 449 00:50:38,260 --> 00:50:40,090 {\an8}Không có cổ mộ, không có Tiểu Long Nữ 450 00:50:40,210 --> 00:50:41,710 {\an8}Tôi sắp kiệt sức mất 451 00:50:41,880 --> 00:50:45,130 {\an8}"Hai tiếng sau..." 452 00:50:45,260 --> 00:50:48,810 {\an8}"Đội Siêu Nhiên thất bại thảm hại" 453 00:50:48,930 --> 00:50:51,680 Hòn đảo này chẳng có gì hay cả! 454 00:50:51,810 --> 00:50:53,640 Lũ ngốc 455 00:51:29,390 --> 00:51:31,810 Hầu hết các khu vực trời quang 456 00:51:31,930 --> 00:51:36,350 Nhưng quần đảo Tây Nam và phía Bắc Nhật Bản sẽ chịu ảnh hưởng của rãnh áp thấp và frông lạnh... 457 00:51:41,110 --> 00:51:42,190 Mùi gì thế? 458 00:51:47,660 --> 00:51:49,700 Con tỉnh rồi à? 459 00:51:51,830 --> 00:51:53,370 Muốn uống gì không? 460 00:51:55,990 --> 00:51:58,590 Xem có gì đã! 461 00:52:04,920 --> 00:52:08,430 Sao vậy? Con không muốn uống sao? 462 00:52:10,640 --> 00:52:14,510 Để mẹ kể chuyện cho con nghe nhé 463 00:52:16,800 --> 00:52:18,230 Nào 464 00:52:29,660 --> 00:52:33,490 Chờ đã, mẹ để nó ở đâu nhỉ? 465 00:52:40,290 --> 00:52:42,250 À, ở đây rồi 466 00:52:42,380 --> 00:52:44,330 Sao con lại muốn nó? 467 00:52:44,540 --> 00:52:45,960 Vì con búp bê đó... 468 00:52:46,250 --> 00:52:49,550 Nó thực sự có chút kỳ lạ 469 00:52:49,840 --> 00:52:51,840 Vậy sao? Kỳ lạ thế nào? 470 00:52:52,050 --> 00:52:57,140 Hơi đáng sợ, như có sinh mạng vậy... 471 00:52:58,770 --> 00:53:03,560 Có lẽ tôi đã nghĩ quá nhiều, nhưng mà... 472 00:53:04,020 --> 00:53:07,740 Đừng lo. Tôi đã quyết định mang nó đến chùa hỏa táng 473 00:53:07,860 --> 00:53:10,660 Sáng mai con búp bê sẽ bị mang đi 474 00:53:10,860 --> 00:53:13,030 Thật sao? 475 00:53:14,320 --> 00:53:15,450 Tuyệt quá... 476 00:53:15,780 --> 00:53:17,200 Ngày mai tôi cũng sẽ đến 477 00:53:17,450 --> 00:53:18,500 Vâng 478 00:53:26,920 --> 00:53:31,340 Đây là quận Nerima, Tokyo. Nhà của Aya ở đâu? 479 00:53:33,550 --> 00:53:36,680 Tỉnh Niigata? Quận Kurakawa? 480 00:53:37,510 --> 00:53:39,100 Con không biết... 481 00:53:39,270 --> 00:53:40,810 "Yasumoto Koukich" 482 00:53:41,770 --> 00:53:44,310 "Làng Izumiji, quận Kurakawa, tỉnh Niigata" 483 00:53:47,610 --> 00:53:50,950 "Rei Tên người Cách đọc" 484 00:53:53,570 --> 00:53:57,870 {\an8}"Chủ yếu đọc là (Rei) nhưng tên người có nhiều cách đọc khác nhau" 485 00:53:57,910 --> 00:54:00,910 {\an8}"Như "Ki", "Masa", "Aki", "Michi", "Aya", v.v." 486 00:54:01,040 --> 00:54:02,540 {\an8}"Aya" 487 00:54:02,750 --> 00:54:04,120 Aya... 488 00:54:11,260 --> 00:54:14,760 Tôi đang đến lấy con búp bê, đừng đánh thức Mai 489 00:54:15,050 --> 00:54:16,420 Có chuyện gì vậy? 490 00:54:16,800 --> 00:54:18,890 Có, có cái gì đó... 491 00:54:21,230 --> 00:54:24,810 Tôi mang đoạn phim từ camera giám sát, muốn anh xem 492 00:54:24,980 --> 00:54:28,610 Nhận được, hiểu rồi, chờ anh 493 00:55:18,790 --> 00:55:21,660 Cái máy hút bụi tồi tệ này 494 00:55:33,210 --> 00:55:34,460 Có chuyện gì vậy? 495 00:55:40,600 --> 00:55:41,510 Không... 496 00:55:49,110 --> 00:55:50,320 Mai... 497 00:56:00,080 --> 00:56:03,120 Xin lỗi, cho hỏi... - À, vâng 498 00:56:03,700 --> 00:56:08,920 Có thấy một bé gái khoảng 5 tuổi ôm búp bê không? 499 00:56:09,790 --> 00:56:11,960 Tôi thấy hai bé gái cùng đi với nhau 500 00:56:12,090 --> 00:56:13,790 Hả? Hai đứa? 501 00:56:13,920 --> 00:56:16,670 Chúng nắm tay nhau ở bên cạnh cây cầu... 502 00:56:33,860 --> 00:56:35,110 Mai...! 503 00:56:36,190 --> 00:56:37,690 Đừng động đậy! 504 00:56:38,370 --> 00:56:41,950 Ở đó đợi bà nhé, được không? 505 00:57:15,810 --> 00:57:18,700 Mẹ! Mai! 506 00:57:23,450 --> 00:57:24,740 Mai! 507 00:57:27,870 --> 00:57:30,790 Mai! Có chuyện gì vậy? Đau ở đâu? 508 00:57:49,520 --> 00:57:50,890 Bà đâu rồi? 509 00:58:08,870 --> 00:58:13,080 Tôi định bế đứa cháu gái đang ngồi trên lan can... 510 00:58:13,960 --> 00:58:17,250 Không, đó là... 511 00:58:18,720 --> 00:58:20,380 Đó không phải là Mai 512 00:58:20,630 --> 00:58:23,010 Rồi đột nhiên có thứ gì đó cắn tôi... 513 00:58:24,220 --> 00:58:28,520 Tôi rất sợ... sau đó thì không nhớ gì nữa... 514 00:58:53,080 --> 00:58:58,920 Một người phụ nữ lái xe ngang qua thấy bà nằm trên cầu nên đã báo cảnh sát 515 00:58:59,460 --> 00:59:03,340 Ban đầu tôi tưởng là tai nạn giao thông... 516 00:59:07,710 --> 00:59:12,720 Đây là đoạn phim từ camera an ninh gần hiện trường... 517 00:59:29,120 --> 00:59:31,870 Đây có phải là con gái chị không? 518 00:59:37,120 --> 00:59:38,550 Còn nhiều đoạn nữa 519 00:59:57,810 --> 01:00:00,770 Mai tự về nhà phải không? 520 01:00:03,190 --> 01:00:04,730 Vâng... 521 01:00:05,650 --> 01:00:06,690 Vâng 522 01:00:07,610 --> 01:00:08,910 Hiểu rồi... 523 01:01:42,290 --> 01:01:43,830 Xin cẩn thận 524 01:02:06,980 --> 01:02:11,490 Cho hỏi... những tờ giấy này viết gì vậy? 525 01:02:12,990 --> 01:02:15,990 Tôi phải hỏi trụ trì... 526 01:02:16,860 --> 01:02:19,410 Có thể là lời chúc phúc 527 01:02:20,000 --> 01:02:24,830 Yasumoto Koukich, người làm ra con búp bê này, sống ở tỉnh Niigata vào đầu thời Showa... 528 01:02:24,960 --> 01:02:26,620 Chuyện của ông ấy tôi biết sơ sơ 529 01:02:27,210 --> 01:02:31,300 Ra là vậy. Thật là một nhân duyên khó tin 530 01:02:31,420 --> 01:02:36,470 Con búp bê này là đồ tùy táng của vợ ông ấy, tại sao lại... 531 01:02:37,300 --> 01:02:42,600 Có lẽ nó đã nhảy ra khỏi mộ để đi tìm đứa con gái mất tích 532 01:02:44,180 --> 01:02:45,810 Không thể nào... 533 01:02:47,600 --> 01:02:50,440 Lễ hỏa táng bắt đầu lúc 10 giờ 534 01:02:50,570 --> 01:02:51,740 Vâng 535 01:04:14,020 --> 01:04:18,830 Trụ trì nói con búp bê đó có lẽ muốn tìm lại chủ nhân 536 01:04:25,700 --> 01:04:29,500 Tóm lại, không có chuyện gì xảy ra là tốt rồi 537 01:04:31,170 --> 01:04:32,920 Vậy mà gọi là không có chuyện gì sao? 538 01:04:36,880 --> 01:04:41,300 Chiều làm kiểm tra, nếu không sao thì chị có thể xuất viện 539 01:04:41,430 --> 01:04:43,890 Hôm nay chúng ta cùng về nhà, chị đến trạm y tế tìm tôi nhé? 540 01:04:44,010 --> 01:04:46,680 Mới hai ngày một đêm, không tính là nằm viện đâu 541 01:04:48,360 --> 01:04:53,900 Tôi đã nghe tin đồn, nhưng không nghĩ sẽ được tận mắt thấy 542 01:04:54,020 --> 01:04:59,240 Đây thực sự là tác phẩm của Yasumoto Koukich sao? Hay là hàng giả? 543 01:05:00,570 --> 01:05:02,070 Không còn nghi ngờ gì 544 01:05:05,200 --> 01:05:07,120 Có chữ ký và con dấu của ông ấy 545 01:05:07,240 --> 01:05:08,960 Tuyệt vời! 546 01:05:09,790 --> 01:05:12,330 Nghe nó bị hỏa táng, tôi thấy tiếc đứt ruột 547 01:05:12,460 --> 01:05:17,080 Có hỏa táng hay không không quan trọng, đó chỉ là nghi thức, một kiểu điều trị 548 01:05:17,210 --> 01:05:19,050 Như vậy anh sẽ bị trời phạt đấy 549 01:05:19,470 --> 01:05:21,680 Vậy, nó đáng giá bao nhiêu? 550 01:05:22,090 --> 01:05:24,390 Để tôi xem... 551 01:05:25,140 --> 01:05:29,060 Tôi nghĩ ban đầu cô ấy mặc kimono 552 00:01:05:29,190 --> 00:01:05:31,150 Đừng quá tính toán chi li 553 00:01:05:32,310 --> 00:01:05:34,690 Vậy thì... 10 vạn yên nhé 554 00:01:05:34,810 --> 00:01:05:37,770 "Kawai-chi" còn không chỉ có vậy, tôi đi cửa hàng khác vậy 555 00:01:05:38,740 --> 00:01:05:40,490 Vậy 12 vạn yên 556 00:01:05:44,610 --> 00:01:05:47,530 Trời phạt hay số đề? Trúng là được 557 00:01:05:47,660 --> 00:01:05:48,670 Phải không? 558 01:06:50,350 --> 01:06:52,100 Huyết áp đang giảm - Giảm bao nhiêu? 559 01:06:52,230 --> 01:06:53,730 88% 560 01:06:53,850 --> 01:06:55,180 Mau đưa vào ICU 561 01:06:55,310 --> 01:06:57,640 Lấy máu xét nghiệm - Chúng tôi đã chuẩn bị sẵn 562 01:06:57,770 --> 01:06:59,280 Chỉ số sinh tồn? - Vâng 563 01:06:59,530 --> 01:07:01,400 Huyết áp thế nào? - Vẫn ở mức 70 564 01:07:01,570 --> 01:07:04,030 Huyết tương đến thì bắt đầu truyền máu 565 01:07:04,150 --> 01:07:06,280 Vâng, tôi đi xác nhận 566 01:07:08,030 --> 01:07:09,620 Anh Suzuki? 567 01:07:12,250 --> 01:07:15,080 Tại sao...? Tôi tưởng hôm nay anh đã đốt nó rồi 568 01:07:15,200 --> 01:07:20,460 Thành thật xin lỗi, có lẽ nhà sư của chúng tôi đã nhầm lẫn đem một con búp bê khác đi đốt 569 01:07:20,590 --> 01:07:23,170 Nhầm lẫn? Nghĩa là sao? 570 01:07:23,300 --> 01:07:29,220 Thành thật xin lỗi, nhưng con búp bê này chúng tôi thực sự không thể xử lý 571 01:07:29,430 --> 01:07:34,140 Tôi giới thiệu cho anh một chuyên gia về cúng tế búp bê, anh nói chuyện với ông ấy đi 572 01:07:34,310 --> 01:07:36,810 Các anh không phải là chuyên gia sao?! 573 01:07:39,320 --> 01:07:44,480 Xin lỗi, tôi không rành về thiết bị điện tử, không có điện thoại di động hay máy tính xách tay 574 01:07:45,280 --> 01:07:47,610 Ảnh của con búp bê...? 575 01:07:47,730 --> 01:07:53,490 Tôi đã xem bản fax trụ trì gửi đến, vụ này có vẻ rất khó giải quyết 576 01:07:53,870 --> 01:07:58,630 Xin đừng di chuyển con búp bê, hãy đặt nó trở lại chiếc hộp nguyên bản 577 01:07:58,670 --> 01:08:00,250 Tuyệt đối đừng lấy ra 578 01:08:00,420 --> 01:08:03,420 Nhưng chiếc hộp hình như bị vỡ trong tai nạn 579 01:08:03,550 --> 01:08:06,590 Hiểu rồi... như vậy thì phiền phức rồi 580 01:08:07,460 --> 01:08:10,680 Tóm lại, trước khi tôi đến, hãy đảm bảo không ai chạm vào nó 581 01:08:10,890 --> 01:08:12,970 Vâng, tôi hiểu rồi 582 01:08:13,100 --> 01:08:15,850 Nói chuyện sau nhé - Vâng, làm phiền ông 583 01:08:16,100 --> 01:08:17,970 Đây là cái gì? Đẹp thật 584 01:08:18,100 --> 01:08:19,070 Đừng động vào! 585 01:08:19,730 --> 01:08:22,440 Xin lỗi. Đây là của anh Suzuki à? 586 01:08:22,570 --> 01:08:24,270 Xin lỗi, trả lại cho tôi được không? 587 01:08:24,400 --> 01:08:25,480 À, vâng 588 01:08:26,980 --> 01:08:27,940 Có chuyện gì vậy? 589 01:08:29,990 --> 01:08:31,200 Tôi nghe thấy tiếng... 590 01:08:31,330 --> 01:08:32,330 Tiếng gì? 591 01:08:32,450 --> 01:08:33,620 Vâng 592 01:08:43,920 --> 01:08:47,130 Đây có phải là... răng sữa của trẻ con không? 593 01:09:15,320 --> 01:09:17,820 Chuyện này mà lộ ra thì chúng ta toi đời 594 01:09:17,950 --> 01:09:19,540 Tôi biết 595 01:09:35,220 --> 01:09:38,940 Sao? Là chuyện gì vậy... 596 01:09:52,200 --> 01:09:53,610 Tại sao... 597 01:09:54,610 --> 01:09:56,950 Tại sao con búp bê lại ở đây? 598 01:09:59,790 --> 01:10:04,620 Hiểu rồi... nó đang tìm chủ nhân mất tích 599 01:10:06,920 --> 01:10:12,470 Những chuyện kỳ lạ tối qua, chắc hẳn khiến anh đau đầu nghĩ mãi 600 01:10:12,800 --> 01:10:16,630 Thực ra, tôi đã hứa đem nó đi hỏa táng 601 01:10:16,760 --> 01:10:19,810 Hỏa táng? Anh không thể đốt nó 602 01:10:20,310 --> 01:10:22,640 Nó có thể là vật chứng của một vụ án 603 01:10:23,520 --> 01:10:27,140 Vậy... anh sẽ tiếp quản con búp bê này chứ? 604 01:10:27,310 --> 01:10:28,350 Tất nhiên rồi 605 01:10:29,820 --> 01:10:31,740 Nhưng mà... - Chuyện đã kết thúc rồi 606 01:10:32,400 --> 01:10:35,360 Đã không liên quan đến chúng ta nữa, để họ xử lý đi 607 01:10:35,490 --> 01:10:36,820 Nhưng mà... 608 01:10:37,030 --> 01:10:38,910 Chồng chị nói đúng 609 01:10:41,750 --> 01:10:44,290 Nặng thế, bên trong là gì vậy? 610 01:10:44,410 --> 01:10:45,790 Thứ gì đó nặng... 611 01:10:45,960 --> 01:10:47,160 Cảm ơn 612 01:10:55,130 --> 01:10:56,800 Anh Suzuki? 613 01:10:58,980 --> 01:11:00,930 Là con búp bê đó à? 614 01:11:01,680 --> 01:11:03,480 Thật là tồi tệ 615 01:11:06,060 --> 01:11:09,150 Xin chào, tôi là Kanda 616 01:11:09,900 --> 01:11:11,360 Tôi là Suzuki 617 01:11:12,070 --> 01:11:13,690 Ông ấy là cảnh sát 618 01:11:13,860 --> 01:11:14,900 Cảnh sát? 619 01:11:15,030 --> 01:11:16,900 Có chuyện xảy ra... 620 01:11:21,450 --> 01:11:23,450 Xương người? 621 01:11:23,580 --> 01:11:26,790 Ông là chuyên gia cúng tế búp bê? 622 01:11:28,500 --> 01:11:32,420 Rất xin lỗi, chúng tôi quyết định giữ nó làm chứng cứ 623 01:11:34,130 --> 01:11:37,510 Tôi không nghĩ cảnh sát có thể xử lý chuyện này 624 01:11:40,970 --> 01:11:44,140 Ông thực sự cho rằng nó sống được, còn biết đi lại? 625 01:11:44,770 --> 01:11:51,360 Nếu thật vậy, tôi sẽ không làm cảnh sát nữa mà mang nó đi biểu diễn kiếm tiền 626 01:11:59,580 --> 01:12:01,330 Ông định đi đâu? 627 01:12:01,540 --> 01:12:03,290 Viện Nghiên cứu Khoa học Điều tra Maebashi 628 01:12:03,410 --> 01:12:05,410 Có thể đi chung xe không? 629 01:12:05,540 --> 01:12:06,910 Ông quá đáng đấy 630 01:12:07,040 --> 01:12:10,550 Vậy... tôi có thể đi theo sau xe ông? 631 01:12:10,670 --> 01:12:14,880 Tùy ông. Dù có theo tôi ông cũng không vào được viện nghiên cứu 632 01:12:19,970 --> 01:12:25,600 À... tôi chỉ muốn đảm bảo ông ấy đến viện an toàn thôi 633 01:12:38,440 --> 01:12:43,830 Những vụ tôi nhận hầu hết là về ảo tưởng hoặc tự ám thị 634 01:12:44,120 --> 01:12:46,240 Nhưng lần này hoàn toàn khác 635 01:12:47,450 --> 01:12:52,340 Xin hãy nói cho tôi, tại sao con búp bê luôn quay trở lại bên chúng tôi? 636 01:12:52,460 --> 01:12:54,210 Tôi không chắc 637 01:12:54,960 --> 01:12:59,640 Còn dữ liệu nào khác về con búp bê không? Dù là chuyện nhỏ cũng được 638 01:13:00,600 --> 01:13:04,890 Con gái tôi từng vẽ mấy bức tranh, nhưng tôi đã vứt rồi 639 01:13:05,800 --> 01:13:07,260 Camera theo dõi trẻ em đã quay được Mai... 640 01:13:07,640 --> 01:13:13,730 một đoạn phim nói chuyện với búp bê. Hiện tại tôi không mang theo... 641 01:13:14,310 --> 01:13:15,900 À, tấm ảnh hộp kính... 642 01:13:16,150 --> 01:13:20,160 Tấm này, phải không? Trụ trì fax cho tôi 643 01:13:21,910 --> 01:13:25,410 Chữ trên bùa phức tạp quá, tôi đều không đọc được 644 01:13:25,530 --> 01:13:28,920 Tôi hiểu tại sao anh nói vậy, nhưng thực ra anh hiểu mà 645 01:13:29,210 --> 01:13:30,040 Sao cơ? 646 01:13:30,420 --> 01:13:36,080 Thông thường bùa sẽ hướng về phía người cầm búp bê, nhưng cái này lại hướng về phía búp bê 647 01:13:36,250 --> 01:13:38,040 Chữ đều bị ngược 648 01:13:41,300 --> 01:13:42,970 Thật vậy 649 01:13:44,760 --> 01:13:49,020 "Lệnh bách do tuần nội..." 650 01:13:49,350 --> 01:13:51,440 "Vô chư suy huyễn" 651 01:13:51,560 --> 01:13:56,980 "Vô chư suy hoạn", là thần chú của Phật giáo 652 01:13:57,520 --> 01:14:00,030 Vậy, có nghĩa là gì? 653 01:14:00,610 --> 01:14:02,280 Phản đòn lời nguyền 654 01:14:04,910 --> 01:14:06,320 Vâng, alo? 655 01:14:06,450 --> 01:14:09,080 Là tôi, tôi đang đến 656 01:14:09,210 --> 01:14:10,420 Cần khám nghiệm tử thi? 657 01:14:10,580 --> 01:14:14,080 Ừ, bên trong búp bê có xương người 658 01:14:14,370 --> 01:14:16,960 Chợ đồ cổ mà bán thứ như vậy 659 01:14:17,080 --> 01:14:18,580 Điên rồi 660 01:14:19,010 --> 01:14:24,840 Điên hơn nữa là, người mua lại cho rằng nó có sinh mạng 661 01:14:25,930 --> 01:14:28,220 Tôi đang chờ ở đây 662 01:14:38,990 --> 01:14:40,070 Không thể nào... 663 01:14:41,070 --> 01:14:42,990 Mặc dù trông khá thật... 664 01:16:11,580 --> 01:16:14,200 Anh không sao chứ! Tôi sẽ dời xe ra! 665 01:16:19,300 --> 01:16:21,710 Đau quá, đau quá... 666 01:16:24,500 --> 01:16:25,920 Xin dừng xe 667 01:17:52,430 --> 01:17:55,050 Có thể xin các anh chút thời gian nữa không? 668 01:17:55,220 --> 01:17:58,970 Tôi từ chối, vụ này không còn do tôi phụ trách nữa 669 01:17:59,850 --> 01:18:04,230 Tôi hiểu cảm giác của chị, nhưng ông cảnh sát đó còn lâu mới tỉnh 670 01:18:04,480 --> 01:18:06,650 Xin đừng bỏ tôi lại đây 671 01:18:07,190 --> 01:18:09,990 Chị muốn chúng tôi đưa chị đến đâu? 672 01:18:10,280 --> 01:18:15,360 Tôi đã liên lạc với một người sưu tập búp bê nghiên cứu về Yasumoto Koukich 673 01:18:15,490 --> 01:18:18,030 Có thể đưa tôi đến chỗ ông ấy không? 674 01:18:18,280 --> 01:18:21,170 Rồi các anh có thể đi 675 01:18:23,670 --> 01:18:28,120 Ông ấy có thể biết chuyện về Yasumoto Rei 676 01:18:28,170 --> 01:18:29,380 "Lịch sử Búp bê Tác giả: Ikeiya Muneharu" 677 01:18:37,590 --> 01:18:39,190 Chúng ta có thể đi rồi, phải không? 678 01:18:39,310 --> 01:18:41,600 Vâng, cảm ơn 679 01:18:50,280 --> 01:18:51,280 Tôi là Kanda 680 01:18:55,570 --> 01:18:59,750 Có thể cho tôi xem một chút không? 681 01:19:00,370 --> 01:19:01,330 Đợi đã 682 01:19:06,960 --> 01:19:08,160 Mời xem 683 01:19:23,980 --> 01:19:25,520 Đây là hàng thật 684 01:19:27,140 --> 01:19:29,780 Chắc chắn là búp bê của Koukich 685 01:19:37,280 --> 01:19:41,750 Bên trong búp bê có xương của một đứa trẻ 686 01:19:43,950 --> 01:19:46,830 Thì ra câu chuyện đó là thật 687 01:19:54,510 --> 01:19:56,050 Hồi còn trẻ 688 01:19:56,170 --> 01:20:01,470 Tôi làm việc tại đồn cảnh sát ở một ngôi làng thuộc tỉnh Niigata 689 01:20:01,520 --> 01:20:02,850 "Con gái của nghệ nhân nổi tiếng Yasumoto Koukich mất tích" 690 01:20:02,930 --> 01:20:06,930 Một người đàn ông tự xưng là Yasumoto Koukich đến tự thú 691 01:20:07,060 --> 01:20:09,780 Tôi đã lấy lời khai của ông ta 692 01:20:10,230 --> 01:20:13,320 Những chuyện ông ta kể thật khó tin 693 01:20:16,360 --> 01:20:18,690 Mời ngồi 694 01:20:20,790 --> 01:20:24,870 Con gái ông được báo là mất tích, nhưng ông ta nói... 695 01:20:25,700 --> 01:20:28,620 đó không phải là sự thật 696 01:20:29,300 --> 01:20:30,300 Sao cơ? 697 01:20:31,920 --> 01:20:38,250 Búp bê của tôi là một cô búp bê xinh đẹp 698 01:20:38,550 --> 01:20:44,850 Đôi mắt to tròn, làn da mịn màng 699 01:20:45,560 --> 01:20:51,770 Đôi môi nhỏ nhắn như trái anh đào 700 01:20:54,190 --> 01:20:57,020 Rei sinh ra đã yếu ớt, hay bệnh tật 701 01:20:57,940 --> 01:21:00,620 Đứa trẻ này chẳng đi đâu được 702 01:21:01,700 --> 01:21:07,120 Mẹ của Rei là Taeko thấy con đáng thương nên đã cố cùng con tự tử 703 01:21:07,950 --> 01:21:11,540 Nhưng thất bại, cuối cùng chỉ có Rei chết 704 01:21:13,250 --> 01:21:18,210 Sau khi Koukich phát hiện chuyện này, để che đậy tội ác của Taeko 705 01:21:18,790 --> 01:21:21,050 ông đã làm một việc vô cùng khủng khiếp 706 01:21:25,300 --> 01:21:28,220 Ông phủ lên thi thể của Rei một lớp sơn mài 707 01:21:28,510 --> 01:21:31,810 gắn tóc và móng tay của cô bé để làm thành búp bê 708 01:21:32,480 --> 01:21:38,730 Con búp bê này đã trở thành kiệt tác xuất sắc nhất trong các tác phẩm của ông 709 01:21:40,370 --> 01:21:43,530 Sau đó, theo di nguyện của Taeko 710 01:21:43,910 --> 01:21:49,960 ông dùng con búp bê đó làm đồ tùy táng, chôn quan tài ở đảo Kaminashima 711 01:21:51,830 --> 01:21:55,880 Vậy, con búp bê đó chính là Rei sao? 712 01:21:56,170 --> 01:22:02,800 Cảnh sát đã đến Kaminashima tìm chứng cứ và tìm thấy ngôi mộ 713 01:22:03,890 --> 01:22:09,400 Nhưng trong mộ không có búp bê, chỉ có hài cốt của Taeko 714 01:22:10,900 --> 01:22:14,310 Tại sao nó lại lưu lạc ra chợ đồ cổ? 715 01:22:14,980 --> 01:22:18,940 Ngày xưa búp bê của Koukich là vật quý giá đắt tiền 716 01:22:19,150 --> 01:22:22,820 Chắc chắn có kẻ trộm mộ đã đánh cắp con búp bê 717 01:22:23,070 --> 01:22:29,620 Kể từ sau sự việc đó, tôi đã luôn tìm kiếm con búp bê của Rei 718 01:22:31,420 --> 01:22:37,170 Tôi thậm chí muốn dành cả đời để tìm nó, nhưng tôi đã sai 719 01:22:37,750 --> 01:22:41,130 Mau mang con búp bê rời khỏi nhà tôi đi 720 01:22:46,720 --> 01:22:47,720 Vậy thì... 721 01:22:48,300 --> 01:22:52,270 Chúng tôi có thể trả Rei về với mẹ cô bé không? 722 01:22:52,600 --> 01:22:55,980 Mẹ cô bé... đến hòn đảo ở tỉnh Niigata đó sao? 723 01:22:56,100 --> 01:22:58,810 Họ bị chia cách một cách ép buộc 724 01:22:58,940 --> 01:23:00,240 Nhưng mà... 725 01:23:00,780 --> 01:23:03,200 Đừng lo, tôi đang định làm như vậy 726 01:23:03,570 --> 01:23:07,570 Phần còn lại để tôi lo, hãy đưa tôi đến ga tàu gần nhất 727 01:23:07,820 --> 01:23:10,120 Sao? Ông đi một mình à? 728 01:23:14,960 --> 01:23:17,790 Tôi sẽ đưa ông ấy đi. Em về với Mai trước đi 729 01:23:17,910 --> 01:23:22,630 Em cũng đi. Rei nhất định muốn đoàn tụ với mẹ 730 01:23:28,880 --> 01:23:30,930 Em muốn xem đến cùng 731 01:23:31,390 --> 01:23:32,520 Làm ơn 732 01:23:34,390 --> 01:23:38,230 Từ bây giờ, mọi chuyện sẽ vô cùng kinh khủng 733 01:23:38,480 --> 01:23:40,740 Em đã sẵn sàng chưa? 734 01:23:48,110 --> 01:23:52,750 Đảo Kaminashima từng là một địa điểm ma ám nổi tiếng 735 01:23:53,000 --> 01:23:54,540 Ông đã từng đến đó chưa? 736 01:23:54,700 --> 01:23:59,040 Tất nhiên là chưa. Tôi chẳng đời nào lại đặc biệt đến chỗ đáng sợ như vậy 737 01:23:59,460 --> 01:24:04,760 Đáng sợ đến thế sao? Tôi xem một video khám phá ma, chẳng có gì hay 738 01:24:05,010 --> 01:24:07,300 Kiểu như "Đội Siêu Nhiên" gì đó... 739 01:24:10,470 --> 01:24:14,140 "Truy tìm búp bê sống tại Kaminashima" 740 01:24:14,310 --> 01:24:15,390 Chính là cái này 741 01:24:16,770 --> 01:24:19,140 Chúng tôi là "Đội Siêu Nhiên"! 742 01:24:20,530 --> 01:24:25,730 Hôm nay chúng tôi sẽ đến hòn đảo Kaminashima ma ám huyền thoại ở tỉnh Niigata 743 01:24:30,490 --> 01:24:32,330 Chẳng được gì cả 744 01:24:32,450 --> 01:24:34,490 Không có cổ mộ, không có Tiểu Long Nữ 745 01:24:35,200 --> 01:24:39,160 Cuối cùng chỉ là đi bộ đường núi, tin là không ai đến đó nữa đâu 746 01:24:39,290 --> 01:24:42,550 Nhưng với tôi như vậy đã đủ đáng sợ rồi 747 01:24:43,590 --> 01:24:44,630 Sao cơ? 748 01:24:45,420 --> 01:24:47,000 Hãy xem đoạn cuối cùng 749 01:24:47,130 --> 01:24:49,130 "Đội Siêu Nhiên thất bại thảm hại" 750 01:24:49,170 --> 01:24:50,180 Chính là đây 751 01:24:51,260 --> 01:24:53,720 Có bao nhiêu người đi xe đến? 752 01:24:54,600 --> 01:24:56,180 Hình như 5 người 753 01:24:56,810 --> 01:25:00,020 "Xanh dương", "Vàng", "Xanh lá", "Hồng" 754 01:25:01,020 --> 01:25:02,610 "Đỏ" đâu...? 755 01:25:04,520 --> 01:25:06,690 "Đỏ" phụ trách quay phim 756 01:25:07,320 --> 01:25:08,270 Ồ... 757 01:25:09,320 --> 01:25:11,120 Vậy người này là ai? 758 01:25:12,700 --> 01:25:15,450 Không đơn giản là thử gan đâu 759 01:25:32,800 --> 01:25:34,890 "Suối nước nóng tự nhiên" 760 01:25:34,970 --> 01:25:39,010 Hoan nghênh, xin đăng ký ở đây 761 01:25:39,260 --> 01:25:40,360 Vâng 762 01:25:46,110 --> 01:25:50,200 Bản đồ này có thể mượn không? Lát nữa tôi sẽ trả 763 01:25:50,950 --> 01:25:54,950 "Kaminashima" 764 01:26:27,060 --> 01:26:31,200 Tại sao lại bắt chúng tôi để lại đồ quý giá? 765 01:26:31,410 --> 01:26:32,660 Tôi không biết... 766 01:26:41,080 --> 01:26:45,540 Thông thường chỉ ở đền thờ mới làm vậy, nhưng lần này tình huống khẩn cấp 767 01:26:55,590 --> 01:26:56,930 Xin tắt đèn 768 01:26:57,050 --> 01:26:58,050 Vâng 769 01:26:59,690 --> 01:27:00,940 Mời ngồi 770 01:28:21,310 --> 01:28:24,220 Quét vị trí con lắc chỉ vào, sau đó phóng to 771 01:28:27,680 --> 01:28:29,310 Vâng 772 01:28:31,440 --> 01:28:32,900 Xin phóng to gấp ba 773 01:29:18,770 --> 01:29:20,200 Còn phải làm bao nhiêu lần nữa... 774 01:29:20,330 --> 01:29:23,410 Hai, ba lần nữa thôi... 775 01:29:46,010 --> 01:29:47,010 To chuyện rồi! 776 01:29:56,270 --> 01:29:57,360 Không được... 777 01:30:01,700 --> 01:30:03,120 Đừng tùy tiện động đậy 778 01:30:06,240 --> 01:30:08,780 Chị ơi, máy ảnh của tôi có ở cạnh chị không? 779 01:30:53,460 --> 01:30:54,620 Bắt được cô ta rồi! 780 01:31:24,280 --> 01:31:25,490 Tôi dính chiêu rồi... 781 01:31:25,820 --> 01:31:26,990 Sao cơ? 782 01:31:51,140 --> 01:31:54,350 Mặc dù đã sơ cứu, nhưng vẫn phải nhanh đến bệnh viện 783 01:31:54,480 --> 01:31:57,520 Chẳng ngờ sắp chơi bóng thì lại mưa, thật xin lỗi 784 01:31:58,930 --> 01:32:02,940 Đến nơi rồi, hãy dùng cái này 785 01:32:04,820 --> 01:32:06,320 Đây là máy dò kim loại 786 01:32:06,780 --> 01:32:10,200 Ngày xưa, người ta thường đặt 6 đồng xu vào quan tài 787 01:32:10,330 --> 01:32:13,540 Quan tài nằm ở nơi máy dò có phản ứng 788 01:32:15,540 --> 01:32:16,620 Có thể đi rồi 789 01:32:16,750 --> 01:32:18,040 Làm phiền ông 790 01:33:52,510 --> 01:33:54,050 Cổng Torii... 791 01:33:55,300 --> 01:33:58,220 Gần cổng Torii chắc có mộ 792 01:34:01,560 --> 01:34:03,690 Cả hai đều không có... 793 01:34:06,520 --> 01:34:07,690 Anh ổn chứ? 794 01:34:09,230 --> 01:34:11,530 À... là cổng Torii... 795 01:34:38,260 --> 01:34:39,430 Chúng ta không còn thời gian nữa 796 01:34:39,550 --> 01:34:42,650 30 phút nữa không đi, chúng ta không thể quay về 797 01:35:15,220 --> 01:35:16,300 "Nagashima Setsu" 798 01:35:16,340 --> 01:35:17,680 Không phải cái này 799 01:35:18,430 --> 01:35:19,680 "Segawa Toyoko" 800 01:35:19,720 --> 01:35:20,690 Cũng không phải 801 01:35:23,390 --> 01:35:24,690 "Yasumoto Taeko" 802 01:35:24,730 --> 01:35:26,100 Là cái này rồi! 803 01:36:04,560 --> 01:36:07,100 Bỏ đi! Chúng ta phải đi thôi! 804 01:36:07,310 --> 01:36:08,850 Nắm lấy tôi! 805 01:36:16,690 --> 01:36:17,650 Này! 806 01:36:20,750 --> 01:36:21,450 Này! 807 01:39:18,330 --> 01:39:19,540 Mẹ ơi! 808 01:39:19,670 --> 01:39:21,340 Con về rồi! 809 01:39:23,470 --> 01:39:25,680 Con nhớ mẹ lắm! 810 01:39:43,650 --> 01:39:46,740 Mai, con hơi nặng... 811 01:39:48,490 --> 01:39:50,150 Con sắp ngạt thở rồi... 812 01:40:00,720 --> 01:40:02,220 Mai! 813 01:40:02,630 --> 01:40:05,260 Thật đấy, đừng làm vậy nữa... 814 01:40:17,140 --> 01:40:19,680 Đây không phải là thật! Đừng bị lừa... 815 01:40:27,490 --> 01:40:30,110 Thả tôi ra! Thả tôi ra! 816 01:40:30,240 --> 01:40:31,450 Mai! 817 01:40:38,290 --> 01:40:41,130 Lùi lại! Tôi cứu con ra ngay! 818 01:40:41,260 --> 01:40:43,460 Chết tiệt! Chết tiệt! 819 01:40:53,890 --> 01:40:57,430 Dừng lại! Làm ơn! Dừng lại! 820 01:40:57,560 --> 01:40:58,560 Dừng lại! 821 01:41:04,780 --> 01:41:06,280 Con không sao chứ? 822 01:41:07,980 --> 01:41:08,980 Mei... 823 01:41:10,990 --> 01:41:12,540 Là Mei à? 824 01:41:26,130 --> 01:41:27,380 Cứu con với! 825 01:41:40,820 --> 01:41:41,730 Mei 826 01:41:47,110 --> 01:41:48,230 Mei, đợi đã...! 827 01:42:06,130 --> 01:42:07,420 Mei! 828 01:43:01,190 --> 01:43:04,060 Mei, cảm ơn con... 829 01:43:11,110 --> 01:43:12,410 Ăn đi 830 01:43:12,530 --> 01:43:13,610 Nào 831 01:43:14,410 --> 01:43:15,490 Trông ngon quá 832 01:43:16,820 --> 01:43:18,280 Chúng ta ăn thôi 833 01:43:18,450 --> 01:43:20,200 Con muốn một miếng không? - Vâng 834 01:43:23,040 --> 01:43:24,960 Rất ngon 835 01:43:29,040 --> 01:43:30,250 Ăn đi 836 01:44:03,790 --> 01:44:06,750 Đã hơn một tuần rồi không liên lạc được với họ... 837 01:44:17,590 --> 01:44:19,510 Lên trên 838 01:44:21,480 --> 01:44:23,480 Cửa đang đóng lại 839 01:44:32,240 --> 01:44:33,820 Là cái này không? 840 01:44:33,940 --> 01:44:37,280 Vâng, tôi muốn xem lại những đoạn phim đó 841 01:44:38,360 --> 01:44:40,150 Aya, nhà con ở đâu? 842 01:44:43,750 --> 01:44:47,040 Tỉnh Niigata? Quận Kurakawa? 843 01:44:47,750 --> 01:44:49,290 Con không biết... 844 01:44:53,510 --> 01:44:54,920 Làm phiền cô rồi - Đừng khách sáo 845 01:44:58,840 --> 01:45:01,100 Mẹ sẽ chăm sóc chúng ta 846 01:45:01,850 --> 01:45:03,350 Đây là... 847 01:45:05,140 --> 01:45:06,600 Chuyện gì thế này? 848 01:45:06,720 --> 01:45:08,970 Đổi mẹ? 849 01:45:09,720 --> 01:45:13,230 Không được, mẹ là của Mai 850 01:45:13,530 --> 01:45:16,730 Tôi không đưa cho cậu đâu! Dù là bạn cũng không được 851 01:45:19,030 --> 01:45:22,290 Hả? Aya con ghét mẹ mình à? 852 01:45:22,740 --> 01:45:24,620 Vì bà ấy đánh con mỗi ngày? 853 01:45:26,950 --> 01:45:28,120 Đồ này... 854 01:45:28,950 --> 01:45:30,290 Đồ này... 855 01:45:31,090 --> 01:45:32,340 Đồ này... 856 01:45:35,340 --> 01:45:36,750 Hỏng rồi... 857 01:45:37,340 --> 01:45:39,090 Chúng ta đã sai rồi... 858 01:45:47,310 --> 01:45:49,560 Rei căm ghét mẹ mình 859 01:45:50,470 --> 01:45:53,360 Chúng ta không nên đem con búp bê trở lại hòn đảo đó! 860 01:45:56,570 --> 01:45:58,320 Mẹ ơi! Bố ơi! 861 01:45:58,440 --> 01:46:00,110 Mẹ ơi! Bố ơi! 862 01:46:20,130 --> 01:46:25,350 CÔ BÚP BÊ ÁM ẢNH 863 01:46:31,440 --> 01:46:36,730 {\an8}(Nagasaki Masami) 864 01:46:39,610 --> 01:46:44,320 {\an8}(Seto Koji) 865 01:49:40,450 --> 01:49:45,750 (Câu chuyện nguyên tác・Kịch bản・Đạo diễn: Yaguchi Shinobu)67067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.