All language subtitles for Call.the.Midwife.S06E01.BluRay.1080p.AC3.H265-d3g.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,680 --> 00:00:44,227 'It is not time itself that we notice passing, 2 00:00:44,227 --> 00:00:48,523 'but the things it erases and reclaims for eternity. 3 00:00:48,523 --> 00:00:51,359 'Infancy, childhood, 4 00:00:51,359 --> 00:00:55,029 'golden moments, red-letter days, 5 00:00:55,029 --> 00:00:56,697 'the darkest nights. 6 00:00:57,865 --> 00:01:01,869 'All washed away, as if by water. 7 00:01:01,869 --> 00:01:05,164 'All out of sight, as if by tides.' 8 00:01:05,164 --> 00:01:07,125 It's all right, Beryl. 9 00:01:07,125 --> 00:01:10,753 This will pass. It will pass. 10 00:01:33,735 --> 00:01:36,946 You cannot interrupt the signal without warning. 11 00:01:36,946 --> 00:01:41,617 The impulses within will disconnect and become deranged. 12 00:01:41,617 --> 00:01:45,246 Sister, I tasked you with the flowers in the chapel this morning, 13 00:01:45,246 --> 00:01:49,459 to celebrate the return of our sisters and our staff from Africa, 14 00:01:49,459 --> 00:01:52,253 but now I find the vases empty. 15 00:01:52,253 --> 00:01:56,257 And you...gyrating in front of the television. 16 00:01:56,257 --> 00:01:59,761 Sister Ursula, I admit that the vases 17 00:01:59,761 --> 00:02:02,889 await my effort, but I firmly refute 18 00:02:02,889 --> 00:02:05,516 all charges of gyration! 19 00:02:05,516 --> 00:02:07,060 Flowers, dear. 20 00:02:11,647 --> 00:02:13,733 Oh, wait. 21 00:02:13,733 --> 00:02:15,693 Rest assured, Nurse Busby, 22 00:02:15,693 --> 00:02:17,695 if Matron makes a beeline for this bun today, 23 00:02:17,695 --> 00:02:19,238 it shall not be found wanting. 24 00:02:19,238 --> 00:02:21,282 I could do without another public reprimand. 25 00:02:21,282 --> 00:02:24,368 We're studying breech births, and there's a test next week. 26 00:02:24,368 --> 00:02:26,245 Nurse Mount. 27 00:02:26,245 --> 00:02:29,791 - Have you lost your way to the clinical room? - No, Sister Ursula. 28 00:02:29,791 --> 00:02:32,001 Then might I suggest you join me there... 29 00:02:32,001 --> 00:02:35,421 at your earliest convenience? Patients await. 30 00:02:37,924 --> 00:02:40,760 Meanwhile, we're all awaiting her departure. 31 00:02:59,737 --> 00:03:03,199 - Thank you. - Oh, dear. - Go inside, Barbara. 32 00:03:05,535 --> 00:03:07,578 All right, guv'nor, thank you. 33 00:03:09,831 --> 00:03:12,875 No sooner looked but they loved, 34 00:03:12,875 --> 00:03:15,503 no sooner loved but they sighed, 35 00:03:15,503 --> 00:03:18,339 and in these degrees have they made 36 00:03:18,339 --> 00:03:21,968 a pair of stairs to marriage. 37 00:03:21,968 --> 00:03:25,888 - Dare we ask to see the ring, Babs? - I don't have one, yet. 38 00:03:25,888 --> 00:03:28,391 Tom proposed to me in a field in Africa, 39 00:03:28,391 --> 00:03:32,270 so I've got a blade of grass in a Germolene tin. 40 00:03:32,270 --> 00:03:34,939 Simply charming. 41 00:03:34,939 --> 00:03:37,942 I do hope no ointment was wasted in the process. 42 00:03:39,026 --> 00:03:42,780 We husbanded our resources very carefully, Sister Ursula, 43 00:03:42,780 --> 00:03:45,366 and left Hope Clinic in a much better state 44 00:03:45,366 --> 00:03:47,243 than it was when we arrived. 45 00:03:47,243 --> 00:03:50,163 We even left Nurse Franklin behind - on loan - 46 00:03:50,163 --> 00:03:52,874 - for the next two months. - So I've been informed. 47 00:03:54,125 --> 00:03:57,253 Now, I imagine luncheon will be welcome. 48 00:03:57,253 --> 00:03:59,338 It certainly would. 49 00:04:13,644 --> 00:04:15,563 Oh. 50 00:04:15,563 --> 00:04:17,940 Has something gone wrong in the kitchen? 51 00:04:17,940 --> 00:04:19,400 Not at all. 52 00:04:19,400 --> 00:04:21,903 I simply thought that with the return of our adventurers, 53 00:04:21,903 --> 00:04:24,155 we might embrace a new routine. 54 00:04:24,155 --> 00:04:27,075 A frugal luncheon, packed if required, 55 00:04:27,075 --> 00:04:29,827 with our hot meal served at the end of the working day, 56 00:04:29,827 --> 00:04:31,245 not in the midst of it. 57 00:04:31,245 --> 00:04:33,623 But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, 58 00:04:33,623 --> 00:04:37,126 and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. 59 00:04:38,336 --> 00:04:41,214 Sister Winifred, could you fill the water jug, please? 60 00:04:41,214 --> 00:04:43,382 Of course. 61 00:04:43,382 --> 00:04:46,177 - Would you like a dash of lemon barley in it? - No. 62 00:04:50,765 --> 00:04:53,601 Don't sit down just yet, ladies. 63 00:04:53,601 --> 00:04:56,479 The Mother House will be telephoning in a few moments, 64 00:04:56,479 --> 00:04:59,982 and I'm sure Sister Julienne would like to take the call. 65 00:04:59,982 --> 00:05:02,235 Of course. 66 00:05:08,574 --> 00:05:11,619 Nonnatus House. Sister Julienne speaking. 67 00:05:11,619 --> 00:05:13,079 Greetings. 68 00:05:20,962 --> 00:05:23,089 Sister Julienne! 69 00:05:23,089 --> 00:05:24,590 Oh, my dear. 70 00:05:26,592 --> 00:05:29,679 You look so very well. And happy. 71 00:05:29,679 --> 00:05:33,307 Yes. Oh, I've just delivered a beautiful little boy, 72 00:05:33,307 --> 00:05:35,268 and you've all come home! 73 00:05:39,856 --> 00:05:43,359 I've just been speaking to Mother Jesu Emmanuel, 74 00:05:43,359 --> 00:05:45,987 and she thanks everyone who's just returned from South Africa 75 00:05:45,987 --> 00:05:48,114 for their service to the order, 76 00:05:48,114 --> 00:05:50,992 and of course to the people that we helped. 77 00:05:54,412 --> 00:05:58,416 She also wished me to tell you an important piece of news. 78 00:06:00,960 --> 00:06:04,505 Sister Ursula, who has worked so tirelessly in our absence, 79 00:06:04,505 --> 00:06:07,133 will not be returning to the Mother House. 80 00:06:07,133 --> 00:06:10,762 As of today, she will officially... 81 00:06:10,762 --> 00:06:13,389 be in charge of all matters 82 00:06:13,389 --> 00:06:16,309 medical and spiritual here in Nonnatus House. 83 00:06:18,978 --> 00:06:22,106 And I will be serving... 84 00:06:22,106 --> 00:06:24,317 as a member of staff, underneath her. 85 00:06:29,655 --> 00:06:32,950 I would like to be the first to... 86 00:06:32,950 --> 00:06:34,744 offer my good wishes 87 00:06:34,744 --> 00:06:37,080 to our new superior. 88 00:07:02,063 --> 00:07:05,942 Pink for maternity, blue for postnatal. 89 00:07:05,942 --> 00:07:09,237 A ticket for each patient to be seen in strictly numerical order. 90 00:07:09,237 --> 00:07:10,613 I'm sorry, Sister Ursula, 91 00:07:10,613 --> 00:07:14,283 but the traditional half-hourly timings have worked well enough. 92 00:07:14,283 --> 00:07:16,869 But is well enough good enough, Mrs Turner? 93 00:07:16,869 --> 00:07:19,288 Before the order's Cottage Hospital was closed, 94 00:07:19,288 --> 00:07:22,208 there were accusations of inefficiency. 95 00:07:22,208 --> 00:07:25,044 I shouldn't like the clinic here to be subjected to complaints. 96 00:07:25,044 --> 00:07:28,464 Oh, most mothers don't mind when things run on. 97 00:07:28,464 --> 00:07:30,800 They can attend talks and catch up with their friends 98 00:07:30,800 --> 00:07:33,052 over tea and biscuits. 99 00:07:33,052 --> 00:07:37,014 In future, Mrs Turner, biscuits will be for fainters only. 100 00:07:37,014 --> 00:07:40,393 Eating for two should be about careful nutrition, 101 00:07:40,393 --> 00:07:42,061 not self-indulgence. 102 00:07:48,025 --> 00:07:50,570 Oh, what's all this? Are we having a raffle? 103 00:07:50,570 --> 00:07:54,198 No, but we're taking a gamble, if you ask me. 104 00:08:02,248 --> 00:08:06,627 Sister Julienne, whatever are you doing? That's very heavy work. 105 00:08:06,627 --> 00:08:11,132 Sister Ursula charged me with setting out the furniture. 106 00:08:11,132 --> 00:08:14,385 It is a necessary task, and one I do gladly. 107 00:08:41,829 --> 00:08:44,123 Pink ticket number 21. 108 00:08:45,208 --> 00:08:49,545 I think that will be you, Mrs Watts. Thank you. 109 00:08:49,545 --> 00:08:51,798 I'll have a feel of your tummy in a minute. 110 00:08:51,798 --> 00:08:55,343 Before I do that, do you want to tell me why Master Mickey's 111 00:08:55,343 --> 00:08:57,011 not in school today? 112 00:08:57,011 --> 00:08:59,263 He's having trouble with his waterworks. 113 00:08:59,263 --> 00:09:01,015 During the day, or just at night? 114 00:09:01,015 --> 00:09:03,142 At night, mainly, but... 115 00:09:03,142 --> 00:09:04,852 when he has an accident, he cries. 116 00:09:04,852 --> 00:09:06,979 He won't go to school in the morning. 117 00:09:06,979 --> 00:09:08,981 I think the other kids torment him. 118 00:09:08,981 --> 00:09:11,609 He doesn't smell of wee, or anything. I'd never let that happen. 119 00:09:11,609 --> 00:09:15,780 - No. - He gets called names because of those glasses. 120 00:09:15,780 --> 00:09:19,242 We've been waiting and waiting to hear back from the hospital. 121 00:09:19,242 --> 00:09:21,953 It can't be much fun peering out at the world from behind 122 00:09:21,953 --> 00:09:24,705 that pirate's eye patch, young man. 123 00:09:24,705 --> 00:09:27,583 How about, I'll ring that eye department 124 00:09:27,583 --> 00:09:29,377 and chivvy them along? 125 00:09:29,377 --> 00:09:31,337 Yes, please. 126 00:09:32,463 --> 00:09:34,882 I could nip to the telephone now. 127 00:09:34,882 --> 00:09:37,385 They might even squeeze you in this afternoon. 128 00:09:37,385 --> 00:09:39,846 Oh, I can't do anything else today. 129 00:09:39,846 --> 00:09:42,306 I've been sat here for hours waiting for my number to come up, 130 00:09:42,306 --> 00:09:45,184 and I've got obligations. 131 00:09:45,184 --> 00:09:47,645 We'll salvage that mascara. 132 00:09:47,645 --> 00:09:50,440 And when we've listened to baby's heartbeat, 133 00:09:50,440 --> 00:09:52,525 pop off and attend to your business, 134 00:09:52,525 --> 00:09:55,194 and I'll telephone St Cuthbert's. 135 00:10:04,704 --> 00:10:08,332 All right, mate?! How you doing? 136 00:10:08,332 --> 00:10:11,127 - You're looking great! - Lester. 137 00:10:13,337 --> 00:10:15,006 Trudy! 138 00:10:19,343 --> 00:10:22,555 Blimey, Trude, good job they let me out for good behaviour. 139 00:10:22,555 --> 00:10:25,892 - You? Good behaviour? - Get any bigger, I'll be needing longer arms. 140 00:10:28,102 --> 00:10:30,521 Daddy's won a cup for his boxing. 141 00:10:30,521 --> 00:10:32,940 Go on, Mickey, take it. 142 00:10:35,485 --> 00:10:37,779 Take it. 143 00:10:37,779 --> 00:10:40,656 There you go. You can start your own collection. 144 00:10:42,408 --> 00:10:45,078 Got a pair of gloves waiting for him down the gym. 145 00:10:45,078 --> 00:10:48,456 No, Lester. Not the ring, not for Mickey. 146 00:10:48,456 --> 00:10:49,874 What's with his glasses? 147 00:10:49,874 --> 00:10:52,794 - Is it that squint? - The proper word's an astigmatism. 148 00:10:52,794 --> 00:10:55,505 Oi, Lester. Come on. 149 00:10:57,465 --> 00:10:59,592 Compliments of the boss. 150 00:11:09,519 --> 00:11:13,398 # I don't need a kingdom 151 00:11:13,398 --> 00:11:17,068 # I don't need a throne 152 00:11:17,068 --> 00:11:20,863 # Or a crown with diamonds Shining bright 153 00:11:22,240 --> 00:11:25,201 # Mm-mmm-mm 154 00:11:25,201 --> 00:11:27,787 # If you said you loved me 155 00:11:29,247 --> 00:11:32,708 # And you were mine alone 156 00:11:32,708 --> 00:11:37,088 # Then I'd be a king for tonight 157 00:11:38,423 --> 00:11:42,009 # Every single time you hold my hand... # 158 00:11:43,845 --> 00:11:47,640 Patsy? Why is this letter thanking me for volunteering 159 00:11:47,640 --> 00:11:50,560 to give a pottery demonstration at the, and I quote, 160 00:11:50,560 --> 00:11:53,688 "Commonwealth Day Tea Party" in the community centre? 161 00:11:53,688 --> 00:11:56,899 I had to give the organisers a list of people who'd contribute. 162 00:11:56,899 --> 00:12:00,945 And you did quite enjoy the lessons you had before you went to South Africa. 163 00:12:00,945 --> 00:12:03,239 Do turn that transistor down, Deels. 164 00:12:03,239 --> 00:12:05,283 - Crackling's agony. - Sorry. 165 00:12:05,283 --> 00:12:07,952 I'm soldiering on in pursuit of Radio Luxembourg. 166 00:12:07,952 --> 00:12:10,621 The set's still in South Africa, and no telly. 167 00:12:10,621 --> 00:12:12,707 This is our only chance of entertainment. 168 00:12:12,707 --> 00:12:16,002 Apart from our cocktail of the day... 169 00:12:16,002 --> 00:12:17,712 which is the Grasshopper. 170 00:12:17,712 --> 00:12:21,549 Equal parts creme de menthe, creme de cacao, evap and a dash of cocoa. 171 00:12:21,549 --> 00:12:23,551 Slips down like a liquid after-dinner mint, 172 00:12:23,551 --> 00:12:25,845 - and then kicks you like a mule. 173 00:12:25,845 --> 00:12:27,680 We got you some bitter lemon. 174 00:12:27,680 --> 00:12:31,434 Actually, I'll have a cocktail, if it's all the same to you. 175 00:12:31,434 --> 00:12:33,811 Vicars' wives drink quite a lot of sherry, 176 00:12:33,811 --> 00:12:36,522 and I think it's time I got myself in training. 177 00:12:37,982 --> 00:12:41,444 - I'll raise a glass to that. - Me too! 178 00:12:41,444 --> 00:12:44,655 To Barbara's looming career as an inebriate clergy spouse. 179 00:12:48,785 --> 00:12:50,828 Oh! 180 00:12:59,629 --> 00:13:02,090 The lady of the house, if you would be so kind. 181 00:13:02,090 --> 00:13:04,175 Zelda, someone to see you. 182 00:13:06,719 --> 00:13:10,056 # The best things in life are free... # 183 00:13:11,516 --> 00:13:14,394 You come about the rum, dear? 184 00:13:14,394 --> 00:13:18,272 As you may observe, I am in uniform, therefore I won't imbibe. 185 00:13:18,272 --> 00:13:21,526 I've called with a message for Mrs Trudy Watts, 186 00:13:21,526 --> 00:13:24,278 about an appointment at the eye clinic. 187 00:13:24,278 --> 00:13:28,741 I'm her mother. You may as well come in. 188 00:13:28,741 --> 00:13:32,745 # Your love gives me such a thrill 189 00:13:32,745 --> 00:13:35,081 # But your love don't pay my bills 190 00:13:35,081 --> 00:13:37,208 # I need money... # 191 00:13:37,208 --> 00:13:38,918 Excuse me. 192 00:13:38,918 --> 00:13:42,588 - # That's what I want - That's what I want 193 00:13:42,588 --> 00:13:46,717 - # That's what I wa-a-a-a-nt - That's what I want... # 194 00:13:46,717 --> 00:13:51,264 Come on, then, darling. Give us all a thrill! 195 00:14:10,199 --> 00:14:12,702 They got hold of a load of raw rum from somewhere, 196 00:14:12,702 --> 00:14:16,289 need a stocking to sieve out all the bits of carbon. 197 00:14:29,510 --> 00:14:32,889 It would seem I've come at an inconvenient time. 198 00:14:34,599 --> 00:14:37,018 I'll leave this for your attention. 199 00:14:39,187 --> 00:14:43,066 - # Lots of money - That's what I want 200 00:14:43,066 --> 00:14:47,862 - # Whole lot of money - That's what I want... # 201 00:14:47,862 --> 00:14:50,073 Of course. Thank you. 202 00:14:52,033 --> 00:14:53,826 Well, that's my fate sealed. 203 00:14:53,826 --> 00:14:56,496 My pottery teacher said she'll lend me her wheel. 204 00:14:56,496 --> 00:14:58,956 I have to teach the Sunday school a Maori haka. 205 00:14:58,956 --> 00:15:00,666 We can be companions in despair. 206 00:15:03,586 --> 00:15:06,506 I do want you to have a proper ring, Barbara. 207 00:15:06,506 --> 00:15:10,635 I know. And I know we can't really afford one. 208 00:15:10,635 --> 00:15:12,053 Yet. 209 00:15:12,053 --> 00:15:16,474 Besides, that blade of grass is more precious to me than diamonds. 210 00:15:16,474 --> 00:15:20,311 I'm Barbara Gilbert, midwife and curate's fiancee, 211 00:15:20,311 --> 00:15:23,064 - not Zsa Zsa Gabor. - Not many girls would say that. 212 00:15:23,064 --> 00:15:25,650 Well, you're not engaged to many girls. 213 00:15:25,650 --> 00:15:27,610 No. Just you. 214 00:15:31,239 --> 00:15:34,700 - See you later. - Bye! 215 00:15:34,700 --> 00:15:35,952 See you at the gym. 216 00:15:46,421 --> 00:15:49,882 Come on, then. Your mother's conked out on the couch. 217 00:15:49,882 --> 00:15:52,218 It's two o'clock in the morning. 218 00:15:52,218 --> 00:15:53,386 I've had a long day. 219 00:15:54,595 --> 00:15:56,305 I've had a long eight months. 220 00:16:10,153 --> 00:16:12,029 You never did that in my dreams. 221 00:16:12,029 --> 00:16:13,865 You never did that in mine. 222 00:16:16,409 --> 00:16:18,536 Ow! 223 00:16:18,536 --> 00:16:20,747 I'm going down the dock road. 224 00:16:20,747 --> 00:16:23,750 There's girls down there who'll give it to me better than you ever did 225 00:16:23,750 --> 00:16:26,002 for a ten bob note. 226 00:16:26,002 --> 00:16:30,840 Some of them will do it for a gin and orange, or a snakebite. 227 00:16:30,840 --> 00:16:32,175 Ah! 228 00:16:53,279 --> 00:16:55,615 It's all right, Mickey. 229 00:16:55,615 --> 00:16:56,783 I promise. 230 00:17:07,502 --> 00:17:09,629 Ah, good morning. 231 00:17:09,629 --> 00:17:15,218 May I point out that it is eight o'clock and 30 seconds precisely? 232 00:17:15,218 --> 00:17:17,929 And I do not enjoy commencing my day 233 00:17:17,929 --> 00:17:21,390 with an impersonation of the speaking clock. 234 00:17:22,809 --> 00:17:25,186 Sister Winifred - maternity home. 235 00:17:25,186 --> 00:17:27,772 I shall take over from you for the night shift. 236 00:17:27,772 --> 00:17:29,565 Nurse Gilbert - all the bookings in, 237 00:17:29,565 --> 00:17:32,777 plus an extra task in support of Mrs Trudy Watts. 238 00:17:33,820 --> 00:17:36,697 I'm sorry to keep you waiting, Nurse Crane. 239 00:17:36,697 --> 00:17:39,992 Sister Ursula stopped me in the corridor. 240 00:17:39,992 --> 00:17:43,830 There's absolutely no need to apologise, Sister Julienne. 241 00:17:43,830 --> 00:17:46,165 I've put you down as first on call today. 242 00:17:46,165 --> 00:17:48,126 I think we'll be hearing from Mrs Gupte, 243 00:17:48,126 --> 00:17:50,711 and she'll need someone very experienced. 244 00:17:59,011 --> 00:18:03,307 No, I'm afraid Dr Turner's been called to an emergency. 245 00:18:03,307 --> 00:18:05,727 No, I can't prescribe. 246 00:18:05,727 --> 00:18:07,311 Because I'm only 15. 247 00:18:10,606 --> 00:18:13,484 - Where's your mother? - She suddenly felt really ill. 248 00:18:13,484 --> 00:18:15,319 She asked me to sit here for a minute, 249 00:18:15,319 --> 00:18:18,072 because she couldn't leave the medical records unattended. 250 00:18:18,072 --> 00:18:22,160 Leave this to me, and run for your bus. Don't forget to comb your hair. 251 00:18:35,047 --> 00:18:37,633 Good morning. Midwife calling. 252 00:18:37,633 --> 00:18:40,553 I hope you've got some Alka-Seltzer in that bag of yours. 253 00:18:40,553 --> 00:18:43,765 Or a box of Omo, cos that bloody kid's wet the bed again. 254 00:18:43,765 --> 00:18:47,602 - Has Mickey gone to school? - Yes. Thank Christ. 255 00:18:47,602 --> 00:18:49,145 Snivelled all the way, mind you. 256 00:18:49,145 --> 00:18:51,647 Could you tell Mrs Watts that Nurse Crane has asked me 257 00:18:51,647 --> 00:18:54,525 to collect him this afternoon, and take him to the eye clinic? 258 00:18:54,525 --> 00:18:57,236 She thought it might help her if she could rest. 259 00:18:57,236 --> 00:19:00,406 All right. Well, I can't take him. I'm off to Margate. 260 00:19:01,657 --> 00:19:03,951 I weren't joking about that Alka-Seltzer. 261 00:19:03,951 --> 00:19:05,745 We don't carry it, I'm afraid. 262 00:19:13,002 --> 00:19:15,755 Knock-knock. All patients dispatched. 263 00:19:15,755 --> 00:19:18,216 Doctor plied with tea and provided with clean instruments, 264 00:19:18,216 --> 00:19:20,009 and sent off on his rounds. 265 00:19:20,009 --> 00:19:24,222 - Thank you, Sister. - You still struggling with Cape Town tummy? 266 00:19:24,222 --> 00:19:27,350 Only shook mine off about a week ago. 267 00:19:27,350 --> 00:19:29,852 Is it...both ends? 268 00:19:31,187 --> 00:19:34,315 It's kind of you to ask, but I'm sure no-one needs chapter and verse 269 00:19:34,315 --> 00:19:36,609 on my every visit to the smallest room. 270 00:19:44,367 --> 00:19:48,246 Violet, would you be averse to me paying you a compliment? 271 00:19:48,246 --> 00:19:51,874 So long as it doesn't interfere with my press stud inventory. 272 00:19:51,874 --> 00:19:56,170 You have got a lovely silhouette. 273 00:19:57,338 --> 00:19:59,882 Don't you start talking to me in French, Fred Buckle. 274 00:19:59,882 --> 00:20:01,926 You don't know where it might end. 275 00:20:05,346 --> 00:20:08,850 Good afternoon, Nurse Gilbert. What can I do for you? 276 00:20:08,850 --> 00:20:11,769 Do you stock plastic pants, aged five to six? 277 00:20:14,439 --> 00:20:17,483 Could you attend to that light bulb for me, please, Frederick? 278 00:20:17,483 --> 00:20:19,902 Strictly speaking, they're an incontinence garment, 279 00:20:19,902 --> 00:20:24,574 not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. 280 00:20:24,574 --> 00:20:26,117 Meanwhile, I was hoping that you'd 281 00:20:26,117 --> 00:20:29,328 have something for me to admire by now. 282 00:20:29,328 --> 00:20:30,788 Oh, no, not yet. 283 00:20:30,788 --> 00:20:33,541 That piece of grass will be dead by Commonwealth Day, 284 00:20:33,541 --> 00:20:35,752 and you'll want to have something to show off by then, 285 00:20:35,752 --> 00:20:39,380 as I gather that you're going to be performing on your potter's wheel. 286 00:20:39,380 --> 00:20:43,176 Oh! They'll be needing bobbies on horseback to control the crowds. 287 00:20:43,176 --> 00:20:45,094 I'm actually quite nervous about it. 288 00:20:45,094 --> 00:20:47,180 The wheel is quite difficult to control, 289 00:20:47,180 --> 00:20:50,433 and the only other time I've used it, things became quite violent. 290 00:21:23,091 --> 00:21:24,175 If you're nervous, 291 00:21:24,175 --> 00:21:27,053 why don't you come and give a demonstration to my Brownies? 292 00:21:27,053 --> 00:21:29,138 Practice makes perfect. 293 00:21:29,138 --> 00:21:32,350 Oh, yes, good afternoon. Is that Renton's Hygienic Garments? 294 00:21:40,691 --> 00:21:43,236 We can sit down and enjoy our holiday. 295 00:21:44,612 --> 00:21:47,156 Sorry, Miss Dawkins. I was calling to collect Mickey Watts. 296 00:21:47,156 --> 00:21:48,699 He has an eye clinic appointment. 297 00:21:48,699 --> 00:21:51,494 He left ten minutes ago with his father. 298 00:21:51,494 --> 00:21:53,579 Oh! Oh, that's fine, then. 299 00:21:58,543 --> 00:22:01,254 Who do you reckon loves you most, Mickey? 300 00:22:01,254 --> 00:22:04,674 Most out of everyone you ever knew or met. 301 00:22:04,674 --> 00:22:06,259 Mum. 302 00:22:06,259 --> 00:22:07,844 Yeah. Yeah, that's right. 303 00:22:09,470 --> 00:22:11,472 And who do you reckon loves you next most? 304 00:22:17,979 --> 00:22:20,773 Me. I do. Your dad. 305 00:22:22,066 --> 00:22:24,110 And Granny Zelda loves you. 306 00:22:24,110 --> 00:22:28,030 The world's full of people who love you, cos you ain't even six yet. 307 00:22:30,032 --> 00:22:34,162 But you're going to be seven next year, then eight, then nine, 308 00:22:34,162 --> 00:22:37,623 all the way up to numbers you ain't even done in school yet. 309 00:22:37,623 --> 00:22:40,376 And you're going to get called names. 310 00:22:40,376 --> 00:22:43,129 And you're going to get thumped. 311 00:22:43,129 --> 00:22:45,923 And you'll have to fight your corner. 312 00:22:45,923 --> 00:22:50,178 You'll have to fight for every bastard thing you've got, 313 00:22:50,178 --> 00:22:53,055 cos the only person who's ever really going to love you... 314 00:22:54,557 --> 00:22:55,850 ..is you. 315 00:22:58,686 --> 00:23:02,065 And that's why I'm going to show you what to do with these. 316 00:23:08,071 --> 00:23:10,239 Midwife calling. 317 00:23:12,325 --> 00:23:14,911 I've had a breakthrough on the bed-wetting front. 318 00:23:14,911 --> 00:23:18,122 But you took Mickey to the hospital about his eyes. 319 00:23:18,122 --> 00:23:21,542 - Anyway, where is he? - Didn't his father bring him home? 320 00:23:24,754 --> 00:23:26,214 The gloves have gone. 321 00:23:32,678 --> 00:23:35,640 This is how you learn to be a man, Mickey. 322 00:23:35,640 --> 00:23:38,226 This is how you stop 'em calling names. 323 00:23:51,614 --> 00:23:52,907 Mickey! 324 00:23:55,284 --> 00:23:57,954 I'm sorry, Mrs Watts, but Mickey's father had the right to remove 325 00:23:57,954 --> 00:24:00,915 him from school premises, as long as he had permission from the staff. 326 00:24:00,915 --> 00:24:03,334 But he never had permission to take him to the gym. 327 00:24:03,334 --> 00:24:07,004 Lester's not a fit father. He's only just come out of prison. 328 00:24:07,004 --> 00:24:09,340 Neither Nurse Crane nor I knew that, Trudy. 329 00:24:09,340 --> 00:24:12,635 I'm not sure it would have made any difference if you had. He was 330 00:24:12,635 --> 00:24:15,638 convicted of demanding money with menaces, not cruelty to a child. 331 00:24:15,638 --> 00:24:17,390 So he's free to do what he likes, then? 332 00:24:17,390 --> 00:24:19,559 Thank you. You made that very clear. 333 00:24:21,018 --> 00:24:22,603 We were only trying to help. 334 00:24:22,603 --> 00:24:25,481 I'll drop round the gym and have a friendly word. 335 00:24:31,696 --> 00:24:35,241 Sister, aren't you coming downstairs to join us for handicrafts? 336 00:24:35,241 --> 00:24:37,952 I can't. I'm preparing for my life vows. 337 00:24:39,120 --> 00:24:41,372 Community recreation is just as important. 338 00:24:43,166 --> 00:24:45,918 Sister Ursula says I need to spend more time on my studies. 339 00:25:01,142 --> 00:25:04,353 The difficulty with television is that it kills the conversation 340 00:25:04,353 --> 00:25:05,938 in the room so completely. 341 00:25:08,816 --> 00:25:12,987 Without that cumbersome device to distract us, 342 00:25:12,987 --> 00:25:15,907 we can take greater pleasure in our handicrafts. 343 00:25:18,117 --> 00:25:20,703 And in one another's company. 344 00:25:20,703 --> 00:25:22,497 Sister Ursula, are we allowed to know 345 00:25:22,497 --> 00:25:23,998 where the television set has gone? 346 00:25:23,998 --> 00:25:27,210 Suffice to say, it is now in a place where it will be enjoyed. 347 00:25:31,214 --> 00:25:33,966 I had the police call round the gym. 348 00:25:33,966 --> 00:25:37,178 Acting all matey. The police! 349 00:25:37,178 --> 00:25:39,597 Making sure there was nothing they need to investigate, 350 00:25:39,597 --> 00:25:42,016 when there wasn't a mark on the little bastard! 351 00:25:42,016 --> 00:25:45,812 You're good at that, aren't you? Not leaving marks on people, Lester. 352 00:25:45,812 --> 00:25:50,525 I never know whether it's cos you're clever, or cos you're just a coward. 353 00:25:50,525 --> 00:25:51,609 Coward? 354 00:25:54,821 --> 00:25:56,072 Coward? 355 00:25:59,617 --> 00:26:03,454 Cowards don't do this, do they? 356 00:26:05,373 --> 00:26:07,333 Or this. 357 00:26:07,333 --> 00:26:09,252 Or this! 358 00:26:13,756 --> 00:26:16,843 Lester... 359 00:26:16,843 --> 00:26:19,595 - What about Mickey? - He'll be all right. 360 00:26:19,595 --> 00:26:22,098 He ain't got the brains to get himself in any bother. 361 00:26:45,913 --> 00:26:48,499 Your dad's playing a game, Mickey. 362 00:26:48,499 --> 00:26:50,793 It's like a pirate game. 363 00:26:50,793 --> 00:26:55,047 We're pretending he's gone away to sea, and he's put me in a prison. 364 00:26:58,843 --> 00:27:02,472 Listen, I want you to go and get some toys, 365 00:27:02,472 --> 00:27:04,891 and sit and play on the stairs. 366 00:27:04,891 --> 00:27:08,102 - You can pretend you're guarding me. - All right, Mummy. 367 00:27:19,405 --> 00:27:22,241 The most important thing, when you begin to throw a pot, 368 00:27:22,241 --> 00:27:26,871 is to make sure that your clay is in the absolute centre of your wheel, 369 00:27:26,871 --> 00:27:30,249 so you need to throw it down firmly. 370 00:27:30,249 --> 00:27:32,251 Ooh! 371 00:27:32,251 --> 00:27:33,586 Stop laughing at once! 372 00:27:33,586 --> 00:27:37,048 How can poor Nurse Gilbert make a lovely vase if she can't 373 00:27:37,048 --> 00:27:40,218 concentrate because of all the noise? 374 00:27:40,218 --> 00:27:46,182 Then you need to smooth it - oh, dear - into a cone shape. 375 00:27:46,182 --> 00:27:48,434 Oh, erm... 376 00:27:48,434 --> 00:27:49,852 Erm, right. 377 00:27:50,978 --> 00:27:52,855 Oh, er... 378 00:27:52,855 --> 00:27:59,529 Erm, and the next step is to make an opening... 379 00:27:59,529 --> 00:28:01,864 Oh. Oh. 380 00:28:18,506 --> 00:28:23,803 Mickey, it's getting too dark for this part of the pirate game. 381 00:28:23,803 --> 00:28:26,139 I need you to go and fetch something for me. 382 00:28:26,139 --> 00:28:27,223 All right, Mummy. 383 00:28:30,059 --> 00:28:35,982 I have noticed a certain halting of progress since I assumed the 384 00:28:35,982 --> 00:28:41,612 role of your spiritual directress, but the prospect of life vows can be 385 00:28:41,612 --> 00:28:46,367 a difficult time for a novice, and you are assured of all our prayers. 386 00:28:46,367 --> 00:28:48,745 I don't always doubt them. 387 00:28:48,745 --> 00:28:52,749 There are times when I feel them upholding me like wings. 388 00:28:52,749 --> 00:28:54,250 And times when you do not? 389 00:29:17,899 --> 00:29:21,736 Push it under the door, lovey. Here, push it towards me. 390 00:29:27,700 --> 00:29:30,453 That's it. That's it, Mickey. 391 00:29:42,131 --> 00:29:44,383 I don't want to ply you with questions, child, 392 00:29:44,383 --> 00:29:49,597 but if I do not ask them, I fear we shall not find answers. 393 00:29:49,597 --> 00:29:52,892 Do you think I don't ask questions myself? 394 00:29:52,892 --> 00:29:55,269 Questions come into my head all the time. 395 00:29:55,269 --> 00:29:58,356 Sometimes I think He is asking them of me. 396 00:29:58,356 --> 00:30:00,775 Sometimes I think I'm asking them of Him. 397 00:30:03,069 --> 00:30:05,988 The voices are more similar than you'd think. 398 00:30:43,443 --> 00:30:45,820 It's all right, baby. It's all right. 399 00:30:47,071 --> 00:30:49,782 - I promise you. - Mummy, when are you coming out? 400 00:31:00,585 --> 00:31:02,003 Mummy! 401 00:31:24,358 --> 00:31:27,904 Mickey... Mickey, run and... bang on the door. 402 00:31:27,904 --> 00:31:29,822 Bang on it. Run. 403 00:31:34,744 --> 00:31:36,370 Help! Help! 404 00:31:37,413 --> 00:31:40,208 - Help me! Help my mummy! 405 00:31:50,259 --> 00:31:51,761 Hurry! 406 00:31:53,137 --> 00:31:54,472 Help! 407 00:31:58,851 --> 00:32:00,978 Oh, my dear. 408 00:32:00,978 --> 00:32:04,982 Oh. 409 00:32:04,982 --> 00:32:06,401 Come inside. 410 00:32:07,652 --> 00:32:09,737 Come inside, where we can help you. 411 00:32:13,574 --> 00:32:15,993 - What is this disturbance? - Mrs Watts is in labour. 412 00:32:15,993 --> 00:32:17,286 Things are moving rather fast. 413 00:32:17,286 --> 00:32:19,997 In that case, she should be at the hospital or the maternity home. 414 00:32:19,997 --> 00:32:22,250 She was unable to make her way to either. 415 00:32:22,250 --> 00:32:25,670 We will assess the situation here and see what we should do. 416 00:32:29,841 --> 00:32:31,717 Clinical room, straight away. 417 00:32:43,855 --> 00:32:47,066 You've looked after your mother very well, young man. 418 00:32:48,317 --> 00:32:51,195 Now, I think it's time someone looked after you. 419 00:32:52,822 --> 00:32:54,240 Would you like to come with me? 420 00:32:54,240 --> 00:32:57,285 We'll see if we can find the biscuit tin. 421 00:32:57,285 --> 00:33:00,455 Might find some chocolate ones, if we're very lucky. 422 00:33:05,835 --> 00:33:08,880 That's it. That's it. 423 00:33:08,880 --> 00:33:11,257 - Won't be long now. Trust us. - I do. 424 00:33:12,925 --> 00:33:14,260 Oh! 425 00:33:31,319 --> 00:33:33,279 Oh, I can see baby's head, Trudy. 426 00:33:34,530 --> 00:33:35,865 One last push. 427 00:33:40,828 --> 00:33:41,913 There. 428 00:33:43,539 --> 00:33:45,708 You have a daughter, Trudy. 429 00:33:45,708 --> 00:33:47,210 Mucus extractor. 430 00:33:49,378 --> 00:33:50,546 What's happening? 431 00:33:51,631 --> 00:33:53,800 We need to clear baby's airways. 432 00:34:38,219 --> 00:34:41,722 Love you, little girl. Love you, do you hear me? 433 00:34:46,644 --> 00:34:50,314 - Will we have to go to hospital? - It would be best in the circumstances. 434 00:34:51,983 --> 00:34:55,236 I don't care. I'm not going. 435 00:34:55,236 --> 00:34:56,779 I'm not leaving Mickey. 436 00:35:08,374 --> 00:35:11,461 Bit of a rude arrival for the poor little soul. 437 00:35:11,461 --> 00:35:14,380 Bathing in her own first bowel movement. 438 00:35:14,380 --> 00:35:17,967 - But will she be all right? - There's no harm done. 439 00:35:17,967 --> 00:35:21,262 And Mickey is watching television with my own lad. 440 00:35:21,262 --> 00:35:25,767 And wearing a slightly-too-small pair of my daughter's pyjamas. 441 00:35:25,767 --> 00:35:27,643 But a boy can't have everything. 442 00:35:27,643 --> 00:35:30,104 We're going to set up a camp bed for him, 443 00:35:30,104 --> 00:35:31,773 so he won't be far away. 444 00:35:35,735 --> 00:35:38,654 We can talk about everything else in the morning. 445 00:35:44,118 --> 00:35:48,039 I used to go down the old rectory gardens when I was a kid. 446 00:35:48,039 --> 00:35:50,291 Do my dreaming. 447 00:35:50,291 --> 00:35:52,877 You can hear the church bells ringing down there. 448 00:35:52,877 --> 00:35:56,380 No wonder I used to dream about weddings and white dresses. 449 00:36:00,218 --> 00:36:03,763 But love never really got me anywhere at all. 450 00:36:03,763 --> 00:36:06,766 Love brought you here tonight, though, didn't it? 451 00:36:07,892 --> 00:36:10,311 Love is why you refused to go to hospital. 452 00:36:12,021 --> 00:36:14,774 So you could keep your little family together. 453 00:36:14,774 --> 00:36:16,859 But love won't keep us safe, Nurse. 454 00:36:18,236 --> 00:36:20,154 I need to start hating now. 455 00:36:22,407 --> 00:36:24,617 Oh, lass, such strong words. 456 00:36:24,617 --> 00:36:27,203 But I've got to be strong now. Don't you see? 457 00:36:28,454 --> 00:36:30,415 Why don't you wait till morning? 458 00:36:39,257 --> 00:36:42,301 You contradicted my authority last night. 459 00:36:42,301 --> 00:36:45,263 Junior members of staff heard of it. 460 00:36:45,263 --> 00:36:48,391 And so did Sister Mary Cynthia, who is approaching the end of her 461 00:36:48,391 --> 00:36:52,019 novitiate, and requires a clear example of our rule of life. 462 00:36:52,019 --> 00:36:53,521 No, Sister. 463 00:36:53,521 --> 00:36:57,275 Sister Mary Cynthia requires encouragement, gentleness, 464 00:36:57,275 --> 00:37:00,820 and understanding. Last autumn, she was violently attacked. 465 00:37:00,820 --> 00:37:03,614 She gave them the necessary evidence, and since that date, 466 00:37:03,614 --> 00:37:06,325 she's never spoken a word of it. 467 00:37:06,325 --> 00:37:08,369 But what if she needs to speak of it? 468 00:37:08,369 --> 00:37:12,999 Sister Mary Cynthia takes her strength from our continued prayers, 469 00:37:12,999 --> 00:37:17,044 and you can uphold her further by setting an example, Sister. 470 00:37:17,044 --> 00:37:21,424 Obedience in all things, including the will of the Almighty. 471 00:37:48,826 --> 00:37:50,912 Lester, get out. 472 00:37:51,996 --> 00:37:53,956 Got in easily enough. 473 00:37:53,956 --> 00:37:56,459 - You've got no right to be here. - Yes, I have. 474 00:37:57,668 --> 00:37:59,754 I'm checking out what's mine. 475 00:38:14,977 --> 00:38:19,190 - Trudy, this isn't sensible. - He'll be at the gym for three hours. 476 00:38:19,190 --> 00:38:21,109 If I go home, I'll be safe. 477 00:38:21,109 --> 00:38:23,903 I'll be somewhere where doors can be locked, by me. 478 00:38:23,903 --> 00:38:26,364 Do you at least have money for your taxi fare? 479 00:38:26,364 --> 00:38:29,325 I'm asking the cabbie to stop at Ziegler's Jewellers. 480 00:38:29,325 --> 00:38:32,286 These got me into this mess - they can get me out of it. 481 00:38:32,286 --> 00:38:36,624 Taxi fare, new locks, solicitor. In that order. 482 00:38:36,624 --> 00:38:38,000 I'm getting a divorce. 483 00:38:40,920 --> 00:38:42,797 - Wait for me! - Wait! 484 00:38:48,761 --> 00:38:51,055 I'm actually struggling to understand the connection 485 00:38:51,055 --> 00:38:54,600 between the Commonwealth and balloons, Barbara. 486 00:38:54,600 --> 00:38:58,438 Well, they're made of rubber, which comes from India, Malaysia, 487 00:38:58,438 --> 00:39:00,690 - and Ceylon. - And what about pottery? 488 00:39:02,191 --> 00:39:05,403 Everywhere in the former empire use plates. 489 00:39:05,403 --> 00:39:08,281 I've just realised this will be our first parish event 490 00:39:08,281 --> 00:39:10,575 as an engaged couple. 491 00:39:10,575 --> 00:39:14,078 Well, I should give my Germolene tin an extra polish, then. 492 00:39:17,206 --> 00:39:19,876 - Oh, it doesn't matter, Tom. - It matters to me. 493 00:39:26,549 --> 00:39:28,885 Trudy, baby was only born last night. 494 00:39:30,136 --> 00:39:32,013 Dr Turner's on his way, 495 00:39:32,013 --> 00:39:35,600 but we'd all feel better if you had the usual twice-daily visits. 496 00:39:37,477 --> 00:39:39,062 And I think you would, too. 497 00:39:41,272 --> 00:39:44,609 I'm a good mother, Sister. You have to trust me. 498 00:39:44,609 --> 00:39:46,319 I do trust you. 499 00:39:47,612 --> 00:39:49,781 Just like you trusted us last night. 500 00:39:51,365 --> 00:39:55,495 - They want to help you, Trudy. - I'm going to have to do this on my own. 501 00:39:55,495 --> 00:39:57,705 My mum kept putting all her chips on men - 502 00:39:57,705 --> 00:39:59,540 marrying them, not marrying them. 503 00:39:59,540 --> 00:40:03,169 Always ended up with a black eye, and the same old mess. 504 00:40:03,169 --> 00:40:05,838 I broke out that bedroom on my own. 505 00:40:05,838 --> 00:40:08,633 And now I'm going to break away from him. 506 00:40:08,633 --> 00:40:11,636 I want you to succeed, Trudy. I really do. 507 00:40:13,471 --> 00:40:17,183 - But... - No. No, don't you cry. Please don't you cry. 508 00:40:18,267 --> 00:40:20,269 I'm happy about this, Sister. 509 00:40:20,269 --> 00:40:23,231 I'm doing something I should have done a long time ago. 510 00:40:23,231 --> 00:40:27,151 Trudy, so few people have the courage to do that. 511 00:40:27,151 --> 00:40:28,611 Trudy! 512 00:40:28,611 --> 00:40:30,988 This is my house! Open this door! 513 00:40:30,988 --> 00:40:33,741 It is my house too, because I am your wife, and you are not 514 00:40:33,741 --> 00:40:37,161 coming over this threshold because my children aren't safe if you do. 515 00:40:43,251 --> 00:40:44,752 You can't keep me out! 516 00:40:51,092 --> 00:40:52,885 What's happened? 517 00:40:52,885 --> 00:40:55,304 I've been fighting for my rights. 518 00:40:59,225 --> 00:41:02,854 I'll have the law on you! Changing my bloody locks! 519 00:41:14,532 --> 00:41:17,618 What's happened, Sister? Got yourself a puncture? 520 00:41:27,420 --> 00:41:31,174 Sister, I know your door isn't locked... 521 00:41:32,216 --> 00:41:33,926 ..but I will not force my way in. 522 00:41:43,686 --> 00:41:46,314 And I've taken your name off the roster, 523 00:41:46,314 --> 00:41:47,565 so that you can rest. 524 00:41:50,109 --> 00:41:51,694 You can't do that! 525 00:41:51,694 --> 00:41:54,155 You aren't in charge! 526 00:41:54,155 --> 00:41:56,991 Even Sister Ursula isn't really in charge. 527 00:42:02,955 --> 00:42:07,543 My head is so full of scriptures that the phrases fray... 528 00:42:09,170 --> 00:42:10,755 ..and jumble on occasion.... 529 00:42:13,007 --> 00:42:17,303 ..but I would still lay every slipple at your feet, 530 00:42:17,303 --> 00:42:20,681 if I thought these fragments might illuminate your way. 531 00:42:22,809 --> 00:42:25,853 Will you take refuge in medicine instead? 532 00:42:30,024 --> 00:42:32,944 It will hydrate as a sedative. 533 00:42:32,944 --> 00:42:35,863 I can't take it, I've got so many things to do! 534 00:42:35,863 --> 00:42:40,159 You have given this to women in their labours countless times. 535 00:42:46,749 --> 00:42:48,543 Ugh! 536 00:42:48,543 --> 00:42:53,214 - You can't take my bag away! I might need it! - Sister... 537 00:42:53,214 --> 00:42:54,799 Oh, Sister. 538 00:42:56,050 --> 00:42:58,803 What was it Julian of Norwich wrote? 539 00:43:01,222 --> 00:43:03,099 Not the thing about, "All shall be well." 540 00:43:03,099 --> 00:43:05,893 Not that, because I can't believe that any more. 541 00:43:05,893 --> 00:43:12,483 She wrote, "God did not say thou shalt not be tempested, 542 00:43:12,483 --> 00:43:17,530 "thou shalt not be travailed, thou shalt not be diseased." 543 00:43:19,657 --> 00:43:23,494 "But he said, thou shall not be overcome." 544 00:43:32,628 --> 00:43:35,047 Sister Mary Cynthia has never received treatment 545 00:43:35,047 --> 00:43:37,133 for mental instability. 546 00:43:37,133 --> 00:43:39,719 And the most recent record we have for her relates to 547 00:43:39,719 --> 00:43:41,721 her injuries after the attack. 548 00:43:41,721 --> 00:43:43,848 I blame myself for this. 549 00:43:43,848 --> 00:43:48,561 I wanted her to survive. I wanted her pain to vanish with her bruises. 550 00:43:48,561 --> 00:43:50,646 She knew that. 551 00:43:50,646 --> 00:43:52,940 And she lives and breathes to please others. 552 00:43:54,609 --> 00:43:57,028 I want Dr Turner to see her. 553 00:43:57,028 --> 00:43:58,863 He will want to see her, too. 554 00:44:03,242 --> 00:44:04,702 I'm sorry, it's just... 555 00:44:06,871 --> 00:44:08,331 ..the smell of the milk. 556 00:44:10,166 --> 00:44:12,293 Breakfasts have been impossible. 557 00:44:13,544 --> 00:44:15,797 Breakfasts? 558 00:44:15,797 --> 00:44:18,216 I can't quite believe it myself, Sister. 559 00:44:19,759 --> 00:44:21,969 Even Patrick doesn't know. 560 00:44:21,969 --> 00:44:23,346 But... 561 00:44:25,306 --> 00:44:26,933 ..I'm expecting a baby. 562 00:44:29,936 --> 00:44:31,979 - And I'm so afraid. - Oh! 563 00:44:33,231 --> 00:44:34,732 And I'm not. 564 00:44:36,859 --> 00:44:39,112 Because I never stopped praying. 565 00:44:40,822 --> 00:44:44,158 But we were told we could never have children. 566 00:44:44,158 --> 00:44:47,245 Shelagh, there's no doubt at all now. 567 00:44:48,579 --> 00:44:50,706 You can ask him to share your joy. 568 00:44:51,999 --> 00:44:55,086 I don't know how I'm going to tell him. 569 00:45:25,950 --> 00:45:27,410 I blame the films. 570 00:45:27,410 --> 00:45:32,707 Makes girls go mad for romance and roses and Rossano Bloody Brazzi. 571 00:45:32,707 --> 00:45:36,335 And when they don't get it, you'd think the sky had fallen in. 572 00:45:36,335 --> 00:45:38,713 I thought that way meself once. 573 00:45:38,713 --> 00:45:40,131 Or twice. 574 00:45:40,131 --> 00:45:43,593 Maybe even three times, but my son-in-law owns this house outright, 575 00:45:43,593 --> 00:45:46,012 and he's got prospects, and he respects his elders. 576 00:45:46,012 --> 00:45:49,056 There's plenty worse off than my daughter. 577 00:45:49,056 --> 00:45:52,685 Er, Mr Watts is not willing to allow Mrs Watts to remain 578 00:45:52,685 --> 00:45:55,271 in the property if the marriage is dissolved. 579 00:45:55,271 --> 00:45:57,774 I'm not paying you to know what my husband wants. 580 00:45:57,774 --> 00:45:58,900 I want to know what I can do. 581 00:45:58,900 --> 00:46:00,735 I thought you were supposed to be a midwife. 582 00:46:00,735 --> 00:46:02,695 Can't you stop that kid from whingeing? 583 00:46:02,695 --> 00:46:06,199 I find babies are unsubtle when there's tension in the room. 584 00:46:06,199 --> 00:46:07,700 So take her in the kitchen. 585 00:46:07,700 --> 00:46:11,037 Or when they're removed any distance from the mother. 586 00:46:12,955 --> 00:46:16,000 Er, you can divorce your husband for cruelty, Mrs Watts, 587 00:46:16,000 --> 00:46:19,212 providing you can prove that cruelty took place. 588 00:46:19,212 --> 00:46:22,715 He locked me in the bedroom. I could have died giving birth on my own. 589 00:46:22,715 --> 00:46:24,509 Well, were there witnesses, Mrs Watts? 590 00:46:24,509 --> 00:46:27,011 There was witnesses when he put his fist through that window. 591 00:46:27,011 --> 00:46:30,973 - Would they testify to it? - Course they won't bloody testify. 592 00:46:30,973 --> 00:46:33,267 People round here have to get on with their neighbours, 593 00:46:33,267 --> 00:46:35,895 and like I said, Lester's got connections. 594 00:46:35,895 --> 00:46:38,856 And I've got burns - here, here and here. 595 00:46:38,856 --> 00:46:40,358 He did them with his cigarette. 596 00:46:40,358 --> 00:46:43,361 Again, you would have to PROVE that, Mrs Watts. 597 00:46:43,361 --> 00:46:45,571 I'm extremely happy to give a statement summarising 598 00:46:45,571 --> 00:46:46,864 the medical overview. 599 00:46:46,864 --> 00:46:49,325 Why should you have to? You can see them. 600 00:46:49,325 --> 00:46:51,452 Just like you can see the bruises under my hair where 601 00:46:51,452 --> 00:46:53,871 he digs his fingers in when he don't get what he wants. 602 00:46:53,871 --> 00:46:56,374 And how do we know you didn't do all these things to yourself, 603 00:46:56,374 --> 00:46:58,835 when you didn't get what YOU wanted? 604 00:46:58,835 --> 00:47:01,546 She's got form in that department, Mr Wylton. 605 00:47:03,756 --> 00:47:06,592 That was years ago, when Mickey was a baby. 606 00:47:07,802 --> 00:47:09,262 And I put my own head in the oven. 607 00:47:09,262 --> 00:47:11,514 I never tried to pretend that was Lester. 608 00:47:14,600 --> 00:47:18,604 It occurs to me, Mrs Watts, that you may wish to apply for custody 609 00:47:18,604 --> 00:47:20,231 of your children, in which case... 610 00:47:20,231 --> 00:47:22,400 Custody? But they're my kids. 611 00:47:22,400 --> 00:47:23,985 Why should I apply for anything? 612 00:47:23,985 --> 00:47:27,280 Because they are your husband's children, too. 613 00:47:27,280 --> 00:47:32,076 You could be construed as having a history of mental instability, 614 00:47:32,076 --> 00:47:34,537 and he has certain rights. 615 00:47:34,537 --> 00:47:36,664 What about Mrs Watts' rights? 616 00:47:36,664 --> 00:47:40,293 And her children's - don't they have a right not to be terrorised? 617 00:47:52,305 --> 00:47:54,390 You look tired, Sister. 618 00:47:54,390 --> 00:47:55,850 I slept for a long time. 619 00:47:58,686 --> 00:48:01,355 How did you feel when you fell asleep? 620 00:48:01,355 --> 00:48:03,191 As though... 621 00:48:03,191 --> 00:48:05,651 my mind was flat, and black. 622 00:48:07,153 --> 00:48:09,989 Like a blackboard covered in writing. 623 00:48:11,824 --> 00:48:15,620 - And when you woke up? - As though it had been rubbed clean a little. 624 00:48:17,330 --> 00:48:18,831 I have to keep my head still, 625 00:48:18,831 --> 00:48:22,543 or else I can still see the words out of the corners of my eyes. 626 00:48:22,543 --> 00:48:24,253 Can you tell me what they say? 627 00:48:26,005 --> 00:48:30,718 Say? The words - they don't talk. 628 00:48:37,934 --> 00:48:39,894 Do you think I might be ill? 629 00:48:42,647 --> 00:48:43,856 I do. 630 00:48:45,566 --> 00:48:47,527 But that means you can be healed. 631 00:48:56,327 --> 00:48:59,080 - Excuse me, please. - Oh, sorry. 632 00:49:05,795 --> 00:49:10,133 I can't and I won't barge in without your say-so, but please, 633 00:49:10,133 --> 00:49:12,009 let me take a look at you, Trudy. 634 00:49:16,639 --> 00:49:21,936 Just had a delivery. Legal papers, from Lester's solicitor. 635 00:49:21,936 --> 00:49:24,355 He's going for custody with immediate effect. 636 00:49:24,355 --> 00:49:28,067 I would prefer to discuss the situation with Mrs Watts. 637 00:49:28,067 --> 00:49:30,069 Trudy, let me see if I can help. 638 00:49:31,696 --> 00:49:33,281 You'll make things worse. 639 00:49:34,782 --> 00:49:36,617 I've got to do this on my own. 640 00:49:37,702 --> 00:49:39,162 Because I'm on my own. 641 00:49:40,288 --> 00:49:43,124 So, if you'll excuse me, my son-in-law has asked me to supervise 642 00:49:43,124 --> 00:49:46,878 the locksmith, and this time, madam here ain't getting any keys. 643 00:50:13,154 --> 00:50:16,407 It's not right. It's just not. 644 00:50:16,407 --> 00:50:19,243 The man Trudy's trying to escape is a criminal, 645 00:50:19,243 --> 00:50:22,455 and he's playing the legal system like a penny violin. 646 00:50:23,539 --> 00:50:26,167 I'm generally wary of elaborate drinks, 647 00:50:26,167 --> 00:50:29,337 but a small, dry sherry won't hit the spot tonight. 648 00:50:29,337 --> 00:50:31,631 So, what's our poison, then, Phyllis? 649 00:50:31,631 --> 00:50:33,674 Brandy Alexanders made with 650 00:50:33,674 --> 00:50:36,552 condensed milk for a velvety, luxurious taste. 651 00:50:38,012 --> 00:50:41,390 This Women's Realm pamphlet's been quite an education. 652 00:50:42,725 --> 00:50:46,896 - Brandy Alexander, Patsy? - No, thank you. 653 00:50:46,896 --> 00:50:49,357 An evening of ulcer-dressing and haemorrhoid compression 654 00:50:49,357 --> 00:50:53,403 on the district rounds rather spoilt my appetite. 655 00:50:53,403 --> 00:50:55,988 And if you wouldn't mind getting off my bed... 656 00:50:57,740 --> 00:50:59,200 ..I'd quite like a lie-down. 657 00:51:30,440 --> 00:51:34,485 Doctor, if I wasn't aware of Sister Mary Cynthia's need for 658 00:51:34,485 --> 00:51:39,365 psychiatric help before I saw you with her yesterday, I am now. 659 00:51:40,408 --> 00:51:42,702 And I'm very grateful for your interest. 660 00:51:42,702 --> 00:51:46,706 There is a particularly gentle, and therefore suitable, 661 00:51:46,706 --> 00:51:50,752 therapeutic community near Birmingham, called Northfield. 662 00:51:50,752 --> 00:51:54,088 Because her family live there, we may be able to get her in. 663 00:51:54,088 --> 00:51:57,759 Doctor, the Order of St Raymond Nonnatus is sister Mary Cynthia's 664 00:51:57,759 --> 00:52:02,472 family now, and she's already left for the Mother House. 665 00:52:02,472 --> 00:52:06,058 She'll be seen by a Chichester doctor as soon as she arrives. 666 00:52:10,688 --> 00:52:13,316 - Dr Turner. - Sister... 667 00:52:13,316 --> 00:52:16,235 did you see Sister Mary Cynthia before she left? 668 00:52:16,235 --> 00:52:17,945 No, I did not. 669 00:52:17,945 --> 00:52:19,113 She wasn't at the wards, 670 00:52:19,113 --> 00:52:22,784 and when I went to her room before breakfast, it was empty. 671 00:52:22,784 --> 00:52:27,455 - I see. - I cannot question what has happened, but I do want it noted. 672 00:52:36,964 --> 00:52:39,842 Nonnatus House, midwife speaking. 673 00:52:39,842 --> 00:52:43,054 Er, we've had an unscheduled delivery at the station. 674 00:52:52,814 --> 00:52:54,982 There was a bottle in the bag she left. 675 00:52:54,982 --> 00:52:58,820 The teat came off, and it leaked all over the nappies and the clothes. 676 00:52:58,820 --> 00:53:01,239 How can a mother abandon her children? 677 00:53:01,239 --> 00:53:02,740 And she obviously cares so much. 678 00:53:02,740 --> 00:53:06,452 I think you'll find Trudy did this BECAUSE she cares so much. 679 00:53:06,452 --> 00:53:09,372 Be that as it may, we have to find out where she's gone. 680 00:53:09,372 --> 00:53:12,500 Abandonment is a criminal offence. You can get six months. 681 00:53:17,171 --> 00:53:21,801 Trudy Watts is not the criminal in this situation, Sergeant Noakes. 682 00:53:21,801 --> 00:53:24,137 No. I can see that. 683 00:53:24,137 --> 00:53:26,305 I was about to telephone the children's officer, 684 00:53:26,305 --> 00:53:27,932 to organise a foster home. 685 00:53:29,308 --> 00:53:31,269 But if we put these children into care, 686 00:53:31,269 --> 00:53:33,771 we may have trouble getting them out. 687 00:53:33,771 --> 00:53:35,773 Trudy's already on her knees. 688 00:53:35,773 --> 00:53:39,485 I've no interest in kicking her, or her kiddies, while she's down. 689 00:53:39,485 --> 00:53:42,155 And I think I might know where she's gone. 690 00:53:52,540 --> 00:53:56,502 I've lost track of the times you've crept into my room now. 691 00:53:56,502 --> 00:54:00,256 I never tire of looking for the look upon your face. 692 00:54:00,256 --> 00:54:03,259 Is it going to be excited Pats, or happy Pats? 693 00:54:04,761 --> 00:54:08,014 Sad Pats or troubled Pats? 694 00:54:08,014 --> 00:54:10,683 But I love all of those girls. 695 00:54:10,683 --> 00:54:12,560 Even this one. 696 00:54:12,560 --> 00:54:14,145 What, apologetic Pats? 697 00:54:14,145 --> 00:54:16,439 Apologetic Pats and I do have what you might call 698 00:54:16,439 --> 00:54:18,441 a glancing acquaintance. 699 00:54:18,441 --> 00:54:19,817 I owe you an apology. 700 00:54:21,360 --> 00:54:23,863 For being brusque and not telling you why. 701 00:54:28,367 --> 00:54:31,788 And for something else which may never happen, but if it does... 702 00:54:33,664 --> 00:54:35,833 ..it's going to hurt us both so much. 703 00:54:39,337 --> 00:54:41,547 What? 704 00:54:41,547 --> 00:54:43,508 I've had a letter from Hong Kong. 705 00:54:43,508 --> 00:54:46,219 - From your father? - From his nurse. 706 00:54:47,637 --> 00:54:51,974 He's developed a degenerative condition of the nervous system. 707 00:54:53,101 --> 00:54:54,644 Do you need to visit him? 708 00:54:56,521 --> 00:54:59,232 - I spoke to his nurse. He's... 709 00:54:59,232 --> 00:55:00,400 ..paralysed. 710 00:55:01,609 --> 00:55:03,403 He wants me to go to him, but... 711 00:55:05,363 --> 00:55:07,031 ..I don't know what to do. 712 00:55:16,457 --> 00:55:18,876 I reckon this is one for you, Nurse Crane. 713 00:55:39,856 --> 00:55:42,066 Well, lass, you've given us all a fright. 714 00:55:44,193 --> 00:55:47,071 But I don't think anyone involved's been more afraid than you. 715 00:56:06,215 --> 00:56:08,634 I thought I was going to kill myself. 716 00:56:10,303 --> 00:56:11,763 But you didn't. 717 00:56:13,264 --> 00:56:16,851 And I'm not going to ask you why, because you're a mother. 718 00:56:16,851 --> 00:56:19,562 Therefore, the answer's quite obvious to me. 719 00:56:21,064 --> 00:56:23,816 I thought there was no other way. 720 00:56:23,816 --> 00:56:25,985 No other way to get away from Lester. 721 00:56:25,985 --> 00:56:30,156 - No other way to save the kids. - There's always another way... 722 00:56:32,700 --> 00:56:35,286 ..if you've someone to help you look for it. 723 00:56:48,382 --> 00:56:50,093 Hello. 724 00:56:50,093 --> 00:56:51,177 Hello, you. 725 00:56:56,432 --> 00:57:00,019 - A ring. - An engagement ring. 726 00:57:00,019 --> 00:57:03,481 I bought it for both of us, from my savings. 727 00:57:05,817 --> 00:57:08,986 That's not the way it's meant to be, Barbara. 728 00:57:08,986 --> 00:57:11,114 No. It's a new way. 729 00:57:12,156 --> 00:57:13,366 Our way. 730 00:57:19,997 --> 00:57:21,624 And absolutely perfect. 731 00:57:42,061 --> 00:57:44,772 'In the spring of 1962, 732 00:57:44,772 --> 00:57:49,318 'no-one knew what the tides would bring to Nonnatus House. 733 00:57:49,318 --> 00:57:53,614 'The currents ebbed and eddied, leaving no clear channel for its 734 00:57:53,614 --> 00:57:59,537 'ship to sail upon, but even in the midst of such uncertainty came joy.' 735 00:58:07,879 --> 00:58:10,506 Are you going to watch me do my drawing? 736 00:58:10,506 --> 00:58:12,925 It's going to be a very special picture. 737 00:58:14,927 --> 00:58:18,222 'No-one is ever as alone as they imagine. 738 00:58:18,222 --> 00:58:21,517 'Trudy Watts spent some time in a hostel for women, 739 00:58:21,517 --> 00:58:26,939 'and the help she received changed both her prospects and her fate. 740 00:58:26,939 --> 00:58:31,402 'She was awarded custody of Mickey, and his baby sister, 741 00:58:31,402 --> 00:58:34,614 'and rehoused in a council flat far from London, 742 00:58:34,614 --> 00:58:39,786 'where there were green fields and skies that held a hint of blue.' 743 00:58:39,786 --> 00:58:41,120 Patrick. 744 00:58:42,955 --> 00:58:46,167 You gave me a note once, from you and someone else. 745 00:58:49,629 --> 00:58:52,090 Now I'm giving you this... 746 00:58:52,090 --> 00:58:55,134 from me, and someone else. 747 00:59:00,723 --> 00:59:02,391 "Please will you be my dad?" 748 00:59:07,522 --> 00:59:13,528 'For everything washed away, a fresh potential dawned, 749 00:59:13,528 --> 00:59:18,116 'and in every wave of change, there came a new beginning.' 750 00:59:18,116 --> 00:59:21,661 - Bye! - Bye! Thank you! 751 00:59:21,661 --> 00:59:22,870 Bye! 752 00:59:36,050 --> 00:59:37,552 It's normally a wonderful thing, 753 00:59:37,552 --> 00:59:39,345 a mother brimming over with excitement. 754 00:59:39,345 --> 00:59:40,763 In this case, it unsettles me. 755 00:59:40,763 --> 00:59:44,100 I'm scared if you go in to that hospital, you won't come out. 756 00:59:44,100 --> 00:59:48,062 You are midwives and nurses, not maids and nannies. 757 00:59:48,062 --> 00:59:51,149 Those who do not earn their place must find another. 758 00:59:53,901 --> 00:59:56,571 Telephone for an ambulance and the fire brigade! 759 00:59:56,571 --> 00:59:59,449 Valerie Dyer. I'm a nurse. Tell me what you need. 57616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.