Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:40,290
No es que nos demos cuenta
del paso del tiempo,
2
00:00:40,340 --> 00:00:44,410
sino de las cosas que borra
y llama a la eternidad.
3
00:00:44,460 --> 00:00:47,130
Infancia, ni�ez,
4
00:00:47,180 --> 00:00:50,650
momentos dorados, d�as se�alados,
5
00:00:50,700 --> 00:00:52,570
las noches m�s oscuras.
6
00:00:53,420 --> 00:00:57,210
Todo arrastrado como por el agua.
7
00:00:57,260 --> 00:01:00,370
Todo fuera de vista, como las mareas.
8
00:01:00,420 --> 00:01:02,250
Muy bien, Beryl.
9
00:01:02,300 --> 00:01:05,780
Pasar�. Pasar�.
10
00:01:27,820 --> 00:01:30,850
No puede interrumpir
la se�al sin advertir.
11
00:01:30,900 --> 00:01:35,330
La electricidad del interior se
desconectar� y se estropear�.
12
00:01:35,380 --> 00:01:38,810
Hermana, le he asignado las
flores de la capilla esta ma�ana,
13
00:01:38,860 --> 00:01:42,850
para celebrar la vuelta de las
hermanas y el personal desde �frica,
14
00:01:42,900 --> 00:01:45,530
pero he encontrado los jarrones vac�os.
15
00:01:45,580 --> 00:01:49,370
Y a usted bailando
delante del televisor.
16
00:01:49,420 --> 00:01:52,730
Hermana Ursula, admito que los jarrones
17
00:01:52,780 --> 00:01:55,730
esperan mi esfuerzo,
�pero rechazo firmemente
18
00:01:55,780 --> 00:01:58,250
cualquier acusaci�n de baile!
19
00:01:58,300 --> 00:01:59,900
Flores, querida.
20
00:02:04,180 --> 00:02:06,130
Espera.
21
00:02:06,180 --> 00:02:08,010
Tenga por seguro, enfermera Busby,
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,930
que si la matrona va
directa a este mo�o hoy,
23
00:02:09,980 --> 00:02:11,410
no encontrar� fallo.
24
00:02:11,460 --> 00:02:13,370
Podr�a prescindir de
otra reprimenda p�blica.
25
00:02:13,420 --> 00:02:16,330
Estamos estudiando los partos de nalgas
y hay un examen la semana que viene.
26
00:02:16,380 --> 00:02:18,130
Enfermera Mount.
27
00:02:18,180 --> 00:02:21,530
- �Es que no sabe c�mo ir a la sala
cl�nica? - No, hermana Ursula.
28
00:02:21,580 --> 00:02:23,650
Entonces le sugiero que
se re�na all� conmigo...
29
00:02:23,700 --> 00:02:26,980
a la mayor brevedad posible.
Los pacientes esperan.
30
00:02:29,380 --> 00:02:32,380
Mientras, todos esperamos
que se ella se vaya.
31
00:02:50,300 --> 00:02:53,570
- Gracias. - Cielos.
- Ve adentro, Barbara.
32
00:02:55,860 --> 00:02:58,200
De acuerdo, jefe, gracias.
33
00:02:59,980 --> 00:03:02,850
Antes de ver ya amaban,
34
00:03:02,900 --> 00:03:05,370
antes de amar ya suspiraban,
35
00:03:05,420 --> 00:03:08,090
hasta tal punto que han hecho
36
00:03:08,140 --> 00:03:11,570
un par de pasos hacia el matrimonio.
37
00:03:11,620 --> 00:03:15,330
- �Podr�amos atrevernos a pedirte que
nos ense�es el anillo? - A�n no tengo.
38
00:03:15,380 --> 00:03:17,730
Tom me pidi� matrimonio
en un campo en �frica,
39
00:03:17,780 --> 00:03:21,450
as� que tengo una brizna de
hierba en una lata de Germolene.
40
00:03:22,300 --> 00:03:24,010
Simplemente encantador.
41
00:03:24,060 --> 00:03:27,260
Espero que no se malgastara
ung�ento durante el proceso.
42
00:03:27,980 --> 00:03:31,530
Hemos gestionado nuestros recursos
con cuidado, hermana Ursula,
43
00:03:31,580 --> 00:03:34,010
y hemos dejado a la Cl�nica
Hope en mejor estado
44
00:03:34,060 --> 00:03:35,810
del que estaba cuando llegamos.
45
00:03:35,860 --> 00:03:38,610
Incluso hemos dejado a la
enfermera Franklin en pr�stamo
46
00:03:38,660 --> 00:03:42,060
- para los pr�ximos dos meses.
- As� se me ha informado.
47
00:03:42,460 --> 00:03:45,410
Entonces, imagino que el
almuerzo ser� bienvenido.
48
00:03:45,460 --> 00:03:47,460
As� es.
49
00:04:03,020 --> 00:04:05,250
�Ha pasado algo en la cocina?
50
00:04:05,300 --> 00:04:06,650
En absoluto.
51
00:04:06,700 --> 00:04:09,050
Simplemente pens� que con la
vuelta de nuestros aventureros,
52
00:04:09,100 --> 00:04:11,210
podr�amos empezar una nueva rutina.
53
00:04:11,260 --> 00:04:14,010
Un almuerzo frugal y
empaquetado, si se precisa,
54
00:04:14,060 --> 00:04:16,650
y nuestra comida caliente
al final del d�a de trabajo,
55
00:04:16,700 --> 00:04:18,010
no en el medio este.
56
00:04:18,060 --> 00:04:20,290
Pero hay cl�nica esta
tarde, hermana Ursula,
57
00:04:20,340 --> 00:04:23,700
y una buena comida a la una en
punto nos mantiene todo el d�a.
58
00:04:24,860 --> 00:04:27,570
Hermana Winifred, �podr�a
llenar la jarra de agua?
59
00:04:27,620 --> 00:04:29,650
Desde luego.
60
00:04:29,700 --> 00:04:33,100
- �Le gustar�a un chorrito de
limonada en el agua? - No.
61
00:04:36,780 --> 00:04:39,450
No se sienten a�n, se�oritas.
62
00:04:39,500 --> 00:04:42,210
La Casa Madre telefonear�
en unos instantes,
63
00:04:42,260 --> 00:04:45,570
y estoy segura que a la hermana
Julienne le gustar�a recibir la llamada.
64
00:04:45,620 --> 00:04:47,730
Desde Luego.
65
00:04:53,860 --> 00:04:56,730
Casa Nonnatus. Al habla
la hermana Julienne.
66
00:04:56,780 --> 00:04:58,250
Saludos.
67
00:05:05,740 --> 00:05:07,730
�Hermana Julienne!
68
00:05:07,780 --> 00:05:09,320
Querida.
69
00:05:11,140 --> 00:05:14,050
Se ve tan bien y feliz.
70
00:05:14,100 --> 00:05:17,530
S�. Acabo de asistir al
parto de un precioso ni�ito,
71
00:05:17,580 --> 00:05:19,720
�y todos est�n de vuelta!
72
00:05:23,860 --> 00:05:27,170
He estado hablando con
la madre Jesu Emmanuel,
73
00:05:27,220 --> 00:05:29,690
y les agradece a todos los
que han vuelto de Sud�frica
74
00:05:29,740 --> 00:05:31,730
su servicio a la orden
75
00:05:31,780 --> 00:05:34,720
y por supuesto a todo
aquel que ha ayudado.
76
00:05:37,820 --> 00:05:41,660
Tambi�n me ha pedido que le
informe de una noticia importante.
77
00:05:44,100 --> 00:05:47,450
La hermana Ursula, que ha trabajado tan
incansablemente durante nuestra ausencia
78
00:05:47,500 --> 00:05:49,970
no volver� a la Casa Madre.
79
00:05:50,020 --> 00:05:53,450
Desde hoy, ella oficialmente...
80
00:05:53,500 --> 00:05:55,970
se encargar� de todos los asuntos
81
00:05:56,020 --> 00:05:59,020
m�dicos y espirituales,
aqu�, en la Casa Nonnatus.
82
00:06:01,380 --> 00:06:04,330
Y yo servir�...
83
00:06:04,380 --> 00:06:07,050
como un miembro del
equipo, bajo su orden.
84
00:06:11,620 --> 00:06:14,730
Me gustar�a ser la primera en...
85
00:06:14,780 --> 00:06:16,450
ofrecer mis mejores deseos
86
00:06:16,500 --> 00:06:18,740
a nuestra nueva superiora.
87
00:06:42,700 --> 00:06:46,370
Rosa para maternidad,
azul para postparto.
88
00:06:46,420 --> 00:06:49,530
Un n�mero para cada paciente que
ser� visitado en estricto orden num�rico.
89
00:06:49,580 --> 00:06:50,850
Lo siento, hermana Ursula,
90
00:06:50,900 --> 00:06:54,370
pero los horarios de media
hora han servido bastante bien.
91
00:06:54,420 --> 00:06:56,850
Pero �es bastante bien
�ptimo, Se�ora Turner?
92
00:06:56,900 --> 00:06:59,170
Antes que cerrara el
Hospital Cottage de la orden,
93
00:06:59,220 --> 00:07:01,970
hubo acusaciones de ineficiencia.
94
00:07:02,020 --> 00:07:04,690
No me gustar�a que la cl�nica
estuviera sujeta a quejas.
95
00:07:04,740 --> 00:07:07,970
A la mayor�a de madres no les
importa cuando las cosas se prolongan.
96
00:07:08,020 --> 00:07:10,210
Pueden hablar y ponerse
al d�a con sus amigas
97
00:07:10,260 --> 00:07:12,370
con t� y galletas.
98
00:07:12,420 --> 00:07:16,170
En el futuro, Sra. Turner, las galletas
solo ser�n para los que se desmayan.
99
00:07:16,220 --> 00:07:19,410
Comer por dos deber�a
ser atenci�n nutricional,
100
00:07:19,460 --> 00:07:21,330
no autoindulgencia.
101
00:07:26,780 --> 00:07:29,170
�Qu� es todo esto? �Hay alg�n sorteo?
102
00:07:29,220 --> 00:07:32,650
No, pero estamos
apostando, si me pregunta.
103
00:07:40,420 --> 00:07:44,570
Hermana Julienne, lo que sea que
est� haciendo es un trabajo muy duro.
104
00:07:44,620 --> 00:07:48,890
La hermana Ursula me ha mandado
encargarme del mobiliario.
105
00:07:48,940 --> 00:07:52,060
Es una tarea necesaria
y que hago con gusto.
106
00:08:18,380 --> 00:08:20,580
N�mero rosa 21.
107
00:08:21,620 --> 00:08:25,730
Creo que es usted, Sra. Watts. Gracias.
108
00:08:25,780 --> 00:08:27,890
Le palpar� la barriga en un minuto.
109
00:08:27,940 --> 00:08:31,290
Antes de que lo haga, �me podr�a
decir por qu� el se�orito Mickey
110
00:08:31,340 --> 00:08:32,890
no est� en la escuela hoy?
111
00:08:32,940 --> 00:08:35,050
Tiene problemas de incontinencia.
112
00:08:35,100 --> 00:08:36,730
�Durante todo el d�a o
solo por la noche?
113
00:08:36,780 --> 00:08:38,770
Mayoritariamente de noche, pero...
114
00:08:38,820 --> 00:08:40,410
cuando tiene un accidente, llora.
115
00:08:40,460 --> 00:08:42,450
No ha querido ir a la
escuela esta ma�ana.
116
00:08:42,500 --> 00:08:44,370
Creo que los otros
ni�os se burlan de �l.
117
00:08:44,420 --> 00:08:46,890
�l no huele a pis ni nada.
No dejo que eso pase.
118
00:08:46,940 --> 00:08:50,890
- No.
- Le dicen cosas por sus gafas.
119
00:08:50,940 --> 00:08:54,210
Hemos esperado y esperado
a tener noticias del hospital.
120
00:08:54,260 --> 00:08:56,810
No debe ser muy divertido
mirar el mundo desde detr�s
121
00:08:56,860 --> 00:08:59,450
de ese parche pirata, jovencito.
122
00:08:59,500 --> 00:09:02,210
�Qu� tal si llamo al
departamento de oftalmolog�a
123
00:09:02,260 --> 00:09:03,930
y les meto prisa?
124
00:09:03,980 --> 00:09:05,860
S�, por favor.
125
00:09:06,940 --> 00:09:09,210
Podr�a ir ahora mismo al tel�fono.
126
00:09:09,260 --> 00:09:11,610
Incluso os podr�an hacer
un hueco para esta tarde.
127
00:09:11,660 --> 00:09:13,970
No puedo hacer nada m�s hoy.
128
00:09:14,020 --> 00:09:16,330
He estado sentada aqu� durante
horas, esperando mi n�mero,
129
00:09:16,380 --> 00:09:19,090
y tengo cosas que hacer.
130
00:09:19,140 --> 00:09:21,450
Salvaremos ese r�mel.
131
00:09:21,500 --> 00:09:24,130
Y una vez oigamos el latido del beb�,
132
00:09:24,180 --> 00:09:26,130
podr�s volver a tus quehaceres,
133
00:09:26,180 --> 00:09:28,740
y yo telefonear� al St. Cuthbert's.
134
00:09:37,860 --> 00:09:41,290
�Bien, amigo! �C�mo est�s?
135
00:09:41,340 --> 00:09:44,020
- �Est�s fant�stico!
- Lester.
136
00:09:46,140 --> 00:09:47,690
�Trudy!
137
00:09:51,900 --> 00:09:54,930
Blimey, Trude, menos mal que me
dejan salir por buen comportamiento.
138
00:09:54,980 --> 00:09:58,130
- �T�? �Buen comportamiento? - Si
engordas m�s necesitar� brazos m�s largos.
139
00:10:00,300 --> 00:10:02,570
Pap� gan� una copa de boxeo.
140
00:10:02,620 --> 00:10:04,940
Vamos, Mickey, c�gelo.
141
00:10:07,380 --> 00:10:09,530
C�gelo.
142
00:10:09,580 --> 00:10:12,780
Ah� lo tienes. Ya puedes
empezar tu propia colecci�n.
143
00:10:14,020 --> 00:10:16,530
Tengo un par de guantes
esper�ndole abajo, en el gimnasio.
144
00:10:16,580 --> 00:10:19,770
No, Lester. El ring, no. No para Mickey.
145
00:10:19,820 --> 00:10:21,130
�Qu� le pasa a sus gafas?
146
00:10:21,180 --> 00:10:23,930
- �Est� bizco?
- La palabra adecuada es astigmatismo.
147
00:10:23,980 --> 00:10:26,580
Lester, vamos.
148
00:10:28,460 --> 00:10:30,530
Felicidades de parte del jefe.
149
00:11:12,940 --> 00:11:16,530
Patsy, �por qu� esta carta me da las
gracias por ofrecerme voluntaria
150
00:11:16,580 --> 00:11:19,330
para dar una demostraci�n de
alfarer�a, y cito textualmente:
151
00:11:19,380 --> 00:11:22,330
"El d�a del t� de la Commonwealth"
en el centro comunitario?
152
00:11:22,380 --> 00:11:25,410
Ten�a que dar a los organizadores una
lista de personas que contribuir�an.
153
00:11:25,460 --> 00:11:29,290
Y s� que te gustaron las clases
que hiciste antes de ir a Sud�frica.
154
00:11:29,340 --> 00:11:31,490
Apaga la radio, Deels.
155
00:11:31,540 --> 00:11:33,450
- Las interferencias son una agon�a.
- Perd�n.
156
00:11:33,500 --> 00:11:36,010
Estoy intentando sintonizar
Radio Luxemburgo.
157
00:11:36,060 --> 00:11:38,570
El tocadiscos est� en
Sud�frica a�n. Y no hay tele.
158
00:11:38,620 --> 00:11:40,570
Es la �nica opci�n para entretenernos.
159
00:11:40,620 --> 00:11:43,730
Adem�s de nuestro c�ctel del d�a...
160
00:11:43,780 --> 00:11:45,370
que es el Grasshopper.
161
00:11:45,420 --> 00:11:49,050
Partes iguales de crema de menta, crema
de cacao, removido con una pizca de cacao.
162
00:11:49,100 --> 00:11:50,970
Baja como un bomb�n de menta l�quido
163
00:11:51,020 --> 00:11:53,170
y te pega como una mula.
164
00:11:53,220 --> 00:11:54,930
Tengo para ti bitter de lim�n.
165
00:11:54,980 --> 00:11:58,530
De hecho, tomar� el mismo
c�ctel que vosotras.
166
00:11:58,580 --> 00:12:00,810
Las mujeres de los vicarios
toman mucho jerez,
167
00:12:00,860 --> 00:12:03,960
y creo que va siendo
hora que me entrene.
168
00:12:04,860 --> 00:12:08,130
- Brindar� por ello.
- Yo tambi�n.
169
00:12:08,180 --> 00:12:11,210
Por la inminente carrera de Barbara
como esposa ebria clerical.
170
00:12:25,620 --> 00:12:27,930
La se�ora de la casa,
si fuese tan amable.
171
00:12:27,980 --> 00:12:30,120
Zelda, alguien viene a verte.
172
00:12:37,020 --> 00:12:39,730
�Viene por el ron, querida?
173
00:12:39,780 --> 00:12:43,450
Como ve, voy de uniforme,
por lo tanto, no bebo.
174
00:12:43,500 --> 00:12:46,570
Traigo un mensaje para
la Sra. Trudy Watts,
175
00:12:46,620 --> 00:12:49,210
sobre una visita en el oftalm�logo.
176
00:12:49,260 --> 00:12:53,490
Soy su madre. Puede pasar.
177
00:13:01,660 --> 00:13:03,250
Perd�n.
178
00:13:10,780 --> 00:13:15,140
�Venga querida, danos una alegr�a!
179
00:13:33,300 --> 00:13:35,650
Han cogido un mont�n de
aguardiente de alg�n sitio,
180
00:13:35,700 --> 00:13:39,090
y necesitan una media
para filtrar los posos.
181
00:13:51,820 --> 00:13:55,060
Veo que he venido en mal momento.
182
00:13:56,700 --> 00:13:59,240
Dejo esto para usted.
183
00:14:09,420 --> 00:14:11,540
Desde luego, gracias.
184
00:14:13,420 --> 00:14:15,090
Bueno, mi suerte est� echada.
185
00:14:15,140 --> 00:14:17,650
Mi profesora de alfarer�a
dice que me dejar� su torno.
186
00:14:17,700 --> 00:14:20,010
Tengo que ense�ar en la escuela
dominical una Haka maor�.
187
00:14:20,060 --> 00:14:22,460
Seremos compa�eros en la desesperaci�n.
188
00:14:24,500 --> 00:14:27,250
Quiero que tengas un
buen anillo, Barbara.
189
00:14:27,300 --> 00:14:31,210
Lo s�. Y s� que no nos
podemos permitir uno.
190
00:14:31,260 --> 00:14:32,570
A�n.
191
00:14:32,620 --> 00:14:36,810
Adem�s, esa brizna es para m� m�s
preciada que cualquier diamante.
192
00:14:36,860 --> 00:14:40,490
Soy Barbara Gilbert, comadrona
y prometida del cura,
193
00:14:40,540 --> 00:14:43,130
- no Zsa Zsa Gabor.
- No muchas chicas dir�an eso.
194
00:14:43,180 --> 00:14:45,610
Bueno, no est�s comprometido
con muchas chicas.
195
00:14:45,660 --> 00:14:47,540
No. Solo contigo.
196
00:14:51,020 --> 00:14:54,290
- Nos vemos luego.
- Adi�s.
197
00:14:54,340 --> 00:14:56,210
Nos vemos en el gimnasio.
198
00:15:05,580 --> 00:15:08,850
Vamos, pues. Tu madre
est� tirada en el sof�.
199
00:15:08,900 --> 00:15:11,090
Son las dos de la ma�ana.
200
00:15:11,140 --> 00:15:13,010
He tenido un d�a largo.
201
00:15:13,420 --> 00:15:15,690
Y yo he tenido ocho meses largos.
202
00:15:28,340 --> 00:15:30,090
Nunca hac�as eso en mis sue�os.
203
00:15:30,140 --> 00:15:32,340
Y t� nunca hac�as esto en los m�os.
204
00:15:36,380 --> 00:15:38,450
Me voy a la calle del muelle.
205
00:15:38,500 --> 00:15:41,330
Hay chicas all� que me lo har�n mejor
de lo que t� nunca me lo has hecho
206
00:15:41,380 --> 00:15:43,490
por un billete de diez.
207
00:15:43,540 --> 00:15:48,130
Algunas lo har�n por una ginebra
con naranja o por un snakebite.
208
00:16:09,700 --> 00:16:11,890
No pasa nada, Mickey.
209
00:16:11,940 --> 00:16:13,410
Lo prometo.
210
00:16:23,340 --> 00:16:25,330
Buenos d�as.
211
00:16:25,380 --> 00:16:30,690
�Podr�a decir que son las ocho
en punto y treinta segundos?
212
00:16:30,740 --> 00:16:33,290
Y no disfruto empezando el d�a
213
00:16:33,340 --> 00:16:36,660
imitando a un reloj hablante.
214
00:16:38,020 --> 00:16:40,250
Hermana Winifred, casa de maternidad.
215
00:16:40,300 --> 00:16:42,730
La relevar� en el turno de noche.
216
00:16:42,780 --> 00:16:44,450
Enfermera Gilbert, todas las citas
217
00:16:44,500 --> 00:16:47,580
m�s una tarea extra que es
soporte a la se�ora Trudy Watts.
218
00:16:48,580 --> 00:16:51,290
Siento hacerla esperar, enfermera Crane.
219
00:16:51,340 --> 00:16:54,450
La hermana Ursula me par� en el pasillo.
220
00:16:54,500 --> 00:16:58,130
No hay necesidad de
disculparse, hermana Julienne.
221
00:16:58,180 --> 00:17:00,370
La he puesto la primera
en asistir urgencias.
222
00:17:00,420 --> 00:17:02,250
Creo que llamar� la se�ora Gupte,
223
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
y necesitar� alguien
con mucha experiencia.
224
00:17:12,740 --> 00:17:16,810
No, me temo que el Dr. Turner
ha salido por una urgencia.
225
00:17:16,860 --> 00:17:19,130
No, no puedo hacer recetas.
226
00:17:19,180 --> 00:17:21,050
Porque solo tengo 15 a�os.
227
00:17:23,860 --> 00:17:26,570
- �D�nde est� tu madre?
- De repente se ha puesto enferma.
228
00:17:26,620 --> 00:17:28,330
Me pidi� que me quedara aqu� un momento,
229
00:17:28,380 --> 00:17:30,970
porque no pod�a dejar los
historiales sin vigilancia.
230
00:17:31,020 --> 00:17:34,940
Deja esto aqu� y corre a coger el
autob�s. Y no te olvides de peinarte.
231
00:17:47,300 --> 00:17:49,730
Buenos d�as. Soy la comadrona.
232
00:17:49,780 --> 00:17:52,530
Espero que tengas Alka-Seltzer
en ese malet�n tuyo.
233
00:17:52,580 --> 00:17:55,610
O una caja de detergente Omo, porque el
maldito ni�o ha vuelto a mojar la cama.
234
00:17:55,660 --> 00:17:59,290
- �Ha ido Mickey al colegio?
- S�, gracias a Dios.
235
00:17:59,340 --> 00:18:00,770
Llorique� todo el camino, imag�nate.
236
00:18:00,820 --> 00:18:03,170
�Podr�a decirle a la se�ora Watts
que la enfermera Crane me ha pedido
237
00:18:03,220 --> 00:18:05,930
recogerlo y llevarlo esta
tarde al oftalm�logo?
238
00:18:05,980 --> 00:18:08,530
Pens� que descansar la podr�a ayudar.
239
00:18:08,580 --> 00:18:11,620
De acuerdo. Vale. Yo no puedo
llevarle. Me voy a Margate.
240
00:18:12,820 --> 00:18:14,970
No estaba de broma con el Alka-Seltzer.
241
00:18:15,020 --> 00:18:17,360
No llevamos, me temo.
242
00:18:23,700 --> 00:18:26,290
Toc-toc. Todos los
pacientes despachados.
243
00:18:26,340 --> 00:18:28,650
Doctor provisto de t�
e instrumental limpio
244
00:18:28,700 --> 00:18:30,370
y enviado a sus rondas.
245
00:18:30,420 --> 00:18:34,410
- Gracias, hermana. - �Sigue a�n con el
est�mago revuelto desde Ciudad del Cabo?
246
00:18:34,460 --> 00:18:37,410
Yo me deshice de mi
problema hace una semana.
247
00:18:37,460 --> 00:18:39,860
�Es por arriba y por abajo?
248
00:18:41,140 --> 00:18:44,090
Es muy amable de su parte preguntar,
pero nadie necesita cap�tulo y verso
249
00:18:44,140 --> 00:18:46,880
de mis visitas al ba�o.
250
00:18:53,780 --> 00:18:57,450
Violet, �te importar�a
que te echara un piropo?
251
00:18:57,500 --> 00:19:00,930
Mientras no interfiera en mi
inventario de botones a presi�n...
252
00:19:00,980 --> 00:19:05,100
Tienes muy buena silueta.
253
00:19:06,220 --> 00:19:08,610
No empieces a hablarme
en franc�s, Fred Buckle.
254
00:19:08,660 --> 00:19:11,200
Ya sabes c�mo puede terminar.
255
00:19:13,900 --> 00:19:17,210
Buenas tardes, enfermera Gilbert.
�Qu� puedo hacer por usted?
256
00:19:17,260 --> 00:19:20,260
�Tiene pa�ales para
talla cinco o seis a�os?
257
00:19:22,620 --> 00:19:25,490
�Podr�as ponerme esa
bombilla, Frederick?
258
00:19:25,540 --> 00:19:27,810
Estrictamente hablando, son
prendas para la incontinencia,
259
00:19:27,860 --> 00:19:32,290
no es ropa para beb�s. Pero
puedo llamar a mi proveedor.
260
00:19:32,340 --> 00:19:33,770
Mientras, esperaba que usted
261
00:19:33,820 --> 00:19:36,850
tuviera alguna cosa para poder admirar.
262
00:19:36,900 --> 00:19:38,250
No, a�n no.
263
00:19:38,300 --> 00:19:40,890
Esa hoja de hierba estar� muerta
el d�a de la Commonwealth,
264
00:19:40,940 --> 00:19:43,010
y querr� algo para ense�ar entonces,
265
00:19:43,060 --> 00:19:46,490
porque entiendo que har�s una
demostraci�n en el torno de alfarero.
266
00:19:46,540 --> 00:19:50,130
Necesitar�n polic�as a caballo
para controlar a la multitud.
267
00:19:50,180 --> 00:19:51,970
De hecho estoy un poco nerviosa.
268
00:19:52,020 --> 00:19:53,970
El torno es bastante
dif�cil de controlar,
269
00:19:54,020 --> 00:19:57,140
y la �nica vez que lo utilic�,
las cosas se pusieron violentas.
270
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
Si est�s nerviosa,
271
00:20:29,500 --> 00:20:32,210
�por qu� no vienes a hacer una
demostraci�n a mi Brownies?
272
00:20:32,260 --> 00:20:34,210
La pr�ctica hace a la perfecci�n.
273
00:20:34,260 --> 00:20:37,340
S�, buenas tardes. �Es
Renton's productos higi�nicos?
274
00:20:45,340 --> 00:20:48,010
Podemos sentarnos y
disfrutar de la fiesta.
275
00:20:49,100 --> 00:20:51,490
Lo siento, se�orita Dawkins.
Llamaba para recoger a Mickey Watts.
276
00:20:51,540 --> 00:20:52,970
Tiene cita en el oftalm�logo.
277
00:20:53,020 --> 00:20:55,650
Se ha ido hace diez
minutos con su padre.
278
00:20:55,700 --> 00:20:57,840
Est� bien entonces.
279
00:21:02,460 --> 00:21:05,010
�Qui�n calculas que
te quiere m�s, Mickey?
280
00:21:05,060 --> 00:21:08,290
De todas las personas que has conocido.
281
00:21:08,340 --> 00:21:09,810
Mam�.
282
00:21:09,860 --> 00:21:12,000
S�, s�, est� bien.
283
00:21:12,940 --> 00:21:15,810
�Y qui�n crees que te
quiere m�s despu�s?
284
00:21:21,100 --> 00:21:23,780
Yo, tu pap�.
285
00:21:25,020 --> 00:21:26,930
Y la abuela Zelda te quiere.
286
00:21:26,980 --> 00:21:30,740
El mundo est� lleno de gente que te
quiere porque no tienes ni seis a�os.
287
00:21:32,660 --> 00:21:36,570
Pero tendr�s siete el a�o
que viene, luego ocho, nueve,
288
00:21:36,620 --> 00:21:39,890
hasta que tengas n�meros que ni
siquiera hab�is dado en la escuela.
289
00:21:39,940 --> 00:21:42,530
Y te llamar�n cosas.
290
00:21:42,580 --> 00:21:45,170
Y te pegar�n.
291
00:21:45,220 --> 00:21:47,850
Y tendr�s que defender tu posici�n.
292
00:21:47,900 --> 00:21:51,930
Y tendr�s que luchar por cada
miserable cosa que tengas,
293
00:21:51,980 --> 00:21:55,780
porque la �nica persona que
siempre te va a querer...
294
00:21:56,180 --> 00:21:57,650
eres t�.
295
00:22:00,140 --> 00:22:03,380
Y por eso te voy a
ense�ar a utilizar esto.
296
00:22:09,140 --> 00:22:10,880
Soy la comadrona.
297
00:22:13,220 --> 00:22:15,650
Traigo mejoras en el frente moja camas.
298
00:22:15,700 --> 00:22:18,730
Pero usted se llev� a Mickey al
oftalm�logo por sus ojos.
299
00:22:18,780 --> 00:22:22,060
- �D�nde est�?
- �No lo ha tra�do su padre a casa?
300
00:22:25,140 --> 00:22:27,080
No est�n los guantes.
301
00:22:32,740 --> 00:22:35,530
As� es c�mo se aprende
a ser un hombre, Mickey.
302
00:22:35,580 --> 00:22:38,320
As� es c�mo haces que
paren de llamarte cosas.
303
00:22:50,900 --> 00:22:52,240
�Mickey!
304
00:22:54,420 --> 00:22:56,930
Lo siento, se�ora Watts, pero
el padre de Mickey ten�a derecho
305
00:22:56,980 --> 00:22:59,770
a llev�rselo del colegio siempre
que tuviera permiso del personal.
306
00:22:59,820 --> 00:23:02,090
Pero no ten�a permiso
para llevarlo al gimnasio.
307
00:23:02,140 --> 00:23:05,610
Lester no es un padre como Dios
manda. Acaba de salir de prisi�n.
308
00:23:05,660 --> 00:23:07,850
Ni la enfermera Crane ni
yo lo sab�amos, Trudy.
309
00:23:07,900 --> 00:23:11,010
No s� si hubiese sido diferente
si lo hubieran sabido. Fue
310
00:23:11,060 --> 00:23:13,890
encarcelado por extorsi�n,
no por ser cruel con el ni�o.
311
00:23:13,940 --> 00:23:15,570
�Entonces puede hacer lo que quiera?
312
00:23:15,620 --> 00:23:18,220
Gracias por dejarlo tan claro.
313
00:23:19,100 --> 00:23:20,570
Solo intent�bamos ayudar.
314
00:23:20,620 --> 00:23:23,820
Me acercar� al gimnasio
y hablar� con �l.
315
00:23:29,340 --> 00:23:32,690
Hermana, �no viene abajo a
unirse a nuestras manualidades?
316
00:23:32,740 --> 00:23:35,540
No puedo. Estoy preparando mis votos.
317
00:23:36,460 --> 00:23:39,330
El recreo es igual de importante.
318
00:23:40,340 --> 00:23:44,240
La hermana Ursula dice que necesito
pasar m�s tiempo de estudio.
319
00:23:57,580 --> 00:24:00,610
Lo malo de la televisi�n es
que mata la conversaci�n
320
00:24:00,660 --> 00:24:02,800
completamente en una sala.
321
00:24:04,940 --> 00:24:08,890
Sin ese trasto tan
aparatoso para distraernos,
322
00:24:08,940 --> 00:24:12,140
podemos centrarnos m�s
en nuestras manualidades.
323
00:24:13,860 --> 00:24:16,290
Y en compa��a de los dem�s.
324
00:24:16,340 --> 00:24:18,010
Hermana Ursula, �podr�amos saber
325
00:24:18,060 --> 00:24:19,450
d�nde est� la televisi�n?
326
00:24:19,500 --> 00:24:22,580
Basta decir que ahora est� en
un lugar donde ser� disfrutada.
327
00:24:26,420 --> 00:24:29,010
La Polic�a se ha pasado por el gimnasio.
328
00:24:29,060 --> 00:24:32,090
En plan amigo. �La Polic�a!
329
00:24:32,140 --> 00:24:34,410
�Asegur�ndose que no hab�a nada
que necesitaran investigar
330
00:24:34,460 --> 00:24:36,730
cuando ese peque�o bastardo
no ten�a ni un rasgu�o!
331
00:24:36,780 --> 00:24:40,370
Eres bueno en eso, �no? En no
dejar marcas a la gente, Lester.
332
00:24:40,420 --> 00:24:44,890
Nunca s� si es porque eres listo
o solo porque eres un cobarde.
333
00:24:44,940 --> 00:24:46,280
�Cobarde?
334
00:24:49,060 --> 00:24:50,400
�Cobarde?
335
00:24:53,660 --> 00:24:57,290
Los cobardes no hacen esto, �no?
336
00:24:59,180 --> 00:25:01,010
O esto.
337
00:25:01,060 --> 00:25:02,400
O esto.
338
00:25:07,220 --> 00:25:10,130
Lester...
339
00:25:10,180 --> 00:25:12,770
- �Qu� pasa con Mickey?
- Estar� bien.
340
00:25:12,820 --> 00:25:16,320
No tiene el cerebro suficiente
como para meterse en l�os.
341
00:25:38,060 --> 00:25:40,490
Tu pap� est� jugando, Mickey.
342
00:25:40,540 --> 00:25:42,690
Es como un juego de piratas.
343
00:25:42,740 --> 00:25:46,820
Vamos a imaginar que se ha ido
al mar y que me pone en prisi�n.
344
00:25:50,460 --> 00:25:53,890
Escucha, quiero que vayas,
cojas algunos juguetes
345
00:25:53,940 --> 00:25:56,210
y te sientes a jugar en las escaleras.
346
00:25:56,260 --> 00:25:59,340
- Imagina que me est�s custodiando.
- Est� bien, mam�.
347
00:26:10,180 --> 00:26:12,850
La cosa m�s importante, cuando
empiezas a hacer un jarr�n,
348
00:26:12,900 --> 00:26:17,290
es asegurarse que el barro
est� en el centro del torno,
349
00:26:17,340 --> 00:26:20,530
as� que lo ten�is que tirar firmemente.
350
00:26:22,500 --> 00:26:23,730
�Dejad de re�r!
351
00:26:23,780 --> 00:26:27,050
�C�mo puede la pobre enfermera Gilbert
hacer un jarr�n bonito si no puede
352
00:26:27,100 --> 00:26:30,090
concentrarse por culpa
de todo este ruido?
353
00:26:30,140 --> 00:26:35,810
Ten�is que, oh, cielos,
darle forma de cono.
354
00:26:38,020 --> 00:26:39,490
Bien.
355
00:26:42,260 --> 00:26:48,610
Y el siguiente paso es
hacer una abertura.
356
00:27:06,860 --> 00:27:11,890
Mickey, se est� haciendo muy oscuro para
esta parte del juego de los piratas.
357
00:27:11,940 --> 00:27:14,130
Necesito que me traigas algo.
358
00:27:14,180 --> 00:27:15,920
Est� bien, mam�.
359
00:27:17,940 --> 00:27:23,570
He notado cierta vacilaci�n en
el progreso desde que asum� el
360
00:27:23,620 --> 00:27:28,970
papel de su directora espiritual, pero
la perspectiva de los votos de por vida
361
00:27:29,020 --> 00:27:33,530
puede ser dif�cil para una novicia,
y nuestras oraciones est�n con usted.
362
00:27:33,580 --> 00:27:35,810
No siempre dudo de ellas.
363
00:27:35,860 --> 00:27:39,650
Hay veces que siento que me
sostienen como si tuviera alas.
364
00:27:39,700 --> 00:27:41,840
�Y las veces que no?
365
00:28:03,820 --> 00:28:07,500
P�salo por debajo de la puerta,
cari�o. Emp�jalo hacia m�.
366
00:28:13,220 --> 00:28:15,860
Eso es, eso es, Mickey.
367
00:28:27,060 --> 00:28:29,170
No quiero acosarla con
preguntas, peque�a,
368
00:28:29,220 --> 00:28:34,170
pero si no las hago, me temo que
no encontraremos las respuestas.
369
00:28:34,220 --> 00:28:37,330
�Cree que no me hago preguntas yo misma?
370
00:28:37,380 --> 00:28:39,610
Las preguntas vienen a
mi cabeza todo el tiempo.
371
00:28:39,660 --> 00:28:42,570
A veces pienso que �l me las hace.
372
00:28:42,620 --> 00:28:45,420
A veces pienso que se las hago yo a �l.
373
00:28:47,140 --> 00:28:50,140
Las voces son m�s
parecidas de lo que cree.
374
00:29:25,860 --> 00:29:28,530
Est� bien, cari�o. No pasa nada.
375
00:29:29,340 --> 00:29:32,640
- Te lo prometo.
- Mam�, �cu�ndo saldr�s?
376
00:29:42,300 --> 00:29:43,660
�Mam�!
377
00:30:05,100 --> 00:30:08,450
Mickey... Mickey, corre
y... golpea la puerta.
378
00:30:08,500 --> 00:30:10,340
Golp�ala. Corre.
379
00:30:15,060 --> 00:30:16,620
�Ayuda! �Ayuda!
380
00:30:29,940 --> 00:30:31,380
�Deprisa!
381
00:30:32,700 --> 00:30:33,980
�Ayuda!
382
00:30:38,180 --> 00:30:40,170
Oh, querida.
383
00:30:44,060 --> 00:30:45,600
Entra.
384
00:30:46,620 --> 00:30:49,160
Ven dentro, donde te podremos ayudar.
385
00:30:52,300 --> 00:30:54,570
- �Qu� es todo esto?
- La se�ora Watts est� de parto.
386
00:30:54,620 --> 00:30:55,810
Va muy r�pido.
387
00:30:55,860 --> 00:30:58,410
En ese caso deber�a estar en el
hospital o en la casa de maternidad.
388
00:30:58,460 --> 00:31:00,570
No pudo llegar ni a un sitio ni al otro.
389
00:31:00,620 --> 00:31:03,850
Atenderemos la situaci�n aqu�
y veremos qu� podemos hacer.
390
00:31:07,900 --> 00:31:10,170
Sala cl�nica, directamente.
391
00:31:21,340 --> 00:31:24,420
Has cuidado muy bien
de tu mam�, jovencito.
392
00:31:25,620 --> 00:31:28,820
Creo que es hora de que
alguien cuide de ti.
393
00:31:29,940 --> 00:31:31,250
�Te gustar�a venir conmigo?
394
00:31:31,300 --> 00:31:34,170
Vamos a ver si encontramos
una lata de galletas.
395
00:31:34,220 --> 00:31:37,260
Podr�amos incluso encontrar de
chocolate si tenemos suerte.
396
00:31:42,420 --> 00:31:45,290
Eso es. Eso es.
397
00:31:45,340 --> 00:31:48,080
- No falta mucho. Conf�a en nosotras.
- Lo hago.
398
00:32:06,860 --> 00:32:09,330
Puedo ver la cabeza del beb�, Trudy.
399
00:32:09,940 --> 00:32:11,540
Un �ltimo empuj�n.
400
00:32:15,980 --> 00:32:17,250
Muy bien.
401
00:32:18,580 --> 00:32:20,610
Tienes una hija, Trudy.
402
00:32:20,660 --> 00:32:22,400
Extractor de mocos.
403
00:32:24,180 --> 00:32:25,920
�Qu� pasa?
404
00:32:26,340 --> 00:32:28,740
Tenemos que limpiar las
v�as respiratorias del beb�.
405
00:33:11,020 --> 00:33:14,380
Te quiero, peque�ita.
Te quiero, �me oyes?
406
00:33:19,100 --> 00:33:22,620
- �Tendremos que ir al hospital? - Ser�a
lo mejor dadas las circunstancias.
407
00:33:24,220 --> 00:33:27,290
No me importa. No ir�.
408
00:33:27,340 --> 00:33:29,340
No dejar� a Mickey.
409
00:33:39,940 --> 00:33:42,850
Una mala llegada para la pobre criatura.
410
00:33:42,900 --> 00:33:45,650
Ba�ada en sus propias
primeras necesidades.
411
00:33:45,700 --> 00:33:49,090
- �Estar� bien?
- No hay da�os.
412
00:33:49,140 --> 00:33:52,250
Y Mickey est� mirando la
televisi�n con mi hijo.
413
00:33:52,300 --> 00:33:56,570
Y lleva uno de pijama que le
quedan peque�os a mi hija.
414
00:33:56,620 --> 00:33:58,370
Pero uno chico no puede tenerlo todo.
415
00:33:58,420 --> 00:34:00,730
Vamos a ponerle un plegat�n,
416
00:34:00,780 --> 00:34:02,850
as� no estar� lejos.
417
00:34:06,180 --> 00:34:09,380
Podemos hablar de todo
lo dem�s por la ma�ana.
418
00:34:14,220 --> 00:34:17,930
Sol�a ir a los jardines de la
vieja rector�a cuando era peque�a.
419
00:34:17,980 --> 00:34:20,090
Y so�aba.
420
00:34:20,140 --> 00:34:22,570
Desde all� puedes o�r las
campanas de la iglesia.
421
00:34:22,620 --> 00:34:25,980
No quepa duda que sol�a so�ar
con bodas y vestidos blancos.
422
00:34:29,660 --> 00:34:33,010
Pero el amor nunca me llev� all�.
423
00:34:33,060 --> 00:34:36,260
Pero el amor te ha tra�do
aqu� esta noche, �no?
424
00:34:37,020 --> 00:34:39,890
El amor es por lo que no
quisiste ir al hospital.
425
00:34:40,980 --> 00:34:43,570
Para poder tener a tu
peque�a familia junta.
426
00:34:43,620 --> 00:34:46,160
Pero el amor no nos mantendr� a salvo.
427
00:34:46,940 --> 00:34:49,140
Necesito empezar a odiar.
428
00:34:50,940 --> 00:34:53,010
Muchacha, eso son palabras muy duras.
429
00:34:53,060 --> 00:34:56,060
Pero ahora he de ser fuerte. �No lo ve?
430
00:34:56,740 --> 00:34:59,140
�Por qu� no espera hasta la ma�ana?
431
00:35:07,100 --> 00:35:09,970
Contradijo mi autoridad
ayer por la noche.
432
00:35:10,020 --> 00:35:12,810
Y los miembros del personal la oyeron.
433
00:35:12,860 --> 00:35:15,810
Y tambi�n lo hizo la hermana Mary
Cynthia que est� llegando al final de su
434
00:35:15,860 --> 00:35:19,290
noviciado y necesita un claro
ejemplo de reglas de vida.
435
00:35:19,340 --> 00:35:20,730
No, hermana.
436
00:35:20,780 --> 00:35:24,330
La hermana Mary Cynthia
necesita �nimos, ternura
437
00:35:24,380 --> 00:35:27,730
y comprensi�n. El pasado oto�o
fue violentamente atacada.
438
00:35:27,780 --> 00:35:30,410
Les dio las pruebas
necesarias, y desde aquel d�a,
439
00:35:30,460 --> 00:35:33,010
no ha vuelto a decir
una palabra de ello.
440
00:35:33,060 --> 00:35:34,970
Pero �y si necesita hablar de ello?
441
00:35:35,020 --> 00:35:39,410
La hermana Mary Cynthia encuentra su
fuerza en sus continuas plegarias,
442
00:35:39,460 --> 00:35:43,290
y puede apoyarla
d�ndole ejemplo, hermana.
443
00:35:43,340 --> 00:35:47,540
Obediencia a todas las cosas,
incluyendo la voluntad del Todopoderoso.
444
00:36:13,820 --> 00:36:15,820
Lester, vete.
445
00:36:16,860 --> 00:36:18,690
He entrado f�cilmente.
446
00:36:18,740 --> 00:36:21,940
- No tienes ning�n derecho a
estar aqu�. - S� que lo tengo.
447
00:36:22,300 --> 00:36:24,570
Vengo a ver lo que es m�o.
448
00:36:38,900 --> 00:36:42,890
- Trudy, esto no es sensato. - Estar�
en el gimnasio durante tres horas.
449
00:36:42,940 --> 00:36:44,730
Si me voy a casa, estar� a salvo.
450
00:36:44,780 --> 00:36:47,410
Estar� en un sitio donde las
puertas pueden ser cerradas, por m�.
451
00:36:47,460 --> 00:36:49,770
�Tiene al menos dinero para el taxi?
452
00:36:49,820 --> 00:36:52,610
Le pedir� al taxista que
pare en la joyer�a Ziegler.
453
00:36:52,660 --> 00:36:55,450
Esto me meti� en este l�o...
esto puede sacarme de �l.
454
00:36:55,500 --> 00:36:59,610
Carrera del taxi, nuevos
cerrojos, abogado. En ese orden.
455
00:36:59,660 --> 00:37:01,660
Me voy a divorciar.
456
00:37:03,780 --> 00:37:05,780
- �Esp�rame!
- �Espera!
457
00:37:11,300 --> 00:37:13,450
Estoy teniendo dificultades
en comprender la conexi�n
458
00:37:13,500 --> 00:37:16,850
entre la Commonwealth
y los globos, Barbara.
459
00:37:16,900 --> 00:37:20,530
Bueno, est�n hechos de goma
que viene de India, Malasia,
460
00:37:20,580 --> 00:37:23,380
- Y Ceil�n.
- �Y qu� hay de la cer�mica?
461
00:37:24,180 --> 00:37:27,210
En todos los lugares del
antiguo imperio usan platos.
462
00:37:27,260 --> 00:37:29,970
Me acabo de dar cuenta que este ser�
nuestro primer evento de la parroquia
463
00:37:30,020 --> 00:37:32,170
como prometidos.
464
00:37:32,220 --> 00:37:35,580
Bueno, le tendr� que dar a mi lata de
Germolene un extra de brillo, entonces.
465
00:37:38,580 --> 00:37:41,780
- No importa, Tom.
- A m� s� me importa.
466
00:37:47,540 --> 00:37:50,210
El beb� de Trudy naci� anoche.
467
00:37:50,980 --> 00:37:52,730
El Dr. Turner est� en camino,
468
00:37:52,780 --> 00:37:56,220
pero nos sentir�amos mejor si
tuvieras tus dos visitas diarias.
469
00:37:58,020 --> 00:38:00,220
Y creo que t� tambi�n.
470
00:38:01,660 --> 00:38:04,810
Soy una buena madre,
hermana. Ha de confiar en m�.
471
00:38:04,860 --> 00:38:06,530
Y lo hago.
472
00:38:07,740 --> 00:38:10,340
Igual que t� con nosotras anoche.
473
00:38:11,340 --> 00:38:15,250
- Quieren ayudarte, Trudy.
- Voy a hacer esto yo sola.
474
00:38:15,300 --> 00:38:17,370
Mi madre sigui� apostando en los hombres
475
00:38:17,420 --> 00:38:19,130
cas�ndose, no cas�ndose con ellos.
476
00:38:19,180 --> 00:38:22,610
Siempre acab� con un ojo
morado y el mismo l�o.
477
00:38:22,660 --> 00:38:25,170
Escap� de aquella habitaci�n yo sola.
478
00:38:25,220 --> 00:38:27,850
Y ahora voy a escapar de �l.
479
00:38:27,900 --> 00:38:30,780
Quiero que salga bien,
Trudy. De verdad que quiero.
480
00:38:32,540 --> 00:38:36,100
- Pero...
- No. No, no llore, por favor.
481
00:38:37,140 --> 00:38:39,010
Estoy contenta por todo esto, hermana.
482
00:38:39,060 --> 00:38:41,850
Estoy haciendo algo que deber�a
haber hecho hace tiempo.
483
00:38:41,900 --> 00:38:45,610
Trudy, muy poca gente
tiene coraje para hacerlo.
484
00:38:45,660 --> 00:38:46,930
�Trudy!
485
00:38:47,060 --> 00:38:49,290
�Es mi casa! �Abre la puerta!
486
00:38:49,340 --> 00:38:51,930
Es mi casa tambi�n porque
soy tu esposa, y no vas a
487
00:38:51,980 --> 00:38:55,210
pasar por el umbral porque mis hijos
no estar�n a salvo si lo haces.
488
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
�No puedes dejarme fuera!
489
00:39:08,620 --> 00:39:10,290
�Qu� ha pasado?
490
00:39:10,340 --> 00:39:12,810
He estado luchando por mis derechos.
491
00:39:16,420 --> 00:39:19,900
�Har� que la ley caiga sobre ti!
�Cambiar mis malditas cerraduras!
492
00:39:31,100 --> 00:39:34,300
�Qu� ha pasado, hermana?
�Tiene un pinchazo?
493
00:39:43,460 --> 00:39:47,060
Hermana, s� que su
puerta no est� cerrada...
494
00:39:48,060 --> 00:39:50,600
pero no entrar�.
495
00:39:59,060 --> 00:40:01,530
Y he borrado su nombre de la pizarra
496
00:40:01,580 --> 00:40:03,520
para que pueda descansar.
497
00:40:05,220 --> 00:40:06,690
�No puede hacer eso!
498
00:40:06,740 --> 00:40:09,050
�No est� al mando!
499
00:40:09,100 --> 00:40:11,970
NI siquiera la hermana Ursula
est� realmente al cargo.
500
00:40:17,540 --> 00:40:21,940
Mi cabeza est� llena de escrituras
y frases que se deshilachan
501
00:40:23,500 --> 00:40:25,770
y se mezclan en ocasiones,
502
00:40:27,180 --> 00:40:31,250
pero los dejar�a yaciendo a sus pies,
503
00:40:31,300 --> 00:40:34,540
si creyera que estos fragmentos
podr�an iluminar su camino.
504
00:40:36,580 --> 00:40:39,500
�Prefiere una medicina?
505
00:40:43,500 --> 00:40:46,250
La hidratar� y es sedativo.
506
00:40:46,300 --> 00:40:49,050
�No puedo tomarlo, tengo
muchas cosas que hacer!
507
00:40:49,100 --> 00:40:53,220
Se lo ha dado a muchas
mujeres cuando est�n de parto.
508
00:41:01,260 --> 00:41:05,690
- �No puede llevarse mi botiqu�n!
�Puede que la necesite! - Hermana,
509
00:41:05,740 --> 00:41:07,260
hermana.
510
00:41:08,460 --> 00:41:11,100
�Qu� fue lo que Julian Norwich escribi�?
511
00:41:13,420 --> 00:41:15,170
No eso de "Todo ir� bien".
512
00:41:15,220 --> 00:41:17,850
No eso, porque ya no lo puedo creer.
513
00:41:17,900 --> 00:41:24,170
Escribi�: "Dios no dijo que
os librar�ais de la tempestad,
514
00:41:24,220 --> 00:41:29,060
no ser�s maltratado,
no estar�s enfermo".
515
00:41:31,100 --> 00:41:34,780
Pero dijo: "No ser�is derrotados".
516
00:41:43,540 --> 00:41:45,810
La hermana Mary Cynthia
no ha recibido tratamiento
517
00:41:45,860 --> 00:41:47,810
por inestabilidad mental.
518
00:41:47,860 --> 00:41:50,290
Y el registro m�s reciente
que tenemos trata sobre
519
00:41:50,340 --> 00:41:52,210
sus lesiones despu�s del ataque.
520
00:41:52,260 --> 00:41:54,250
Me culpo por ello.
521
00:41:54,300 --> 00:41:58,770
Quer�a que sobreviviera y que su
dolor se fuera con sus moratones.
522
00:41:58,820 --> 00:42:00,770
Ella lo sab�a.
523
00:42:00,820 --> 00:42:03,820
Y vive y respira por los dem�s.
524
00:42:04,620 --> 00:42:06,890
Quiero que el doctor Turner la vea.
525
00:42:06,940 --> 00:42:09,210
�l tambi�n la querr� ver.
526
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Lo siento, es que...
527
00:42:16,380 --> 00:42:18,520
el olor de la leche.
528
00:42:19,540 --> 00:42:21,940
Los desayunos han sido imposibles.
529
00:42:22,780 --> 00:42:24,890
�Desayunos?
530
00:42:24,940 --> 00:42:27,740
Ni yo misma lo puedo creer, hermana.
531
00:42:28,740 --> 00:42:30,810
NI siquiera Patrick lo sabe.
532
00:42:30,860 --> 00:42:32,180
Pero...
533
00:42:34,060 --> 00:42:36,130
estoy esperando un beb�.
534
00:42:38,500 --> 00:42:40,700
�Y tengo tanto miedo!
535
00:42:41,660 --> 00:42:43,200
Yo no.
536
00:42:45,140 --> 00:42:47,540
Porque nunca dej� de rezar.
537
00:42:48,940 --> 00:42:52,090
Pero nos dijeron que nunca
podr�amos tener hijos.
538
00:42:52,140 --> 00:42:55,100
Shelagh, ahora ya no hay duda,
539
00:42:56,380 --> 00:42:58,920
Puedes pedirle a �l que
comparta tu alegr�a.
540
00:42:59,660 --> 00:43:02,620
No s� c�mo se lo dir�.
541
00:43:32,220 --> 00:43:33,570
Culpo a las pel�culas.
542
00:43:33,620 --> 00:43:38,650
Hacen que las chicas enloquezcan por
el romance, las rosas y Rossano Brazzi.
543
00:43:38,700 --> 00:43:42,130
Y cuando no lo consiguen, creen
que el cielo se les ha ca�do encima.
544
00:43:42,180 --> 00:43:44,410
Pens� as� alguna vez.
545
00:43:44,460 --> 00:43:45,770
O dos.
546
00:43:45,820 --> 00:43:49,090
Quiz�s incluso tres veces, pero mi yerno
es due�o de esta casa de pleno derecho,
547
00:43:49,140 --> 00:43:51,410
tiene un porvenir y
respeta a sus mayores.
548
00:43:51,460 --> 00:43:54,330
Las hay mucho peores que mi hija.
549
00:43:54,380 --> 00:43:57,810
El se�or Watts no est� dispuesto a
permitir que la se�ora Watts permanezca
550
00:43:57,860 --> 00:44:00,290
en la propiedad si el
matrimonio se disuelve.
551
00:44:00,340 --> 00:44:02,690
No le pago para saber
lo que quiere mi marido.
552
00:44:02,740 --> 00:44:03,770
Quiero saber qu� puedo hacer.
553
00:44:03,820 --> 00:44:05,530
Pensaba que era comadrona.
554
00:44:05,580 --> 00:44:07,410
�Podr�as detener el
lloriqueo de ese beb�?
555
00:44:07,460 --> 00:44:10,770
Los beb�s no son sutiles cuando
hay tensi�n en la habitaci�n.
556
00:44:10,820 --> 00:44:12,210
Entonces ll�vela a la cocina.
557
00:44:12,260 --> 00:44:15,410
O cuando se retiran a cierta
distancia de la madre.
558
00:44:17,300 --> 00:44:20,170
Puede divorciarse de su marido
por crueldad, se�ora Watts,
559
00:44:20,220 --> 00:44:23,250
siempre que pueda probar
que la crueldad tuvo lugar.
560
00:44:23,300 --> 00:44:26,610
�l me encerr� en la habitaci�n. Podr�a
haber muerto dando a luz por mi cuenta.
561
00:44:26,660 --> 00:44:28,330
Bueno, �hab�a testigos
ah�, se�ora Watts?
562
00:44:28,380 --> 00:44:30,730
Hab�a testigos cuando puso su
pu�o a trav�s de esa ventana.
563
00:44:30,780 --> 00:44:34,530
- �Testificar�an por eso?
- Por supuesto que no van a testificar.
564
00:44:34,580 --> 00:44:36,730
La gente de aqu� tiene que
seguir con sus vecinos,
565
00:44:36,780 --> 00:44:39,250
y como dije, Lester tiene conexiones.
566
00:44:39,300 --> 00:44:42,090
Y tengo quemaduras... aqu�, aqu� y aqu�.
567
00:44:42,140 --> 00:44:43,530
Las hizo con su cigarrillo.
568
00:44:43,580 --> 00:44:46,410
Otra vez, lo tendr� que
probar, se�ora Watts.
569
00:44:46,460 --> 00:44:48,530
Me encantar�a prestar
declaraci�n resumiendo
570
00:44:48,580 --> 00:44:49,770
el examen m�dico.
571
00:44:49,820 --> 00:44:52,130
�Por qu� deber�a hacerlo? Puede verlos.
572
00:44:52,180 --> 00:44:54,170
Tal como puede ver los moretones
debajo de mi pelo donde
573
00:44:54,220 --> 00:44:56,490
entierra sus dedos cuando
no consigue lo que quiere.
574
00:44:56,540 --> 00:44:58,890
�Y c�mo sabemos que no se
hizo todo eso usted misma
575
00:44:58,940 --> 00:45:01,250
cuando no consigui� lo que quer�a?
576
00:45:01,300 --> 00:45:04,300
Ella tiene experiencia en
ese departamento, Sr. Wylton.
577
00:45:06,020 --> 00:45:08,960
Eso fue a�os atr�s,
cuando Mickey era un beb�
578
00:45:09,900 --> 00:45:11,250
y puse la cabeza en el horno.
579
00:45:11,300 --> 00:45:14,100
Nunca intent� fingir que fue Lester.
580
00:45:16,420 --> 00:45:20,210
Me parece, se�ora Watts, que
usted desea pedir la custodia
581
00:45:20,260 --> 00:45:21,770
de sus hijos, en cuyo caso...
582
00:45:21,820 --> 00:45:23,850
�Custodia? �Pero si son mis hijos!
583
00:45:23,900 --> 00:45:25,370
�Por qu� deber�a pedir nada?
584
00:45:25,420 --> 00:45:28,530
Porque tambi�n son los
hijos de su marido.
585
00:45:28,580 --> 00:45:33,130
Se puede interpretar que posee usted
una historia de inestabilidad mental,
586
00:45:33,180 --> 00:45:35,490
y �l tiene ciertos derechos.
587
00:45:35,540 --> 00:45:37,530
�Qu� hay de los derechos
de la se�ora Watts?
588
00:45:37,580 --> 00:45:41,060
Y sus hijos... �no tienen
derecho a no ser aterrorizados?
589
00:45:52,580 --> 00:45:54,530
Parece cansada, hermana.
590
00:45:54,580 --> 00:45:56,650
He dormido mucho.
591
00:45:58,700 --> 00:46:01,210
�C�mo se sinti� cuando se qued� dormida?
592
00:46:01,260 --> 00:46:02,970
Como si...
593
00:46:03,020 --> 00:46:05,380
mi mente fuera plana y negra.
594
00:46:06,820 --> 00:46:09,540
Como una pizarra cubierto de escritura.
595
00:46:11,300 --> 00:46:14,940
- �Y cuando se despert�?
- Como si se hubiera borrado un poco.
596
00:46:16,580 --> 00:46:17,970
Tengo que mantener la cabeza quieta,
597
00:46:18,020 --> 00:46:21,530
o si no, puedo ver las
palabras por el rabillo del ojo.
598
00:46:21,580 --> 00:46:23,920
�Me puede decir qu� dicen?
599
00:46:24,900 --> 00:46:29,420
�Decir? Las palabras... no hablan.
600
00:46:36,340 --> 00:46:38,610
�Cree que puedo estar enferma?
601
00:46:40,860 --> 00:46:42,060
S�.
602
00:46:43,660 --> 00:46:46,130
Pero eso significa que se puede curar.
603
00:46:53,980 --> 00:46:56,570
- Perdone, por favor.
-Perd�n.
604
00:47:03,060 --> 00:47:07,170
No puedo y no voy a entrar
sin tu aprobaci�n, pero, por favor,
605
00:47:07,220 --> 00:47:09,690
deja que te examine, Trudy.
606
00:47:13,460 --> 00:47:18,490
Acaba de llegar una entrega. Papeles
legales del abogado de Lester.
607
00:47:18,540 --> 00:47:20,810
Va a por la custodia
con efecto inmediato.
608
00:47:20,860 --> 00:47:24,370
Preferir�a discutir la
situaci�n con la se�ora Watts.
609
00:47:24,420 --> 00:47:26,820
Trudy, d�jame ver si puedo ayudarte.
610
00:47:27,900 --> 00:47:30,040
Empeorar� las cosas.
611
00:47:30,860 --> 00:47:33,200
Tengo que hacerlo por mi cuenta.
612
00:47:33,660 --> 00:47:35,660
Porque estoy sola.
613
00:47:36,140 --> 00:47:38,810
As� que me si me excusa, mi
yerno me ha pedido que supervise
614
00:47:38,860 --> 00:47:42,460
al cerrajero, y esta vez, aqu�
la madam no va a ter ninguna llave.
615
00:48:07,660 --> 00:48:10,730
No est� bien. No lo est�.
616
00:48:10,780 --> 00:48:13,450
El hombre de quien Trudy
intenta escapar es un delincuente
617
00:48:13,500 --> 00:48:16,580
y est� jugando con el sistema legal
como si fuese un viol�n de hojalata.
618
00:48:17,620 --> 00:48:20,090
Por lo general desconf�o
de las bebidas muy elaboradas,
619
00:48:20,140 --> 00:48:23,130
pero por una copita de jerez
seco no pasar� nada esta noche.
620
00:48:23,180 --> 00:48:25,330
�Qu� bebes t�, Phyllis?
621
00:48:25,380 --> 00:48:27,290
Brandy Alexanders con
622
00:48:27,340 --> 00:48:30,340
leche condensada para un toque
aterciopelado, un sabor de lujo.
623
00:48:31,500 --> 00:48:34,740
Los folletos de la revista "Women's
Realm" han sido todo un hallazgo.
624
00:48:36,020 --> 00:48:39,970
- �Brandy Alexander, Patsy?
- No, gracias.
625
00:48:40,020 --> 00:48:42,330
Una tarde de vendado de �lceras
y compresi�n de hemorroides
626
00:48:42,380 --> 00:48:46,210
en las rondas del distrito
m�s bien estrope� mi apetito.
627
00:48:46,260 --> 00:48:49,260
Si no te importa salir de mi cama...
628
00:48:50,420 --> 00:48:52,690
me gustar�a tumbarme.
629
00:49:21,780 --> 00:49:25,610
Doctor, si no estaba al tanto de que
la hermana Mary Cynthia necesitaba
630
00:49:25,660 --> 00:49:30,340
ayuda psiqui�trica antes de
verla con usted, ya lo s� ahora.
631
00:49:31,340 --> 00:49:33,490
Estoy muy agradecida por el inter�s.
632
00:49:33,540 --> 00:49:37,330
Hay una discreta y muy adecuada
633
00:49:37,380 --> 00:49:41,210
comunidad terap�utica cerca de
Birmingham que se llama Northfield.
634
00:49:41,260 --> 00:49:44,410
Ya que su familia vive all�,
podr�an ayudarla a entrar.
635
00:49:44,460 --> 00:49:47,930
Doctor, la orden de St. Raymond
Nonnatus es ahora la familia de la
636
00:49:47,980 --> 00:49:52,450
hermana Mary Cynthia, y ya se
ha ido hacia la Casa Madre.
637
00:49:52,500 --> 00:49:55,940
Ser� visitada en Chichester por
un doctor tan pronto como llegue.
638
00:50:00,380 --> 00:50:02,850
- Doctor Turner.
- Hermana,
639
00:50:02,900 --> 00:50:05,650
�ha visto a la hermana Mary
Cynthia antes de que se fuera?
640
00:50:05,700 --> 00:50:07,290
No, no la he visto.
641
00:50:07,340 --> 00:50:08,410
No estaba en la sala
642
00:50:08,460 --> 00:50:11,930
y cuando fui a su aposento antes
del desayuno, estaba vac�o.
643
00:50:11,980 --> 00:50:16,460
- Ya veo. - No puedo preguntar lo que
ha pasado, pero lo quiero registrado.
644
00:50:25,580 --> 00:50:28,290
Casa Nonnatus, comadrona al habla.
645
00:50:28,340 --> 00:50:31,420
Tenemos una entrega
inesperada en la comisar�a.
646
00:50:40,780 --> 00:50:42,810
Hab�a un biber�n en la bolsa que dej�.
647
00:50:42,860 --> 00:50:46,490
La tetina se sali� y mojo
toda la ropa y los pa�ales.
648
00:50:46,540 --> 00:50:48,810
�C�mo puede una madre
abandonar a su hijo?
649
00:50:48,860 --> 00:50:50,250
Obviamente a ella le importan mucho.
650
00:50:50,300 --> 00:50:53,810
Imagino que sabr� que Trudy lo
hizo porque le importan mucho.
651
00:50:53,860 --> 00:50:56,610
Sea como fuere, tenemos
que descubrir d�nde est�.
652
00:50:56,660 --> 00:50:59,660
El abandono es un acto delictivo y
le pueden caer hasta seis meses.
653
00:51:04,140 --> 00:51:08,530
Trudy Watts no es la delincuente en
esta situaci�n, sargento Noakes.
654
00:51:08,580 --> 00:51:10,770
No. Ya lo veo.
655
00:51:10,820 --> 00:51:12,850
Iba a telefonear a Protecci�n de Menores
656
00:51:12,900 --> 00:51:15,040
para organizar una casa de acogida.
657
00:51:15,780 --> 00:51:17,610
Pero si metemos a los
ni�os en este sistema,
658
00:51:17,660 --> 00:51:20,010
podemos tener problemas
para sacarlos de �l.
659
00:51:20,060 --> 00:51:21,930
Trudy ya est� de rodillas.
660
00:51:21,980 --> 00:51:25,490
No tengo ninguna intenci�n de patearla
a ella ni a sus hijos mientras est� as�.
661
00:51:25,540 --> 00:51:28,410
Y creo que s� d�nde ha podido ir.
662
00:51:38,060 --> 00:51:41,810
He perdido la cuenta de cu�ntas veces has
entrado a escondidas en mi habitaci�n.
663
00:51:41,860 --> 00:51:45,410
Y nunca me canso de buscar
la mirada en tu cara.
664
00:51:45,460 --> 00:51:48,460
�Ser� la Pats entusiasmada,
o la Pats contenta?
665
00:51:49,780 --> 00:51:52,850
�La Pats triste o la Pats agitada?
666
00:51:52,900 --> 00:51:55,410
Pero las amo a todas.
667
00:51:55,460 --> 00:51:57,210
Incluso a esta.
668
00:51:57,260 --> 00:51:58,730
�Cu�l, la que se disculpa?
669
00:51:58,780 --> 00:52:00,930
La que se disculpa y tengo
lo que podr�as llamar
670
00:52:00,980 --> 00:52:02,850
una relaci�n con ella.
671
00:52:02,900 --> 00:52:04,840
Te debo una disculpa.
672
00:52:05,700 --> 00:52:08,570
Por ser brusca y no decir el porqu�.
673
00:52:12,420 --> 00:52:15,700
Y por algo m�s que podr�a
no pasar nunca, pero si lo ocurre,
674
00:52:17,500 --> 00:52:20,170
nos herir� mucho a las dos.
675
00:52:22,940 --> 00:52:25,010
�Qu�?
676
00:52:25,060 --> 00:52:26,890
He recibido una carta de Hong Kong.
677
00:52:26,940 --> 00:52:29,610
- �De tu padre?
- De su enfermera.
678
00:52:30,900 --> 00:52:35,060
Ha desarrollado una enfermedad
degenerativa del sistema nervioso.
679
00:52:36,140 --> 00:52:38,280
�Tienes que visitarle?
680
00:52:39,420 --> 00:52:41,690
He hablado con su enfermera.
681
00:52:42,020 --> 00:52:43,620
Est� paralizado.
682
00:52:44,300 --> 00:52:46,700
Quiere que vaya con �l, pero...
683
00:52:47,900 --> 00:52:50,100
no s� qu� hacer.
684
00:52:58,540 --> 00:53:01,410
Imagino que esto es para
usted, enfermera Crane.
685
00:53:20,980 --> 00:53:23,780
Bueno, muchacha, nos
ha dado un buen susto.
686
00:53:25,140 --> 00:53:29,240
Pero no creo que nadie involucrado
haya tenido tanto miedo como t�.
687
00:53:46,260 --> 00:53:48,930
Pensaba que iba a suicidarme.
688
00:53:50,180 --> 00:53:51,850
Pero no lo hiciste.
689
00:53:53,020 --> 00:53:56,410
Y no te voy a preguntar
por qu�, porque eres madre.
690
00:53:56,460 --> 00:53:59,460
Por lo tanto, la respuesta
es bastante obvia para m�.
691
00:54:00,500 --> 00:54:03,090
No cre�a que hubiese otra manera.
692
00:54:03,140 --> 00:54:05,170
Ninguna otra manera
para alejarme de Lester.
693
00:54:05,220 --> 00:54:09,220
- Ning�n modo de salvar a los
ni�os. - Siempre hay otra manera...
694
00:54:11,660 --> 00:54:14,660
si tienes a alguien que
te ayude a encontrarla.
695
00:54:26,700 --> 00:54:28,290
Hola.
696
00:54:28,340 --> 00:54:29,810
Hola.
697
00:54:34,420 --> 00:54:37,810
- Un anillo.
- Un anillo de compromiso.
698
00:54:37,860 --> 00:54:41,180
Lo compr� para los dos, de mis ahorros.
699
00:54:43,420 --> 00:54:46,410
Esta no es la manera, Barbara.
700
00:54:46,460 --> 00:54:48,500
No, es una nueva manera.
701
00:54:49,500 --> 00:54:50,840
Nuestra manera.
702
00:54:57,020 --> 00:54:59,020
Y es absolutamente perfecta.
703
00:55:18,180 --> 00:55:20,730
En primavera de 1962,
704
00:55:20,780 --> 00:55:25,090
nadie sab�a que traer�an las
mareas a la casa Nonnatus.
705
00:55:25,140 --> 00:55:29,210
Las corrientes menguaban y crec�an,
y no dejaban el canal claro
706
00:55:29,260 --> 00:55:34,940
para navegarlo, pero aun as� en medio
de la incertidumbre, llegaba la alegr�a.
707
00:55:42,940 --> 00:55:45,410
�Me vas a mirar mientras hago mi dibujo?
708
00:55:45,460 --> 00:55:48,260
Va a ser un dibujo muy especial.
709
00:55:49,700 --> 00:55:52,810
Nadie est� tan solo como se imagina.
710
00:55:52,860 --> 00:55:55,970
Trudy Watts estuvo una temporada
en el refugio para mujeres,
711
00:55:56,020 --> 00:56:01,170
y la ayuda que recibi� cambi�
sus expectativas y su destino.
712
00:56:01,220 --> 00:56:05,450
Le concedieron la custodia
de Mickey y su hermanita,
713
00:56:05,500 --> 00:56:08,530
y la reubicaron en un piso
municipal lejos de Londres,
714
00:56:08,580 --> 00:56:13,490
donde hab�a campos verdes y
cielos con pinceladas azules.
715
00:56:13,540 --> 00:56:14,880
Patrick.
716
00:56:16,580 --> 00:56:19,660
Una vez me diste una nota
de tu parte y de alguien m�s.
717
00:56:22,980 --> 00:56:25,290
Ahora te doy esto...
718
00:56:25,340 --> 00:56:28,260
De mi parte y de alguien m�s.
719
00:56:33,620 --> 00:56:35,890
�Ser�s mi pap�, por favor?
720
00:56:40,140 --> 00:56:45,850
Por cada cosa desvanecida
una cosa nueva amanec�a.
721
00:56:45,900 --> 00:56:50,250
En cada ola de cambio,
vino un nuevo comienzo.
722
00:56:50,300 --> 00:56:53,650
- �Adi�s!
- �Adi�s y gracias!
723
00:56:53,700 --> 00:56:54,900
�Adi�s!
724
00:57:07,500 --> 00:57:08,890
Es normalmente una cosa maravillosa,
725
00:57:08,940 --> 00:57:10,610
una madre rebosante de excitaci�n.
726
00:57:10,660 --> 00:57:11,970
En ese caso, me desconcierta.
727
00:57:12,020 --> 00:57:15,170
Tengo miedo de que si entras
en ese hospital no salgas.
728
00:57:15,220 --> 00:57:18,970
Son comadronas y enfermeras,
no criadas ni ni�eras.
729
00:57:19,020 --> 00:57:22,420
Todas aquellas que no se ganen
su puesto deben buscar otro.
730
00:57:24,620 --> 00:57:27,130
�Llamen a una ambulancia
y a los bomberos!
731
00:57:27,180 --> 00:57:29,940
Valerie Dyer. Soy enfermera.
D�game qu� necesita.
60361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.