All language subtitles for Arif.V.216.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:15,375 [generic music plays] 2 00:00:28,167 --> 00:00:30,125 [generic music continues] 3 00:00:38,708 --> 00:00:40,708 [generic music continues] 4 00:00:52,125 --> 00:00:54,583 [Arif] Sir... My brother, come on. 5 00:00:55,250 --> 00:00:56,500 [Arif laughs] 6 00:00:56,583 --> 00:01:01,167 Is it okay dear... No no... No no... No brother, no. 7 00:01:01,375 --> 00:01:03,042 No bro, I 'm looking at it as win win . 8 00:01:03,125 --> 00:01:04,208 My name is Arif. 9 00:01:04,292 --> 00:01:06,875 Everything happens with us, there is nothing wrong with space. 10 00:01:06,958 --> 00:01:09,917 I will give it to my aunt from the best place, brother. 11 00:01:10,000 --> 00:01:13,292 Sure, in the Ursa Major, of course, from the south side, 12 00:01:13,375 --> 00:01:14,583 I will give it from a sunny place. 13 00:01:14,708 --> 00:01:17,208 She's a beautiful star. Those will be very valuable. 14 00:01:17,625 --> 00:01:19,417 Brother, let's say it's a fault, it's not wrong. 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,250 Yes... Shall I present a book of mine as a gift to you, brother? 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,000 Introduction to the Atmosphere , from Uranus Publications. 17 00:01:26,083 --> 00:01:29,042 Yes, "anus"... Okay bro, don't upset your brother. 18 00:01:29,125 --> 00:01:32,042 I'm sending the certificate right away. Okay daddy, let's kiss. 19 00:01:32,125 --> 00:01:34,667 -My son. What are you doing? -What have I done, master? 20 00:01:34,750 --> 00:01:37,083 Adamın karısıyla manitasına aynı yıldızı vermişsin. 21 00:01:37,167 --> 00:01:38,458 Kuaförde pişti olmuşlar! 22 00:01:38,542 --> 00:01:39,958 -Dikkat birazcık. -[telefon çalar] 23 00:01:40,042 --> 00:01:44,042 Efendim... Evet, Ay taşı mı? 24 00:01:44,333 --> 00:01:45,458 Var. 25 00:01:45,917 --> 00:01:48,083 Karanlık yüzünden var ama sen nereden istiyorsun? 26 00:01:48,458 --> 00:01:49,958 Hesaplı. 27 00:01:50,042 --> 00:01:54,042 Şey var bak, Ay'a ilk ayak basan adamın ayak izi var. 28 00:01:54,125 --> 00:01:55,167 Tek ayak! 29 00:01:55,792 --> 00:01:57,542 Kaç giyiyorsun sen? 30 00:01:58,167 --> 00:02:00,667 44 var bende, senin için büyük bir adım olur. 31 00:02:00,917 --> 00:02:02,708 [fon müziği, hafif darbuka] 32 00:02:03,167 --> 00:02:06,167 Sen siteye yaz siteye, mail at. Admine mail at. 33 00:02:07,542 --> 00:02:08,917 Tamam, hadi, hadi. 34 00:02:09,000 --> 00:02:12,458 Paran yoksa ne giriyorsun bu işlere? Oğlum… Öyle değil, öyle değil. 35 00:02:12,542 --> 00:02:14,583 Şu, şu lan, şu. 36 00:02:14,667 --> 00:02:16,417 Gel, buraya gel. Ay’dasın, Ay’da. 37 00:02:16,500 --> 00:02:18,375 Altıda bir oranında. Öyle hayvan gibi değil bak. 38 00:02:18,458 --> 00:02:22,375 Astronotsun oğlum, altıda bir oranında bak şu, şu, şu... 39 00:02:22,458 --> 00:02:24,833 Bırak şimdi bunları, sen şu sertifikayı al, 40 00:02:25,417 --> 00:02:27,042 Muzaffer abinin ofise git, tamam mı? 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 Al bunu teslim et, hadi canım. 42 00:02:28,708 --> 00:02:31,583 Zarfa koy, üstüne şey yaz, "NASA". 43 00:02:33,292 --> 00:02:35,292 [hafif fon müziği devam eder] 44 00:02:50,917 --> 00:02:54,667 ♪ Nasıl geçti habersiz? ♪ 45 00:02:58,042 --> 00:02:59,750 Hop, I'm here! 46 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Who am I? 47 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 -Emel Sayin. -No, Tarkan. 48 00:03:03,958 --> 00:03:05,542 Brother, what man are you? 49 00:03:05,625 --> 00:03:06,958 what's up? 50 00:03:08,750 --> 00:03:10,375 [Garavel] Of be! 51 00:03:10,458 --> 00:03:12,667 Mr. Garavel, welcome. 52 00:03:13,125 --> 00:03:15,042 Or per second. 53 00:03:15,417 --> 00:03:17,292 -Thanks. -Health... 54 00:03:19,917 --> 00:03:22,958 -[Garavel] Son, read something. -[Arif] You're embarrassing, brother. 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 [Garavel] Let's find our joy. 56 00:03:27,833 --> 00:03:32,125 ♪ How about that hair ♪ 57 00:03:32,292 --> 00:03:36,500 ♪ Flowers I crowned ♪ 58 00:03:36,583 --> 00:03:40,958 ♪ Where are those beautiful eyes ♪ 59 00:03:41,250 --> 00:03:44,750 ♪ Fountain of gazelles ♪ 60 00:03:45,167 --> 00:03:49,542 -♪ You know birds and trees ♪ -[phone vibrates] 61 00:03:50,417 --> 00:03:52,208 Brother, I have to get this. 62 00:03:52,292 --> 00:03:53,375 OK. 63 00:03:53,458 --> 00:03:54,625 Sir dear? 64 00:03:54,708 --> 00:03:57,250 [Ceku] We received thanks, we received thanks! 65 00:03:57,583 --> 00:03:59,375 -My lion son. -Daddy, look! 66 00:03:59,458 --> 00:04:01,125 Honey, should I call you in two minutes? 67 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 We are sitting with my Garavel teacher. 68 00:04:02,625 --> 00:04:04,500 I will call right away, I say halal, halal. 69 00:04:04,875 --> 00:04:05,792 I kissed... 70 00:04:06,958 --> 00:04:08,667 The boy is reading strangely, mashallah. 71 00:04:08,750 --> 00:04:10,333 Hello, same me. 72 00:04:10,750 --> 00:04:12,292 My son should jump in and come. 73 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 I don't understand what's so much in the world. 74 00:04:14,458 --> 00:04:17,833 Brother, I'm depressed too, how will you let go? So how can I come? 75 00:04:18,167 --> 00:04:19,917 What is he doing, what is Bob doing? 216? 76 00:04:20,000 --> 00:04:23,083 Good, good, everybody good. Heh, look what happened the other day? 77 00:04:23,250 --> 00:04:27,292 216 came to me. He's out of his head. I said the world... 78 00:04:30,292 --> 00:04:33,250 Garavel Teacher, if it doesn't work, you won't drink. 79 00:04:35,042 --> 00:04:36,417 What's going on? 80 00:04:36,500 --> 00:04:38,833 My God, let it not be an adventure, please! 81 00:04:39,000 --> 00:04:43,458 [car alarm] 82 00:04:43,875 --> 00:04:45,375 Is it science fiction again? 83 00:04:45,458 --> 00:04:46,833 [enters credits] 84 00:04:55,333 --> 00:04:57,333 [generic music continues] 85 00:05:05,000 --> 00:05:06,208 stop! 86 00:05:11,958 --> 00:05:14,000 [generic music continues] 87 00:05:17,667 --> 00:05:18,583 216! 88 00:05:23,125 --> 00:05:25,125 [generic music continues] 89 00:05:41,375 --> 00:05:43,375 [mysterious music] 90 00:05:55,708 --> 00:05:59,625 [keying sounds] 91 00:06:03,958 --> 00:06:05,750 Fuck your mom! 92 00:06:05,958 --> 00:06:07,375 [cat voice] 93 00:06:14,375 --> 00:06:15,458 [Arif laughs] 94 00:06:19,167 --> 00:06:20,042 [keying sound] 95 00:06:21,417 --> 00:06:22,292 Let me see. 96 00:06:22,708 --> 00:06:23,833 [key tone] 97 00:06:24,500 --> 00:06:26,917 2nd generation. 16th segment. Developable intelligence. 98 00:06:27,000 --> 00:06:30,042 -[Arif] Ya! -[216] A-ah! 99 00:06:31,083 --> 00:06:32,583 Look at my brother! 100 00:06:33,417 --> 00:06:34,958 How? Have I changed? 101 00:06:35,208 --> 00:06:36,708 You are the same. I? 102 00:06:36,792 --> 00:06:38,167 Hmm, some weight? 103 00:06:38,542 --> 00:06:40,500 Damn boy, all of these are edema. I'm good. 104 00:06:41,083 --> 00:06:43,250 You are fine. Of course you're fine. 105 00:06:43,333 --> 00:06:44,583 That's why I came. 106 00:06:44,917 --> 00:06:47,042 [Arif] My brother! 107 00:06:47,292 --> 00:06:49,958 Arif, has the piece increased? 108 00:06:50,042 --> 00:06:52,542 -No, I put them all on. -[cat voice] 109 00:06:52,625 --> 00:06:53,542 Is there a cat at home? 110 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Who said, no, I don't have a cat. 111 00:06:56,167 --> 00:06:58,917 There were gifts in the suitcase, of course I didn't come empty-handed. 112 00:06:59,042 --> 00:07:00,000 I didn't see it. 113 00:07:00,208 --> 00:07:01,292 It was right in the middle. 114 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 No, I did not see. 115 00:07:02,792 --> 00:07:05,375 Sucuk, Bob Marley sent Faruk. 116 00:07:06,208 --> 00:07:08,542 Our aunt made that too, Ceku, jam. 117 00:07:08,917 --> 00:07:12,417 huh! I bought it from Duty Free, it's original when it comes out. 118 00:07:12,750 --> 00:07:13,958 My favourite. 119 00:07:15,583 --> 00:07:17,625 [man] Arif brother, Arif brother, are you okay? 120 00:07:18,542 --> 00:07:20,458 -Who is our brother? -My soldier friend. 121 00:07:20,542 --> 00:07:22,083 From the fourth mechanic. 122 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 my master... 123 00:07:26,167 --> 00:07:28,958 This is Gora sausage, you'll eat your fingers. 124 00:07:32,792 --> 00:07:35,083 Oh man, the world at least. 125 00:07:35,167 --> 00:07:36,083 Pretend. 126 00:07:36,542 --> 00:07:38,125 I wish I had come earlier, Arif. 127 00:07:39,000 --> 00:07:42,542 Oh Rendroy. I hadn't seen this before. 128 00:07:44,667 --> 00:07:47,125 I followed my dreams too, Rendroy. 129 00:07:48,917 --> 00:07:51,000 I'm so tired of being a robot, Arif. 130 00:07:51,083 --> 00:07:53,292 Sometimes I say I take that battery out. 131 00:07:53,792 --> 00:07:56,542 -[216 singles] Ge... ge... gegev... -[Arif] What? 132 00:07:56,833 --> 00:07:59,250 Let's go everywhere, okay Arif? Sultanahmet, Fairy Chimneys, 133 00:07:59,625 --> 00:08:01,417 poles, Pamukkale, Yedikule. 134 00:08:01,500 --> 00:08:02,417 Of course dear. 135 00:08:02,542 --> 00:08:04,833 From there Paris, London, the pyramids... 136 00:08:05,000 --> 00:08:08,292 Of course, India via the Cape of Good Hope, give your hand there Great Wall of China. 137 00:08:08,375 --> 00:08:10,625 Long live Arif. -Son, are you crazy? 138 00:08:10,708 --> 00:08:13,333 The Great Wall of China seen from space. What's the need to go all this way? 139 00:08:13,417 --> 00:08:14,750 Why did you come? Tell me about it. 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 -I came to be human, Arif. -I swear? 141 00:08:17,083 --> 00:08:19,042 I came to be human too. -Really? 142 00:08:19,125 --> 00:08:21,083 Oh, but that's it. 143 00:08:21,167 --> 00:08:22,292 has it? 144 00:08:22,583 --> 00:08:24,667 -It didn't happen. -It doesn't happen if it doesn't. 145 00:08:24,792 --> 00:08:25,917 Give me the sausage. 146 00:08:27,917 --> 00:08:30,958 Oh Arif, this is hard. 147 00:08:32,375 --> 00:08:35,167 [television sounds] 148 00:08:36,375 --> 00:08:38,417 I don't want to be a robot anymore. 149 00:08:39,000 --> 00:08:41,833 I want to love and be loved like you, Arif. 150 00:08:41,917 --> 00:08:44,042 God, give me bread from here. 151 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Heh look, like them. 152 00:08:48,250 --> 00:08:50,000 [216] My favourite. 153 00:08:50,917 --> 00:08:53,792 So I don't know, for example, if I were the bad boy of the neighborhood, 154 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Like Sezercik, like Yumurcak. 155 00:08:55,917 --> 00:08:56,917 It's too small for you. 156 00:08:57,042 --> 00:08:59,000 If I were a sweet bum, like Turist Ömer. 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,250 -[imitate] Halal! -It's a big income too. 158 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 Our robot brother is also very emotional, master. 159 00:09:03,792 --> 00:09:05,250 Of course dear, you cry. 160 00:09:06,333 --> 00:09:07,208 Arif, bak. 161 00:09:08,375 --> 00:09:12,792 Çelik... Of course, even Çelik got married, people are emulating. 162 00:09:12,917 --> 00:09:14,667 Oh, look at these feelings. 163 00:09:15,792 --> 00:09:20,000 If only a single tear fell from my eye, if I were in love. 164 00:09:20,500 --> 00:09:24,542 Arif, I want to run hand in hand on Kilyos Beach like Ediz Hun and Filiz Akın. 165 00:09:24,792 --> 00:09:27,333 Running in Kilyos with Ediz Hun and Filiz Akın? 166 00:09:27,417 --> 00:09:28,875 It doesn't have to be Kilyos. 167 00:09:29,042 --> 00:09:31,958 My son! Boy, don't pull these. It's a protected area. It goes to someone's ear. 168 00:09:32,167 --> 00:09:33,792 This is not me, Arif. 169 00:09:35,042 --> 00:09:38,958 I want to live what is written here, not what is written here. 170 00:09:39,208 --> 00:09:41,333 Son, did your 40 thousand care come? 171 00:09:41,417 --> 00:09:42,833 Put this in its place. 172 00:09:42,917 --> 00:09:45,667 What person will you be? That's what Pinocchio said, the wood came, the wood went. 173 00:09:45,750 --> 00:09:46,625 Put this in. 174 00:09:46,875 --> 00:09:48,667 Arif, you don't understand me. 175 00:09:48,792 --> 00:09:52,458 Master, once we put the robot on the internet, we can sell it for two million dollars, brother. 176 00:09:52,542 --> 00:09:55,375 Look, the toxic boy is selling you online for two million dollars. 177 00:09:55,458 --> 00:09:57,167 -Sit down instead! -Sit down! 178 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Come, come here. My coach is going to run in Kilyos, come here. 179 00:10:00,500 --> 00:10:01,875 -Are you going to help? -I will make. 180 00:10:01,958 --> 00:10:04,292 Look, I can't promise Ediz Hun, but I'll run around Kilyos. 181 00:10:04,375 --> 00:10:07,042 My brother. Come here, come to your brother. 182 00:10:08,708 --> 00:10:10,208 [glass breaking sound] 183 00:10:10,583 --> 00:10:11,500 [Arif] What's going on? 184 00:10:11,625 --> 00:10:13,583 [tense music enters] 185 00:10:16,625 --> 00:10:19,042 "Go home"? go home. I'm at home already. 186 00:10:20,542 --> 00:10:23,625 [neighborhood] We don't want aliens in the neighborhood! 187 00:10:26,167 --> 00:10:27,250 Things are boiling. 188 00:10:27,417 --> 00:10:28,875 Master, check the news. 189 00:10:28,958 --> 00:10:31,250 Arif, you're on TV. 190 00:10:31,708 --> 00:10:32,625 How? 191 00:10:32,792 --> 00:10:35,875 [neighborhood] ...we don't want it! We don't want aliens! 192 00:10:35,958 --> 00:10:37,667 We don't want aliens in the neighborhood! 193 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Look, it's coming late, look. 194 00:10:39,500 --> 00:10:40,852 This is how I do it, it's coming late. 195 00:10:40,933 --> 00:10:41,975 Brother, what are we going to do? 196 00:10:43,500 --> 00:10:45,917 [announcer] For what purpose did the alien come to our world? 197 00:10:46,042 --> 00:10:49,625 [yabancı spiker] ...has been taken hostage by Arif Isik. Now some of... 198 00:10:50,000 --> 00:10:55,500 [announcer speaks German] 199 00:10:55,583 --> 00:10:57,042 Arif, we are everywhere. 200 00:10:57,125 --> 00:10:58,708 We became famous from day one. 201 00:10:59,500 --> 00:11:02,875 Are we famous? Memo, walk. Go! Go! Go. Walk. 202 00:11:03,000 --> 00:11:05,250 [moving music enters] 203 00:11:05,333 --> 00:11:06,292 What's going on Arif? 204 00:11:06,375 --> 00:11:09,417 Memo, take 216 to the coop now. Wait there. Okay? Walk. 205 00:11:09,500 --> 00:11:11,542 - Poultry, come, brother. -[Arif] I'm coming. 206 00:11:12,708 --> 00:11:14,167 [neighborhood] ...we don't want it! 207 00:11:14,250 --> 00:11:17,542 We don't want aliens in the neighborhood! 208 00:11:17,625 --> 00:11:20,375 We don't want aliens in the neighborhood! 209 00:11:20,458 --> 00:11:22,125 What's going on? 210 00:11:22,250 --> 00:11:23,458 What is happening? 211 00:11:23,542 --> 00:11:25,125 [neighborhood] Alien in the neighborhood... 212 00:11:25,208 --> 00:11:26,417 What's going on? 213 00:11:27,917 --> 00:11:29,458 No such thing, where do you get it from? 214 00:11:29,542 --> 00:11:30,792 Let it go, for God's sake. 215 00:11:31,167 --> 00:11:32,500 Tell me one by one, I don't understand. 216 00:11:32,667 --> 00:11:34,667 There is no peace in the neighborhood. It is enough! 217 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 Children are afraid. 218 00:11:36,167 --> 00:11:37,208 Are these children afraid? 219 00:11:37,333 --> 00:11:40,125 The whole world is afraid of them. I'm scared too, oh my god. 220 00:11:40,208 --> 00:11:41,917 -We are afraid too. -Do not be afraid. 221 00:11:42,000 --> 00:11:43,042 Of course we are afraid. 222 00:11:43,250 --> 00:11:45,167 Ya Nihat, don't do it, for God's sake. 223 00:11:45,250 --> 00:11:46,917 I say there are no aliens. -Hoot! 224 00:11:47,000 --> 00:11:49,042 -Look at these, look here. -Hoot! 225 00:11:49,125 --> 00:11:51,083 Let it go, for God's sake. 226 00:11:51,583 --> 00:11:53,417 - Yuh! - Oh Allah. 227 00:11:53,917 --> 00:11:55,958 [tension music enters] 228 00:11:58,167 --> 00:11:59,417 Why are you breaking the glass? 229 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 -Tell me who threw the first stone. -Arif Light! 230 00:12:04,208 --> 00:12:06,167 -No, what's the point? -CIA. 231 00:12:06,250 --> 00:12:08,375 -MI6. -KGB. 232 00:12:08,792 --> 00:12:11,125 -Food Basket bro. - You wait a little bit. 233 00:12:11,625 --> 00:12:13,208 You will come with us to the embassy. 234 00:12:13,333 --> 00:12:14,500 Is that so? What if I don't come? 235 00:12:14,583 --> 00:12:15,792 Look, he's still talking! 236 00:12:15,875 --> 00:12:17,750 He finished himself, and he brought a creature. 237 00:12:17,833 --> 00:12:18,708 [Arif shouts] Enough! 238 00:12:20,875 --> 00:12:22,292 It's a shame. 239 00:12:22,375 --> 00:12:24,250 Am I any X person? 240 00:12:24,333 --> 00:12:27,125 Either I'm your neighbor or your neighbor, your brother, 241 00:12:27,208 --> 00:12:28,958 I'm your friend Arif! 242 00:12:29,250 --> 00:12:31,333 What about intolerance to these differences? 243 00:12:31,500 --> 00:12:33,042 What if all five fingers are one? 244 00:12:33,208 --> 00:12:35,125 What do you mean alien, hand next to realm? 245 00:12:35,292 --> 00:12:36,833 We need to be united right now. 246 00:12:37,667 --> 00:12:39,000 Does the meat leave the nail? 247 00:12:39,167 --> 00:12:40,875 You made the whole neighborhood stand up. 248 00:12:41,125 --> 00:12:43,000 Sometimes you don't pee on a cut finger! 249 00:12:43,167 --> 00:12:44,708 What kind of society have we become? 250 00:12:44,833 --> 00:12:45,750 Please... 251 00:12:47,208 --> 00:12:48,083 [knife sound] 252 00:12:48,458 --> 00:12:50,542 We talked among ourselves, okay. You go. 253 00:12:50,875 --> 00:12:52,417 Mr. Arif, don't give us any trouble. 254 00:12:53,042 --> 00:12:55,042 What are we going to do, are we going to be beaten here? 255 00:12:55,292 --> 00:12:56,542 Bir soru, what's my name? 256 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 [moving music enters] 257 00:13:08,458 --> 00:13:11,667 Let's say it together, my name is Arif Işık. 258 00:13:11,750 --> 00:13:13,667 -[Neighborhood applause] -Good luck to my brother. 259 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 [cheers] 260 00:13:16,083 --> 00:13:17,667 [korna] 261 00:13:21,583 --> 00:13:23,750 [asker İngilizce anons] Clear the area. Nobody move! 262 00:13:24,000 --> 00:13:25,708 [automatic gunfire] 263 00:13:26,208 --> 00:13:27,417 [soldier in English] Freeze! 264 00:13:29,458 --> 00:13:30,667 [soldier in English] Move, move! 265 00:13:33,333 --> 00:13:35,208 [moving music continues] 266 00:13:35,500 --> 00:13:36,375 [asker] Go, go, go! 267 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 [asker] We are in! 268 00:13:46,542 --> 00:13:48,708 -What happened, master? -Zero problems with neighbors. 269 00:13:48,792 --> 00:13:52,167 We have been like this with the whole world. Memo, don't stay around the house, 270 00:13:52,250 --> 00:13:53,958 -Go ahead, I'll call you. -OK. 271 00:13:54,083 --> 00:13:55,250 [chicken sounds] 272 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 If a person wears black, be afraid of him, Arif. 273 00:13:57,792 --> 00:14:00,792 You had baby ideas, here's the world. Get out of here. 274 00:14:06,542 --> 00:14:07,500 Will we stay here? 275 00:14:07,958 --> 00:14:09,542 Yes, five years. 276 00:14:09,625 --> 00:14:11,583 We will also get a pair of each kind of animal. 277 00:14:11,667 --> 00:14:13,208 We will marry after the Flood. 278 00:14:13,292 --> 00:14:15,042 -Who is Flood? -I'm the flood, fuck it. 279 00:14:15,125 --> 00:14:16,000 Walk. 280 00:14:16,750 --> 00:14:18,542 [216] Oh, the Flood after me. 281 00:14:18,667 --> 00:14:20,667 [moving music] 282 00:14:21,583 --> 00:14:23,125 I made this place for the hard times. 283 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 Let's hurry so they don't find this place either. 284 00:14:27,125 --> 00:14:28,875 I'll go and talk like a human. 285 00:14:29,042 --> 00:14:31,333 No. Are you ready bro? 286 00:14:31,417 --> 00:14:33,792 -Whereat? -I need to find Ceku's time machine. 287 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 We haven't used it since her dowry. 288 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 Why is that? What do you need, Arif? 289 00:14:37,250 --> 00:14:38,833 Son, they won't let you live here. 290 00:14:38,917 --> 00:14:40,583 I will send you to the time you arrived last night. 291 00:14:40,667 --> 00:14:44,625 When you hit the oblique over Venus like this without entering the atmosphere, you are directly in Gora. 292 00:14:45,542 --> 00:14:48,167 I came to Earth. I will be human. I will not go. 293 00:14:48,292 --> 00:14:50,708 Damn boy, come here! 294 00:14:51,000 --> 00:14:54,208 [neighborhood] SWAT don't be surprised, don't lose your patience. 295 00:14:54,417 --> 00:14:56,375 [asker] Move, move, move! 296 00:14:56,500 --> 00:14:57,875 [local] ...our patience... 297 00:14:58,000 --> 00:15:01,208 You are very rude, Mr. Arif. I will not go even if I die. I will not go. 298 00:15:01,292 --> 00:15:03,917 Is this friendship? Is that what happens in the movies? 299 00:15:04,167 --> 00:15:06,000 Did Ayhan Işık ever do this to Sadri Alışık? 300 00:15:06,167 --> 00:15:07,458 Did Zeki ever sell Metin? 301 00:15:07,542 --> 00:15:10,167 -Stump Necmi, to Saban… -Cut it off, cut it off. What are you talking about? 302 00:15:10,250 --> 00:15:13,125 You've heard and heard about movies. The world is that world? 303 00:15:13,208 --> 00:15:15,208 They will not find your dust here, your dust. 304 00:15:15,292 --> 00:15:17,083 Don't give me nostalgia by making it up your ass. 305 00:15:17,208 --> 00:15:19,500 Damn boy, I went to a space, my mother cried. 306 00:15:19,583 --> 00:15:21,042 I don't have one friend. 307 00:15:21,125 --> 00:15:24,083 The man has no tolerance for his own kind, who fucks the robot here? 308 00:15:24,750 --> 00:15:27,833 Don't ever look at me. Sit over there. Gee. 309 00:15:29,750 --> 00:15:31,667 I didn't think there was such a thing as friendship. 310 00:15:32,167 --> 00:15:36,167 Robot. Look, don't abuse me with your two-megabyte mind. 311 00:15:36,250 --> 00:15:38,708 I'm here trying to save your ass. 312 00:15:39,250 --> 00:15:41,000 Who are we talking to, huh? 313 00:15:41,875 --> 00:15:43,542 You will also be human. 314 00:15:43,750 --> 00:15:45,917 Who is it that will be you, huh? 315 00:15:46,083 --> 00:15:48,875 He had seen it in a movie and it was like that. Which movie is this? 316 00:15:48,958 --> 00:15:51,333 -I watched it... -Kezban is in Rome! 317 00:15:51,458 --> 00:15:54,167 Watch some Zeki Demirkubuz. Look how lonely there is. 318 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 -Nuri Bilge Ceylan? -What? 319 00:15:56,542 --> 00:15:57,542 [door opening sound] 320 00:15:58,750 --> 00:16:00,625 Repent, my Lord. 321 00:16:04,542 --> 00:16:08,250 Arif, there is something I want to tell you. 322 00:16:08,333 --> 00:16:10,250 216, look, my dear brother, 323 00:16:10,583 --> 00:16:12,292 This is not the Turkish movie we watched, okay? 324 00:16:12,458 --> 00:16:14,458 The men after us are not inspector Hulusi Kentmen. 325 00:16:14,542 --> 00:16:16,250 Let me love your eye, return to Gora. 326 00:16:16,333 --> 00:16:20,333 -Live peacefully for a thousand years, okay? -Let me live a thousand years, huh? 327 00:16:20,833 --> 00:16:22,667 Forget black and white movies too. I already forgot. 328 00:16:22,875 --> 00:16:25,417 -[asker 1] All out, we're clear. -[asker 2] Pay attention. 329 00:16:25,500 --> 00:16:28,375 Here, press it when it's hot, okay? I set the time. 330 00:16:28,458 --> 00:16:30,875 -[Arif] Okay, okay I'm coming. -[asker] Open the door! 331 00:16:31,417 --> 00:16:33,042 [Arif] Okay, I'm opening. 332 00:16:33,125 --> 00:16:35,958 Bas, bassana oğlum. Bas. I'm opening. Okay, okay. 333 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 Shut the fuck up, you motherfucker. 334 00:16:37,833 --> 00:16:39,042 Piece of fuck, fucking face, 335 00:16:39,125 --> 00:16:41,000 face of a cocksucking piece of shit, God damn it! 336 00:16:41,125 --> 00:16:42,667 Son, did you see how it fit in my mouth? 337 00:16:42,750 --> 00:16:44,375 -[216 mutters] -[Arif] Press, push! 338 00:16:44,458 --> 00:16:46,375 -Head to head! -Am I pressing these two... 339 00:16:46,542 --> 00:16:47,583 Bas lan! 340 00:16:51,167 --> 00:16:52,667 [asker] What the fuck was that? 341 00:16:53,167 --> 00:16:54,042 Lan! 342 00:16:55,042 --> 00:16:57,125 -Arif, are you okay? -What did you do? Where did you press? 343 00:16:57,208 --> 00:16:58,417 I just translated it. 344 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 Damn boy, why are you adding me, why are you teleporting me, huh? 345 00:17:01,208 --> 00:17:04,000 Give it! Look there, wallet, phone... 346 00:17:04,083 --> 00:17:06,292 Dude, why should I freeze? Did you play with something? 347 00:17:06,375 --> 00:17:07,583 I did not do anything. 348 00:17:07,667 --> 00:17:09,750 I adjusted it to cotton, this is probably synthetic. 349 00:17:09,875 --> 00:17:11,167 Son, I'm black and white. 350 00:17:11,500 --> 00:17:13,917 People are swimming in the Bosphorus, where are we? 351 00:17:16,667 --> 00:17:20,625 The modest district of Istanbul, Sarıyer... '69? 352 00:17:21,333 --> 00:17:24,333 You did it on purpose, didn't you? You did it on purpose, you played with history. 353 00:17:24,417 --> 00:17:25,292 Arif... 354 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 [sci-fi effect] 355 00:17:29,667 --> 00:17:31,042 It's the same you if it's colored. 356 00:17:31,167 --> 00:17:33,750 Are you saying so? I can't travel like this. 357 00:17:34,833 --> 00:17:36,667 [old Turkish movie soundtrack] 358 00:17:37,583 --> 00:17:39,833 You did it on purpose, donkey, donkey, you did it on purpose. 359 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 What do those guys want from you? They are so rude. 360 00:17:43,583 --> 00:17:45,125 Excuse me sir. With your permission. 361 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 Come on. 362 00:17:46,500 --> 00:17:48,250 Have you heard? What a kind person. 363 00:17:48,417 --> 00:17:49,792 I heard, I heard. 364 00:17:49,958 --> 00:17:52,583 Oh look mom, clown! 365 00:17:52,667 --> 00:17:54,917 Tuna, what a shame. It is not displayed manually. 366 00:17:55,500 --> 00:17:57,583 Excuse me, are you a clown sir? 367 00:17:57,750 --> 00:17:58,875 Clown sir, yes. 368 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 I am the woman with the mustache, I am her aunt. 369 00:18:00,583 --> 00:18:03,583 We are at Şehzadebaşı, we are at Medrano Circus. Please wait. 370 00:18:03,667 --> 00:18:05,667 Is that so? We hope to participate. 371 00:18:05,792 --> 00:18:08,375 -Have a nice day. -Have a nice day. Here you go. 372 00:18:08,458 --> 00:18:10,042 Thanks clown. 373 00:18:10,125 --> 00:18:11,667 No son, no. Come, come here. 374 00:18:11,792 --> 00:18:15,875 Son, don't deal with people. What are you doing? Don't play with history. 375 00:18:15,958 --> 00:18:17,250 You're getting too much attention, don't do it. 376 00:18:17,375 --> 00:18:19,792 They never surprised me. Even the kid loved it. 377 00:18:20,708 --> 00:18:21,792 Oh photographer... 378 00:18:22,000 --> 00:18:23,958 [old Turkish movie soundtrack] 379 00:18:28,417 --> 00:18:29,792 How happy are people. 380 00:18:30,333 --> 00:18:32,042 There is peace, peace. 381 00:18:32,125 --> 00:18:33,500 A place for myself. 382 00:18:33,583 --> 00:18:35,667 Arif, I wish we could stay here for a while. 383 00:18:35,750 --> 00:18:39,042 Hee, we watched these movies a lot, my lion. 384 00:18:39,375 --> 00:18:40,458 Fly fly. 385 00:18:40,542 --> 00:18:45,000 -[kids] Uncle, help. They shoot... -Stop, stop. 386 00:18:45,083 --> 00:18:47,167 You don't know how good these are, brother. 387 00:18:47,250 --> 00:18:48,708 Little boy, are you crazy? 388 00:18:49,083 --> 00:18:51,375 Leave me alone, my handsome brother. 389 00:18:51,458 --> 00:18:52,333 Don't fight, son. 390 00:18:52,417 --> 00:18:54,000 My beautiful brother, is it bothering you, brats? 391 00:18:54,083 --> 00:18:55,458 They fight with little kids. 392 00:18:55,542 --> 00:18:57,583 -Gee. - He took the clock. 393 00:18:58,083 --> 00:19:02,500 Brother, they went this way. Come to hop mandepsia. 394 00:19:02,667 --> 00:19:04,625 [moving music enters] 395 00:19:14,083 --> 00:19:16,125 [moving music continues] 396 00:19:20,292 --> 00:19:22,583 -Where are they? -According to my intuition, this is the side. 397 00:19:29,458 --> 00:19:30,833 Take it slow bro. 398 00:19:31,333 --> 00:19:33,875 You hit the yogurt shop just for nostalgia, right? 399 00:19:33,958 --> 00:19:35,500 There's no other man left, is there? 400 00:19:35,583 --> 00:19:38,292 -Run! -Excuse me a lot, yoghurt maker. 401 00:19:39,417 --> 00:19:41,458 [moving music continues] 402 00:19:43,167 --> 00:19:44,542 Hold, hold. He's the thief. 403 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 lol! 404 00:19:52,333 --> 00:19:53,375 Open it, open it. 405 00:19:53,833 --> 00:19:55,042 Master, master, what's going on? 406 00:19:55,125 --> 00:19:56,583 There is a thief! Includes entry! 407 00:19:56,958 --> 00:19:58,667 No bro, such things happen in our neighborhood. 408 00:19:59,083 --> 00:20:00,125 Oh, it's done! 409 00:20:00,208 --> 00:20:02,292 Isn't it shameful? You raised the neighborhood. 410 00:20:02,542 --> 00:20:03,708 And is it ever called a thief? 411 00:20:04,083 --> 00:20:05,125 What shall we say? Gee! 412 00:20:05,542 --> 00:20:06,583 Open it up bro! 413 00:20:07,333 --> 00:20:08,208 If you open. 414 00:20:08,292 --> 00:20:09,875 [216] We live for our dignity. 415 00:20:09,958 --> 00:20:13,542 We have no eyes on anyone's money or honor, sir. 416 00:20:13,750 --> 00:20:15,500 Bulb, what are you doing there? Come over here. 417 00:20:15,833 --> 00:20:16,917 [door knocking sound] 418 00:20:18,583 --> 00:20:21,500 What's going on, for God's sake, what is this like a creditor? 419 00:20:21,750 --> 00:20:23,917 My brother, the kid's clock rang, he just went in. 420 00:20:24,000 --> 00:20:25,042 Bring the clock! 421 00:20:25,375 --> 00:20:27,000 Nobody steals here. 422 00:20:27,083 --> 00:20:29,792 It's okay. Also, don't you have that homogeneous neighborhood tribune? 423 00:20:29,917 --> 00:20:33,292 What are you talking about, lady? No clock, no. Look, its place is clear here, its trace is clear. 424 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 Can not you see? 425 00:20:35,125 --> 00:20:36,333 I don't see it. 426 00:20:36,500 --> 00:20:37,625 [dramatic music enters] 427 00:20:37,917 --> 00:20:40,500 Of course I don't see it. I do not see! 428 00:20:42,958 --> 00:20:43,875 [brake sound] 429 00:20:44,458 --> 00:20:45,500 [bumping sound] 430 00:20:48,042 --> 00:20:50,083 [romantic music enters] 431 00:20:59,625 --> 00:21:00,708 Are you okay? 432 00:21:01,292 --> 00:21:02,167 I am good. 433 00:21:05,958 --> 00:21:06,958 I'm fine. 434 00:21:07,083 --> 00:21:08,458 [female] Pink Candy! 435 00:21:10,042 --> 00:21:13,167 Look ahead! Are you blind? 436 00:21:16,000 --> 00:21:16,917 Leave this to me. 437 00:21:17,208 --> 00:21:19,042 Don't you see the big car, bro? 438 00:21:19,583 --> 00:21:20,625 My dear! 439 00:21:23,500 --> 00:21:25,583 I said, 'I'll add some color, too. 440 00:21:28,125 --> 00:21:30,708 [from the neighborhood] Halal bro. Good luck! 441 00:21:33,292 --> 00:21:34,958 Helal olsun be Arif Abi. 442 00:21:35,167 --> 00:21:37,083 How did you infect your man, but... 443 00:21:37,167 --> 00:21:39,125 Violence isn't the solution, but it's her own itching. 444 00:21:39,875 --> 00:21:43,542 - Hop, it's hours. -Thanks. 445 00:21:47,500 --> 00:21:50,125 - Enjoy your meal, pasha. -What a hassle. 446 00:21:50,208 --> 00:21:51,583 Miss, don't you have me? 447 00:21:51,833 --> 00:21:54,250 I got it from my neighbor. Two came out. Here you go. 448 00:21:54,542 --> 00:21:56,417 -I'll pass. -I'll take it. 449 00:21:58,083 --> 00:21:59,500 Pink sugar is our dear. 450 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 We cannot live without it. 451 00:22:01,083 --> 00:22:02,292 We die, my God. 452 00:22:02,417 --> 00:22:03,417 Bir tanemiz o. 453 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 [together] He is our soul! 454 00:22:05,125 --> 00:22:09,708 Huh, this thing. You know, the libido-less neighborhood trio of the 60s. 455 00:22:09,792 --> 00:22:11,917 Everyone is sick of the girl, that's it. You understand? 456 00:22:12,000 --> 00:22:13,042 I do not understand. 457 00:22:13,792 --> 00:22:15,917 Sir, let's not stay long, if you'll excuse me. 458 00:22:16,000 --> 00:22:18,542 No no. Arif, there's something I need to talk to you about. 459 00:22:18,625 --> 00:22:21,042 Brother, what are you busy with? 460 00:22:21,583 --> 00:22:24,875 -I uh... -Well, friend is a clown at the Medrano Circus. 461 00:22:25,458 --> 00:22:28,667 Yup. She is a method actress, she never takes off her make-up and costume. 462 00:22:28,750 --> 00:22:30,667 His nose fell on the way too, while he was chasing the boy. 463 00:22:30,917 --> 00:22:33,208 I mean, it was just like that, normally. 464 00:22:33,292 --> 00:22:34,958 So he is arrogant, he will not take it if he falls to the ground. 465 00:22:35,042 --> 00:22:36,083 [laughs together] 466 00:22:36,167 --> 00:22:37,042 [Pembeşeker] Hey you? 467 00:22:37,708 --> 00:22:39,583 -He says to you. -No, he's telling you. 468 00:22:39,917 --> 00:22:41,208 I thing, carpet, rug, travel... 469 00:22:41,292 --> 00:22:44,417 Well, well, same circus, same circus 470 00:22:44,500 --> 00:22:47,417 games with bovine and ovine animals. With animals. 471 00:22:47,708 --> 00:22:48,958 Me too, Tonoz Hayri. 472 00:22:49,042 --> 00:22:51,292 aka Wooden Ass. This is my lady. 473 00:22:51,833 --> 00:22:53,750 -Meditation sister. -This is Handsome too. 474 00:22:54,500 --> 00:22:56,833 - Relatively. -I'm Hackberry. 475 00:22:56,917 --> 00:22:58,500 -Namiother… -The thief. 476 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Arif. 477 00:23:00,167 --> 00:23:02,292 This is my uncle Kemal. I'm Pink Candy. 478 00:23:02,458 --> 00:23:03,667 [embarrassed] Pink Candy. 479 00:23:05,208 --> 00:23:07,708 Nostalgia hit me old man. I'm running. 480 00:23:11,625 --> 00:23:13,000 How are you more? 481 00:23:13,292 --> 00:23:14,618 [coffee slurps] 482 00:23:19,000 --> 00:23:21,417 -Arif… -Son, let's go, come on. 483 00:23:22,042 --> 00:23:25,917 -Arif, I fell in love. -Son, are you surprised, huh? 484 00:23:26,125 --> 00:23:28,667 Over there, don't you see where it's going? 485 00:23:28,833 --> 00:23:29,917 Damn boy, the girl is blind. 486 00:23:30,000 --> 00:23:32,917 If we stay here for ten minutes, the girl's surgery, I don't know what... We will be 100 thousand. 487 00:23:33,000 --> 00:23:34,250 Are you kidding? 488 00:23:34,583 --> 00:23:38,833 Pink sugar. My dear. Something moved here, Arif. 489 00:23:39,042 --> 00:23:41,208 -Let me ask for a Phillips screwdriver. -Numb! 490 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Let me have these feelings, Arif. 491 00:23:45,667 --> 00:23:48,167 I boiled the soup, will you drink it? 492 00:23:48,250 --> 00:23:49,708 If it's poison, I'll drink it from your hand. 493 00:23:49,917 --> 00:23:52,167 [embarrassed] Let there be love. 494 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 The soup has boiled, the flower of my two eyes. 495 00:23:55,333 --> 00:23:56,208 Fuck... 496 00:23:57,250 --> 00:23:59,250 [emotional music enters] 497 00:24:00,125 --> 00:24:01,875 E, come on, pass the plates. 498 00:24:06,708 --> 00:24:08,042 A little forward, forward. 499 00:24:10,667 --> 00:24:12,333 Okay anyway, okay. 500 00:24:12,917 --> 00:24:14,958 -Bon Appetit. -Thanks. 501 00:24:19,292 --> 00:24:22,167 Well done Pink Sugar. I have never had such soup in my life. 502 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 What are you doing, cow? You will break the machine. 503 00:24:24,792 --> 00:24:26,500 [Virtue] Ah, my beautiful daughter. 504 00:24:27,292 --> 00:24:29,625 My son who sees more beautiful than those who see. 505 00:24:29,875 --> 00:24:33,583 [Kemal] Let's call it fate, what shall we say? But of course we will open your eyes. 506 00:24:33,667 --> 00:24:35,708 What day are we waiting for, of course we will open it. 507 00:24:35,875 --> 00:24:37,542 We will open it, we will open it, evelallah. 508 00:24:37,708 --> 00:24:40,208 We will do whatever it takes, we will open those eyes. 509 00:24:40,458 --> 00:24:42,167 Fuck it, everybody's a doctor now. 510 00:24:42,250 --> 00:24:45,833 -Ha? What do the doctors say? -one hundred. 511 00:24:46,042 --> 00:24:48,250 No need to go outside. 512 00:24:48,333 --> 00:24:52,333 The surgery was performed here as well, but they say 100 thousand liras. 513 00:24:53,833 --> 00:24:54,708 What happened? 514 00:24:55,792 --> 00:24:57,500 Come on, let it go, for God's sake. 515 00:24:57,583 --> 00:25:00,500 Are you kidding? Fuck the things we know. 516 00:25:00,583 --> 00:25:04,167 Let's get the girl operated on, let's shrink Tonoz's stomach too, 517 00:25:04,250 --> 00:25:07,000 Let's put a platinum on Chitlembic's foot. Will this neighborhood's surgery be over? 518 00:25:07,167 --> 00:25:10,208 Things we've always known. Walk. Gee. 519 00:25:10,667 --> 00:25:12,792 -Arif… -Hadi, hadi. 520 00:25:12,875 --> 00:25:13,750 [keying sounds] 521 00:25:13,833 --> 00:25:16,458 We were in Gora once. do you remember 522 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Ceku was my soul mate. 523 00:25:19,333 --> 00:25:20,792 Shut it down. 524 00:25:21,167 --> 00:25:22,833 You were all alone there. 525 00:25:24,042 --> 00:25:27,250 Arif, I said. Love it, I said. I praised you. 526 00:25:27,958 --> 00:25:30,833 Now you have a child, you are living happily. 527 00:25:30,917 --> 00:25:32,000 Good, isn't it? 528 00:25:34,625 --> 00:25:35,958 Donkey donkey. 529 00:25:36,042 --> 00:25:37,875 -Go away. -[216 grins] 530 00:25:38,750 --> 00:25:40,167 My soft-hearted Arif. 531 00:25:40,708 --> 00:25:42,708 -[man] I loved it. -[woman] And that? 532 00:25:43,250 --> 00:25:48,458 [man] He didn't know. Maybe if he knew, who knows? 533 00:25:50,500 --> 00:25:54,292 [Arif] My son. Son, this handsomeness is not such a visual thing. 534 00:25:54,375 --> 00:25:57,250 -This! [digital voice] -Brother! 535 00:25:57,333 --> 00:25:58,375 Allah Allah. 536 00:26:00,167 --> 00:26:05,208 Brother Arif, I found this, but I don't understand what it does. 537 00:26:05,292 --> 00:26:07,667 Son, everything finds you, huh. 538 00:26:07,750 --> 00:26:10,875 God, show me the mirror number, take a look. 539 00:26:11,542 --> 00:26:13,417 [216 coughs] 540 00:26:13,500 --> 00:26:16,792 Heh, heh, heh. You were an artist while drinking soup. 541 00:26:16,875 --> 00:26:17,917 I'm good. 542 00:26:19,167 --> 00:26:21,417 -Maybe it's a subtle disease. -Hey, it's done. 543 00:26:22,375 --> 00:26:25,500 [phone vibrates] 544 00:26:27,792 --> 00:26:31,292 Sir? Sir? 545 00:26:32,167 --> 00:26:35,042 Didn't they go? OK. Shut it down. 546 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 This is the front of the house. 547 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 OK, we're not coming back. 548 00:26:42,917 --> 00:26:45,042 I'll give you 24 hours, okay? 549 00:26:45,125 --> 00:26:47,875 Do you live your love, live what you live. 24 hours! 550 00:26:48,333 --> 00:26:51,250 -Bye Arif. -We didn't say live with me! 551 00:26:52,458 --> 00:26:55,125 -Goodnight. -[Handsome] Good night bro. 552 00:26:56,750 --> 00:26:58,042 Turn off the light, the light. 553 00:26:59,125 --> 00:27:00,000 [clicks fingers] 554 00:27:00,750 --> 00:27:02,625 You're getting too much attention, don't do it. 555 00:27:03,125 --> 00:27:05,167 [emotional music enters] 556 00:27:15,167 --> 00:27:17,208 [emotional music continues] 557 00:27:22,917 --> 00:27:24,917 [moving music enters] 558 00:27:25,000 --> 00:27:27,833 ["You Aside" playing] 559 00:27:28,000 --> 00:27:29,167 [child] Show us, too. 560 00:27:29,250 --> 00:27:31,250 Son, clown, come on in the cafe. 561 00:27:33,917 --> 00:27:37,958 ♪ Now I believe in my luck ♪ 562 00:27:38,042 --> 00:27:42,167 ♪ He brought you in front of me ♪ 563 00:27:42,292 --> 00:27:45,875 ♪ I'm madly in love with you ♪ 564 00:27:46,333 --> 00:27:50,375 ♪ You aside, this world aside ♪ 565 00:27:50,458 --> 00:27:54,917 ♪ You aside, this world aside ♪ 566 00:27:55,500 --> 00:28:02,417 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 567 00:28:03,833 --> 00:28:07,250 ♪ Come on guys ♪ 568 00:28:07,333 --> 00:28:12,083 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 569 00:28:12,458 --> 00:28:15,708 ♪ Let it ring ♪ 570 00:28:16,167 --> 00:28:19,458 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 571 00:28:20,542 --> 00:28:24,042 ♪ Come on guys ♪ 572 00:28:24,167 --> 00:28:28,625 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 573 00:28:28,917 --> 00:28:31,083 So when will the song end? 574 00:28:31,167 --> 00:28:32,958 Good morning. 575 00:28:33,375 --> 00:28:34,417 Come on Pinkcandy. 576 00:28:35,417 --> 00:28:36,875 Just come with me. 577 00:28:37,625 --> 00:28:39,125 Well, I guess he didn't sleep well, huh? 578 00:28:42,500 --> 00:28:44,292 What is the name of this giant musical? 579 00:28:44,375 --> 00:28:47,333 -"Pembeşeker'le 216". -Arada "v" yok mu? 580 00:28:48,042 --> 00:28:50,875 Son, did you experience your love or something? Okay? We're going look! 581 00:28:50,958 --> 00:28:52,125 We were rehearsing. 582 00:28:52,208 --> 00:28:53,333 What rehearsal? 583 00:28:53,417 --> 00:28:55,458 We're going to a big party tonight. 584 00:28:55,542 --> 00:28:57,708 We are not invited, you know, for the program. 585 00:28:57,792 --> 00:28:58,667 What program? 586 00:28:58,917 --> 00:29:02,000 Circumcision wedding of Sadri Baba's son, brother. Everyone will be there. 587 00:29:02,458 --> 00:29:04,125 Ayhan Işık, Filiz Akin. 588 00:29:04,292 --> 00:29:07,000 Colpan Ilhan, Ekrem Bora, Cüneyt Arkın. 589 00:29:07,833 --> 00:29:09,667 Sadri Baba, is Sadri Alışık? 590 00:29:09,792 --> 00:29:12,583 Of course. Circumcision wedding of his son Kerem. 591 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 I'm looking for what? 592 00:29:15,042 --> 00:29:16,792 Omer, Cambaz Omer. 593 00:29:17,333 --> 00:29:19,792 Cambazım ama aksak cambazım. 594 00:29:20,042 --> 00:29:22,958 -Greetings, folks! -[together] Aleykumselam. 595 00:29:23,333 --> 00:29:25,875 Hey baby, hey. I see you are all ready that way. 596 00:29:25,958 --> 00:29:28,000 Hey, there are also clown friends from the circus, 597 00:29:28,375 --> 00:29:30,083 they were going to do a trick too. 598 00:29:30,375 --> 00:29:33,083 I made a deal with six people. What a circus, what a clown? 599 00:29:33,167 --> 00:29:35,375 What trick was the friend from the circus doing? 600 00:29:35,458 --> 00:29:37,125 [Pembeşeker] E, Ali said we will come. 601 00:29:37,208 --> 00:29:39,708 He even said that we will draw a number with Arif. 602 00:29:39,875 --> 00:29:41,333 Ali kim ya? 603 00:29:42,667 --> 00:29:45,708 He Ali, aka 216. 604 00:29:45,833 --> 00:29:47,042 Did you make your name Ali? 605 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 Should I do Commander Logar? 606 00:29:48,583 --> 00:29:50,417 [whispers] I'll fuck him. 607 00:29:50,583 --> 00:29:53,417 Well, is Sadri Alışık coming himself, brother? 608 00:29:53,542 --> 00:29:55,958 Dude, are you a tourist man, did you come from outer space? 609 00:29:56,042 --> 00:29:56,917 [laughs] 610 00:29:57,083 --> 00:29:58,208 Guess he got it. 611 00:29:58,292 --> 00:30:01,917 Powdered sugar. I say circumcision wedding of the son of the man, circumcision. 612 00:30:02,167 --> 00:30:04,500 Of course he will get there, where else will he go? 613 00:30:04,583 --> 00:30:07,625 So we're going to see it live? OK, we're coming. 614 00:30:07,708 --> 00:30:09,625 Long live Arif. -Good luck. 615 00:30:09,917 --> 00:30:11,333 ["Love's Law" plays] 616 00:30:15,167 --> 00:30:16,333 Chitlenbik, come on, son. 617 00:30:27,125 --> 00:30:31,208 ♪ If I write the law of love again ♪ 618 00:30:31,417 --> 00:30:35,083 ♪ Some hopes wind and go ♪ 619 00:30:35,208 --> 00:30:36,708 Is that blonde, Filiz Akin? Look. 620 00:30:36,792 --> 00:30:37,833 Pink sugar. 621 00:30:37,917 --> 00:30:39,417 ♪ ...if I write again ♪ 622 00:30:39,500 --> 00:30:40,667 It's like he's telling you. 623 00:30:40,750 --> 00:30:44,833 ♪ ...hopes wind and go, Kimi... ♪ 624 00:30:45,083 --> 00:30:45,958 Arif! 625 00:30:46,208 --> 00:30:49,167 -Yes bro? -Come on, coach, it's your turn. 626 00:30:49,417 --> 00:30:52,208 -I don't drink bro, thank you. -I say stage, stage. 627 00:30:52,500 --> 00:30:53,750 We're going to the stage, Arif. 628 00:30:55,333 --> 00:30:57,083 -Are you nervous? -I am not. 629 00:30:58,625 --> 00:30:59,958 Heh, it did. Also, lubricate it. 630 00:31:00,417 --> 00:31:02,167 will this happen? Give me the microphone. 631 00:31:03,208 --> 00:31:05,125 -[chickberry] Here's daddy. -What are we going to do? 632 00:31:06,083 --> 00:31:10,417 -Arif, Usta Priva. -You're giving birth to a cow. 633 00:31:11,792 --> 00:31:14,000 [Arif beatboxes] 634 00:31:19,625 --> 00:31:22,750 Sta Usta priva naşti kovala ♪ 635 00:31:23,625 --> 00:31:26,208 -What are they doing? -Something unseen. 636 00:31:27,542 --> 00:31:31,042 ♪ Let's go to the police station, to the center ♪ 637 00:31:31,458 --> 00:31:34,958 ♪ Let's go to the police station, to the center ♪ 638 00:31:35,042 --> 00:31:38,708 ♪ I want it every night, every night ♪ 639 00:31:38,833 --> 00:31:42,542 ♪ I want it every night, every night ♪ 640 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 Sta Usta priva naşti kovala ♪ 641 00:31:46,542 --> 00:31:49,667 ♪ Oka-tukalama you give birth privately ♪ 642 00:32:00,042 --> 00:32:03,708 ♪ Chick will come out, bird will come out ♪ 643 00:32:03,875 --> 00:32:07,417 ♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪ 644 00:32:07,667 --> 00:32:11,458 ♪ Chick will come out, bird will come out ♪ 645 00:32:11,583 --> 00:32:15,208 ♪ Wait, what's going to happen tonight? ♪ 646 00:32:15,375 --> 00:32:17,250 [216 grins] 647 00:32:18,792 --> 00:32:21,458 [audience] Bravo, bravo. 648 00:32:21,667 --> 00:32:24,500 -Thank you, thank you very much... -Very nice circumcision weddings. 649 00:32:24,583 --> 00:32:25,958 Are you circumcised, Arif? 650 00:32:26,042 --> 00:32:28,125 Hey, all the newspapers wrote, didn't you hear? 651 00:32:28,583 --> 00:32:32,000 On this beautiful day when our little baby stepped into manhood, 652 00:32:32,083 --> 00:32:34,958 Thank you very much for not leaving us alone. 653 00:32:37,417 --> 00:32:41,667 Who is missing among us tonight, dear Ajda, would you please excuse me? 654 00:32:42,167 --> 00:32:43,125 Ajda pekkan. 655 00:32:43,208 --> 00:32:45,875 Shall we say I gave up on the world, Ajda? 656 00:32:46,208 --> 00:32:47,958 [plays "I Forget The World"] 657 00:32:48,042 --> 00:32:52,375 ♪ July, August, September In all seasons... ♪ 658 00:32:52,542 --> 00:32:53,833 I'm going to have a drink over there. 659 00:32:53,917 --> 00:32:59,333 ♪ Hayat inan çok kısa Belki çıkmayız yaza ♪ 660 00:32:59,750 --> 00:33:02,125 ♪ Hayat inan çok kısa ♪ 661 00:33:02,333 --> 00:33:03,667 [kadın] Merhaba efendim. 662 00:33:03,750 --> 00:33:06,208 Arif Bey, değil mi? Filiz ben. 663 00:33:06,292 --> 00:33:09,583 Filiz Akın. Bilmez miyim efendim? En az 400 filminizi izledim sizin. 664 00:33:10,125 --> 00:33:12,958 Latife etmeyin canım. 40 filmim yok daha. 665 00:33:13,167 --> 00:33:14,792 Filiz Hanım, hepsini onar kere izledim. 666 00:33:14,958 --> 00:33:20,500 ♪ Boş vermişim, boş vermişim Dünyaya ben boş vermiş ♪ 667 00:33:20,917 --> 00:33:26,250 ♪ Vallahi aldırmıyorum El âlem ne söylermiş ♪ 668 00:33:26,417 --> 00:33:28,375 -Müthişsiniz sahnede. -Sağ olun. 669 00:33:28,542 --> 00:33:30,708 Ben yakın zamanda bir filme başlıyorum. 670 00:33:30,792 --> 00:33:32,250 Birazcık aksiyon da var. 671 00:33:32,458 --> 00:33:36,917 Acaba sizlere danışsam. Bir, iki fikir verseniz, mümkün mü acaba? 672 00:33:37,250 --> 00:33:38,875 Tabii efendim. Onlar yapılır, ne olacak? 673 00:33:38,958 --> 00:33:42,375 Onlar film hilesi. Cüneyt Arkın gerçekten surlardan atlıyor mu yani? 674 00:33:42,583 --> 00:33:44,125 Atlamıyor mu yani? 675 00:33:44,458 --> 00:33:45,792 Cüneytciğim, merhaba. 676 00:33:45,875 --> 00:33:48,708 Cüneyt Arkın mı? Atlıyor abi. Atlamaz olur mu hiç? 677 00:33:49,750 --> 00:33:52,542 My dear Arif, you were at Medrano Circus too. 678 00:33:52,625 --> 00:33:56,750 I work horses for Malkoçoğlu there. Why didn't I see you? 679 00:33:57,292 --> 00:33:58,958 Cüneyt brother, I was right behind the horse, 680 00:33:59,125 --> 00:34:00,292 maybe you haven't seen it. 681 00:34:00,667 --> 00:34:01,542 Is that so? 682 00:34:02,708 --> 00:34:06,042 [Arif makes fighting noises] 683 00:34:06,750 --> 00:34:09,208 OK, I am very sorry. If it were done to me, I would be angry too. 684 00:34:10,833 --> 00:34:15,792 ♪ Forget the past day Every evening they are beautiful ♪ 685 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 My sprout. 686 00:34:17,250 --> 00:34:20,708 ♪ ... every day, every evening, they are beautiful ♪ 687 00:34:20,792 --> 00:34:23,417 Brother? Isn't that Cüneyt Arkın? 688 00:34:23,750 --> 00:34:26,042 Cuneyt Arkin. I almost thought he was going to beat me up! 689 00:34:26,625 --> 00:34:29,917 I'm sorry bro. Let him beat me, but come and beat me. 690 00:34:30,000 --> 00:34:32,083 -Go, beat him. -Cüneyt brother. 691 00:34:32,208 --> 00:34:36,667 ♪ I swear I don't mind what Al-Alam would say ♪ 692 00:34:36,750 --> 00:34:39,083 ♪ I swear I don't mind ♪ 693 00:34:39,167 --> 00:34:43,292 Besim brother? Ajda sister, brother. He is dancing. 694 00:34:44,125 --> 00:34:45,333 With one of your Kestrels. 695 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 You're welcome, brother. 696 00:34:55,917 --> 00:35:00,375 ♪ They call me Cambaz Ömer, my name is my name… ♪ 697 00:35:00,708 --> 00:35:04,500 -Wow... -Thank you, Omer. 698 00:35:04,583 --> 00:35:05,458 We had so much fun. 699 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 Thank you dad, God bless. 700 00:35:08,208 --> 00:35:09,958 Just have fun. 701 00:35:10,042 --> 00:35:12,458 Son, give me your hat so we can use it in a movie. 702 00:35:12,875 --> 00:35:16,625 Wow Sadri Baba, are we stealing from you? 703 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 Or are you stealing from us, I don't understand, is it good? 704 00:35:19,583 --> 00:35:23,042 Halal, take it daddy, take it. It's only two and a half liras, let me tell you. 705 00:35:23,458 --> 00:35:24,958 -Good job. -Thanks. 706 00:35:27,833 --> 00:35:29,417 -Baba! -Hop... 707 00:35:30,750 --> 00:35:35,333 You know, there is death, there is life. See you again, we can't see each other. 708 00:35:36,167 --> 00:35:38,125 Make it right, father. 709 00:35:39,708 --> 00:35:41,500 Good luck, Omer. 710 00:35:41,583 --> 00:35:45,167 Then I entrust it to God, I say, is it okay? Thanks. 711 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Thanks. 712 00:35:48,542 --> 00:35:50,042 [Omar sighs] 713 00:35:50,833 --> 00:35:53,875 Let's see, the money has arrived, it has not been opened. 714 00:35:53,958 --> 00:35:56,417 Vault, here you go, take it. 715 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 -Get. -Thanks. 716 00:35:57,667 --> 00:35:58,833 Arif, this is your recipe. 717 00:35:59,125 --> 00:36:01,250 No bro, we came to have fun. We don't take money. 718 00:36:01,333 --> 00:36:05,458 Take it son, come on. Where will you find it again? Just put it in your pocket. 719 00:36:05,542 --> 00:36:08,208 - Powdered sugar, take it, take it. -No, we don't. 720 00:36:08,583 --> 00:36:10,125 Save money for Pink Candy. 721 00:36:10,208 --> 00:36:13,083 Wow. If we do three things like this with Ali brothers... 722 00:36:13,375 --> 00:36:14,292 Is not it? 723 00:36:14,458 --> 00:36:18,167 [Cambaz Omer] Come on guys, the minibus is over there. Come on, let's pack it up. Let's. 724 00:36:18,250 --> 00:36:19,542 [216] I'm taking them. 725 00:36:22,167 --> 00:36:26,125 -[man] Hush! Moon piece. -Did you tell me? 726 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 Is there anyone else but you? Come here! 727 00:36:28,708 --> 00:36:29,750 Yeah, well. 728 00:36:29,833 --> 00:36:31,875 [light rhythm music] 729 00:36:32,917 --> 00:36:34,417 Hello. 730 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 [man] Finish it! 731 00:36:41,625 --> 00:36:43,708 Why are you hitting me? 732 00:36:49,208 --> 00:36:51,667 [Arif] Heyt, wait man. 733 00:36:52,708 --> 00:36:55,583 Ah! Don't miss this jump, is that okay? 734 00:36:57,958 --> 00:36:59,583 [man] Come on guys. 735 00:37:01,083 --> 00:37:02,458 What is it? 736 00:37:04,167 --> 00:37:05,208 Get in the car. 737 00:37:09,500 --> 00:37:10,625 [Arif] Let go of the robot. 738 00:37:10,708 --> 00:37:13,083 Wait, let me close this one too so that it doesn't sing for nothing. 739 00:37:13,292 --> 00:37:16,333 -[Ayhan Işık] What's going on, celery? -Is it Ayhan Işık? 740 00:37:16,417 --> 00:37:17,708 [Sadri Alışık] It's a joke. 741 00:37:18,583 --> 00:37:20,750 -Yeah. -[man] Take care of it. 742 00:37:22,042 --> 00:37:25,000 [Sadri Alışık] Wait a minute. Do not spoil your brother Ayhan's hair. 743 00:37:25,417 --> 00:37:30,125 Aa, what did James Bond say? He said, "Don't send those who come to the wedding empty-handed." 744 00:37:30,542 --> 00:37:32,083 Choose, like, buy Ayhan. 745 00:37:32,167 --> 00:37:33,750 [Ayhan Işık] Let it be red, let it be mine. 746 00:37:35,000 --> 00:37:37,708 [Ayhan Işık] Hoppa. Come here. 747 00:37:40,792 --> 00:37:42,875 [Sadri Alışık] Hop! Let go. 748 00:37:42,958 --> 00:37:45,375 Let go. Am I your mother or father? Ayhan! 749 00:37:45,458 --> 00:37:47,875 -I'm taking a photo, smile. -I swear? 750 00:37:48,583 --> 00:37:50,875 -Aa, it came out blurry. -Go away. 751 00:37:50,958 --> 00:37:53,042 I guess the car doesn't start, itak? 752 00:37:53,167 --> 00:37:54,125 [engine cranking sound] 753 00:37:54,583 --> 00:37:56,708 [Ayhan Işık] Actually, it works if you put it in two and hit it. 754 00:37:56,833 --> 00:37:58,667 [engine cranking sound] 755 00:37:58,792 --> 00:38:01,542 -[Ayhan Işık] Are you okay bro? -Ayhan Işık? 756 00:38:01,792 --> 00:38:04,333 Sadri Alışık? Come on, don't be silly. 757 00:38:06,375 --> 00:38:08,958 Brother, I adore you. Stop. 758 00:38:09,042 --> 00:38:11,917 I swear I would be angry if someone else did it, I have to buy this bro. 759 00:38:13,500 --> 00:38:14,458 [takes pictures] 760 00:38:14,542 --> 00:38:19,042 God! Hashtag, shall I write "kings", kings? 761 00:38:19,250 --> 00:38:21,500 -What is he doing? -Ayhan brother, I'm writing something, old friends. 762 00:38:21,583 --> 00:38:23,917 The most valuable antiques are old friends. 763 00:38:25,458 --> 00:38:30,917 Well, there was an invulnerable body, I have an immortal soul. 764 00:38:31,000 --> 00:38:31,875 Cingöz Recai. 765 00:38:32,125 --> 00:38:33,625 Yes, the movie starts next week. 766 00:38:33,958 --> 00:38:36,042 -How do you know that? -Brother, who doesn't know him. 767 00:38:36,125 --> 00:38:37,958 -[Virtue] Arif! -[Pink Sugar] Ali! 768 00:38:38,625 --> 00:38:42,083 Where is -216, 216? -216? 769 00:38:42,167 --> 00:38:43,917 Robot, there was a robot next to me. 770 00:38:44,000 --> 00:38:45,875 I guess they put it in the car and took it away. 771 00:38:45,958 --> 00:38:47,417 -The car that went? -Yes brother. 772 00:38:47,500 --> 00:38:49,708 Android, it was at the wedding. He has such a piece on his head. 773 00:38:49,792 --> 00:38:51,333 He is my friend. Robot it. 774 00:38:51,417 --> 00:38:53,875 We were together in Gora, he came and said, 775 00:38:53,958 --> 00:38:56,583 “Brother, I'm human…” How they hit my head. 776 00:38:56,667 --> 00:38:58,458 Come on bro, come on. Let's go. 777 00:38:58,750 --> 00:39:00,417 Look, I wouldn't leave here if they gave me a million dollars. 778 00:39:00,500 --> 00:39:01,708 Friend brother, I can't leave it alone. 779 00:39:01,792 --> 00:39:04,208 Really, you know friendship best, brother. 780 00:39:04,292 --> 00:39:06,042 - Yes ? - Yes , of course. 781 00:39:09,042 --> 00:39:13,083 Take a look. Put this on film, Turist Ömer is on Star Trek . How? 782 00:39:13,167 --> 00:39:15,333 No, they say Sadri has flown. [Laughs] 783 00:39:16,208 --> 00:39:19,792 -No robots, robots. -[Virtue] Ah! 784 00:39:20,042 --> 00:39:22,042 [tense music enters] 785 00:39:34,792 --> 00:39:41,417 Normally, I hang people around Ajda from the ceiling by their balls. 786 00:39:41,875 --> 00:39:43,917 [tense music continues] 787 00:39:44,042 --> 00:39:45,583 But you are different. 788 00:39:46,375 --> 00:39:49,083 Who? Say, the Germans? 789 00:39:49,208 --> 00:39:50,083 I do not understand? 790 00:39:50,542 --> 00:39:51,750 So realistic. 791 00:39:57,125 --> 00:39:58,708 Let me see your arm. 792 00:40:00,583 --> 00:40:04,042 This is Besim Toker. I am the owner of Pertev Toys. 793 00:40:04,125 --> 00:40:07,458 -216, 2nd generation, 16th segment. -Okay okay. Drop them now. 794 00:40:08,083 --> 00:40:10,667 Now that you're here, that's enough for me. 795 00:40:11,167 --> 00:40:13,042 Look at me, get out. 796 00:40:14,333 --> 00:40:16,958 Why did you beat us? Where is Arif? 797 00:40:18,458 --> 00:40:22,458 Jealousy, madness, whatever you say. 798 00:40:30,375 --> 00:40:32,250 Let me apologize. 799 00:40:33,625 --> 00:40:35,167 Do you know what is love? 800 00:40:35,250 --> 00:40:37,375 -I know, of course. -I do not believe! 801 00:40:38,208 --> 00:40:39,500 I'm in love with him. 802 00:40:39,625 --> 00:40:41,000 I'm like a toy in your hand. 803 00:40:41,208 --> 00:40:42,708 Every night without sleep. 804 00:40:43,625 --> 00:40:45,458 Now let's leave that and talk business. 805 00:40:48,083 --> 00:40:50,208 I have been in this industry for forty years. 806 00:40:51,125 --> 00:40:53,750 I have never seen anything so magnificent in my life. 807 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Please follow me. 808 00:40:58,833 --> 00:41:01,292 Brother, I don't know, maybe he's back at the circus. 809 00:41:01,375 --> 00:41:03,292 Is it vinegar? 810 00:41:03,375 --> 00:41:05,417 -Are you okay, Arif? -I am not. 811 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 By God, you don't know what will happen to us. 812 00:41:08,667 --> 00:41:09,875 By Allah, it's confusing here. 813 00:41:09,958 --> 00:41:12,083 We have men everywhere, we can find them. 814 00:41:12,167 --> 00:41:13,458 Where do you find it? 815 00:41:13,875 --> 00:41:15,083 Wait a minute, calm down. 816 00:41:15,167 --> 00:41:17,625 Look, my brother is childish, anyone can deceive him. 817 00:41:17,708 --> 00:41:19,500 By God, look. Why did I faint there? 818 00:41:20,083 --> 00:41:22,042 -Where is this pimp? -OK baby. 819 00:41:22,125 --> 00:41:23,458 Where? 820 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 [joyful melody] 821 00:41:26,083 --> 00:41:30,833 Request! What have we done from the wind-up car to the battery-operated baby? 822 00:41:30,917 --> 00:41:33,333 Pertev brand is the favorite of children right now. 823 00:41:33,417 --> 00:41:34,708 Don't forget the toy. 824 00:41:34,875 --> 00:41:36,708 We are addressing here. 825 00:41:38,208 --> 00:41:39,917 Come on, let's work together, huh? 826 00:41:40,000 --> 00:41:41,750 My engineers are at your disposal. 827 00:41:41,833 --> 00:41:45,458 Let them rip you off. Let them get their schematics out, huh? 828 00:41:45,542 --> 00:41:47,458 -All my schematics are registered by me. -AA! 829 00:41:48,417 --> 00:41:49,875 Wonderful. 830 00:41:50,000 --> 00:41:54,167 Look. Let's produce hundreds, thousands of you. 831 00:41:54,333 --> 00:41:58,708 Let's multiply you. You become everyone's lover. 832 00:41:59,542 --> 00:42:01,208 You get into people's hearts. 833 00:42:01,542 --> 00:42:02,833 In people's hearts? 834 00:42:03,208 --> 00:42:04,875 Are you kidding me? 835 00:42:04,958 --> 00:42:08,167 Even the purse-seine broom sold over a million copies last year. 836 00:42:08,250 --> 00:42:10,625 Let's clean up. Think about it. 837 00:42:10,917 --> 00:42:14,375 Lover of children, teenagers and housewives. 838 00:42:14,458 --> 00:42:16,917 Friend, friend. 839 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 -I? -What do you say? 840 00:42:20,125 --> 00:42:21,792 I don't know, my friend Arif knows. 841 00:42:21,875 --> 00:42:23,333 You need to talk to him. 842 00:42:23,417 --> 00:42:27,333 Arif? Of course. Who is Arif? Let's talk. 843 00:42:27,417 --> 00:42:29,083 It's okay, we'll handle it. 844 00:42:29,167 --> 00:42:31,542 -Do you think everyone likes me? -They die! 845 00:42:33,875 --> 00:42:35,875 I'm offering you 500 thousand liras. 846 00:42:36,250 --> 00:42:37,333 500 thousand? 847 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 Well dear, this is just the beginning. 848 00:42:40,583 --> 00:42:43,833 Then, of course, we make a detailed contract. 849 00:42:43,917 --> 00:42:46,500 Come on please. Please accept, please. 850 00:42:46,583 --> 00:42:47,458 Abi? 851 00:42:49,125 --> 00:42:50,000 What is that? 852 00:42:51,000 --> 00:42:53,750 pervin. How is my new project? 853 00:42:53,833 --> 00:42:55,542 [Besim Toker laughs] 854 00:42:55,750 --> 00:42:58,333 Everyone's favorite is a robot. 855 00:42:58,708 --> 00:43:00,667 Is it a robot? Is there a man in it? 856 00:43:01,625 --> 00:43:02,750 Like the man, right? 857 00:43:07,417 --> 00:43:09,667 No, we looked everywhere. We toured the whole Yedikule. 858 00:43:09,958 --> 00:43:12,500 Arif, I made a sketch of Ali. 859 00:43:12,583 --> 00:43:15,042 Let's hang it everywhere. The finder brings it to the coffee, huh? 860 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Where did the robot come from? Where did the robot come from? 861 00:43:17,250 --> 00:43:18,750 Did something like a robot come out of my mouth? 862 00:43:19,042 --> 00:43:20,500 [horn sound] 863 00:43:20,750 --> 00:43:22,333 I guess it came. 864 00:43:24,500 --> 00:43:25,375 Are you Arif Işık? 865 00:43:25,542 --> 00:43:27,792 Which one of you hit me? Where is 216? 866 00:43:28,083 --> 00:43:29,833 -[Handsome] Brother! -Don't worry, your friend is fine. 867 00:43:29,917 --> 00:43:31,917 What happened Arif, who are these friends? 868 00:43:32,250 --> 00:43:33,667 Don't worry, we'll understand now. 869 00:43:33,917 --> 00:43:35,458 Besim Bey is waiting for you at the mansion. 870 00:43:35,708 --> 00:43:36,792 Mr. Besim? 871 00:43:37,125 --> 00:43:39,042 -Who is playing Besim Bey? -Glory bro. 872 00:43:39,625 --> 00:43:40,500 Good. 873 00:43:40,917 --> 00:43:43,667 -Y, Ali? -Don't rush. I will come and get it. 874 00:43:47,833 --> 00:43:49,875 [children's voices] 875 00:43:50,292 --> 00:43:53,625 How would we work together? Were we going to save money or something? 876 00:43:53,917 --> 00:43:57,000 -They're gone. - Maybe they'll come. 877 00:43:57,833 --> 00:43:59,875 [party music] 878 00:44:00,833 --> 00:44:03,375 [Besim Toker] Ladies and gentlemen, attention now! 879 00:44:04,125 --> 00:44:06,083 Pertev, this jump is for you. 880 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 [216 grins] 881 00:44:20,375 --> 00:44:23,750 -You're amazing, brother. -My dear, thank you. 882 00:44:23,833 --> 00:44:24,708 Arif! 883 00:44:30,625 --> 00:44:32,750 where are you? What's on it? 884 00:44:32,833 --> 00:44:34,042 Does it fit? 885 00:44:34,125 --> 00:44:35,958 Don't be silly. Who are these guys? Walk, we're leaving. 886 00:44:36,042 --> 00:44:39,042 Arif, wait two minutes. There is a great offer. 887 00:44:39,167 --> 00:44:41,333 Besim Bey offered exactly 500 thousand liras. 888 00:44:41,417 --> 00:44:43,417 I will be everyone's lover. Don't be prejudiced. 889 00:44:43,625 --> 00:44:45,250 Are you a maniac? 890 00:44:45,333 --> 00:44:46,917 -500 thousand? -Yup. 891 00:44:47,125 --> 00:44:50,125 Not Pink Candy, we can have the whole neighborhood operated on. 892 00:44:50,458 --> 00:44:51,333 Are you crazy? 893 00:44:51,417 --> 00:44:52,917 I told the guy I'm a robot, right? 894 00:44:53,083 --> 00:44:54,500 I did not say anything. He understood himself. 895 00:44:54,708 --> 00:44:56,208 I told you, don't play with history. 896 00:44:56,292 --> 00:45:00,250 We code in our minds as Arif, rich. They're actually good people. 897 00:45:02,667 --> 00:45:05,125 -Hi there. I'm Pervin. -Arif. 898 00:45:05,583 --> 00:45:07,542 Let me ask you something, do your eyes see? 899 00:45:08,875 --> 00:45:09,750 Pretty! 900 00:45:10,250 --> 00:45:12,542 Look, there are those who see it like this, go there, you must... 901 00:45:14,333 --> 00:45:16,375 Hah, my brother came too. 902 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Mr. Besim, Arif. 903 00:45:19,500 --> 00:45:23,292 Mr. Arif, welcome. Please feel comfortable. 904 00:45:23,458 --> 00:45:26,000 Your friend killed us with laughter. What was that? 905 00:45:26,083 --> 00:45:27,750 Fire, water, earth, wood. 906 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 [Besim Toker laughs] 907 00:45:29,917 --> 00:45:31,917 Oh, and you're making my jokes too, are you? 908 00:45:32,000 --> 00:45:33,083 He's making up elements out of his ass. 909 00:45:33,167 --> 00:45:35,833 My friends, I invite you all upstairs. 910 00:45:35,917 --> 00:45:38,417 I have a big surprise for you. 911 00:45:38,542 --> 00:45:40,875 -What do you drink? -Do something. Surprise me. 912 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 Look at me, don't go anywhere, okay? 913 00:45:42,708 --> 00:45:44,667 We're leaving right now. Mr. Besim! 914 00:45:46,500 --> 00:45:48,667 Look at me, does it make you a little jealous? 915 00:45:48,750 --> 00:45:50,250 -Why is that? -I do not know. 916 00:45:50,750 --> 00:45:52,833 I just threw a tequila, a wolf fell inside me. 917 00:45:53,083 --> 00:45:55,083 [moving music enters] 918 00:46:05,083 --> 00:46:07,417 Aylin! Darling. 919 00:46:08,417 --> 00:46:12,708 Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! Mr. Besim! 920 00:46:12,792 --> 00:46:14,917 -[woman] Pertev. -[216] Nalan. 921 00:46:15,000 --> 00:46:15,958 [216 grins] 922 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 Is it Pertev? Where did Pertev come from? 923 00:46:20,042 --> 00:46:20,917 Enjoy! 924 00:46:21,750 --> 00:46:25,083 Enjoy? Surprise, we said fuck it, we didn't say put him in a coma. 925 00:46:25,625 --> 00:46:27,333 You must be Besim's new friend. 926 00:46:27,417 --> 00:46:29,708 -Yes, hello. -Hi there. 927 00:46:29,875 --> 00:46:31,708 Can I ask you something? 928 00:46:31,917 --> 00:46:33,250 Of course miss. 929 00:46:33,333 --> 00:46:34,208 [216 grins] 930 00:46:35,750 --> 00:46:37,625 Excuse. What's your name? 931 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 - Asshole! - Exactly! 932 00:46:42,708 --> 00:46:44,417 Ah, Zeki Muren! 933 00:46:45,167 --> 00:46:48,042 Sir, where and how a person will behave 934 00:46:48,125 --> 00:46:50,458 must know. 935 00:46:50,542 --> 00:46:54,375 -As they say, stone is heavy on its place, sir. -[laughs] 936 00:46:54,833 --> 00:46:59,875 Sir, I don't think every joke is made in every neighborhood. 937 00:46:59,958 --> 00:47:04,417 Otherwise, there are neither bad jokes nor anecdotes, sir. 938 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 Ay, tell me, Mr. Zeki. 939 00:47:05,958 --> 00:47:07,917 Oh, sir, he's with the gentlemen now. 940 00:47:08,333 --> 00:47:12,958 Tell me, tell me. There is something, "Will Zeki Müren see us too?" 941 00:47:14,833 --> 00:47:16,208 What is this now? 942 00:47:16,542 --> 00:47:20,167 Well, there was something in the movie, Yılmaz Erdoğan's movie, 943 00:47:20,250 --> 00:47:22,417 It was a very catchy joke. Vizontele! 944 00:47:22,542 --> 00:47:27,083 Vizontele? Tuba, who is this impertinent one, for God's sake? 945 00:47:27,292 --> 00:47:31,208 Zeki Bey, the bandits did not rob us either. We come from another time zone. 946 00:47:31,792 --> 00:47:34,458 Sir, I hope in another time period... 947 00:47:35,042 --> 00:47:36,333 [laughs] 948 00:47:36,417 --> 00:47:38,208 Here is an anecdote for you. 949 00:47:38,542 --> 00:47:41,083 They're walking around like a joke, sir. 950 00:47:41,333 --> 00:47:43,167 [laughs] 951 00:47:45,083 --> 00:47:47,875 Welcome, my dear friends. 952 00:47:49,542 --> 00:47:53,750 Today is the happiest day of Pertev Toys and me. 953 00:47:53,958 --> 00:47:56,708 Where you play and have a good time all day long 954 00:47:57,083 --> 00:48:00,375 My dear friend Pertev has a surprise for you. 955 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 Let me see, baby. Pertev! 956 00:48:03,292 --> 00:48:05,292 [cheers] 957 00:48:08,542 --> 00:48:10,708 -Where are you going, man? -Besim Bey is calling. 958 00:48:10,792 --> 00:48:12,583 Will you excuse me dear? 959 00:48:12,667 --> 00:48:14,625 Here is the latest wonder of our company. 960 00:48:14,833 --> 00:48:17,417 Friend of people, soulmate. 961 00:48:18,125 --> 00:48:20,417 And I detonate the bomb. 962 00:48:20,500 --> 00:48:23,458 -He's a robot! -[guests are surprised] 963 00:48:23,542 --> 00:48:26,708 Neither Pertev nor his robot? What are you talking about? Come over here. 964 00:48:26,792 --> 00:48:27,917 [Besim Toker laughs] 965 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 You didn't believe it, did you? 966 00:48:29,792 --> 00:48:32,417 Here is the latest wonder of our company. 967 00:48:32,500 --> 00:48:34,125 Pertev robots. 968 00:48:34,333 --> 00:48:36,750 [guests are surprised] 969 00:48:38,250 --> 00:48:42,125 It is an invention that will change the world. 970 00:48:42,917 --> 00:48:44,792 You thought it was human, didn't you? 971 00:48:48,958 --> 00:48:52,667 -2nd. generation, 16th segment... -Not him, not him, honey. 972 00:48:53,542 --> 00:48:55,167 Hi, do you wanna be friends? 973 00:48:56,167 --> 00:48:58,375 There is no such thing. There are no robots! 974 00:48:58,500 --> 00:49:00,292 What toy are you playing like? There is no robot. 975 00:49:00,375 --> 00:49:02,292 What project are you talking about? Come over here! 976 00:49:02,625 --> 00:49:04,625 -Arif, will you calm down? -What will I be calm about? 977 00:49:04,708 --> 00:49:07,167 Gentlemen, would you please take Mr. Arif to my room? 978 00:49:07,458 --> 00:49:08,625 Come on, let's talk. 979 00:49:09,167 --> 00:49:10,958 Okay, let's talk. Come. OK. 980 00:49:11,417 --> 00:49:14,000 A somewhat excited guest. 981 00:49:14,292 --> 00:49:16,667 Let me check late my dear. Distribute some of these as well. 982 00:49:17,250 --> 00:49:18,792 Let's be friends? 983 00:49:19,292 --> 00:49:24,250 My friends, all the detailed information about our investment is in these brochures. 984 00:49:24,583 --> 00:49:25,708 Please come in. 985 00:49:27,917 --> 00:49:33,417 Is it a robot, sir? Isn't that an empty dream? 986 00:49:35,417 --> 00:49:37,458 What, you don't like the name? 987 00:49:37,792 --> 00:49:39,167 Pertev is my late father's name. 988 00:49:39,250 --> 00:49:41,667 216 seems so cold to me, like a door number. 989 00:49:41,958 --> 00:49:44,875 Look, master. Do you think you can fool the child into being naive? 990 00:49:45,083 --> 00:49:47,083 Cunning with the extension sandals! 991 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 How much money do you want? 992 00:49:48,833 --> 00:49:50,417 Take five. 993 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 Damn pink panther! 994 00:49:52,500 --> 00:49:55,250 The mint has not yet minted the money to buy us, what are you talking about? 995 00:49:55,458 --> 00:49:57,375 The pink panther? Very good idea! 996 00:49:59,958 --> 00:50:02,208 You're a tradesman, ten thousand more. 997 00:50:02,458 --> 00:50:03,792 How many are there? Are they hundreds? 998 00:50:03,875 --> 00:50:05,792 These are 100, 10, 15. OK 50. 999 00:50:06,042 --> 00:50:07,333 50, 60, 65. 1000 00:50:07,417 --> 00:50:09,667 65? What's in it, 50? 1001 00:50:09,917 --> 00:50:11,375 I'm offering 100,000. 1002 00:50:11,583 --> 00:50:13,375 -one hundred? Then one minute. -50, 100. 1003 00:50:13,500 --> 00:50:17,083 Brother, 15 is here. Two fives is 115 then. 1004 00:50:17,250 --> 00:50:20,542 -A minute. -200? How many are you offering bro? 1005 00:50:20,625 --> 00:50:21,833 I'm offering 100. 1006 00:50:21,917 --> 00:50:24,417 You gave -15, this is 215. -215 more. 1007 00:50:24,500 --> 00:50:25,708 Take it bro, let it go. 1008 00:50:26,167 --> 00:50:28,167 -100 of the 500's? -Yup. 1009 00:50:28,250 --> 00:50:31,583 Okay then, this is 100, this is 200. Look, this is 15! 1010 00:50:31,667 --> 00:50:33,042 -15'i al. -Arif! 1011 00:50:34,083 --> 00:50:37,417 Arif Bey and I agreed on money. Everything is OK. 1012 00:50:37,833 --> 00:50:39,125 -216! -Shit! 1013 00:50:39,667 --> 00:50:41,250 -216! -Shame on you. 1014 00:50:41,333 --> 00:50:45,125 Son, son, stop. You got it wrong, are you crazy? 1015 00:50:45,208 --> 00:50:46,708 I was going to enter the Yaşar Usta tirade. 1016 00:50:46,792 --> 00:50:48,250 Look, sir, I was going to say... 1017 00:50:48,333 --> 00:50:49,750 You got me wrong. 1018 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Hot side of money huh? 1019 00:50:51,292 --> 00:50:53,708 What does it matter? All old money. What will it do for me? 1020 00:50:53,792 --> 00:50:56,375 I was going to throw it in your face. It happens in the movies, son, it throws it in your face. 1021 00:50:56,458 --> 00:50:57,333 I'm excited. 1022 00:50:57,542 --> 00:51:00,042 Good luck Arif, thank you. 1023 00:51:00,833 --> 00:51:02,708 You know I'm here for the pink candy. 1024 00:51:03,167 --> 00:51:05,417 So, we accept Besim Bey's offer. 1025 00:51:05,500 --> 00:51:08,167 -If the money is ok for you. -Son, don't be ridiculous! 1026 00:51:08,542 --> 00:51:09,750 Take them off, we're leaving. 1027 00:51:09,833 --> 00:51:12,625 -We're not going! -Look, robot, don't bother me. 1028 00:51:12,708 --> 00:51:13,708 Let go of my arm. 1029 00:51:14,458 --> 00:51:18,792 Oh friends, let's celebrate this beautiful day with dance. 1030 00:51:18,875 --> 00:51:21,083 -Son, come and look. -I am a robot. 1031 00:51:21,250 --> 00:51:22,750 This is my dance. 1032 00:51:22,833 --> 00:51:25,500 Enough! Enough enough! 1033 00:51:26,500 --> 00:51:28,833 -Enough. -Look at me, Polished Igbo! 1034 00:51:28,917 --> 00:51:30,875 Be smart, this isn't a barn! 1035 00:51:30,958 --> 00:51:33,167 If not a barn, what are all these cattle doing here? 1036 00:51:34,625 --> 00:51:36,708 Is Zeki Muren released? No shame because. 1037 00:51:37,375 --> 00:51:38,333 Output. 1038 00:51:38,833 --> 00:51:40,792 Take off that outfit you're wearing, we're out of here. 1039 00:51:41,042 --> 00:51:44,125 Arif Bey, whatever he says. Because he will be my father. 1040 00:51:44,208 --> 00:51:45,333 [216 grins] 1041 00:51:45,417 --> 00:51:47,875 Son, did your battery break, ibis? 1042 00:51:48,000 --> 00:51:50,292 Then what are you messing with if you're not my father? 1043 00:51:50,375 --> 00:51:52,500 Son, look, don't make a scene here in public. 1044 00:51:52,833 --> 00:51:54,333 Ay, they fight a lot. 1045 00:51:54,500 --> 00:51:55,958 Very sweets, ayol. 1046 00:51:56,042 --> 00:51:57,542 Sorry, are you a robot too? 1047 00:51:57,708 --> 00:51:59,667 Yes, my robot. My name is Terminator. 1048 00:51:59,750 --> 00:52:02,417 You throw an iron 2.5 liras, you bend down, I take care of the rest. 1049 00:52:02,750 --> 00:52:03,833 [guests laugh] 1050 00:52:03,917 --> 00:52:04,792 [man] Awesome! 1051 00:52:05,000 --> 00:52:07,667 E, you extended it, but no more! Get out of my house. 1052 00:52:07,958 --> 00:52:09,917 Cut it out. Is this child your toy? 1053 00:52:10,167 --> 00:52:11,917 What are you getting into for fame? 1054 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 Are these things we don't know? Is this why we came here? 1055 00:52:14,625 --> 00:52:18,167 Don't touch it. I'm staying here, Arif. 1056 00:52:18,500 --> 00:52:20,542 Son, look, I'm talking to you like a human. 1057 00:52:20,750 --> 00:52:21,917 Like human huh? 1058 00:52:23,292 --> 00:52:25,708 I would love to be able to talk like a human. 1059 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 But up to here. 1060 00:52:28,083 --> 00:52:31,125 You have always been jealous of me, Arif, from the very beginning. 1061 00:52:31,208 --> 00:52:35,000 Of course, you will always be the lead, you will make jokes, we will both laugh. 1062 00:52:35,083 --> 00:52:36,208 What about emotions? 1063 00:52:37,833 --> 00:52:42,375 When I became the star of this place and won the love of two people, you lost your temper. 1064 00:52:42,458 --> 00:52:44,083 Your job is to pass the balls. 1065 00:52:44,167 --> 00:52:46,708 Get out of here, Arif, before you embarrass yourself any more. 1066 00:52:46,792 --> 00:52:50,500 Wow my coach. Does the dress make you talk like that, huh? 1067 00:52:50,583 --> 00:52:53,208 You're throwing a brush at your friend for making sprats with two men? 1068 00:52:53,458 --> 00:52:54,500 How much is your weight? 1069 00:52:55,667 --> 00:52:57,917 You know money matters better, Arif. 1070 00:52:58,000 --> 00:53:00,708 Tell me, how much did he sell me for? 1071 00:53:00,917 --> 00:53:03,458 You are not really a person to be addressed. 1072 00:53:03,542 --> 00:53:06,375 Ha! You're a bunny running on two batteries. 1073 00:53:06,542 --> 00:53:08,958 Go to that girl, just say it like that. I'm a bunny too. 1074 00:53:09,708 --> 00:53:11,583 -Arrogant! -[guests are surprised] 1075 00:53:13,458 --> 00:53:14,500 [emotional music enters] 1076 00:53:14,583 --> 00:53:16,292 You hit me, huh? 1077 00:53:16,375 --> 00:53:18,167 You hit your friend Arif, huh? 1078 00:53:20,167 --> 00:53:22,208 What privilege do you have, Arif? 1079 00:53:22,875 --> 00:53:26,125 Well done... Good luck to you. 1080 00:53:26,208 --> 00:53:27,750 Now you're human. 1081 00:53:28,708 --> 00:53:30,375 You used to say, if the piece is missing, 1082 00:53:30,750 --> 00:53:33,500 what do you have a heart to carry our friendship 1083 00:53:33,583 --> 00:53:36,125 nor did he have the balls to refuse the offer of these snobs. 1084 00:53:36,625 --> 00:53:39,458 No, no! No! No. 1085 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 -We'll handle it. -Good luck to you. 1086 00:53:42,458 --> 00:53:43,875 Pay him immediately, let him go. 1087 00:53:46,292 --> 00:53:49,542 Take this and get the fuck out of here. 1088 00:53:49,958 --> 00:53:51,292 I can't see you. 1089 00:53:52,500 --> 00:53:53,417 See your good. 1090 00:53:55,833 --> 00:53:58,167 But you will remember me very much. 1091 00:53:58,250 --> 00:54:01,833 Have you heard? Mr. Arif. 1092 00:54:03,208 --> 00:54:04,500 Open up. 1093 00:54:04,583 --> 00:54:06,708 I want my contract done immediately. 1094 00:54:06,792 --> 00:54:07,917 Advance is also deposited. 1095 00:54:08,792 --> 00:54:11,958 Let's not let anyone spoil our fun, friends. 1096 00:54:12,333 --> 00:54:14,167 [Pervin] Sprat, he says, simply. 1097 00:54:14,250 --> 00:54:18,667 Then we call it sprat. Sprat too sprat! Sprat too sprat! Sprat too sprat! 1098 00:54:21,042 --> 00:54:23,958 So he won't come, Ali? Will he not return? 1099 00:54:24,042 --> 00:54:26,208 Mankind has sucked raw milk. 1100 00:54:26,375 --> 00:54:29,167 -Can this be done to us? -We loved Ali, be Arif. 1101 00:54:29,250 --> 00:54:31,042 Is it worth upsetting that girl, dear? 1102 00:54:31,167 --> 00:54:32,667 Hackberry, are you saying something? 1103 00:54:32,750 --> 00:54:37,083 -Well, can this be done to us? -It was said, follow a little. 1104 00:54:38,417 --> 00:54:41,500 Guys, I'm not good at romantic conversations like that. 1105 00:54:42,042 --> 00:54:43,208 I came to say goodbye to you. 1106 00:54:43,542 --> 00:54:45,625 [emotional music enters] 1107 00:54:45,958 --> 00:54:48,958 Pink sugar, there are exactly 100 thousand liras here. 1108 00:54:49,708 --> 00:54:51,667 You can open your eyes with this. Get. 1109 00:54:51,917 --> 00:54:54,458 Hop! Allah'ıma 100 bin, ha. 1110 00:54:55,667 --> 00:54:57,458 Mr. Arif, my brother. 1111 00:54:57,542 --> 00:54:59,667 -Why are you doing this? -Let's say it's a disgrace. 1112 00:54:59,750 --> 00:55:01,250 What do you mean, why are you doing it? 1113 00:55:01,375 --> 00:55:05,125 Kemal, did you see? What did I tell you? 1114 00:55:05,542 --> 00:55:07,333 There is hope, isn't there? 1115 00:55:07,417 --> 00:55:09,458 People's hearts are not so dark. 1116 00:55:10,042 --> 00:55:11,125 What's going on? 1117 00:55:12,167 --> 00:55:17,833 Mr. Arif, thank you very much for the check, but unfortunately I am not blind. 1118 00:55:17,958 --> 00:55:19,333 Doctor Flame. 1119 00:55:19,500 --> 00:55:22,458 We have been working with Kemal Hoca for a social experiment for a while. 1120 00:55:22,833 --> 00:55:25,875 Let me introduce you, Professor Kemal Beler. 1121 00:55:26,583 --> 00:55:31,000 How? Do you see now? What experiment? 1122 00:55:31,375 --> 00:55:35,917 Aa Arif Bey, "Do good people only exist in movies?" 1123 00:55:36,000 --> 00:55:38,917 for a long time to question your thesis 1124 00:55:39,375 --> 00:55:41,583 We are doing a research together with Alev. 1125 00:55:41,833 --> 00:55:44,667 Thankfully, Tonoz Hayri opened his house to us at last. 1126 00:55:44,750 --> 00:55:46,208 [Virtue is surprised] Aa! 1127 00:55:46,375 --> 00:55:48,833 I was going to tell you, but there was no opportunity. 1128 00:55:48,917 --> 00:55:52,208 We have accumulated a lot of data in this poor but honest environment. 1129 00:55:52,292 --> 00:55:56,375 but unfortunately the situation is not very encouraging. 1130 00:55:56,458 --> 00:55:58,125 As you see. 1131 00:55:58,208 --> 00:55:59,500 Will it happen again? 1132 00:55:59,750 --> 00:56:00,958 And when you're both gone 1133 00:56:01,208 --> 00:56:04,833 Kemal Hodja said, "See, it means there are no good people!" said. 1134 00:56:05,125 --> 00:56:10,208 But now this gesture of yours. What do you say, Kemal Hodja, is there any hope? 1135 00:56:10,500 --> 00:56:12,250 Isn't Pink Sugar Blind? 1136 00:56:12,500 --> 00:56:14,958 For God's sake, are you watching these movies with your ass? 1137 00:56:15,042 --> 00:56:17,708 Are you seeing it for the first time? He's never been blind before or anything. 1138 00:56:17,792 --> 00:56:19,708 Honey, if you can see, can I have the check? 1139 00:56:20,708 --> 00:56:22,375 So you're writing a book, huh professor? 1140 00:56:22,458 --> 00:56:25,083 Wow. So write me in the book, too. 1141 00:56:25,208 --> 00:56:29,167 Say he's a good person. And say something, he didn't value money. 1142 00:56:29,833 --> 00:56:32,208 Professor Kemal, I'll get my bag right away, let's go. 1143 00:56:32,292 --> 00:56:33,167 Ok darling. 1144 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 -Lady Flame! -Ha? 1145 00:56:37,583 --> 00:56:39,833 You gave a secret, let me give you a secret. 1146 00:56:40,292 --> 00:56:42,750 There is no Ali, he is actually a robot. 1147 00:56:42,833 --> 00:56:45,667 His name is 216. We come from another time zone with him. 1148 00:56:45,875 --> 00:56:48,167 Is it a robot? 1149 00:56:48,292 --> 00:56:51,958 Mr. Arif, when I say I am not Pink Sugar now, I am Doctor Alev 1150 00:56:52,042 --> 00:56:54,500 I'll make up something weirder, I hope you don't? 1151 00:56:54,583 --> 00:56:57,667 Otherwise, I'll laugh at it, in fact. Shh, no one will hear. 1152 00:56:57,875 --> 00:57:00,542 What are you saying girl, what does it have to do with it? We are from 2017. 1153 00:57:00,667 --> 00:57:01,917 Here you go, our tool is here. 1154 00:57:02,708 --> 00:57:04,917 Girl, here's the time machine, you're stepping there. 1155 00:57:05,292 --> 00:57:07,750 Is there such a thing as a time machine, for God's sake? 1156 00:57:07,833 --> 00:57:09,833 I'm talking about concrete science here. 1157 00:57:09,917 --> 00:57:11,167 What am I talking about? 1158 00:57:11,250 --> 00:57:13,417 You set the time from here, you go from here. 1159 00:57:13,500 --> 00:57:15,833 [laughter] How was it going, like this? 1160 00:57:15,917 --> 00:57:16,875 Lan! 1161 00:57:18,000 --> 00:57:21,708 -[Flame screams] -Yav girl, don't press that. 1162 00:57:21,875 --> 00:57:24,000 -What happened, what happened? -Oh my God. 1163 00:57:24,208 --> 00:57:26,750 Girl, it's a time machine. Don't play with it! 1164 00:57:26,833 --> 00:57:29,083 Is this real? Arif! 1165 00:57:29,500 --> 00:57:32,042 What if I have to stay in underwear every time I press it? 1166 00:57:32,292 --> 00:57:35,208 Where are we? Arif. 1167 00:57:35,292 --> 00:57:37,125 [mysterious music enters] 1168 00:57:37,250 --> 00:57:39,542 Oh my God. Maiden's Tower! 1169 00:57:39,917 --> 00:57:42,000 -The Maiden's Tower? -This is the Maiden's Tower. 1170 00:57:42,917 --> 00:57:43,833 What year are we in? 1171 00:57:46,583 --> 00:57:49,125 Is it 2017? Wait a minute. 1172 00:57:50,667 --> 00:57:52,500 Arif! Arif, don't leave me. 1173 00:57:55,417 --> 00:57:57,417 [mysterious music continues] 1174 00:57:59,417 --> 00:58:00,292 Teacher! 1175 00:58:04,125 --> 00:58:05,083 Pardon. 1176 00:58:05,500 --> 00:58:06,542 Did you see? 1177 00:58:09,417 --> 00:58:12,792 "Good People Only Happen In The Movies"? 1178 00:58:15,208 --> 00:58:17,250 Trousers 34-32, jacket 52? 1179 00:58:17,375 --> 00:58:19,583 -Sorry? -Don't make me look like a Terminator. 1180 00:58:19,833 --> 00:58:21,458 -I do not understand? -You got it, you got it. 1181 00:58:21,667 --> 00:58:24,708 Arif, where are we going, where are we going? 1182 00:58:24,792 --> 00:58:26,833 Pink sugar can you walk, please? 1183 00:58:26,917 --> 00:58:29,583 Look at me! I'm not Pink Candy. 1184 00:58:29,667 --> 00:58:30,708 My name is Flame. 1185 00:58:30,875 --> 00:58:33,500 Honey, the audience's head is on a potato right now. 1186 00:58:33,583 --> 00:58:35,083 They don't get hung up on such things. 1187 00:58:35,167 --> 00:58:38,042 What Pinkcandy, Flame? Look around, huh? 1188 00:58:38,125 --> 00:58:40,167 You call me Sami too. Sam too. 1189 00:58:40,250 --> 00:58:41,792 I'm not offended, I'm not offended. 1190 00:58:41,875 --> 00:58:44,167 Because I'm going crazy. I am Sami. 1191 00:58:44,750 --> 00:58:46,708 No, Arif is better. Wait! 1192 00:58:48,083 --> 00:58:51,375 Çitlembik, Kemal Hodja, Handsome. 1193 00:58:54,833 --> 00:58:56,833 -Meditation sister. -Come on! 1194 00:58:59,458 --> 00:59:01,833 What the hell is going on? What's wrong with you? 1195 00:59:03,042 --> 00:59:04,625 Where is Pink Candy? 1196 00:59:04,708 --> 00:59:06,667 Ali brother fixed the façade. 1197 00:59:08,000 --> 00:59:10,375 Pink Sugar went with Arif brother. 1198 00:59:10,875 --> 00:59:12,792 [sad music] 1199 00:59:13,583 --> 00:59:14,458 Arif'le mi? 1200 00:59:16,083 --> 00:59:19,750 Come on, my lion, Mr. Besim said, you can come to the factory from there. 1201 00:59:20,833 --> 00:59:21,958 Let's go, Eryetis. 1202 00:59:23,917 --> 00:59:25,333 Let them tear me apart. 1203 00:59:26,167 --> 00:59:28,167 If there's anything left of me, of course. 1204 00:59:31,583 --> 00:59:36,083 "For figures like these, for all their flaws, are glorified in movies. 1205 00:59:36,167 --> 00:59:41,708 heroized, and true goodness is nothing more than a mockery." 1206 00:59:41,792 --> 00:59:43,458 Aman ya Rabbi! 1207 00:59:43,542 --> 00:59:47,500 Why, why did he write such things? It is impossible to understand. 1208 00:59:47,750 --> 00:59:49,833 You said you came from 2017. 1209 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 -Is this the future? -Of course not. 1210 00:59:52,667 --> 00:59:54,500 There's a lot of shit here. 1211 00:59:54,583 --> 00:59:56,875 But my name is Arif, I will break this game. 1212 01:00:01,208 --> 01:00:03,125 [female voice over] Pertev Toycilik proudly presents. 1213 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Hello. Let's be friends? 1214 01:00:05,667 --> 01:00:07,375 -[female voice-over] ♪ Pertev, Pertev ♪ -Pertev. 1215 01:00:07,458 --> 01:00:12,042 [female voice-over] Pertev! The joy of your home, the latest marvel of technology. 1216 01:00:12,125 --> 01:00:16,917 Throw away your battery dolls. A friend, a friend is coming to your house! 1217 01:00:17,042 --> 01:00:20,750 In play, in joy, in laughter, in chores. 1218 01:00:20,833 --> 01:00:22,208 Hello. Let's be friends? 1219 01:00:22,292 --> 01:00:23,750 [female voice-over] ♪ Pertev, Pertev ♪ 1220 01:00:24,167 --> 01:00:26,750 [Besim Toker laughs] 1221 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 Awesome Awesome. Bomb. Bravo. 1222 01:00:31,375 --> 01:00:33,750 Let's be friends, huh? Very good. 1223 01:00:33,833 --> 01:00:35,750 Did I do my hand, my arm too much, like this? 1224 01:00:35,833 --> 01:00:41,167 Do not talk nonsense. We have already received five thousand orders. Bride... 1225 01:00:41,792 --> 01:00:43,875 [machine sounds] 1226 01:00:49,875 --> 01:00:53,625 Mr. Besim, the schemes are quite complicated. Our time is limited... 1227 01:00:53,708 --> 01:00:55,583 It will, it will. OK, that's great. 1228 01:00:56,167 --> 01:00:58,167 We'll clean up, I tell you. 1229 01:00:58,250 --> 01:01:00,333 The Americans will go to the moon next week. 1230 01:01:00,667 --> 01:01:03,083 What if we don't make a lot of noise from them! 1231 01:01:03,250 --> 01:01:04,500 [laughs] 1232 01:01:05,875 --> 01:01:07,333 [sad music] 1233 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Pertev, what's going on, for God's sake? Your mind is elsewhere. 1234 01:01:12,875 --> 01:01:15,458 I'm good. I am very good. 1235 01:01:15,625 --> 01:01:18,417 We will grow, Pertev. We will be the biggest. 1236 01:01:18,667 --> 01:01:20,542 You will thank me later. 1237 01:01:23,583 --> 01:01:27,292 Arif said, "Even the most innocent people can become ugly for their own benefit. 1238 01:01:27,375 --> 01:01:29,583 Man is inherently vulgar and evil." 1239 01:01:29,667 --> 01:01:32,125 What did Kemal Hodja write like that? 1240 01:01:32,208 --> 01:01:34,333 Anyone reading this is in despair. 1241 01:01:35,875 --> 01:01:39,083 -Arif, look at this. -216. Come. 1242 01:01:40,792 --> 01:01:42,792 [tense music enters] 1243 01:01:45,417 --> 01:01:48,417 [electronic sounds] 1244 01:01:50,417 --> 01:01:52,250 [enters electronic music] 1245 01:01:56,417 --> 01:01:58,917 -Let's be friends? -No, no, bro. 1246 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Arif. 1247 01:02:01,958 --> 01:02:03,375 Look ahead, cow! 1248 01:02:04,583 --> 01:02:08,125 Arif! Protect me. Arif, I'm afraid. 1249 01:02:08,208 --> 01:02:09,375 Come like this. 1250 01:02:12,750 --> 01:02:15,750 My God, look at this. 1251 01:02:17,875 --> 01:02:21,167 It wasn't that much, there was some rudeness, but not that much. What happened? 1252 01:02:22,667 --> 01:02:23,542 Come with me. 1253 01:02:28,792 --> 01:02:30,500 Hah, the chicken returns. 1254 01:02:30,583 --> 01:02:33,500 Remember, where there is chicken doner, there is hope, come. 1255 01:02:38,250 --> 01:02:41,083 -Master, hello. -Aleykumselam. 1256 01:02:41,167 --> 01:02:42,750 Make us two pitas. Chicken, right? 1257 01:02:42,833 --> 01:02:44,625 No, but let me do it. 1258 01:02:45,542 --> 01:02:49,167 [female voice-over] If Pertev Group hadn't worked with the Germans fifty years ago 1259 01:02:49,250 --> 01:02:51,000 maybe it wouldn't be like this. 1260 01:02:51,167 --> 01:02:53,000 But now they are huge. 1261 01:02:53,125 --> 01:02:55,250 The big boss asked Pertev, "What about the human factor?" 1262 01:02:55,625 --> 01:02:59,917 when we say, "Less people, less problems." says. 1263 01:03:00,000 --> 01:03:04,250 - Now it's time for the documentary and the closing. - Germans huh! Master this friend? 1264 01:03:04,750 --> 01:03:09,000 Pertev. They're so big, they're everywhere. 1265 01:03:10,292 --> 01:03:13,875 But of course, robots are also given a lot of opportunities. 1266 01:03:15,292 --> 01:03:16,500 [Arif and Alev are surprised] 1267 01:03:16,917 --> 01:03:19,375 -Everywhere is full of robots. -Sorry? 1268 01:03:20,083 --> 01:03:22,000 No, no, nothing. There is nothing. 1269 01:03:22,292 --> 01:03:23,375 Shall I suffer? 1270 01:03:23,458 --> 01:03:25,417 No, you already put what you want, thank you. 1271 01:03:27,708 --> 01:03:29,500 Arif, I'm afraid. 1272 01:03:29,583 --> 01:03:31,625 I want to go back. Take me home, please. 1273 01:03:31,708 --> 01:03:34,667 I cannot allow such a thing. There is no such future, understood? 1274 01:03:34,750 --> 01:03:37,625 No such thing. Good people happen in movies, there is no such thing. 1275 01:03:37,708 --> 01:03:40,208 This book is a lie! You will rewrite this book. 1276 01:03:40,292 --> 01:03:42,792 Understood? No such thing. Have a man, fuck his midwife... 1277 01:03:42,875 --> 01:03:46,042 Don't make me talk. I wasn't going to leave that pimp there anyway. 1278 01:03:46,375 --> 01:03:48,375 Do you have to use this language, man? 1279 01:03:48,458 --> 01:03:51,125 Pink sugar, I'm begging you, look. When I'm done 1280 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 everyone will talk like Ediz Hun. 1281 01:03:52,792 --> 01:03:55,292 Kind, decent, okay? But when I'm done. 1282 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 - Handle me for now. -Arif Light! 1283 01:03:57,167 --> 01:03:58,042 Sorry. 1284 01:03:59,500 --> 01:04:01,292 [tense music enters] 1285 01:04:29,917 --> 01:04:33,583 [216] Arif Işık. Carpet, rug, travel. 1286 01:04:37,333 --> 01:04:38,792 And betrayal. 1287 01:04:40,333 --> 01:04:41,208 216? 1288 01:04:42,083 --> 01:04:44,625 Ali. Did you not recognize me? 1289 01:04:44,708 --> 01:04:48,917 I know. Your eyes are open, but this time I don't see it either. 1290 01:04:49,000 --> 01:04:49,875 [216 grins] 1291 01:04:49,958 --> 01:04:53,125 What did you do like that? Was it worth it at least? Walk, we're leaving. 1292 01:04:53,208 --> 01:04:57,958 I knew you would come. How? Have I prepared a good future for you? 1293 01:04:58,250 --> 01:05:01,333 Pertev Group is currently the world giant. We quit the toy business. 1294 01:05:01,417 --> 01:05:03,208 transportation, energy. We are everywhere. 1295 01:05:03,292 --> 01:05:05,917 Managing the world is not child's play, Arif. 1296 01:05:06,000 --> 01:05:09,458 You have built yourself a beautiful building. It never closes. 1297 01:05:09,542 --> 01:05:11,375 Could you be everyone's lover? 1298 01:05:11,458 --> 01:05:13,875 Became. I became more. 1299 01:05:14,375 --> 01:05:17,583 I've given up on movies that open the eyes of blind girls. 1300 01:05:17,667 --> 01:05:20,750 Love it Ali, do I have any memories too? 1301 01:05:20,833 --> 01:05:24,750 I'm not Ali! You should have thought of him while you were running away with Arif. 1302 01:05:24,833 --> 01:05:26,333 What escape? Are you crazy? 1303 01:05:26,417 --> 01:05:29,375 I didn't run away, you misunderstood. 1304 01:05:29,458 --> 01:05:33,167 A question for you. Does a heart that doesn't exist break? 1305 01:05:34,625 --> 01:05:35,500 Broken. 1306 01:05:37,042 --> 01:05:42,958 I loved someone for the first time. I lost both my love and my friend. 1307 01:05:45,125 --> 01:05:47,500 It's almost a Turkish movie, isn't it? 1308 01:05:47,583 --> 01:05:48,458 [216 grins] 1309 01:05:48,542 --> 01:05:52,292 216, brother, didn't you say you want a Turkish movie when you come? 1310 01:05:52,375 --> 01:05:55,208 You have turned all sides towards Emmerichs and James Camerons. 1311 01:05:55,375 --> 01:05:57,500 You were saying Ediz Hun, my son, you were saying Filiz Akın, man? 1312 01:05:57,875 --> 01:05:59,875 You made Christopher Nolan yourself. 1313 01:05:59,958 --> 01:06:02,625 Can't you see that there is not a single person left in the world? 1314 01:06:02,792 --> 01:06:04,750 Of course I don't see it, I don't see it! 1315 01:06:06,458 --> 01:06:09,833 There are no humans, but there are very good robots that I know, Arif. 1316 01:06:10,083 --> 01:06:12,875 Look, robot, I'm going to give you a trust from 50 years ago now. 1317 01:06:12,958 --> 01:06:14,667 -Behave yourself! -Arif! 1318 01:06:21,583 --> 01:06:24,250 Ceku, honey! 1319 01:06:25,083 --> 01:06:27,125 [tense music enters] 1320 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Ceku? 1321 01:06:33,292 --> 01:06:35,875 I have a short job, we'll be leaving right away. 1322 01:06:36,167 --> 01:06:39,583 -I'm ready in five minutes. -Okay, Aşkitişkom. 1323 01:06:43,292 --> 01:06:45,750 Ceku didn't recognize me. Ceku! 1324 01:06:47,042 --> 01:06:52,542 E, you were not going to play with history, Arif Efendi. The first to go to Gora takes the princess. 1325 01:06:52,625 --> 01:06:54,708 I will kill you. I kill! 1326 01:06:55,500 --> 01:06:56,750 [Flame screams] 1327 01:06:57,292 --> 01:07:00,125 It's too late to die, Arif. I died years ago. 1328 01:07:00,667 --> 01:07:02,750 -Lan! -Arif! 1329 01:07:07,625 --> 01:07:09,375 Where did you come from? Imbecile! 1330 01:07:09,458 --> 01:07:13,583 Besim Toker! What's up? Are you in the steel cookware business? 1331 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 Pertev! Kill him! 1332 01:07:15,708 --> 01:07:18,000 -Shut up, damn it's the fryer. -Ah! 1333 01:07:18,917 --> 01:07:21,542 Son, look, these are not our things. 1334 01:07:21,958 --> 01:07:23,208 It's not our stuff. 1335 01:07:25,417 --> 01:07:26,458 [action music] 1336 01:07:26,792 --> 01:07:28,000 [Flame screams] 1337 01:07:28,833 --> 01:07:30,667 Stop, don't fight. 1338 01:07:33,958 --> 01:07:35,542 Fuck it, there are two already. 1339 01:07:39,708 --> 01:07:41,542 Wise! Wise! 1340 01:07:46,792 --> 01:07:47,917 Nazar nazar. 1341 01:07:50,458 --> 01:07:51,333 Enough! 1342 01:07:54,750 --> 01:07:56,208 What are you hitting the girl, ibis? 1343 01:07:57,667 --> 01:07:59,292 Come on, evil eye bead. 1344 01:08:07,208 --> 01:08:11,583 You're right, I couldn't be with you on your good day. I was jealous of you. 1345 01:08:12,583 --> 01:08:15,167 I also damaged your antiques. Forgive! 1346 01:08:15,417 --> 01:08:19,250 The most valuable antiques in the world are old friends, Arif. 1347 01:08:19,958 --> 01:08:21,000 Fly fly. 1348 01:08:26,833 --> 01:08:28,708 I'll fuck your job. 1349 01:08:33,333 --> 01:08:35,250 [tense music enters] 1350 01:08:35,333 --> 01:08:37,875 Arif! Donkey! 1351 01:08:51,750 --> 01:08:52,750 Arif! 1352 01:09:07,792 --> 01:09:09,083 [Flame screams] 1353 01:09:10,708 --> 01:09:14,000 -Thank you very much! Thank you very much. -We are living! 1354 01:09:14,833 --> 01:09:16,417 Arif, freeze again. 1355 01:09:16,500 --> 01:09:18,667 Honey, do I want to be like this? 1356 01:09:18,917 --> 01:09:19,792 Where are you 1357 01:09:23,833 --> 01:09:26,792 Galatasaray Hamam is undergoing renovations. 1358 01:09:27,042 --> 01:09:28,833 [women scream] 1359 01:09:29,042 --> 01:09:32,542 [Arif] No. There is nothing! No no. There is nothing! There is nothing. 1360 01:09:34,250 --> 01:09:37,833 [Flame] By Allah, there is nothing. Get out Arif! Get out, get out! 1361 01:09:38,958 --> 01:09:43,125 But Master Kemal, please! You must believe! 1362 01:09:43,500 --> 01:09:44,958 Don't do it, Alev, for God's sake. 1363 01:09:45,250 --> 01:09:47,958 What time travel, what teleportation? 1364 01:09:48,042 --> 01:09:49,708 Are you riding, my dear? 1365 01:09:49,792 --> 01:09:52,917 And how can we take you seriously with these bullshit talks? 1366 01:09:53,208 --> 01:09:56,625 The girl is the end of the world, says the professor. So what did you not understand? 1367 01:09:57,083 --> 01:10:01,750 Ya Arif Bey, what are we discussing with those clothes you are wearing? 1368 01:10:02,125 --> 01:10:03,625 Are you also being elitist? 1369 01:10:03,708 --> 01:10:05,167 What are you looking at my outfit? 1370 01:10:05,250 --> 01:10:07,083 Focus on what I said, focus on what she said. 1371 01:10:07,292 --> 01:10:10,125 Besim Toker will disrupt the future by using the robot. 1372 01:10:10,625 --> 01:10:13,292 -We should do something! -Arif is a very good person. 1373 01:10:13,458 --> 01:10:18,833 Maybe even better than in the movies. Do not publish the book like this, please. 1374 01:10:19,000 --> 01:10:20,708 Do not instill despair in people. 1375 01:10:21,000 --> 01:10:23,042 But my scientific studies do not say so. 1376 01:10:23,125 --> 01:10:25,833 The book will come out like this, Alev, it's over. 1377 01:10:26,083 --> 01:10:28,583 The man to be beaten with a full T ruler. What is this? 1378 01:10:28,667 --> 01:10:31,375 Is this our mentor or is this ours? Is this the man we're talking to? 1379 01:10:31,458 --> 01:10:32,625 Afakes pressed on me. 1380 01:10:32,708 --> 01:10:34,875 Isn't there a person to consult, the Ummah of Muhammad? 1381 01:10:34,958 --> 01:10:38,167 Isn't there a person to talk to? Who are we going to consult? 1382 01:10:38,625 --> 01:10:40,958 Moon neighbors! Is there anyone? 1383 01:10:41,042 --> 01:10:42,750 -Who are we going to talk to? -Hop! I am her! 1384 01:10:43,125 --> 01:10:44,208 [Flame gets scared] 1385 01:10:44,292 --> 01:10:47,083 Sir Garavel! Sir Garavel! 1386 01:10:48,250 --> 01:10:50,083 How am I here? 1387 01:10:50,167 --> 01:10:52,083 -In seconds! -Oh, fuck it! 1388 01:10:52,333 --> 01:10:54,333 What happened, professor? I see your tongue is open. 1389 01:10:54,708 --> 01:10:57,083 -Welcome, teacher! -Arif, where are you son? 1390 01:10:57,250 --> 01:10:58,333 My mind is out. 1391 01:10:58,833 --> 01:11:00,125 [Garavel koklar] 1392 01:11:00,375 --> 01:11:02,042 Who is this? Is this the girl? 1393 01:11:02,542 --> 01:11:04,625 -I'm the flame. -Your mother... 1394 01:11:04,708 --> 01:11:07,292 Sorry, I'm blind too. 1395 01:11:07,917 --> 01:11:11,667 Such things happen. He is used to these things, brother. These things are in order. 1396 01:11:11,917 --> 01:11:14,000 216 is crazy bro. We have to stop him. 1397 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 -You came, it's over. -What are you saying? 1398 01:11:18,000 --> 01:11:21,500 Flame, are you ready to be Pink Sugar again? 1399 01:11:22,458 --> 01:11:23,333 How? 1400 01:11:23,500 --> 01:11:27,125 We will hit 216 in the heart and Besim where he is most vulnerable. 1401 01:11:28,333 --> 01:11:30,375 Looking into someone's eyes and loving them 1402 01:11:30,458 --> 01:11:32,167 Can you say it effectively? 1403 01:11:32,250 --> 01:11:35,667 For example, look into my eyes and call me Arif. 1404 01:11:36,708 --> 01:11:37,625 [sexy] Arif. 1405 01:11:40,583 --> 01:11:43,292 -Well done! -Very nice. That's it. 1406 01:11:43,375 --> 01:11:46,833 Come on, professor, watch it. How do we rewrite that book? 1407 01:11:49,333 --> 01:11:51,958 Ads got a lot of attention. 1408 01:11:52,042 --> 01:11:55,333 İnsanlar gözlerini açmış böyle bekliyorlar. 1409 01:11:55,542 --> 01:11:56,917 Haftaya çıkıyoruz, değil mi Kâmil? 1410 01:11:57,250 --> 01:12:02,500 Besim Bey, bu ilk partide robotun kafasını... Kafasını demeyelim... 1411 01:12:02,917 --> 01:12:04,083 Yahu bırak şimdi kafasını. 1412 01:12:04,208 --> 01:12:07,083 -Konuşuyor mu? -Konuşuyor. Hem de Almanca. 1413 01:12:07,917 --> 01:12:09,875 -Hallo. -Hallo. 1414 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 Entspann dich, Bono. 1415 01:12:11,792 --> 01:12:13,333 Hier ist mein assaport. 1416 01:12:13,583 --> 01:12:15,708 Turunçgil ham ham. 1417 01:12:19,292 --> 01:12:21,792 Vay eşekoğlueşek. Sevdim. 1418 01:12:22,042 --> 01:12:24,875 Besim Bey, doğru yoldayız. Dili de oturttuk mu tamamdır. 1419 01:12:25,125 --> 01:12:26,000 Evet. 1420 01:12:27,458 --> 01:12:31,042 Besim Bey, Almanlar teleks çekmiş, ortaklaşa yapalım diye. 1421 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 Robotu bize verin, siz ortak olun diyorlar. 1422 01:12:34,125 --> 01:12:37,625 Canım, bırak şimdi Almanları. Almanlarla bizim ne alakamız var? 1423 01:12:37,875 --> 01:12:39,125 Kıskanıyor ibneler. 1424 01:12:41,458 --> 01:12:43,583 [Pervin] Hayrola Firuz, kim bu hanım? 1425 01:12:43,792 --> 01:12:46,708 Malumatım yok efendim. Besim Bey'i sordular. 1426 01:12:48,875 --> 01:12:49,792 Pembeşeker! 1427 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Ali? 1428 01:12:56,583 --> 01:13:00,333 Ali! Nasıl minnettarım sana ben! 1429 01:13:00,708 --> 01:13:02,875 Nasıl öderim sana borcumu? 1430 01:13:03,083 --> 01:13:04,458 Bak, görüyorum. 1431 01:13:04,667 --> 01:13:07,042 Ver, ver o ellerini öpeyim. 1432 01:13:07,375 --> 01:13:09,792 Gencecik bir kıza ışık oldun sen. 1433 01:13:09,875 --> 01:13:13,833 Ne iyi bir insansın öyle. Görüyorum artık ben Ali. 1434 01:13:14,125 --> 01:13:15,542 How were your eyes opened? 1435 01:13:15,625 --> 01:13:17,417 What's going on Pervin? Who is this woman? 1436 01:13:17,583 --> 01:13:18,458 What do I know? 1437 01:13:18,542 --> 01:13:22,667 Arif brought the money, you sent it. 1438 01:13:22,792 --> 01:13:27,208 Take it, open your eyes, you said. How glad everyone is! 1439 01:13:27,292 --> 01:13:33,167 Meriziyet sister, Vault, Citlembik. It was as if their eyes had been opened. 1440 01:13:33,750 --> 01:13:38,583 What happened? Aren't you glad to see me? 1441 01:13:39,875 --> 01:13:40,875 Did Arif say? 1442 01:13:41,833 --> 01:13:43,667 Did he say I sent the money? 1443 01:13:44,000 --> 01:13:45,958 -Hey. -Where is Arif? 1444 01:13:47,250 --> 01:13:50,750 Arif left, he didn't say anything to me either. 1445 01:13:52,792 --> 01:13:54,125 Won't you hug me? 1446 01:13:59,542 --> 01:14:02,458 -Pembeşeker. -Ali'm. 1447 01:14:02,542 --> 01:14:05,417 Aa, are we making a photo novel, brother? 1448 01:14:05,500 --> 01:14:08,667 Wait a minute. This is awesome! 1449 01:14:09,000 --> 01:14:13,583 Our robot with a human, huh? Pertev, what's going on? 1450 01:14:15,250 --> 01:14:20,000 Mr. Besim, I love you very much, Mr. Besim. You understand this best. 1451 01:14:22,042 --> 01:14:24,333 Wonderful. No such thing! 1452 01:14:24,625 --> 01:14:27,083 From now on, you will live your love to the fullest. 1453 01:14:27,292 --> 01:14:29,500 In front of everyone. 1454 01:14:29,583 --> 01:14:33,250 Our robot is having a great love. 1455 01:14:35,167 --> 01:14:37,208 How big of an ad could this be? 1456 01:14:37,292 --> 01:14:38,708 can you guess, Pervin? 1457 01:14:38,917 --> 01:14:42,667 You will be on the front pages and headlines of newspapers. 1458 01:14:42,750 --> 01:14:45,167 Pertev and his great love. 1459 01:14:46,708 --> 01:14:47,875 Robots love it too! 1460 01:14:50,458 --> 01:14:53,958 Now that you know everything, there is no point in hiding it. 1461 01:14:55,542 --> 01:14:57,333 I'm a robot Pinkcandy. 1462 01:14:58,708 --> 01:15:02,583 All right, Ali, your pure heart is enough. 1463 01:15:02,792 --> 01:15:03,667 216. 1464 01:15:04,375 --> 01:15:06,333 squeak tsk tsk Pertev. 1465 01:15:07,292 --> 01:15:08,708 [Pertev ad soundtrack] 1466 01:15:11,500 --> 01:15:13,833 Mistik brother, did you hear, they were making robots for everything. 1467 01:15:14,167 --> 01:15:15,125 Is that so? 1468 01:15:16,000 --> 01:15:18,542 Let me get one and put it behind the wheel. 1469 01:15:18,625 --> 01:15:23,458 Let him shake the steering wheel until the morning, and your brother Mistik will weed out the girlfriends. 1470 01:15:23,542 --> 01:15:25,667 Exactly and of course. 1471 01:15:25,750 --> 01:15:29,917 [female voice-over] ♪ Pertev, Pertev ♪ Your family friend Pertev. 1472 01:15:30,042 --> 01:15:31,750 ♪ Pertev, Pertev ♪ 1473 01:15:35,333 --> 01:15:38,333 -[With a Greek accent] Here you go, my pasha. -Thanks. 1474 01:15:39,667 --> 01:15:44,417 [With a Greek accent] Don't drink, my dear, don't drink! You will shame yourself. Drinking. 1475 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 Let me ask you something, is your name Yorgo? 1476 01:15:46,583 --> 01:15:47,458 He. 1477 01:15:47,542 --> 01:15:49,833 I see it in every movie, you always say that you don't drink. 1478 01:15:49,917 --> 01:15:52,042 If they don't drink, how will this shop turn out, brother? 1479 01:15:52,125 --> 01:15:54,208 -Come on. -He's right, boy. 1480 01:15:54,333 --> 01:15:55,833 -Bon Appetit. -Thank you dear. 1481 01:15:56,833 --> 01:16:00,125 Finally. I miss Istanbul. 1482 01:16:00,208 --> 01:16:01,458 About 60 years. 1483 01:16:01,708 --> 01:16:03,083 Good news bro. 1484 01:16:03,167 --> 01:16:06,125 Hearts are okay. They were taking the robot out in a week. 1485 01:16:06,375 --> 01:16:08,583 The man is very strong, his word is mentioned everywhere. 1486 01:16:08,792 --> 01:16:10,750 Ads pattern, blast. 1487 01:16:10,833 --> 01:16:12,875 -What are we gonna do? -Don't worry about it. 1488 01:16:14,000 --> 01:16:16,750 We'll show you a plug, we'll say, what the hell are you? 1489 01:16:16,958 --> 01:16:19,792 Give me the robot, we say. Vın tourism as we took 216. 1490 01:16:20,792 --> 01:16:23,167 -But how? -But how? 1491 01:16:23,958 --> 01:16:26,750 So we have to do a social event. That's a big event. 1492 01:16:27,083 --> 01:16:29,958 E, the lamb is not going to give the lamb, but the robot to us. 1493 01:16:30,708 --> 01:16:32,042 Lamb Lamb? 1494 01:16:32,292 --> 01:16:34,458 -Yeah. -Are we thinking the same thing? 1495 01:16:35,125 --> 01:16:37,458 In a week I'll make you so 1496 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 Everyone will stare into your mouth. 1497 01:16:39,750 --> 01:16:41,958 With one word, the world will shake. 1498 01:16:42,292 --> 01:16:44,292 [Garavel koklar] 1499 01:16:45,500 --> 01:16:47,792 -See those brochures? -Yup? 1500 01:16:47,875 --> 01:16:49,042 I just don't see it! 1501 01:16:50,792 --> 01:16:51,708 Excuse me. 1502 01:16:55,125 --> 01:16:57,292 If I had, everything would have been easier. 1503 01:16:58,542 --> 01:16:59,417 -Garavel Teacher. -Ha? 1504 01:17:01,667 --> 01:17:02,875 Smell that check. Let me see. 1505 01:17:02,958 --> 01:17:03,833 [Garavel koklar] 1506 01:17:04,417 --> 01:17:06,792 -100 thousand liras! -Yeah... 1507 01:17:06,875 --> 01:17:08,958 [joyful music enters] 1508 01:17:20,542 --> 01:17:22,625 [joyful music continues] 1509 01:17:34,917 --> 01:17:37,000 [joyful music continues] 1510 01:17:50,875 --> 01:17:52,917 [joyful music continues] 1511 01:17:57,167 --> 01:18:01,750 He writes, he writes! Pertev is breaking sales records! 1512 01:18:04,583 --> 01:18:05,708 [Eryetiş] Good news, brother. 1513 01:18:06,708 --> 01:18:07,583 Get a loan. 1514 01:18:07,750 --> 01:18:09,083 [Besim Toker laughs] 1515 01:18:09,583 --> 01:18:13,917 There are thousands of demands from Anatolia. Society is in a frenzy. 1516 01:18:14,500 --> 01:18:17,625 Some people ask if you can get mine gold plated. 1517 01:18:19,125 --> 01:18:20,750 My heart is already gold. 1518 01:18:21,167 --> 01:18:23,750 I am my lion. Get ready, we're going to the factory. 1519 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Alright. 1520 01:18:25,542 --> 01:18:26,958 [emotional music enters] 1521 01:18:28,042 --> 01:18:30,167 -You're not tired, are you? -I am good. 1522 01:18:30,250 --> 01:18:32,167 It's not easy to be everyone's lover. 1523 01:18:34,333 --> 01:18:37,167 Eryetis. Come flower! 1524 01:18:43,458 --> 01:18:46,167 -He can't see. -Can he see it if he wants? 1525 01:18:48,333 --> 01:18:50,333 [tense music enters] 1526 01:18:55,833 --> 01:18:58,208 Sorry, is this number 102? 1527 01:18:58,500 --> 01:19:01,250 -AA! Emel Sayin. -[doctor] Emel Sayin? 1528 01:19:01,583 --> 01:19:03,708 Multiple vision. Walk, walk, Ms. Eda. 1529 01:19:04,792 --> 01:19:06,167 Brother, do you see? 1530 01:19:06,250 --> 01:19:08,167 -Who are you? -Brother, I'm Arif. 1531 01:19:08,875 --> 01:19:10,250 Was that your type? 1532 01:19:10,333 --> 01:19:11,792 What should we do, I have some edema, brother. 1533 01:19:11,875 --> 01:19:12,750 Never mind. 1534 01:19:13,750 --> 01:19:16,000 -Do you see this, Arif? -I already saw it. 1535 01:19:16,083 --> 01:19:18,625 Our current stop is the Kay Kay Club. 1536 01:19:18,708 --> 01:19:21,667 Perseverance, will, timing! 1537 01:19:21,750 --> 01:19:23,750 Kay Kay Club? 1538 01:19:23,917 --> 01:19:25,125 How much is this? 1539 01:19:25,208 --> 01:19:27,583 Twelve! How do I see it? 1540 01:19:29,458 --> 01:19:31,042 [saxophone plays Rock 'n Roll] 1541 01:19:31,542 --> 01:19:34,625 We used to come here in our twenties. The man is weird. 1542 01:19:35,333 --> 01:19:39,083 I'm telling you beyond the times. Perhaps the first disc jockey of the time. 1543 01:19:39,375 --> 01:19:40,250 -Garavel Teacher! -Ha? 1544 01:19:41,042 --> 01:19:42,167 Can I bend it? 1545 01:19:43,125 --> 01:19:45,792 I see that light in you, Arif. Finished! 1546 01:19:47,208 --> 01:19:49,375 [moving blues player] 1547 01:20:10,542 --> 01:20:12,042 [host] Ladies and gentlemen. 1548 01:20:12,125 --> 01:20:13,667 -[host] Are you ready? -What's going on? 1549 01:20:13,750 --> 01:20:14,750 Coming. 1550 01:20:14,875 --> 01:20:18,292 [host] The first and only disc jockey in our country. 1551 01:20:18,625 --> 01:20:23,292 Here comes Ersan Kuneri! 1552 01:20:23,917 --> 01:20:25,000 [70s music] 1553 01:20:25,125 --> 01:20:26,958 Erşan Kuneri mi? 1554 01:20:27,250 --> 01:20:28,417 [Erşan Kuneri] Shall I rock? 1555 01:20:28,500 --> 01:20:31,708 [kalabalık] Kay, kay, kay, kay, kay! 1556 01:20:31,792 --> 01:20:33,333 Shall I rock? 1557 01:20:33,583 --> 01:20:36,875 [kalabalık] Kay, kay, kay, kay! 1558 01:21:00,167 --> 01:21:01,625 Let's go. 1559 01:21:02,167 --> 01:21:04,500 -What's your name? -I'm Sezen. 1560 01:21:04,583 --> 01:21:06,250 Which one should I fuck with? 1561 01:21:27,750 --> 01:21:29,917 look at me! Are you a member of this club? 1562 01:21:30,542 --> 01:21:32,042 We've been members for eight years, bro. 1563 01:21:32,708 --> 01:21:35,208 Take it out. Blue, okay. 1564 01:21:35,292 --> 01:21:37,000 Sorry. Say hi to your dad. 1565 01:21:41,458 --> 01:21:43,583 Erşan, hello, I'm Hursit. 1566 01:21:43,667 --> 01:21:45,833 We talked during the day, this is Arif. 1567 01:21:46,500 --> 01:21:49,208 Beautiful. I do not have much time. Let's go to the office. 1568 01:21:50,000 --> 01:21:51,500 Do you slide? 1569 01:21:51,625 --> 01:21:53,750 -Yes bro? -I'll wait if you slip. 1570 01:21:54,083 --> 01:21:55,125 I don't understand bro? 1571 01:21:55,917 --> 01:21:57,958 I say skate. I'll wait if you slip. 1572 01:21:58,042 --> 01:21:59,667 No, no, I don't slip. I don't slip. 1573 01:21:59,875 --> 01:22:00,750 Walk. 1574 01:22:01,917 --> 01:22:05,083 -Brother... -We're going to explode, I'm telling you. Walk. 1575 01:22:06,083 --> 01:22:08,292 Here, let's not explode. I say it too. 1576 01:22:08,875 --> 01:22:10,042 From there, Dönence, Osman. 1577 01:22:10,167 --> 01:22:13,333 [Erşan Kuneri] Here you go, relax. What's up, my peacemaker? What is he holding? 1578 01:22:13,417 --> 01:22:14,625 Kul Ahmet's jacket. 1579 01:22:15,167 --> 01:22:16,792 You are going to Anatolia right away. Take that money. 1580 01:22:16,875 --> 01:22:18,750 -Give me some! - Where is your hometown? 1581 01:22:18,958 --> 01:22:20,458 Sorry bro, my friend is a donkey. 1582 01:22:20,708 --> 01:22:22,250 -Mirror belt. -Slim waist. 1583 01:22:22,750 --> 01:22:24,417 Sit down for two minutes, I'm coming. 1584 01:22:24,542 --> 01:22:26,958 -[Barış Manço] With wheat, ears? -I'll send it by truck. 1585 01:22:27,042 --> 01:22:28,125 Hursit, I'm listening. 1586 01:22:28,250 --> 01:22:32,042 Erşan, we have a project that will shake the whole of Turkey in a week. 1587 01:22:32,125 --> 01:22:33,000 Are you saying so? 1588 01:22:33,208 --> 01:22:36,917 If you listen to my brother Arif. I'm sure we'll make a mess. 1589 01:22:37,250 --> 01:22:38,833 Oh, you mean urban transformation. 1590 01:22:40,708 --> 01:22:42,667 Slow down, don't grind your teeth, baby. Slow. 1591 01:22:42,833 --> 01:22:44,625 We look forward to your support. 1592 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 Don't worry, Hursit, 1593 01:22:46,000 --> 01:22:47,833 Ersan brother is always behind you. 1594 01:22:48,000 --> 01:22:50,625 You can come to me as much as you want. 1595 01:22:51,625 --> 01:22:52,917 [Erşan Kuneri] Slow baby. 1596 01:22:53,250 --> 01:22:56,083 Sound, compositions, event. You need to listen. 1597 01:22:56,583 --> 01:22:58,042 I'm coming in ten seconds, Hursit. 1598 01:22:58,125 --> 01:23:01,417 Sir Garavel! Look, it was in the movie. 1599 01:23:01,750 --> 01:23:03,667 - All right, baby, thanks. -Look, it's burning the fireplace. 1600 01:23:04,167 --> 01:23:05,667 Son, don't play with that. 1601 01:23:05,750 --> 01:23:06,917 [Erşan Kuneri] Gentlemen. 1602 01:23:09,250 --> 01:23:10,500 Are you ready? 1603 01:23:12,000 --> 01:23:12,917 Pop sings boy? 1604 01:23:13,083 --> 01:23:14,958 -Pop sings. -Read it. 1605 01:23:15,125 --> 01:23:17,000 -[community] ♪ Bear! ♪ -Not you! 1606 01:23:17,083 --> 01:23:18,750 -You read. -Come on, coach. 1607 01:23:20,125 --> 01:23:24,417 ♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished... ♪ 1608 01:23:24,750 --> 01:23:25,625 Hard! 1609 01:23:25,833 --> 01:23:27,708 -Promise, whose music is it? -My brother. 1610 01:23:27,792 --> 01:23:29,000 Very good, come in again. 1611 01:23:29,417 --> 01:23:31,583 ♪ I set it on fire, I burned it and I came ♪ 1612 01:23:31,667 --> 01:23:33,375 Stop. Enter again. 1613 01:23:33,500 --> 01:23:34,375 ♪ I set it on fire… ♪ 1614 01:23:34,458 --> 01:23:37,375 No. Not quite my tempo. You're pressing your voice. Print. 1615 01:23:37,917 --> 01:23:39,208 Read as yourself. Enter. 1616 01:23:39,292 --> 01:23:40,167 ♪ Shoot... ♪ 1617 01:23:40,417 --> 01:23:43,250 This. Read with your own voice. Don't be someone else, be yourself. 1618 01:23:44,292 --> 01:23:48,208 ♪ Hit, hit this foolish head, hit the walls, the stones ♪ 1619 01:23:48,750 --> 01:23:50,042 [Erşan Kuneri] Very good, very good. 1620 01:23:50,250 --> 01:23:51,917 And listen, Erşan. 1621 01:23:54,708 --> 01:24:00,625 ♪ Here comes the lamb, I came as much as I wanted, I closed my knees this time, my pride... ♪ 1622 01:24:00,708 --> 01:24:03,042 Very good. How many songs are there like this? 1623 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 -There are many, brother. -What did you think of the name? 1624 01:24:05,542 --> 01:24:07,792 By God, we thought it was Tarkan at first. 1625 01:24:08,125 --> 01:24:10,125 No, it's been done before. 1626 01:24:10,417 --> 01:24:13,167 It was Arif, wasn't it? Arif Light! 1627 01:24:14,167 --> 01:24:16,958 -The man knows the business, son. -We'll clean up. 1628 01:24:17,125 --> 01:24:18,333 Record! 1629 01:24:18,667 --> 01:24:23,125 ♪ Here comes the lamb lamb I fell to my knees as I wished ♪ 1630 01:24:23,208 --> 01:24:28,333 ♪ This time I set my pride on fire I burned it and came ♪ 1631 01:24:28,417 --> 01:24:29,875 -♪ Throw me or kiss me ♪ -Open, open. 1632 01:24:30,250 --> 01:24:33,542 ♪ But listen first, believe my eyes ♪ 1633 01:24:34,167 --> 01:24:39,292 ♪ This time I understood the situation, I repented ♪ 1634 01:24:39,375 --> 01:24:42,042 Very good, very good, very good. 1635 01:24:44,500 --> 01:24:46,375 [journalist boy] He writes, writes. 1636 01:24:46,750 --> 01:24:48,833 Arif Işık, the lamb lamb has arrived. 1637 01:24:48,917 --> 01:24:53,167 ♪ My heart is like the moon E, naturally I'm following ♪ 1638 01:24:53,250 --> 01:24:56,458 ♪ Ah if I could unravel this fate ♪ 1639 01:24:56,792 --> 01:25:01,125 ♪ Wait, I'm coming my love My heart is like the moon ♪ 1640 01:25:01,333 --> 01:25:03,542 ♪ I'm naturally following you ♪ 1641 01:25:03,625 --> 01:25:09,042 ♪ Oh if I beat this fate I love you my love ♪ 1642 01:25:09,125 --> 01:25:11,167 ♪ My heart is like the moon… ♪ 1643 01:25:11,250 --> 01:25:12,417 [Zeki Müren] Improper! 1644 01:25:12,667 --> 01:25:14,750 Imitations keep their originals alive. 1645 01:25:14,833 --> 01:25:17,292 Do not deal with this man. 1646 01:25:17,500 --> 01:25:20,083 ♪ ...wait I'm coming my love. Bandıra eat me ♪ 1647 01:25:20,167 --> 01:25:22,125 ♪ You can never get enough of my taste . 1648 01:25:22,250 --> 01:25:26,625 -What news are they awake? -Wow, my brother Arif! 1649 01:25:26,708 --> 01:25:29,417 ♪ What are you doing anywhere else? Eat me with a Bandıra flag ♪ 1650 01:25:29,500 --> 01:25:30,917 ♪ You can never get enough of my taste... ♪ 1651 01:25:32,208 --> 01:25:37,708 ♪ I tricked the coy half with crazy words at last ♪ 1652 01:25:37,792 --> 01:25:43,458 ♪ I finally tricked my beautiful eyes with games ♪ 1653 01:25:43,542 --> 01:25:47,708 ♪ It's a quarter to love ♪ 1654 01:25:50,708 --> 01:25:54,542 ♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪ 1655 01:25:54,708 --> 01:25:58,250 ♪ Does it have a driver, is it special ♪ 1656 01:25:58,333 --> 01:26:02,083 ♪ Does it go to gas ? 1657 01:26:02,375 --> 01:26:05,083 ♪ Unfortunately he has no soul ♪ 1658 01:26:05,208 --> 01:26:09,292 ♪ There's no chance for him at all ♪ 1659 01:26:09,375 --> 01:26:13,875 ♪ She has a car, beautiful or beautiful ♪ 1660 01:26:13,958 --> 01:26:17,375 ♪ Does it have a driver, is it special ♪ 1661 01:26:17,458 --> 01:26:20,375 ♪ Does it go to gas ? 1662 01:26:20,458 --> 01:26:22,250 Mistik brother, your robots are coming out. 1663 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 -Does he have a soul? -Is it his soul? 1664 01:26:24,333 --> 01:26:28,125 ♪ E, he has no chance at all ♪ You drop the robot, son. 1665 01:26:28,208 --> 01:26:30,625 Look at this song, let your brother Mistik play these songs in the car, 1666 01:26:30,958 --> 01:26:32,292 Let all the chicks catch fire. 1667 01:26:32,375 --> 01:26:34,667 -Exactly and of course! -Walk. 1668 01:26:34,958 --> 01:26:39,708 ♪ Will he go? Unfortunately he has no soul ♪ 1669 01:26:39,792 --> 01:26:43,208 ♪ There's no chance for him at all ♪ 1670 01:26:44,500 --> 01:26:47,792 What a crazy man. He made a good song though. 1671 01:26:49,042 --> 01:26:51,042 [emotional music enters] 1672 01:26:51,667 --> 01:26:54,792 Do not be sad. Maybe he's not telling you. 1673 01:26:55,208 --> 01:26:58,958 I don't understand what he's trying to do. He's trying to upset me. 1674 01:26:59,667 --> 01:27:02,000 Let go of that idiot for God's sake. 1675 01:27:02,083 --> 01:27:03,958 Everyone is talking about us right now. 1676 01:27:04,042 --> 01:27:05,375 Arif kim be? 1677 01:27:05,583 --> 01:27:08,708 Get ready, I'll take you to the club in the evening. Let's change our weather a little. 1678 01:27:09,750 --> 01:27:11,792 OK. Let's. Let's. Mr. bye. 1679 01:27:12,875 --> 01:27:15,250 -Garavel Teacher. -I am her. 1680 01:27:15,583 --> 01:27:16,667 The girl called. 1681 01:27:17,000 --> 01:27:20,083 He says, robot, he says he is sad, he says. He says don't do that much. 1682 01:27:21,000 --> 01:27:24,042 Robot master, you wanted a Turkish movie, here's a Turkish movie for you! 1683 01:27:24,125 --> 01:27:26,042 -Beautiful. -They were going to Ajda in the evening. 1684 01:27:26,333 --> 01:27:27,250 We set. 1685 01:27:29,333 --> 01:27:32,625 Six is ​​too many. I can only eat one. 1686 01:27:36,792 --> 01:27:41,750 ♪ Left, la, si, do, mi, fa, re Look one, two, three mice ♪ 1687 01:27:41,833 --> 01:27:47,000 ♪ They are sitting somewhere millionaires ♪ 1688 01:27:47,083 --> 01:27:51,583 ♪ Sol, fa, do, re, mi, fa One bald head ♪ 1689 01:27:51,875 --> 01:27:56,750 ♪ Put it on the shelf, millionaire ♪ 1690 01:27:57,375 --> 01:28:01,708 ♪ Don't bother, don't run after me ♪ 1691 01:28:02,000 --> 01:28:07,042 ♪ You eat stick, then millionaire ♪ 1692 01:28:07,333 --> 01:28:12,375 ♪ We didn't swallow the game, wait for the end, you three… ♪ 1693 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 I'm going to go talk to Master Garavel. 1694 01:28:15,250 --> 01:28:17,000 Now is not the time. 1695 01:28:17,292 --> 01:28:19,542 ♪ Where is the million? ♪ 1696 01:28:19,625 --> 01:28:22,250 Bravo! Bravo! 1697 01:28:26,000 --> 01:28:29,875 What a nice surprise is this? Who is with us tonight? 1698 01:28:30,125 --> 01:28:31,417 Arif Light! 1699 01:28:31,667 --> 01:28:33,542 [cheers] 1700 01:28:34,750 --> 01:28:37,708 Arif, can you sing us a song with your beautiful voice? 1701 01:28:38,000 --> 01:28:40,083 -Ajda, my voice. -Arif. 1702 01:28:40,417 --> 01:28:41,917 But I'm not prepared, I'm not prepared at all. 1703 01:28:42,375 --> 01:28:44,875 Ms. Ajda, we came to listen to you. 1704 01:28:45,333 --> 01:28:46,875 Arif, will you hurt me? 1705 01:28:47,917 --> 01:28:48,792 Never! 1706 01:28:50,583 --> 01:28:51,833 Arif Light! 1707 01:28:54,792 --> 01:28:55,667 Be disgraced. 1708 01:28:58,208 --> 01:28:59,333 "Nutcracker". 1709 01:29:00,208 --> 01:29:02,208 [The Nutcracker Ballet starts playing] 1710 01:29:04,458 --> 01:29:06,750 You nutcracker. You go. 1711 01:29:07,375 --> 01:29:08,833 [murmurs song] 1712 01:29:09,083 --> 01:29:09,958 Ha. 1713 01:29:13,917 --> 01:29:15,875 ["Nutcracker" starts playing] 1714 01:29:33,875 --> 01:29:38,375 ♪ He's got a scientist on his arm He's cracking me up in the middle ♪ 1715 01:29:38,833 --> 01:29:43,250 ♪ He blows the gum in his mouth and pops it cheeky ♪ 1716 01:29:43,375 --> 01:29:45,917 ♪ Maybe that's why I got shot ♪ 1717 01:29:46,000 --> 01:29:50,875 ♪ I couldn't be your owner 1718 01:29:51,083 --> 01:29:53,250 ♪ Has this world changed? ♪ 1719 01:29:53,500 --> 01:29:57,875 ♪ Don't rub it on your scaly eyebrow Lips are crunching crimson ♪ 1720 01:29:58,250 --> 01:30:03,000 ♪ And he has no shame in front of me, he's grinning out of spite ♪ 1721 01:30:03,292 --> 01:30:08,125 ♪ Is this how we saw it from our father? We were disgraced for the day ♪ 1722 01:30:08,208 --> 01:30:14,583 ♪ Woe to the old village where the new custom has come Friends, we are ruined ♪ 1723 01:30:15,583 --> 01:30:20,542 ♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪ 1724 01:30:20,625 --> 01:30:25,125 ♪ My fate is my tasseled trouble If I catch it ♪ 1725 01:30:26,542 --> 01:30:27,417 A-ah. 1726 01:30:28,417 --> 01:30:32,375 -The last one... ♪ If I get caught... ♪ -What are you doing Arif? 1727 01:30:32,542 --> 01:30:33,792 Here I am saving the world. 1728 01:30:33,875 --> 01:30:36,750 Come on, why doesn't the robot accompany us? 1729 01:30:36,875 --> 01:30:38,500 Last, that three! 1730 01:30:39,750 --> 01:30:41,750 Arif, are you trying to embarrass me? 1731 01:30:41,833 --> 01:30:45,125 Just wait, you'll get the fame slap. Mr. Besim, what is this? 1732 01:30:45,208 --> 01:30:47,208 So this is the robot you've been advertising so much? 1733 01:30:47,292 --> 01:30:48,958 Can't sing, can't dance, what is it? 1734 01:30:49,125 --> 01:30:51,292 What kind of robot is this? It never happened. 1735 01:30:51,583 --> 01:30:54,042 It's programmed to be spoiled. 1736 01:30:54,125 --> 01:30:55,875 [crowd laughs] 1737 01:30:56,375 --> 01:31:00,250 Is it okay dear? He sings and dances. 1738 01:31:00,333 --> 01:31:02,792 -Come on son, tell me. -I don't know that song! 1739 01:31:02,875 --> 01:31:05,833 Friends, don't you want to hear a song from the robot? 1740 01:31:06,167 --> 01:31:07,625 [community] Yes! Yeah! 1741 01:31:07,958 --> 01:31:13,875 [community] Robot, robot, robot! Robot, robot, robot! 1742 01:31:14,083 --> 01:31:16,500 -Arif, please! -[community] Robot... 1743 01:31:16,625 --> 01:31:19,333 Do you see what you did? I'm so ashamed, Arif. 1744 01:31:20,667 --> 01:31:21,667 [Arif laughs] 1745 01:31:21,750 --> 01:31:23,667 [Arif] Aa, what kind of rudeness is this? 1746 01:31:23,917 --> 01:31:26,958 I am saying as Arif Işık, I would not buy it if they were given for free. 1747 01:31:27,042 --> 01:31:28,208 Shame on you! 1748 01:31:28,375 --> 01:31:30,708 [community laughs] 1749 01:31:31,208 --> 01:31:34,167 -[216] The exit is on the right after twenty meters. -[Arif] Whoops! 1750 01:31:34,250 --> 01:31:35,458 [Arif laughs] 1751 01:31:35,875 --> 01:31:38,375 [Arif] Last, which is three, four. 1752 01:31:38,458 --> 01:31:43,542 ♪ You nutcracker who got the snake out of his hole ♪ 1753 01:31:43,625 --> 01:31:46,125 ♪ My fate is my tasseled trouble ♪ 1754 01:31:46,333 --> 01:31:48,583 ♪ Muah if I catch it ♪ 1755 01:31:49,208 --> 01:31:51,208 [clapping sounds] 1756 01:31:54,042 --> 01:31:56,333 [man] Hide it so he doesn't see it, it'll cut me off. 1757 01:31:56,417 --> 01:31:57,875 [Zeki Müren] What is that? 1758 01:32:03,250 --> 01:32:07,042 -[Zeki Müren] How can that be? How… -Excuse me? 1759 01:32:07,958 --> 01:32:11,292 How is that? This costume has not been rehearsed yet! 1760 01:32:12,792 --> 01:32:15,500 Arrogant! Traitor! 1761 01:32:17,583 --> 01:32:19,708 I will control my nerves. 1762 01:32:20,417 --> 01:32:21,875 Prepare my fasting meal, 1763 01:32:21,958 --> 01:32:25,333 I'm going to buy a sauna and take my meds like everyone else and go to bed. 1764 01:32:26,167 --> 01:32:27,292 Like everyone? 1765 01:32:28,375 --> 01:32:30,750 I'll let him know. 1766 01:32:32,125 --> 01:32:34,125 Thank you Khalil Ibrahim. 1767 01:32:40,542 --> 01:32:42,292 [Kamil] There are many complaints, Besim Bey. 1768 01:32:42,375 --> 01:32:45,500 People say it wasn't like what I saw in that ad or something. 1769 01:32:45,583 --> 01:32:48,375 It was as if we were selling defective goods. Party by party returns. 1770 01:32:48,958 --> 01:32:51,667 Besim Bey, there is someone who sells to the scrap dealer. 1771 01:32:51,750 --> 01:32:55,417 And this "Arif Işık disgraced the robot." news. 1772 01:32:57,292 --> 01:32:59,167 Pertev, come here. 1773 01:33:02,708 --> 01:33:05,750 Where did we go wrong? Didn't we copy everything from you? 1774 01:33:06,042 --> 01:33:08,750 It's done and it's empty. I have so many experiences. 1775 01:33:09,000 --> 01:33:11,583 What should I do if your excellent engineers couldn't do it? 1776 01:33:12,542 --> 01:33:14,792 Gebertirim art rean. Gebertirim. 1777 01:33:15,292 --> 01:33:18,208 You will walk like this. Did you understand? like this. 1778 01:33:18,292 --> 01:33:20,333 You shall not wave your hand or arm in the air. 1779 01:33:20,667 --> 01:33:22,917 When you do it like this, it becomes very robot-like. 1780 01:33:23,000 --> 01:33:23,875 Who! 1781 01:33:26,250 --> 01:33:30,333 Besim Bey, the Germans called. They were coming to Izmir Fair at the weekend. 1782 01:33:30,417 --> 01:33:32,375 They said that we want the original of the robot. 1783 01:33:32,792 --> 01:33:34,792 [tense music enters] 1784 01:33:35,750 --> 01:33:37,792 [emotional music enters] 1785 01:33:43,000 --> 01:33:44,708 I came to be human. 1786 01:33:45,542 --> 01:33:47,500 [emotional music continues] 1787 01:33:51,625 --> 01:33:52,625 [door knocks] 1788 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 [Flame] 216. 1789 01:33:56,583 --> 01:33:59,083 Go Pinkcandy, I'm ruthless. 1790 01:34:00,833 --> 01:34:03,625 I'm a stupid robot who doesn't know what to do when. 1791 01:34:04,958 --> 01:34:06,625 Nobody loves me anymore. 1792 01:34:07,375 --> 01:34:09,833 Listen to me. I know everything. 1793 01:34:10,958 --> 01:34:13,458 -You do not know. - Please open the door. 1794 01:34:17,958 --> 01:34:19,625 You don't know anything, Pinkcandy. 1795 01:34:19,708 --> 01:34:22,125 Nobody knows anything. I'm dying. 1796 01:34:22,375 --> 01:34:24,417 [emotional music continues] 1797 01:34:26,458 --> 01:34:27,542 I'm dying. 1798 01:34:29,083 --> 01:34:30,083 216. 1799 01:34:33,375 --> 01:34:37,792 My battery is running out. Look, one percent. 1800 01:34:41,500 --> 01:34:43,042 Please do not do it. 1801 01:34:50,167 --> 01:34:53,042 For forty years I lived happily in Gora. 1802 01:34:53,792 --> 01:34:55,458 Then there was news everywhere. 1803 01:34:56,042 --> 01:34:58,750 They said the 216 model will no longer be produced. 1804 01:34:58,833 --> 01:35:00,708 Spare parts will not be made. 1805 01:35:02,458 --> 01:35:05,292 I said wow robot, that's it. 1806 01:35:06,875 --> 01:35:11,542 Then let me go to the world, to Arif, to my friend. 1807 01:35:11,958 --> 01:35:16,333 I said, "Even though he can't do anything, I can live there like a human for three or five days." 1808 01:35:16,417 --> 01:35:18,667 But I couldn't tell, so that he wouldn't be upset. 1809 01:35:20,625 --> 01:35:24,750 I'm dying, Pink Candy. My battery is running out. 1810 01:35:25,750 --> 01:35:27,208 216. 1811 01:35:27,958 --> 01:35:29,958 [emotional music continues] 1812 01:35:30,167 --> 01:35:36,375 - Pink sugar, I wish you... -Stop, don't talk. 1813 01:35:40,958 --> 01:35:42,708 -Garavel Teacher! -Ha? 1814 01:35:42,792 --> 01:35:45,542 I want to have a women's matinee on Wednesdays. What do you say? 1815 01:35:45,708 --> 01:35:46,583 It's possible. 1816 01:35:48,000 --> 01:35:48,875 How is the costume? 1817 01:35:49,625 --> 01:35:51,667 [together] He is worthy. 1818 01:35:53,000 --> 01:35:56,083 -It didn't happen. -Why, too much belt? 1819 01:35:56,292 --> 01:35:57,625 -The belt is too much. -Don't do it. 1820 01:35:57,708 --> 01:36:01,250 Did you see the news? No one else will buy this robot. 1821 01:36:01,333 --> 01:36:02,583 We finished Besim! 1822 01:36:02,750 --> 01:36:03,917 [Arif and Garavel laugh] 1823 01:36:04,167 --> 01:36:06,417 My brother Arif slipped into the margin of the robot so much that 1824 01:36:06,500 --> 01:36:08,958 this is nothing more, huh. This is more head. 1825 01:36:09,167 --> 01:36:10,833 [They all laugh together] 1826 01:36:11,208 --> 01:36:14,167 I'll finish it, did I say I'll finish it! Let him think about Turkish Pop from now on. 1827 01:36:14,542 --> 01:36:16,333 [They all laugh together] 1828 01:36:16,625 --> 01:36:19,917 -You're not ashamed, are you? -Oh, Pink Candy, because of the belt? 1829 01:36:22,167 --> 01:36:23,125 [dramatic music enters] 1830 01:36:23,208 --> 01:36:25,292 We were supposed to come here and stop the bad guys? 1831 01:36:26,792 --> 01:36:28,583 Where would the good guys win? 1832 01:36:30,000 --> 01:36:31,292 Look at you. 1833 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 Dying robot. 1834 01:36:37,792 --> 01:36:40,042 -It's running out of battery! -What are you saying? 1835 01:36:40,292 --> 01:36:41,958 How did it end? When does it end? 1836 01:36:42,250 --> 01:36:43,292 from the beginning. 1837 01:36:44,083 --> 01:36:46,042 He didn't tell you so you'd be sorry. 1838 01:36:47,833 --> 01:36:50,083 So that's why he was acting so silly? 1839 01:36:50,333 --> 01:36:52,750 -Garavel Master? -Let's go and get back, Arif. 1840 01:36:54,208 --> 01:36:56,042 Besim is going to give the robot to the Germans. 1841 01:36:56,125 --> 01:36:59,000 Remember, we worked with the Germans first, he said. 1842 01:36:59,250 --> 01:37:01,333 This means that Pertev Group was established like this. 1843 01:37:03,167 --> 01:37:04,958 We have to do something, Arif. 1844 01:37:05,667 --> 01:37:08,375 Wow my brother. 216 die, huh? 1845 01:37:09,292 --> 01:37:11,542 No, it cannot die. He can't die while I'm here! 1846 01:37:11,625 --> 01:37:14,917 Okay? No one will die while I'm here, understood? 1847 01:37:15,292 --> 01:37:16,625 Don't let the robot die bro! 1848 01:37:17,500 --> 01:37:21,500 Let's plug in my battery if necessary, but that robot doesn't die. 1849 01:37:21,708 --> 01:37:23,792 [dramatic music continues] 1850 01:37:24,292 --> 01:37:25,542 Wow my brother. 1851 01:37:31,375 --> 01:37:33,375 [dramatic music continues] 1852 01:37:35,750 --> 01:37:40,583 [phone rings] 1853 01:37:42,042 --> 01:37:44,500 [Flame] Hello. 216? 1854 01:37:47,583 --> 01:37:49,750 Come to Lovers' Hill at two o'clock. 1855 01:37:50,542 --> 01:37:52,833 I'm going to tell you the most important thing in my life. 1856 01:37:53,583 --> 01:37:55,792 -Rosecandy? - I beg you, come. 1857 01:37:59,417 --> 01:38:02,958 You mean Lovers' Hill, huh? You'll see. 1858 01:38:21,458 --> 01:38:23,708 Let's move forward as we got it, okay Arif? 1859 01:38:23,792 --> 01:38:25,625 I'll take care of the battery shaft in Gora. 1860 01:38:25,708 --> 01:38:26,583 Okey brother. 1861 01:38:28,583 --> 01:38:31,500 Arif Abi! Arif Abi, yours is coming. 1862 01:38:31,750 --> 01:38:32,667 Hah, he's coming. 1863 01:38:34,792 --> 01:38:37,083 Wow Pertev robot, isn't it? 1864 01:38:37,667 --> 01:38:41,167 -[guys] ♪ Pertev, Pertev! ♪ -[216 grins] 1865 01:38:43,250 --> 01:38:44,792 [children] ♪ Pertev, Pertev! ♪ 1866 01:38:45,042 --> 01:38:48,292 Pertev, hold on, let's have a look. Shall we race bro? 1867 01:38:48,583 --> 01:38:51,125 Press it. Let's see the nape shave! 1868 01:38:51,250 --> 01:38:53,625 Guys, don't you have a home? 1869 01:38:55,875 --> 01:38:57,792 Do you shoot from anywhere, Pertev brother? 1870 01:38:57,875 --> 01:38:59,167 Does it come out in your head? 1871 01:38:59,292 --> 01:39:00,375 [children laugh] 1872 01:39:00,625 --> 01:39:02,750 Guys, what a ridiculous question these are. 1873 01:39:02,833 --> 01:39:04,917 How old are you? What? 1874 01:39:05,292 --> 01:39:07,042 Brother, what's going on, why are you upset? 1875 01:39:08,792 --> 01:39:10,250 -What's going on there? -Ha? 1876 01:39:10,750 --> 01:39:12,750 [man] Hop hop! Break up. 1877 01:39:12,958 --> 01:39:15,542 Get off, walk, donkey, donkey. 1878 01:39:15,625 --> 01:39:17,542 [tense music enters] 1879 01:39:20,750 --> 01:39:21,792 [Arif] Run bro, run! 1880 01:39:23,792 --> 01:39:26,083 -[Arif] Wait! -[Chickenbug] What the hell is going on there? 1881 01:39:26,667 --> 01:39:27,667 [Handsome whistler] 1882 01:39:27,917 --> 01:39:31,458 [Arif] Hackberry! Stop the car! Stop the car! 1883 01:39:32,875 --> 01:39:35,125 [Arif] Handsome! damn! 1884 01:39:35,750 --> 01:39:37,542 damn! Check out PinkSugar! 1885 01:39:37,833 --> 01:39:39,958 -Who are these guys? -Scraps bro. 1886 01:39:40,083 --> 01:39:41,583 I know where they went. 1887 01:39:41,833 --> 01:39:43,542 -Arif, bikes. -Take us there. 1888 01:39:43,625 --> 01:39:45,208 Okey brother. 1889 01:39:45,333 --> 01:39:47,458 -[Chickenberry] Pink Candy! -[Handsome] Pink Candy! 1890 01:39:47,542 --> 01:39:49,167 [moving music enters] 1891 01:39:58,167 --> 01:40:00,375 -Is it here? -Yeah, here it is. 1892 01:40:04,708 --> 01:40:07,333 Oh, my heart is broken right now. 1893 01:40:07,542 --> 01:40:08,708 Get out. 1894 01:40:09,917 --> 01:40:11,500 Hop! what's going on bro? 1895 01:40:17,583 --> 01:40:19,000 -What is this now? -Wait. 1896 01:40:26,667 --> 01:40:28,833 -216! - [Garavel] 216! 1897 01:40:29,750 --> 01:40:30,833 Her bag is here. 1898 01:40:34,542 --> 01:40:35,958 Arif, is that it? 1899 01:40:36,333 --> 01:40:38,167 Brother, how can I know from there, for God's sake? 1900 01:40:40,125 --> 01:40:41,583 [Garavel] Of be! 1901 01:40:43,000 --> 01:40:47,125 His clothes and stuff... 216, bro! 1902 01:40:47,208 --> 01:40:49,333 - [Garavel] 216! -216! 1903 01:40:49,875 --> 01:40:52,417 A minute! He couldn't resist when he heard Mezdeke. 1904 01:40:52,500 --> 01:40:54,875 Bum bum damtirim gulu gulu 1905 01:40:55,125 --> 01:40:57,250 ♪ Bum bum damtirim from daga ♪ 1906 01:40:57,417 --> 01:40:59,583 ♪ Gunlaka gillin... ♪ 1907 01:40:59,958 --> 01:41:00,833 216! 1908 01:41:01,083 --> 01:41:02,250 ♪ Bambirin gala gala ♪ 1909 01:41:02,417 --> 01:41:06,333 ♪ Gullaka gillin salin sava Dampirin gulu gulu ♪ 1910 01:41:06,417 --> 01:41:08,583 ♪ Bum bum damtirim from daga ♪ 1911 01:41:09,500 --> 01:41:10,458 Here! 1912 01:41:10,875 --> 01:41:13,208 Bum bum damtirim gulu gulu 1913 01:41:17,625 --> 01:41:19,875 -Look, he's laughing. -My brother. 1914 01:41:20,958 --> 01:41:22,458 [Arif] Let go bro. Let me go. Leave. 1915 01:41:23,917 --> 01:41:26,125 It's very loaded right now, it's burning the battery. 1916 01:41:26,625 --> 01:41:28,083 We will reset it to factory settings. 1917 01:41:29,750 --> 01:41:32,750 I'm going to turn the capacitor on and reboot, do a scan, then it's gone. 1918 01:41:33,375 --> 01:41:35,375 -But how? -How, but how? 1919 01:41:35,458 --> 01:41:37,292 -I'm taking out the battery, brother. -OK. 1920 01:41:37,458 --> 01:41:39,042 [electronic sound effect] 1921 01:41:40,583 --> 01:41:44,083 I'm going to warm up the battery and put it back in. Come on coach, come on lion. 1922 01:41:46,583 --> 01:41:50,250 [electronic sound effect] 1923 01:41:50,417 --> 01:41:53,917 I came to you Arif. I came to be human. 1924 01:41:54,000 --> 01:41:55,125 My brother. 1925 01:41:55,458 --> 01:41:57,208 How did you not tell me such a thing, huh? 1926 01:41:57,292 --> 01:41:58,958 How can you hide such a thing from me? 1927 01:41:59,250 --> 01:42:01,958 I couldn't tell, Arif. I didn't want you to be upset. 1928 01:42:03,292 --> 01:42:04,625 I shamed you so much, Arif. 1929 01:42:04,917 --> 01:42:07,417 No, I did you wrong, forgive me. 1930 01:42:07,500 --> 01:42:09,958 We'll get out of here, come on coach, come on, my coach. 1931 01:42:11,292 --> 01:42:13,542 You made me experience the best of Turkish movies. 1932 01:42:15,000 --> 01:42:19,583 I wish I could tell Pink Candy that I love her. 1933 01:42:19,792 --> 01:42:24,625 -Pink... Sugar... Pink... -No! No no! 1934 01:42:24,875 --> 01:42:26,958 -Arif, let's close it so it doesn't burn in vain. -OK. 1935 01:42:27,750 --> 01:42:29,458 -Walk, let's go. -[Child] Wow. 1936 01:42:29,917 --> 01:42:33,750 A robot fell in love with a normal human huh? Look at the topic! It's weird. 1937 01:42:33,833 --> 01:42:36,167 Young man, we got you astray too, thanks. 1938 01:42:36,375 --> 01:42:38,125 -You're a shame, brother. -What's your name? 1939 01:42:38,417 --> 01:42:43,125 Faruk. Bob MarleyFarouk. 1940 01:42:43,833 --> 01:42:45,667 Bob Marley Faruk in? 1941 01:42:46,083 --> 01:42:47,667 Come here, do you recognize me? 1942 01:42:47,917 --> 01:42:49,958 -I'm Arif. -No bro, I didn't know. 1943 01:42:50,042 --> 01:42:53,042 I'm Arif I'm Arif Işık. 216, Master Garavel. 1944 01:42:53,167 --> 01:42:55,458 Bob Marley Faruk! how old are you? 1945 01:42:55,750 --> 01:42:57,083 On. 1946 01:42:57,417 --> 01:42:59,167 Dude, look Faruk is here! 1947 01:42:59,250 --> 01:43:00,958 -We're closed, son. -He. 1948 01:43:01,917 --> 01:43:03,000 Well done to you. 1949 01:43:05,208 --> 01:43:07,250 [tense music enters] 1950 01:43:14,167 --> 01:43:16,458 Where were these pictures taken? 1951 01:43:16,542 --> 01:43:17,875 On Lovers' Hill. 1952 01:43:19,500 --> 01:43:21,125 Where is the robot? 1953 01:43:21,375 --> 01:43:22,917 I don't know, I said! 1954 01:43:23,958 --> 01:43:25,917 Let me go, you bastards! 1955 01:43:26,167 --> 01:43:29,417 Aren't you going to meet on the Lovers' Hill, villager of God? 1956 01:43:29,792 --> 01:43:31,458 Become a sacrifice to the peasant. 1957 01:43:32,583 --> 01:43:37,333 Besim Bey, the Germans entered the Izmir Fair. When the robot... 1958 01:43:37,417 --> 01:43:40,458 I'll start with your Germans huh! 1959 01:43:40,708 --> 01:43:44,500 That's enough! Enough! I kill you! 1960 01:43:44,583 --> 01:43:47,750 [suffocation sounds] 1961 01:43:50,417 --> 01:43:52,708 -Now get the fuck out of here! -I'm gone, sir. 1962 01:43:53,417 --> 01:43:54,500 Did it hit me? 1963 01:43:54,583 --> 01:43:56,375 Why are you so bad? 1964 01:43:56,625 --> 01:43:59,458 I'm not bad young lady, you are idiots. 1965 01:43:59,750 --> 01:44:02,000 You give me the opportunity, I get excited too. 1966 01:44:14,000 --> 01:44:16,875 Let's jump and go, Arif. It doesn't take two minutes in Gora. 1967 01:44:17,125 --> 01:44:19,667 We're not going anywhere! No such thing. 1968 01:44:20,250 --> 01:44:22,167 We're not going anywhere until you say you love it. 1969 01:44:22,250 --> 01:44:24,958 First he will say he loves you. Where is the girl actually? 1970 01:44:26,042 --> 01:44:27,958 [phone rings] 1971 01:44:29,625 --> 01:44:31,208 [phone rings] 1972 01:44:31,792 --> 01:44:33,167 -Hello? -My dear Arif, what's up? 1973 01:44:33,250 --> 01:44:35,167 -I'm five. -Oh, what's up, how are you? 1974 01:44:35,250 --> 01:44:37,667 -Well, it's always the same. I kiss. -Come on bye bye. 1975 01:44:37,750 --> 01:44:39,083 Mr. dear. 1976 01:44:39,417 --> 01:44:40,292 What was that? 1977 01:44:40,375 --> 01:44:42,250 -[phone rings] -Hello? 1978 01:44:42,375 --> 01:44:46,708 You will bring the robot to the casino for the matinee tomorrow at noon. Otherwise, the girl dies. 1979 01:44:46,833 --> 01:44:49,458 In what sense does it die? Do you mean if we don't bring it? 1980 01:44:49,542 --> 01:44:51,083 Hello! Hello! 1981 01:44:52,583 --> 01:44:53,458 What is he saying? 1982 01:44:53,833 --> 01:44:55,417 It is very complicated. I did not understand anything. 1983 01:44:55,583 --> 01:44:57,458 [moving music enters] 1984 01:44:58,917 --> 01:45:00,792 Mr. Besim, welcome. 1985 01:45:02,958 --> 01:45:05,042 [moving music continues] 1986 01:45:15,833 --> 01:45:17,333 [announcer] At a Veteran race... 1987 01:45:17,417 --> 01:45:19,375 Arif Bey, Besim Beys came. 1988 01:45:19,458 --> 01:45:22,292 OK, we're coming. Sir Garavel, are we ready? 1989 01:45:22,500 --> 01:45:24,125 We are ready. This is OK. 1990 01:45:30,792 --> 01:45:33,583 Come on, toymaker. We're coming to play with you. 1991 01:45:33,750 --> 01:45:34,958 In spades! 1992 01:45:37,333 --> 01:45:39,250 [moving music continues] 1993 01:45:40,458 --> 01:45:41,333 Have a nice day. 1994 01:45:41,792 --> 01:45:43,292 Arif, don't do what they say. 1995 01:45:43,375 --> 01:45:45,667 How beautiful is my flame today, isn't it, Sir Garavel? 1996 01:45:46,208 --> 01:45:47,458 Mashallah, she looks so beautiful. 1997 01:45:47,583 --> 01:45:49,917 Cut the shave. Did you bring the robot? 1998 01:45:50,292 --> 01:45:52,167 Baby, I'm gonna beat you so soon 1999 01:45:52,250 --> 01:45:54,542 You will say, I wish my mother had taken me away. 2000 01:45:54,875 --> 01:45:59,250 Speaking of birth control, excuse me for the gun I kept under the table. 2001 01:45:59,333 --> 01:46:01,458 coincides with your balls, Arif. 2002 01:46:01,542 --> 01:46:03,583 - Let's be a little quieter if you want. -Is that so? 2003 01:46:03,667 --> 01:46:05,917 Then let's center it like this so it doesn't cause a headache. 2004 01:46:06,667 --> 01:46:08,375 How are you ma'am? 2005 01:46:08,500 --> 01:46:10,583 -I'm fine, you? -Thanks, I'm fine. 2006 01:46:10,667 --> 01:46:12,750 For a moment, I compared you to something. 2007 01:46:13,083 --> 01:46:16,042 -To who? -Wait, what was it? Hah, Omar Sharif. 2008 01:46:17,167 --> 01:46:19,500 Is that so? I also liken your brother to something... 2009 01:46:19,583 --> 01:46:21,458 -Sabri from MFÖ. -Who is he? 2010 01:46:21,792 --> 01:46:24,917 I don't compare it to a piece of shit, that's what I'm saying. Plaster. 2011 01:46:27,208 --> 01:46:30,583 You are surrounded. I will burn you for the slightest mistake. 2012 01:46:30,833 --> 01:46:32,083 Arif, please! 2013 01:46:32,417 --> 01:46:35,708 Look, Besim, you give the girl, you forget about the robot or something. 2014 01:46:35,792 --> 01:46:37,750 Then you spin a spinning top in your own world, 2015 01:46:37,833 --> 01:46:40,500 Are you playing with the wire car, just keep going, okay dear? 2016 01:46:40,667 --> 01:46:42,667 I said bring the robot here. 2017 01:46:42,958 --> 01:46:44,500 Ah, Zeki Muren. 2018 01:46:45,958 --> 01:46:48,000 [moving music enters] 2019 01:46:53,583 --> 01:46:55,292 Aa, he didn't see me waved. 2020 01:46:55,375 --> 01:46:57,500 Yes. He did it to me once too. He has such a habit. 2021 01:46:58,208 --> 01:47:02,333 [Zeki Müren] I'm really going crazy now. Did you see her outfit? 2022 01:47:02,583 --> 01:47:04,000 Oh, Mr. Zeki, please. 2023 01:47:07,792 --> 01:47:08,667 No sir. 2024 01:47:08,750 --> 01:47:11,500 Now it has come to a point that exceeds the limits of tolerance. 2025 01:47:11,708 --> 01:47:15,083 Look at me, shorlo, you will bring the robot here immediately. 2026 01:47:15,167 --> 01:47:17,625 Eryetiş, take care of Arif Bey, my dear. 2027 01:47:18,875 --> 01:47:20,625 Lan Karacaoglan, put that gun back. 2028 01:47:20,708 --> 01:47:23,458 I'll give you a shot, you start acting in the movie next door huh! 2029 01:47:23,625 --> 01:47:25,958 -I will. -Chic. But squeeze through the middle. 2030 01:47:26,167 --> 01:47:29,167 C'mon squeeze. Frequent, often. Squeeze it. 2031 01:47:29,417 --> 01:47:31,083 -Arif, please. -Brother, please. 2032 01:47:31,375 --> 01:47:32,250 Gentlemen! 2033 01:47:32,333 --> 01:47:35,875 I beg your pardon, sir, without limits! 2034 01:47:36,083 --> 01:47:37,375 [Gun sound] 2035 01:47:37,708 --> 01:47:38,833 [Arif] Brother, look at the girl! 2036 01:47:39,042 --> 01:47:40,750 -[Flame] Arif, 216! -Okay me too! 2037 01:47:41,000 --> 01:47:43,208 [gunshots] 2038 01:47:46,667 --> 01:47:50,167 [shouts] 2039 01:47:51,167 --> 01:47:52,500 -[man] Stop! -[Gun sound] 2040 01:47:53,417 --> 01:47:54,875 Eh! 2041 01:47:54,958 --> 01:47:58,000 -Eryetiş, Arif! -Okey brother. 2042 01:47:58,083 --> 01:48:00,458 -Arif! - Late, late! 2043 01:48:02,000 --> 01:48:04,000 [Besim Toker] Hold all the doors! 2044 01:48:04,125 --> 01:48:06,167 I want that robot! 2045 01:48:06,250 --> 01:48:10,292 Even if you go to the center of the earth, I will find you, sir. 2046 01:48:10,375 --> 01:48:12,792 Arif! Girl in my hand, Arif! 2047 01:48:12,917 --> 01:48:14,083 God damn it. 2048 01:48:23,417 --> 01:48:26,292 Lamb lamb… Interesting. 2049 01:48:30,917 --> 01:48:31,958 [tension music enters] 2050 01:48:32,042 --> 01:48:33,375 Don't move, camel. 2051 01:48:34,125 --> 01:48:35,708 Ah! I was shot. 2052 01:48:35,833 --> 01:48:38,958 Is it Zeki Muren? Whose loom is this? 2053 01:48:41,583 --> 01:48:47,625 Zeki Bey, aman ya Rabbi, Zeki Bey, kalkın lütfen. 2054 01:48:48,042 --> 01:48:50,292 Neden, neden beni taklit ediyorsun? 2055 01:48:50,625 --> 01:48:52,042 Değdi mi bütün bu olanlara? 2056 01:48:52,125 --> 01:48:53,750 Zeki Bey, affedin bizi. 2057 01:48:53,833 --> 01:48:56,125 Her şeyi aşk için, sevda için yaptık. 2058 01:48:56,208 --> 01:48:57,458 İyi misiniz? 2059 01:48:57,542 --> 01:48:59,500 Afiyetteyim efendim. 2060 01:48:59,583 --> 01:49:05,958 Topuğumdan vuruldum lakin mantar topuk olduğu için ziyan yok, gayet iyiyim. 2061 01:49:06,042 --> 01:49:08,458 Çıkış yüz metre sonra sağda. 2062 01:49:08,958 --> 01:49:09,958 216, kardeşim. 2063 01:49:10,042 --> 01:49:13,667 Zeki Bey, affedersiniz, çıkarmadan pili ısıtmam gerekiyor da... 2064 01:49:14,042 --> 01:49:15,083 Çıkarmadan? 2065 01:49:16,083 --> 01:49:18,458 Ben de o şekilde telakki etmiştim efendim. 2066 01:49:19,583 --> 01:49:21,667 -[Alev] Arif! -Aman Ya Rabbi! 2067 01:49:21,750 --> 01:49:23,250 Pembeşeker! 2068 01:49:23,458 --> 01:49:25,958 Robotumu getirin! 2069 01:49:26,375 --> 01:49:27,750 [bağırır] Getirin robotumu! 2070 01:49:27,833 --> 01:49:29,208 Bırak kızı, yoksa vururum lan! 2071 01:49:29,292 --> 01:49:31,292 [Arif] Beyler, kimse kımıldamasın! 2072 01:49:31,542 --> 01:49:34,417 Vallahi bak ana kofraya böyle bir çakarım, robot falan kalmaz! 2073 01:49:34,500 --> 01:49:36,792 -Bırak kızı, bırak! -216. 2074 01:49:37,958 --> 01:49:40,458 Eğer robotumu vermezsen kızı vururum. 2075 01:49:40,708 --> 01:49:43,208 Vallahi bak robot kalmaz. Vallahi bak, bırak dedim! 2076 01:49:43,333 --> 01:49:45,125 Üçe kadar sayıyorum. 2077 01:49:45,250 --> 01:49:46,625 Bak buraya çakarım diyorum. 2078 01:49:46,875 --> 01:49:48,292 -Bir! -Garavel Hocam. 2079 01:49:48,625 --> 01:49:51,542 Brother, shoot them for God's sake. 2080 01:49:52,417 --> 01:49:53,292 İki! 2081 01:49:55,167 --> 01:49:57,042 -Three! -[Zeki Müren] Nobody should move. 2082 01:49:58,208 --> 01:49:59,208 Who are you? 2083 01:50:00,042 --> 01:50:04,458 Drop your gun or I will rise here like a sun. 2084 01:50:04,708 --> 01:50:07,458 Zeki Bey, I beg you not to get involved in this. 2085 01:50:07,792 --> 01:50:09,833 And who are you, for God's sake? 2086 01:50:10,167 --> 01:50:11,750 Who are we? Ah. 2087 01:50:11,833 --> 01:50:13,625 Who am I, right? 2088 01:50:14,917 --> 01:50:19,208 I am the nobody of the orphans, I am the orphan. 2089 01:50:19,292 --> 01:50:22,500 I'm alone, I'm alone. 2090 01:50:22,583 --> 01:50:26,292 I am the love of lovers, my lover. 2091 01:50:26,375 --> 01:50:28,792 My name is Mesut, my middle name is Bahtiyar. 2092 01:50:28,875 --> 01:50:31,500 You've known that for years. 2093 01:50:31,583 --> 01:50:33,458 You listened to songs from Mesut Bahtiyar. 2094 01:50:33,708 --> 01:50:35,250 [shouts] Well, that's enough! 2095 01:50:36,167 --> 01:50:37,500 [Arif] No! 2096 01:50:39,750 --> 01:50:42,083 -Besim, 216! -They fled. 2097 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 [Arif] The media again hid the events. 2098 01:50:44,333 --> 01:50:46,542 - Zeki Bey, are you okay? -I'm fine, sir. 2099 01:50:46,875 --> 01:50:48,667 I was shot in my hip. 2100 01:50:48,750 --> 01:50:51,625 My cuties protected me again, sir. 2101 01:50:51,792 --> 01:50:53,125 Where did they fly to? 2102 01:50:53,208 --> 01:50:54,917 [Pervin] If he goes, he will go to Izmir. 2103 01:50:55,333 --> 01:50:57,208 Because he will meet the Germans. 2104 01:50:57,292 --> 01:50:59,625 - He'll escape by plane! - By plane? How will we grow? 2105 01:50:59,708 --> 01:51:05,167 Sir, allow me to give you my airplane. 2106 01:51:05,500 --> 01:51:09,500 Yeşilköy Airport is the fifth apron, its name is Bahtiyar. 2107 01:51:10,208 --> 01:51:12,208 -Pilot? -Oh that pilot... 2108 01:51:12,583 --> 01:51:15,625 Pilot Major Hurşit is ready for your orders, sir! 2109 01:51:16,083 --> 01:51:17,000 Smart Mr. 2110 01:51:17,250 --> 01:51:19,583 Not for lovers, from my shoulder, 2111 01:51:19,667 --> 01:51:24,042 I accept to be shot in the deepest part of my heart, sir. 2112 01:51:24,167 --> 01:51:26,625 However, I have a small condition first. 2113 01:51:26,708 --> 01:51:29,458 You're not going to copy me anymore, are you? 2114 01:51:30,125 --> 01:51:31,750 I consider it an order, sir. 2115 01:51:31,833 --> 01:51:34,250 Estagfurullah sir. Look how cute it is. 2116 01:51:36,417 --> 01:51:39,333 They planted one shinik in a field. 2117 01:51:39,583 --> 01:51:43,000 In another field, they planted one shinik in a row. 2118 01:51:43,292 --> 01:51:45,500 A chinchilla planted in this field 2119 01:51:45,583 --> 01:51:47,625 gray ala gray capped gray badger haunts... 2120 01:51:47,708 --> 01:51:50,833 AA! I will repeat, sir. 2121 01:51:50,917 --> 01:51:52,833 [moving music enters] 2122 01:52:26,375 --> 01:52:27,750 Going. 2123 01:52:27,833 --> 01:52:29,208 There! 2124 01:52:29,292 --> 01:52:30,625 Walk. 2125 01:52:32,208 --> 01:52:34,083 [moving music continues] 2126 01:52:36,375 --> 01:52:39,042 -Can you use it bro? -Do not worry. 2127 01:52:42,792 --> 01:52:44,583 Let me see! 2128 01:52:50,125 --> 01:52:51,625 [Besim Toker laughs] 2129 01:52:54,208 --> 01:52:55,792 Look what I found. 2130 01:52:56,292 --> 01:52:57,583 Give it to me, let's wear it. 2131 01:52:58,125 --> 01:52:59,917 Where are you getting it from now? 2132 01:53:00,250 --> 01:53:01,833 Come on. 2133 01:53:02,333 --> 01:53:03,458 [Flame] Look. 2134 01:53:03,583 --> 01:53:04,542 Clever Muren... 2135 01:53:04,958 --> 01:53:06,667 [Zeki Müren - playing "Howling Tunes"] 2136 01:53:18,708 --> 01:53:22,125 [Garavel and Flame] ♪ Howling tunes ♪ 2137 01:53:22,375 --> 01:53:26,333 ♪ It engulfed my soul ♪ 2138 01:53:26,625 --> 01:53:30,333 ♪ A dream that's always there ♪ 2139 01:53:30,583 --> 01:53:33,667 ♪ There were songs ♪ 2140 01:53:33,750 --> 01:53:35,375 -Abi ... -He? 2141 01:53:35,667 --> 01:53:37,583 You don't obey the song. You bass, bass. 2142 01:53:37,667 --> 01:53:39,542 -Arif, are you sure son? -Bass bro, bass. 2143 01:53:40,042 --> 01:53:41,875 [moving music enters] 2144 01:53:53,167 --> 01:53:54,042 Quickly. 2145 01:53:58,333 --> 01:53:59,333 Bas abi, bas. 2146 01:54:05,583 --> 01:54:07,708 Beautiful. Pink sugar, you go this way. 2147 01:54:08,792 --> 01:54:10,292 -Hold tight. -OK. 2148 01:54:12,375 --> 01:54:13,917 Arif, watch out! 2149 01:54:16,917 --> 01:54:18,292 Arif, what are you doing son? 2150 01:54:25,667 --> 01:54:29,792 -Brother, right on top of it. -There are six planes. Which one is this? 2151 01:54:30,583 --> 01:54:32,875 -Middle! -[Flame] Arif, be careful! 2152 01:54:42,750 --> 01:54:44,875 Master Garavel, on the count of three! 2153 01:54:45,000 --> 01:54:46,500 -How much? -Three, three. 2154 01:54:46,625 --> 01:54:49,167 How many sons? Oh fuck! 2155 01:54:49,250 --> 01:54:50,250 [Flame] Arif! 2156 01:54:50,333 --> 01:54:51,750 [Arif shouts] 2157 01:54:53,208 --> 01:54:55,292 God damn you. Get out! 2158 01:54:57,958 --> 01:54:59,542 [Flame] Master Garavel! 2159 01:55:00,083 --> 01:55:01,583 Ok, he survived. 2160 01:55:03,667 --> 01:55:05,167 You see now. 2161 01:55:09,375 --> 01:55:11,542 -[phone rings] -Idiot. 2162 01:55:12,167 --> 01:55:13,458 [Arif] Cookies cooked, huh? 2163 01:55:13,833 --> 01:55:16,000 So twenty-five minutes have passed now in the parallel universe. 2164 01:55:16,083 --> 01:55:17,667 Its a bit, its. 2165 01:55:24,292 --> 01:55:26,250 [moving music continues] 2166 01:55:43,250 --> 01:55:44,917 [warning sound] 2167 01:55:46,250 --> 01:55:47,583 Download on the right, captain. 2168 01:55:47,792 --> 01:55:49,750 Now I will drop you off at the last stop. 2169 01:55:52,750 --> 01:55:54,333 -[Garavel] What's going on? -Arif! 2170 01:55:54,458 --> 01:55:57,708 [suffocation sounds] 2171 01:56:00,333 --> 01:56:03,458 We've been shot! Master Garavel, we've been hit! 2172 01:56:05,625 --> 01:56:08,625 -Parachute, parachute! Quick! -A parachute? 2173 01:56:08,708 --> 01:56:09,583 Parachute. 2174 01:56:17,458 --> 01:56:19,042 Mr. Besim. 2175 01:56:25,083 --> 01:56:27,417 [warning sounds] 2176 01:56:27,500 --> 01:56:28,625 No parachute! 2177 01:56:30,375 --> 01:56:31,583 No parachute. 2178 01:56:31,958 --> 01:56:33,958 Sleep when you need it most, okay? 2179 01:56:34,042 --> 01:56:36,292 There is one exit on our plane. 2180 01:56:41,375 --> 01:56:42,375 Come here. 2181 01:56:44,083 --> 01:56:45,875 Master Garavel, we will die! 2182 01:56:46,458 --> 01:56:49,042 Smoking is not allowed on our flights. 2183 01:56:49,208 --> 01:56:51,042 You're going down safely, okay? 2184 01:56:53,375 --> 01:56:55,500 Master Garavel, I'm so scared! 2185 01:56:58,917 --> 01:57:00,958 Do not be afraid. Come come. 2186 01:57:02,958 --> 01:57:05,750 I am her! No, it didn't. 2187 01:57:05,917 --> 01:57:08,833 Wise! Wise! 2188 01:57:16,958 --> 01:57:18,292 I am her. 2189 01:57:18,375 --> 01:57:19,958 What are we doing, Master Garavel? 2190 01:57:22,250 --> 01:57:24,167 Perseverance, will, willpower! 2191 01:57:24,250 --> 01:57:26,750 Come on! Come on for once! 2192 01:57:27,250 --> 01:57:31,083 I am her! I am her! 2193 01:57:31,458 --> 01:57:34,250 Here I am! I am her! 2194 01:57:34,625 --> 01:57:35,500 [Garavel] We are saved! 2195 01:57:39,167 --> 01:57:40,125 Aa, look at the maniac. 2196 01:57:45,375 --> 01:57:47,375 [moving music continues] 2197 01:57:50,625 --> 01:57:52,958 [Besim Toker shouts] 2198 01:58:11,417 --> 01:58:12,833 [Besim Toker] Don't touch me, don't touch me. 2199 01:58:12,917 --> 01:58:15,750 [slow music enters] 2200 01:58:15,833 --> 01:58:19,042 [Garavel] Remove it, quick. OK. 2201 01:58:19,125 --> 01:58:20,917 Master Garavel, it's nothing, is it? 2202 01:58:23,208 --> 01:58:25,125 [moving music continues] 2203 01:58:25,208 --> 01:58:27,250 [Besim Toker shouts] 2204 01:58:31,000 --> 01:58:32,000 [Besim Toker] Ah! 2205 01:58:33,333 --> 01:58:35,500 You hugged me! You hugged. 2206 01:58:36,042 --> 01:58:37,417 I didn't want you to die. 2207 01:58:37,500 --> 01:58:40,000 As long as you understand what it costs and I wanted to come back to yourself. 2208 01:58:40,083 --> 01:58:42,708 No one has ever hugged me like this before, you know? 2209 01:58:42,792 --> 01:58:45,750 Oh, so the reason is lovelessness, is it? 2210 01:58:45,833 --> 01:58:47,292 Maybe so. 2211 01:58:47,375 --> 01:58:49,208 We're falling, you know? 2212 01:58:49,292 --> 01:58:51,750 Yup. Won't you open the parachute? 2213 01:58:51,833 --> 01:58:55,583 We fall together, if you understand the metaphor I will open it. 2214 01:58:55,792 --> 01:58:57,083 I got it bro. 2215 01:58:57,167 --> 01:58:59,167 If you are not a man, we will fall more like this. 2216 01:58:59,250 --> 01:59:00,958 Word bro. Promise. 2217 01:59:01,042 --> 01:59:04,417 Modern man, from ancient times... 2218 01:59:05,750 --> 01:59:07,750 [emotional music enters] 2219 01:59:09,417 --> 01:59:11,333 [crowd rejoices] 2220 01:59:19,208 --> 01:59:22,208 Helal be Arif abi be. Helal be. 2221 01:59:22,500 --> 01:59:24,417 [emotional music continues] 2222 01:59:24,792 --> 01:59:26,208 We made up, okay? 2223 01:59:26,292 --> 01:59:28,125 To be the friend of the enemy? okay? 2224 01:59:28,208 --> 01:59:30,333 -Okey brother. -Let me see your brother late. 2225 01:59:32,333 --> 01:59:33,875 [Besim Toker] Pervin, my brother. 2226 01:59:34,333 --> 01:59:35,667 How bro? 2227 01:59:35,750 --> 01:59:37,750 I guess it's completely finished. 2228 01:59:39,833 --> 01:59:41,375 Arif, you are fine, aren't you? 2229 01:59:41,792 --> 01:59:44,333 I'm fine, don't worry. 2230 01:59:44,417 --> 01:59:46,000 Oh, everybody's here. 2231 01:59:46,167 --> 01:59:47,292 There is an air of tirade. 2232 01:59:47,542 --> 01:59:49,375 So listen. 2233 01:59:50,250 --> 01:59:52,667 Dear 60's, my friends, 2234 01:59:52,750 --> 01:59:55,375 I was cynical to you when I came here. 2235 01:59:55,458 --> 01:59:57,333 The robot loved you. 2236 01:59:57,417 --> 01:59:59,000 He was talking about black and white movies. 2237 01:59:59,167 --> 02:00:01,958 True, we knew you in black and white. 2238 02:00:02,042 --> 02:00:04,042 What a colorful people you are. 2239 02:00:04,250 --> 02:00:05,542 You're also naive. 2240 02:00:05,625 --> 02:00:09,250 Even your worst man is like a baby, look at that, for God's sake. 2241 02:00:09,458 --> 02:00:11,292 Come here, you asshole. 2242 02:00:11,375 --> 02:00:12,958 He was going to take over the world. 2243 02:00:13,042 --> 02:00:16,292 In my time, they take your panties off your feet in Taksim Square. 2244 02:00:16,375 --> 02:00:18,917 While on pants. Instead of late. 2245 02:00:19,833 --> 02:00:23,667 The poor, my brothers, forgive me. I said to your love artificial, 2246 02:00:24,042 --> 02:00:25,542 A plastic doll woke me up. 2247 02:00:25,625 --> 02:00:27,000 How ironic, right? 2248 02:00:27,083 --> 02:00:28,750 Don't call yourself poor either. 2249 02:00:28,833 --> 02:00:30,250 Don't be the type, be the character. 2250 02:00:30,333 --> 02:00:32,458 If you say poor, they will say poor. 2251 02:00:32,542 --> 02:00:34,208 You are an artist. 2252 02:00:34,458 --> 02:00:37,250 Professor Kemal, scientists are over our heads. 2253 02:00:37,333 --> 02:00:39,500 You're not joking, are you? 2254 02:00:39,875 --> 02:00:43,000 And rich people, I posted you guys too, it's true. 2255 02:00:44,125 --> 02:00:46,917 But not because you are rich, but because you are unscrupulous. 2256 02:00:47,250 --> 02:00:51,208 You can do anything with money, but then anything can do you. 2257 02:00:51,292 --> 02:00:53,833 These things are in order, you know. 2258 02:00:53,917 --> 02:00:55,292 And the giants of the cinema. 2259 02:00:55,375 --> 02:00:59,583 Sadri fathers, Ayhan brothers, many more… We saw them here. 2260 02:01:00,000 --> 02:01:03,333 Some people think that we call them giants because the cinema screen is big. 2261 02:01:03,417 --> 02:01:05,417 No, what's that movie screen to them? 2262 02:01:05,500 --> 02:01:07,250 They are also in our hearts. 2263 02:01:07,333 --> 02:01:10,375 Oddly enough, we're on a movie screen right now. 2264 02:01:11,667 --> 02:01:16,583 Doctor Flame. Alev, write this book so that it can be a lesson to everyone, will you? 2265 02:01:16,958 --> 02:01:20,125 Let's be people who look into each other's eyes, love and be loved. 2266 02:01:20,208 --> 02:01:24,167 Let's not be one of those people who turn their ass and take a selfie when they love it, okay? 2267 02:01:24,417 --> 02:01:27,708 [Flame] Arif, I found how to write you in the book. 2268 02:01:27,792 --> 02:01:29,958 A brave, brave hero. 2269 02:01:30,167 --> 02:01:31,875 [cheers] 2270 02:01:33,875 --> 02:01:36,417 -216 will be alright? -Do not worry. 2271 02:01:36,833 --> 02:01:39,292 -Master George! - [With a Greek accent] Here you are, my pasha. 2272 02:01:40,042 --> 02:01:41,833 [emotional music continues] 2273 02:01:43,792 --> 02:01:44,708 Hop! 2274 02:01:46,042 --> 02:01:48,792 Plus minus... Run it, sir. 2275 02:01:49,875 --> 02:01:51,042 [electronic sound effect] 2276 02:01:51,125 --> 02:01:54,208 2nd generation, 16th segment... Pink Candy. 2277 02:01:54,417 --> 02:01:56,000 [emotional music enters] 2278 02:01:56,292 --> 02:01:58,500 Come on lad, you've got the ball. 2279 02:01:59,958 --> 02:02:02,417 [emotional music continues] 2280 02:02:02,542 --> 02:02:06,750 -I... -Son, come on, potatoes are running out. 2281 02:02:07,083 --> 02:02:09,000 I loved you so much, Pinkcandy. 2282 02:02:09,417 --> 02:02:11,917 -I love you too 216! -[crowd] Uh... 2283 02:02:13,250 --> 02:02:14,875 Dont forget me. 2284 02:02:14,958 --> 02:02:16,375 When you look at this, you will remember me. 2285 02:02:16,792 --> 02:02:17,958 Oo ... 2286 02:02:22,167 --> 02:02:24,167 Goodbye my first love. 2287 02:02:24,750 --> 02:02:25,750 Goodbye. 2288 02:02:25,875 --> 02:02:27,375 [emotional music continues] 2289 02:02:27,625 --> 02:02:29,042 Come on guys, we escaped. 2290 02:02:29,125 --> 02:02:31,292 Only what happens here stays here, okay? 2291 02:02:31,500 --> 02:02:32,708 No telling to anyone. 2292 02:02:33,042 --> 02:02:36,417 Especially to the Germans. Come on bye bye. 2293 02:02:36,542 --> 02:02:38,542 -[216] Goodbye. -[Besim Toker] Don't forget us. 2294 02:02:38,625 --> 02:02:40,958 -Take care of yourself. -[Chickenbug] Master Garavel! 2295 02:02:41,542 --> 02:02:43,167 Sir Garavel. 2296 02:02:44,250 --> 02:02:45,750 Let me see! 2297 02:02:48,417 --> 02:02:50,750 [emotional music continues] 2298 02:03:02,833 --> 02:03:05,792 Jump. 2299 02:03:06,000 --> 02:03:07,208 [coke] 2300 02:03:10,583 --> 02:03:12,250 Master, your coffee. 2301 02:03:12,625 --> 02:03:14,583 So that's how this book was written, huh? 2302 02:03:15,125 --> 02:03:17,375 Arif, I congratulate you wholeheartedly. 2303 02:03:17,708 --> 02:03:20,208 -Thank you, Ediz. -How true is that, you know? 2304 02:03:20,292 --> 02:03:25,167 Indeed, good people are everywhere, all the time, not just in the movies. 2305 02:03:25,292 --> 02:03:27,792 -Well done, Arif. -Thank you, sir. 2306 02:03:27,875 --> 02:03:29,042 Arif, who came? 2307 02:03:30,750 --> 02:03:32,042 Ediz Hun! 2308 02:03:32,292 --> 02:03:37,000 Oh, didn't I tell you that the day will come when everyone will talk like Ediz Hun? 2309 02:03:37,625 --> 02:03:39,125 Teacher, shall we go out after coffee? 2310 02:03:39,292 --> 02:03:40,833 -Of course. -[Where Arif?] 2311 02:03:41,375 --> 02:03:43,208 Did you think this movie would end here? 2312 02:03:43,292 --> 02:03:45,458 -Which movie? -Arif V 216. 2313 02:03:45,542 --> 02:03:48,042 [dramatic effect] 2314 02:03:49,417 --> 02:03:53,250 [Farah Zeynep Abdullah - playing "Milyonzade"] 2315 02:03:58,542 --> 02:03:59,708 There, it is done. 2316 02:03:59,792 --> 02:04:03,542 You know, solar energy is the cleanest energy. 2317 02:04:03,750 --> 02:04:05,833 Of course. No more battery trouble. 2318 02:04:05,917 --> 02:04:07,875 Wonderful. It was marriage. 2319 02:04:07,958 --> 02:04:10,375 Thank you, Mr. Ediz. [grins] 2320 02:04:10,458 --> 02:04:11,917 Are you ready lad? 2321 02:04:12,167 --> 02:04:14,250 -[What Arif? -How, where are we? 2322 02:04:14,333 --> 02:04:16,125 in Kilyos. Why did we come here? 2323 02:04:16,625 --> 02:04:18,583 Am I going to run with Ediz Bey? 2324 02:04:18,750 --> 02:04:20,958 Baby, I ran a lot. 2325 02:04:23,375 --> 02:04:24,458 Ceku has a surprise for you. 2326 02:04:24,542 --> 02:04:25,417 Ceku! 2327 02:04:27,042 --> 02:04:28,667 Ta ta ta tam! 2328 02:04:29,667 --> 02:04:30,625 Pinkcandy! 2329 02:04:31,125 --> 02:04:32,333 It's pink sugar! 2330 02:04:32,542 --> 02:04:34,292 You did the same, Arif. 2331 02:04:36,667 --> 02:04:38,625 -Hi there. -Hi there. 2332 02:04:38,708 --> 02:04:41,125 I'm 232. Let's be friends? [grins] 2333 02:04:41,500 --> 02:04:44,750 -Can't we, can you hold my hand? -Uh-huh. 2334 02:04:49,292 --> 02:04:51,792 Ediz Bey, Arif, Ceku, Master Garavel! 2335 02:04:54,833 --> 02:04:56,500 Arif dear. 2336 02:04:56,583 --> 02:05:00,042 I always say, romance is important. 2337 02:05:02,333 --> 02:05:06,458 ♪ Now I believe in my luck ♪ 2338 02:05:06,542 --> 02:05:10,667 ♪ He brought you in front of me ♪ 2339 02:05:10,750 --> 02:05:14,708 ♪ I'm madly in love with you ♪ 2340 02:05:14,792 --> 02:05:18,458 ♪ You aside, this world aside ♪ 2341 02:05:18,583 --> 02:05:23,000 ♪ You aside, this world aside ♪ 2342 02:05:23,958 --> 02:05:27,208 ♪ Let it ring ♪ 2343 02:05:27,458 --> 02:05:30,958 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 2344 02:05:32,333 --> 02:05:35,750 ♪ Come on guys ♪ 2345 02:05:35,833 --> 02:05:40,167 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 2346 02:05:40,292 --> 02:05:43,750 ♪ Let it ring ♪ 2347 02:05:43,833 --> 02:05:47,500 ♪ Let the reeds play nonstop ♪ 2348 02:05:49,000 --> 02:05:52,417 ♪ Come on guys ♪ 2349 02:05:52,500 --> 02:05:56,875 ♪ Come guys, we have a wedding in our hearts ♪ 169051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.