Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:34,000 --> 00:01:41,000
HYDERABAD, 2002
2
00:01:47,083 --> 00:01:49,916
Is it a defeat when a cloud
melts into water?
3
00:01:51,041 --> 00:01:53,708
Is it a triumph when water
turns to steam and goes up?
4
00:01:54,416 --> 00:01:57,208
That's just the water cycle!
5
00:01:58,083 --> 00:02:01,583
Similarly, aren't our wins and losses
just part of life's cycle?
6
00:02:01,916 --> 00:02:04,166
Let's go! Victory is ours!
7
00:02:05,958 --> 00:02:07,583
Come on! Let's go!
8
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
Cut!
9
00:02:09,375 --> 00:02:10,958
-Shot, okay.
-Okay.
10
00:02:15,166 --> 00:02:19,666
Sir, the producer is waiting
in the caravan to talk to you.
11
00:02:21,875 --> 00:02:24,250
-Hello! How are you, Mr. Producer?
-I'm good.
12
00:02:25,375 --> 00:02:27,833
Did you watch my scene?
Wasn't it great?
13
00:02:28,458 --> 00:02:29,833
The film has come out wonderfully.
14
00:02:29,958 --> 00:02:31,541
The introduction was absolutely brilliant.
15
00:02:31,708 --> 00:02:34,708
My 100th film's bound to run 100 days!
What do you say?
16
00:02:39,000 --> 00:02:41,250
What is it, sir?
Got something to tell me?
17
00:02:42,541 --> 00:02:45,916
-Actually…
-Please tell me. What's the problem?
18
00:02:47,416 --> 00:02:49,958
I can't do this movie anymore, sir.
Let's call it off.
19
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
But… what exactly is the problem?
20
00:03:05,291 --> 00:03:06,875
I ran out of money.
21
00:03:08,166 --> 00:03:09,750
We still need another
three crores to finish this movie.
22
00:03:11,125 --> 00:03:14,041
The financiers backed out,
and no buyers are stepping up.
23
00:03:14,541 --> 00:03:15,541
Not one or two…
24
00:03:15,625 --> 00:03:18,458
counting last week's release,
you've had nine flops!
25
00:03:21,333 --> 00:03:24,083
Will a few flops take away his stardom?
26
00:03:25,500 --> 00:03:29,166
He's also doing this movie
without taking any remuneration.
27
00:03:29,916 --> 00:03:31,125
Wait. Let me speak to him.
28
00:03:31,625 --> 00:03:32,666
Please don't act in haste.
29
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
-I'll speak to our distributors.
-I've just come from arguing with them.
30
00:03:37,375 --> 00:03:39,250
They either want this movie done for free
31
00:03:39,583 --> 00:03:42,250
or they want you to cover
the losses from your past movies.
32
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
I had high expectations
for your 100th movie, sir.
33
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
I thought we could sell it.
34
00:03:50,583 --> 00:03:52,625
I can't proceed with this movie, sir.
35
00:03:52,916 --> 00:03:54,750
I'm sorry. Please forgive me.
36
00:03:56,666 --> 00:03:57,541
Sorry, sir.
37
00:04:06,250 --> 00:04:07,166
Pack up!
38
00:04:34,458 --> 00:04:37,791
The moment you've all been waiting for…
the Best Actor Award!
39
00:04:37,875 --> 00:04:42,208
And the winner is Mr. Surya Kumar
for the movie Mass Leader.
40
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Now, the Producer, Mr. Sivakasi Garu,
will present the award to him.
41
00:04:45,208 --> 00:04:47,833
In the presence of you all,
42
00:04:48,041 --> 00:04:52,250
celebrating the first show of the movie
Mass Leader around 150 districts.
43
00:04:52,916 --> 00:04:55,583
Move! Move aside!
44
00:04:55,666 --> 00:04:58,125
-One autograph, sir.
-Hey! Stop pushing me!
45
00:04:59,083 --> 00:05:00,041
Move aside.
46
00:05:00,125 --> 00:05:02,708
-Sir, Are you okay?
-I'm fine.
47
00:05:02,791 --> 00:05:04,500
-Move aside. Move.
-Okay.
48
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
ABHINAY RATNA STATE AWARD
49
00:05:09,333 --> 00:05:10,416
Oh, no! It's broken.
50
00:05:11,250 --> 00:05:12,583
Brother, give it to me.
51
00:05:13,750 --> 00:05:15,916
-I'll go exchange it with another.
-Nayak…
52
00:05:16,666 --> 00:05:18,416
I thought I was the best actor.
53
00:05:19,583 --> 00:05:22,208
But I just realized
I'm their favorite actor.
54
00:05:24,125 --> 00:05:25,250
This is what I wanted.
55
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
I'll treasure this as their token of love.
56
00:05:31,666 --> 00:05:32,583
So what?
57
00:05:33,583 --> 00:05:35,458
Will their love fill your stomach?
58
00:05:36,500 --> 00:05:38,333
Come. It's time for dinner.
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,291
What's wrong, dear?
60
00:05:47,125 --> 00:05:50,041
Aru, my movie was shelved.
61
00:05:53,958 --> 00:05:56,250
I feel like I'm losing everything.
62
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
The wealth.
63
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
The fame.
64
00:06:03,250 --> 00:06:05,541
And above all, my fans' love.
65
00:06:08,375 --> 00:06:10,875
Hush, dear. It won't come to that.
66
00:06:11,291 --> 00:06:13,166
You've helped so many people.
67
00:06:13,833 --> 00:06:15,625
Surely one of them
will help you in return, right?
68
00:06:20,791 --> 00:06:21,708
Just a minute.
69
00:06:23,750 --> 00:06:26,708
-Hello?
-Hello, Nayak. It's me, Surya.
70
00:06:26,791 --> 00:06:30,000
Surya sir! What a surprise! How are you?
71
00:06:30,708 --> 00:06:32,166
Not so good.
72
00:06:32,708 --> 00:06:34,125
One of my films
has hit a roadblock midway.
73
00:06:35,375 --> 00:06:36,375
My 100th movie.
74
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
-Oh.
-I need to clear some dues.
75
00:06:41,666 --> 00:06:43,291
Could you lend me three crores?
76
00:06:43,708 --> 00:06:45,416
Oh! That's nothing.
77
00:06:46,583 --> 00:06:48,541
I've had ten super hits with you.
78
00:06:48,666 --> 00:06:52,833
Won't I help you finish a milestone
in your career, your 100th film?
79
00:06:54,041 --> 00:06:54,916
What's this, sir?
80
00:06:56,458 --> 00:06:58,333
But I have a small request.
81
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Request? What is it, Nayak?
82
00:07:00,916 --> 00:07:01,916
It's nothing big.
83
00:07:02,833 --> 00:07:05,750
I'm launching my son as the hero.
84
00:07:05,833 --> 00:07:07,166
It's a big-budget project.
85
00:07:07,625 --> 00:07:10,791
There's an important character
in that movie, sir.
86
00:07:13,458 --> 00:07:15,875
-Character?
-Please don't dismiss it, sir.
87
00:07:16,291 --> 00:07:17,750
It's a very important role.
88
00:07:18,000 --> 00:07:20,750
The father's character
is always beside the hero.
89
00:07:21,083 --> 00:07:24,708
The character is in every scene,
except songs and fights.
90
00:07:24,875 --> 00:07:25,750
Sir…
91
00:07:26,541 --> 00:07:30,125
I'm lending you three crores,
fully aware I won't get it back.
92
00:07:31,666 --> 00:07:33,000
So, please do this, sir.
93
00:07:33,291 --> 00:07:34,625
Think it over
and let me know by tomorrow.
94
00:07:34,708 --> 00:07:35,958
Okay. Catch you later, sir.
95
00:07:44,083 --> 00:07:45,291
Surya's glory has faded.
96
00:07:45,375 --> 00:07:47,250
His 100th film stands shelved!
97
00:07:47,416 --> 00:07:49,375
Distributors demanding refunds
98
00:07:49,500 --> 00:07:53,375
and financiers pulling out are said
to be the reasons behind it.
99
00:07:53,458 --> 00:07:56,625
Has the curtain fallen
on Surya's film career?
100
00:07:56,708 --> 00:07:58,875
Only time will tell.
101
00:07:59,041 --> 00:07:59,958
Eshwar.
102
00:08:10,791 --> 00:08:11,666
Stop.
103
00:08:11,916 --> 00:08:13,000
Sir, please stop.
104
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
Please go back.
105
00:08:17,041 --> 00:08:18,083
Hey, listen to me!
106
00:08:18,250 --> 00:08:22,166
-The victims deserve justice!
-Please step back, sir.
107
00:08:22,375 --> 00:08:24,458
-I beg you all. Please stop this.
-Surya, down down.
108
00:08:24,541 --> 00:08:26,125
We won't leave,
and neither will we spare him!
109
00:08:39,833 --> 00:08:40,958
DOWN DOWN SURYA
110
00:08:48,666 --> 00:08:49,708
There's Surya!
111
00:08:50,750 --> 00:08:55,583
-Suryakumar, down down!
-Suryakumar, down down!
112
00:08:55,666 --> 00:08:58,125
-Surya, down down!
-Surya, down down!
113
00:09:00,666 --> 00:09:02,041
We tried everything we could, sir.
114
00:09:02,625 --> 00:09:05,208
How can they ask you
to pay up this instant?
115
00:09:06,250 --> 00:09:07,875
Did we sign any agreement?
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,291
I gave them my word.
117
00:09:11,833 --> 00:09:14,333
Vishnu, this is my 100th film.
118
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
Whatever it takes, we'll finish this movie
and share it with the world.
119
00:09:18,958 --> 00:09:21,125
I asked everyone I knew.
120
00:09:21,458 --> 00:09:23,541
I tried every option for loans.
121
00:09:24,000 --> 00:09:25,625
And we have no more assets to sell.
122
00:09:26,416 --> 00:09:28,250
I don't see any other way out, sir.
123
00:09:29,458 --> 00:09:31,458
Sell this house and all the cars.
124
00:09:35,791 --> 00:09:36,666
Surya…
125
00:09:37,708 --> 00:09:39,750
You put your heart
into building this house.
126
00:09:40,416 --> 00:09:43,333
No… It's a castle.
127
00:09:44,291 --> 00:09:46,333
A star lives in a glass mansion.
128
00:09:48,041 --> 00:09:49,833
And that's where he should be.
129
00:09:50,541 --> 00:09:53,041
The day he hits the streets,
130
00:09:53,541 --> 00:09:55,750
even his fans who once carried him
on a palanquin will let him go.
131
00:09:56,458 --> 00:09:57,500
You won't be able to bear it.
132
00:09:58,458 --> 00:09:59,958
You won't like what I'm about to say.
133
00:10:01,583 --> 00:10:02,583
I don't like it either.
134
00:10:03,500 --> 00:10:06,125
But… to finish shooting your 100th film
135
00:10:06,541 --> 00:10:08,208
and calm the chaos outside,
136
00:10:08,375 --> 00:10:10,791
Nayak's offer is our best choice.
137
00:10:29,791 --> 00:10:30,666
Sir!
138
00:10:35,541 --> 00:10:37,541
Three crores just got
credited to your account, sir.
139
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
-Three crores? In my account?
-Yes, sir.
140
00:10:42,708 --> 00:10:46,041
-You must've checked the wrong account.
-No, sir.
141
00:10:46,291 --> 00:10:48,833
-It's your account for sure.
-Did you check it properly?
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,708
-I did.
-Who sent it?
143
00:10:57,458 --> 00:10:59,958
Hello? This is Andhra Bank, Rajahmundry.
How may I help you?
144
00:11:00,041 --> 00:11:03,666
This is film actor Surya's manager
speaking from Hyderabad.
145
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
What?
146
00:11:04,916 --> 00:11:06,916
From film actor Surya's house? Really?
147
00:11:07,000 --> 00:11:10,333
-Yes. We need some information.
-Tell me.
148
00:11:10,458 --> 00:11:15,083
Three crore rupees were deposited
in my sir's account from your bank.
149
00:11:15,166 --> 00:11:17,541
Could you please provide
the sender's details?
150
00:11:17,791 --> 00:11:20,000
-Please note down.
-Just a minute. Please wait.
151
00:11:34,541 --> 00:11:36,541
Hey, ask Anji to come over.
152
00:11:37,166 --> 00:11:38,333
SURYA STATEWIDE FANS ASSOCIATION
ANDHRA PRADESH
153
00:11:38,583 --> 00:11:40,083
SURYA
STATEWIDE FANS ASSOCIATION
154
00:11:50,041 --> 00:11:53,166
-East Godavari, Anji.
-Yes, the East Godavari district.
155
00:12:08,041 --> 00:12:10,000
Brother, this is the name
you've been searching for.
156
00:12:14,000 --> 00:12:15,041
Do you know him?
157
00:12:21,041 --> 00:12:22,416
-Bro, can you spare one more ticket?
-No. Move along.
158
00:12:22,500 --> 00:12:23,833
DURGA THEATER
RAJAHMUNDRY, 1987
159
00:12:25,875 --> 00:12:26,750
STARRING SURYAKUMAR
MASS LEADER
160
00:12:33,750 --> 00:12:35,000
CHAIR 2.50 RUPEES
161
00:12:35,208 --> 00:12:37,125
Oh, no! The hall is full.
162
00:12:37,208 --> 00:12:38,875
-That red banner is mine, bro.
-This one? Superb!
163
00:12:39,041 --> 00:12:41,791
-You! You are the real fan!
-Tickets, please?
164
00:12:41,875 --> 00:12:43,250
-Here! Go, enjoy!
-Dad! Dad!
165
00:12:43,333 --> 00:12:45,333
Over there.
They're selling tickets there.
166
00:12:45,750 --> 00:12:47,291
I put those garlands, bro.
167
00:12:48,000 --> 00:12:49,166
-One more, please, bro.
-Here you go.
168
00:12:49,250 --> 00:12:51,666
-Get lost, you squanderer!
-Hey, man. Give me two tickets.
169
00:12:52,958 --> 00:12:55,291
-Just two tickets.
-Hey! What?
170
00:12:55,458 --> 00:12:57,458
Do I look like a black-ticket seller?
171
00:12:57,625 --> 00:12:58,541
I'm Anji.
172
00:12:58,791 --> 00:13:01,458
Surya Fans Association's president.
Leave now.
173
00:13:01,625 --> 00:13:03,375
Please don't say that, son.
174
00:13:03,458 --> 00:13:07,708
I promised my son I'd take him
to a movie if he passed his English test.
175
00:13:07,958 --> 00:13:08,875
Oh!
176
00:13:08,958 --> 00:13:11,250
Please give me
two tickets for his sake.
177
00:13:11,375 --> 00:13:12,250
Give us, son.
178
00:13:12,333 --> 00:13:13,458
Tell him. Tell him.
179
00:13:13,541 --> 00:13:17,083
Sri Krishnadevaraya
is known as Andhra Bhoja,
180
00:13:17,166 --> 00:13:19,458
which means he is Andhra's King.
181
00:13:19,583 --> 00:13:24,250
His native language is Tulu,
but he speaks and likes Telugu.
182
00:13:24,333 --> 00:13:25,208
-Just stop!
-He is--
183
00:13:25,833 --> 00:13:28,208
An English movie is running
next door. Go watch that!
184
00:13:28,291 --> 00:13:29,750
-Get lost!
-Bro, what about my two tickets?
185
00:13:29,833 --> 00:13:32,208
-Did you tie it? Here. Okay, go.
-I did, bro. Okay.
186
00:13:32,291 --> 00:13:33,916
You have extra tickets.
Can't you spare us a couple?
187
00:13:34,000 --> 00:13:37,625
Hey! Don't you get it?
Who do you think they are? Fans!
188
00:13:37,916 --> 00:13:41,708
They tie ribbons to the theater all night,
prop up cut-outs by morning,
189
00:13:41,791 --> 00:13:43,583
and put up banners
with their own money.
190
00:13:43,666 --> 00:13:45,125
And ask for two tickets.
191
00:13:45,208 --> 00:13:47,375
You expect us to give you tickets
just because you arrived here?
192
00:13:47,458 --> 00:13:49,041
And that too
for our boss's very first show.
193
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
No further discussion.
194
00:13:51,875 --> 00:13:53,583
-Guys, set it over there.
-Okay, bro.
195
00:13:53,666 --> 00:13:55,541
-Come on, everyone. Lift it.
-Lift up, bro?
196
00:13:55,625 --> 00:13:57,291
-Further up, bro?
-Yes, lift it.
197
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
-Hey, Sagar!
-Yeah. That's it.
198
00:14:00,291 --> 00:14:01,333
Hey, Sagar!
199
00:14:03,291 --> 00:14:05,291
Sagar! Hey, Sagar!
200
00:14:06,250 --> 00:14:07,125
Sagar!
201
00:14:07,208 --> 00:14:09,583
-Did you see a little boy? You didn't?
-No.
202
00:14:10,541 --> 00:14:11,750
Hey, Sagar!
203
00:14:13,916 --> 00:14:14,833
Sagar!
204
00:14:15,458 --> 00:14:16,500
Hey!
205
00:14:18,333 --> 00:14:20,458
Sag--
Hey, Sagar!
206
00:14:29,083 --> 00:14:30,666
Hey, be careful, son!
207
00:14:37,041 --> 00:14:39,875
MASS LEADER
208
00:14:46,291 --> 00:14:47,833
"Andhra King."
209
00:14:57,708 --> 00:15:00,875
Bro! Will you give me the tickets now?
210
00:15:01,708 --> 00:15:02,625
Yeah!
211
00:15:03,500 --> 00:15:05,125
MASS LEADER
212
00:15:15,333 --> 00:15:19,125
I've been a fan of the boss for ten years.
But he became one at just ten!
213
00:15:32,708 --> 00:15:34,583
Andhra king!
214
00:15:36,875 --> 00:15:38,041
I liked the name he coined.
215
00:15:38,125 --> 00:15:41,708
So I personally got
"Andhra King Fans Association" registered.
216
00:15:41,916 --> 00:15:45,125
That's when people started
calling you "Andhra King Surya."
217
00:15:47,208 --> 00:15:50,500
Andhra King Fans Association.
President, Sagar. P.
218
00:15:51,333 --> 00:15:52,250
So…
219
00:15:53,041 --> 00:15:55,583
my fan sent money to me?
220
00:15:56,583 --> 00:15:57,791
Has he ever met me?
221
00:15:58,750 --> 00:15:59,833
I don't think so, bro.
222
00:16:00,500 --> 00:16:03,250
He isn't from Rajahmundry,
but from a small neighboring village.
223
00:16:03,416 --> 00:16:04,750
I'd see him back when I lived there.
224
00:16:04,916 --> 00:16:06,625
Haven't seen him
since I moved to Hyderabad.
225
00:16:08,041 --> 00:16:11,041
Hard to believe he's come this far
in such a short time.
226
00:16:11,125 --> 00:16:12,041
Stop it!
227
00:16:13,166 --> 00:16:14,708
What is this, sir?
228
00:16:15,208 --> 00:16:18,416
He says it's from a fan,
and you believed him just like that?
229
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
People don't lend money
even when asked these days.
230
00:16:20,583 --> 00:16:24,583
Then how could an unknown fan
send you money unasked, unseen?
231
00:16:28,750 --> 00:16:29,625
True!
232
00:16:31,083 --> 00:16:32,250
Why would anyone help me
233
00:16:33,625 --> 00:16:38,166
without even meeting me
or expecting anything in return?
234
00:16:40,041 --> 00:16:41,250
I want to know why.
235
00:16:42,083 --> 00:16:45,541
-I'll go meet him.
-Why should you go, sir?
236
00:16:45,625 --> 00:16:47,250
I'll get his details
and invite him here.
237
00:16:48,458 --> 00:16:50,125
He helped me.
238
00:16:51,375 --> 00:16:52,750
I'm in his debt.
239
00:16:54,083 --> 00:16:57,541
So I'm the one who has to go meet him.
240
00:18:22,666 --> 00:18:27,583
Reports say the low-lying colonies
are now being swamped by rising water.
241
00:18:27,666 --> 00:18:29,250
-Could I get a special ginger tea?
-Flash news…
242
00:18:29,416 --> 00:18:33,625
Breaking News! Actor Surya's fans
attack journalist Eshwar!
243
00:18:33,833 --> 00:18:39,208
At Vijayawada's Babai Hotel,
Eshwar confronted a few fans,
244
00:18:39,291 --> 00:18:42,833
triggering a violent clash
and brutal assault.
245
00:18:42,916 --> 00:18:44,333
Journalists are holding
a protest against Surya
246
00:18:44,416 --> 00:18:45,291
at the Vijayawada Press Club.
247
00:18:45,375 --> 00:18:47,416
For more details,
over to Reporter Rekha.
248
00:18:47,500 --> 00:18:49,541
Journalists can be seen protesting here.
249
00:18:49,625 --> 00:18:52,166
We're now joined by
Vijayawada journalist Eshwar.
250
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
Tell us, Mr. Eshwar.
251
00:18:53,791 --> 00:18:56,083
What's your message to actor Surya
through this protest?
252
00:18:56,333 --> 00:18:57,916
We want an apology!
253
00:18:58,708 --> 00:19:01,916
So you mean you'll keep protesting
until those fans apologize?
254
00:19:02,041 --> 00:19:03,750
No! I want Surya to apologize!
255
00:19:03,833 --> 00:19:04,791
That arrogant Surya
256
00:19:04,875 --> 00:19:07,458
who tramples on journalists'
rights must come himself.
257
00:19:07,666 --> 00:19:10,833
He won't sip a drop of water
until we hear the apology!
258
00:19:11,625 --> 00:19:12,500
As you can see,
259
00:19:12,583 --> 00:19:15,750
the association says only Surya's apology
260
00:19:15,833 --> 00:19:17,333
-will end this protest.
-How dare he write
261
00:19:17,416 --> 00:19:18,416
"Surya's glory has faded"?
262
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
I couldn't hold back.
263
00:19:21,791 --> 00:19:23,583
As if things weren't bad enough, now this!
264
00:19:29,333 --> 00:19:31,333
Sir. See you later!
265
00:19:35,500 --> 00:19:36,583
PRESS CLUB
VIJAYAWADA
266
00:19:36,666 --> 00:19:40,500
-Surya, down down!
-Surya, down down!
267
00:19:40,583 --> 00:19:43,625
-Surya, down down!
-Surya, down down!
268
00:19:43,708 --> 00:19:46,958
-Surya, down down!
-Surya, down down!
269
00:19:51,333 --> 00:19:52,916
ANDHRA KING SURYA
SHOULD APOLOGIZE
270
00:19:53,000 --> 00:19:54,416
DOWN DOWN SURYA
271
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
SURYA SHOULD APOLOGIZE
272
00:19:56,083 --> 00:19:58,750
-Down! Down!
-Down! Down, Surya!
273
00:19:58,833 --> 00:20:00,583
-Down! Down!
-Brother, should I talk to them?
274
00:20:00,666 --> 00:20:04,000
-Down! Down, Surya!
-Wait, wait. Just a moment.
275
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
Forgive me, brother.
276
00:20:13,625 --> 00:20:16,875
I feel bad you came all this way
just to apologize.
277
00:20:19,083 --> 00:20:22,541
I didn't come here just to apologize
to journalist Eshwar…
278
00:20:25,125 --> 00:20:29,500
but to find out why my fan
would write such words about me.
279
00:20:32,583 --> 00:20:36,625
Andhra King Fans Association
Vice President, Eshwar Muvvala…
280
00:20:37,541 --> 00:20:38,458
Isn't that you?
281
00:20:40,666 --> 00:20:41,541
Eshwar…
282
00:20:41,625 --> 00:20:42,500
SURYA'S GLORY HAS FADED
283
00:20:42,583 --> 00:20:46,416
Andhra King Fans Association
account holder, P. Sagar.
284
00:20:47,041 --> 00:20:49,041
Vice President, Eshwar. M.
285
00:20:50,166 --> 00:20:51,083
Tell me, Eshwar.
286
00:20:52,041 --> 00:20:53,333
Being my fan,
287
00:20:54,291 --> 00:20:56,000
why did you write
such things about me?
288
00:20:57,625 --> 00:20:59,958
I didn't write this
to insult you, brother.
289
00:21:00,666 --> 00:21:03,083
But to make sure
a certain someone got the message.
290
00:21:06,375 --> 00:21:08,875
MAGADU
291
00:21:09,000 --> 00:21:10,458
MAHALAKSHMI THEATER
292
00:21:10,541 --> 00:21:12,291
RAJAHMUNDRY, 2000
293
00:21:14,166 --> 00:21:15,375
ANDHRA KING
294
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
HOUSEFUL
295
00:21:18,333 --> 00:21:19,291
How much for the ticket?
296
00:21:21,166 --> 00:21:22,625
Word is, the film's a blockbuster, man.
297
00:21:22,708 --> 00:21:24,250
THIS WAY
298
00:21:54,875 --> 00:21:56,041
MAGADU
299
00:21:59,500 --> 00:22:00,375
Sagar!
300
00:22:25,000 --> 00:22:29,333
ANDHRA KING
301
00:22:29,416 --> 00:22:32,958
ANDHRA KING
302
00:22:45,583 --> 00:22:48,500
Come on, everyone, sing along
He's the King of Andhra
303
00:23:30,583 --> 00:23:32,333
He's the King of Andhra
304
00:23:33,166 --> 00:23:34,041
Yes, he is!
305
00:23:34,541 --> 00:23:35,416
Yes, he is!
306
00:23:35,916 --> 00:23:36,833
Yes, he is!
307
00:23:37,250 --> 00:23:38,125
Yes, he is!
308
00:23:38,625 --> 00:23:39,541
Yes, he is!
309
00:23:40,125 --> 00:23:41,041
Yes, he is!
310
00:23:41,416 --> 00:23:42,291
Yes, he is!
311
00:23:42,750 --> 00:23:45,916
We are brother's fans
Let's light up the floor with our dance
312
00:23:48,458 --> 00:23:51,458
The call has arrived
His name itself means victory
313
00:23:53,916 --> 00:23:56,833
Our man's got the charm
And every girl's got the fever
314
00:23:59,083 --> 00:24:02,291
Come on, everyone, sing along
He's the King of Andhra
315
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
The king!
316
00:24:25,083 --> 00:24:26,833
He's the King of Andhra
317
00:24:27,916 --> 00:24:28,791
Our…
318
00:24:29,208 --> 00:24:30,125
Our…
319
00:24:30,541 --> 00:24:31,458
Our…
320
00:24:31,916 --> 00:24:35,041
Our…
321
00:24:35,208 --> 00:24:36,791
He's the King of Andhra
322
00:24:36,916 --> 00:24:38,791
Hey, Sagar, the box hasn't arrived yet!
323
00:24:39,208 --> 00:24:41,750
-The box still isn't here.
-How come?
324
00:24:43,166 --> 00:24:45,250
-What's the matter?
-The reels aren't here yet!
325
00:24:45,375 --> 00:24:46,333
-What are you saying?
-Listen!
326
00:24:46,833 --> 00:24:49,125
The cut-out toppling and the box
being delayed.
327
00:24:49,208 --> 00:24:50,458
Those are bad omens.
328
00:24:50,541 --> 00:24:53,291
-That means it's doomed to flop!
-Yes, definitely a flop!
329
00:24:53,375 --> 00:24:54,916
I don't know about those,
330
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
but your presence here is a bad omen!
331
00:24:57,416 --> 00:24:59,083
Why the hell are you even here
for our hero's movie?
332
00:25:00,583 --> 00:25:03,750
-Don't tell me you're his fans now.
-Sure, it's your hero's movie.
333
00:25:04,083 --> 00:25:06,458
But the hall… belongs to our hero!
334
00:25:06,541 --> 00:25:07,458
Is it?
335
00:25:07,625 --> 00:25:11,208
No matter whose hall it is,
our Andhra King owns it today!
336
00:25:11,291 --> 00:25:14,958
-Hey! Lost your eyes somewhere?
-No, man. They're right there.
337
00:25:15,166 --> 00:25:18,000
When there's someone to look up to,
your eyes never stray.
338
00:25:18,416 --> 00:25:21,625
By the end of the first show,
he'll hang his head in shame.
339
00:25:21,708 --> 00:25:23,416
He might even skip class
out of heartbreak!
340
00:25:24,958 --> 00:25:28,041
Alright, man. You say it'll flop,
I say it'll be a super hit.
341
00:25:28,333 --> 00:25:29,375
If you're right,
342
00:25:29,500 --> 00:25:32,208
we'll do whatever you say at
college tomorrow.
343
00:25:32,750 --> 00:25:35,833
But if it's a super hit,
which I know it will be,
344
00:25:36,250 --> 00:25:40,208
you guys will obey
whatever we say all day.
345
00:25:40,500 --> 00:25:41,791
So? Shall we bet?
346
00:25:42,666 --> 00:25:44,000
Okay, then. Let's do it.
347
00:25:44,291 --> 00:25:46,833
-Brace yourself for ragging tomorrow!
-Tell him that!
348
00:25:50,708 --> 00:25:53,583
Sagar, they're stopping the show
as reels haven't arrived yet.
349
00:26:05,875 --> 00:26:06,750
Hey!
350
00:26:48,541 --> 00:26:49,416
Hey!
351
00:27:15,791 --> 00:27:17,083
-Hey, Murari!
-Dad!
352
00:27:17,916 --> 00:27:18,958
You aren't hurt, are you?
353
00:27:19,583 --> 00:27:22,375
Oh, no, you're bleeding!
Hey, check who he is.
354
00:27:22,791 --> 00:27:23,875
Come on, man. Let's go.
355
00:27:24,208 --> 00:27:27,708
Dad! He's the president of Andhra King
Surya's fans association, Dad.
356
00:27:27,916 --> 00:27:30,958
-I'll end him today. He's done for.
-Hey, Murari!
357
00:27:32,208 --> 00:27:35,416
Don't pick a fight with the fans.
Call the one town SI. He'll sort it out.
358
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
-Come on, man. It's enough.
-Wait a minute…
359
00:27:38,208 --> 00:27:39,083
Okay, Dad.
360
00:27:39,791 --> 00:27:41,458
Don't let him step inside the theater!
361
00:27:42,000 --> 00:27:42,875
Understood?
362
00:27:45,083 --> 00:27:46,333
TWO TOWN POLICE STATION
SOUTH MANDAL, RAJAHMUNDRY
363
00:27:46,958 --> 00:27:49,958
What a gorgeous beauty!
It's like watching a superhit movie!
364
00:27:50,208 --> 00:27:51,791
You haven't even seen the film, dude!
365
00:27:51,875 --> 00:27:55,083
-Not the film, man. I meant the girl!
-I see.
366
00:27:55,166 --> 00:27:57,583
It's sorted. That superhit girl is mine!
367
00:27:58,333 --> 00:28:00,750
My "happily ever after" will be with her.
368
00:28:00,916 --> 00:28:03,666
Even before the title card,
you've reached the end credits.
369
00:28:03,791 --> 00:28:05,166
How can you fall in love instantly?
370
00:28:05,250 --> 00:28:08,125
It's not a police jeep to
arrive with a siren.
371
00:28:08,208 --> 00:28:10,375
It's love! It comes quietly.
372
00:28:10,583 --> 00:28:12,208
Superb, brother! Are you a thief?
373
00:28:12,458 --> 00:28:14,958
Professional pickpocket since 1990.
374
00:28:16,166 --> 00:28:19,583
Cleverness isn't about scoring marks.
You must be sharp!
375
00:28:19,916 --> 00:28:21,458
My name is Sagar, brother. And you--
376
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
He's a genius, and you're a lover boy!
377
00:28:24,666 --> 00:28:26,875
How do you even know
it's love at first sight?
378
00:28:31,000 --> 00:28:33,750
Her beautiful eyes
and those curtain-like eyelids
379
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
shimmered in the broken mirror,
like a new movie lighting up the screen.
380
00:28:38,500 --> 00:28:42,625
Her lips felt like the Godavari Bridge,
where the rail and the road meet.
381
00:28:43,958 --> 00:28:45,291
I could sense an urgency in her.
382
00:28:48,125 --> 00:28:52,375
But when she got hurt,
her fear turned to anger.
383
00:28:53,000 --> 00:28:54,916
She looked so pretty even when angry, man!
384
00:28:57,166 --> 00:28:58,833
My heart skipped a beat!
385
00:29:02,125 --> 00:29:04,708
When I saw her, I felt… something.
386
00:29:05,458 --> 00:29:08,000
-What do you call that?
-Yeah, yeah… that!
387
00:29:08,083 --> 00:29:09,083
I'll explain it now.
388
00:29:10,458 --> 00:29:11,666
SWATHI
FAMILY MAGAZINE
389
00:29:12,875 --> 00:29:14,541
Page number 36!
390
00:29:15,208 --> 00:29:16,500
It's Vayasu Pilichindi, isn't it?
391
00:29:17,375 --> 00:29:19,666
-You're sharp?
-That's your kindness!
392
00:29:20,708 --> 00:29:22,958
"She peeks out from behind the window…
393
00:29:23,291 --> 00:29:27,041
there's a shyness in her eyes,
like it's all new to her.
394
00:29:27,458 --> 00:29:31,958
Her lips, delicate like Kashmir's apple,
drew me in.
395
00:29:32,333 --> 00:29:34,291
She's angry with me for being late.
396
00:29:34,875 --> 00:29:37,666
But even in anger,
she held an anticipation.
397
00:29:38,125 --> 00:29:40,166
As I got closer,
398
00:29:40,250 --> 00:29:44,166
-the scent of jasmine stirred--"
-Something wild inside you.
399
00:29:44,250 --> 00:29:47,875
-Hey, naughty! Those anklets--
-Continue reading, go on!
400
00:29:47,958 --> 00:29:50,458
If you don't stop now,
you'll get slapped! Idiot!
401
00:29:50,541 --> 00:29:53,750
-Tell me what love is, in your own words.
-Tell us!
402
00:29:54,625 --> 00:29:56,041
Love is…
403
00:29:57,875 --> 00:29:58,958
In a way… it's liking someone.
404
00:30:00,166 --> 00:30:01,708
Describe lust in your words.
405
00:30:02,041 --> 00:30:03,791
Lust is…
406
00:30:04,125 --> 00:30:07,333
liking someone… in a different way!
407
00:30:08,541 --> 00:30:10,250
See? Both are the same!
408
00:30:10,333 --> 00:30:12,208
-What I'm trying to say--
-Your dad's here!
409
00:30:12,708 --> 00:30:15,083
Brother, that's where our trouble began.
410
00:30:15,166 --> 00:30:17,541
-Where are you from?
-Godapalli Lanka, sir!
411
00:30:19,666 --> 00:30:20,583
Stamp your thumbprint here.
412
00:30:21,041 --> 00:30:23,375
I know how to sign!
My son taught me.
413
00:30:24,458 --> 00:30:26,125
Brother, it's a village problem.
414
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
The gap between our village
and education is huge,
415
00:30:27,333 --> 00:30:29,333
like the distance between
a thumbprint and a signature.
416
00:30:30,291 --> 00:30:32,291
Son, wait. Let me ward off the evil eye.
417
00:30:32,375 --> 00:30:33,750
Dad, it's time for the matinee!
418
00:30:33,833 --> 00:30:35,458
-They'll be raising the curtains already!
-Raise the curtains?
419
00:30:35,541 --> 00:30:37,833
After all that mess,
you still want to watch the movie?
420
00:30:37,916 --> 00:30:39,500
-Whatever. Come and sit!
-Yes.
421
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
Hey, wait! I'll also come along!
422
00:30:53,250 --> 00:30:55,208
-Let's take it slow.
-Slow?
423
00:30:55,291 --> 00:30:58,458
If that last boat leaves,
we'll be stuck here all night.
424
00:30:58,541 --> 00:31:00,083
-Das. Wait man. Wait.
-Hey!
425
00:31:00,458 --> 00:31:03,041
-Hey! It's Sagar.
-Please wait. Give us a minute.
426
00:31:03,125 --> 00:31:06,000
Usually, any village would
have a last train or a last bus.
427
00:31:06,125 --> 00:31:08,000
But our village has the last boat.
428
00:31:08,083 --> 00:31:08,958
Because,
429
00:31:09,041 --> 00:31:12,125
our village is
a one-and-a-half–square-mile island
430
00:31:12,375 --> 00:31:13,458
with no power.
431
00:31:13,541 --> 00:31:15,250
GODAPALLI LANKA
432
00:31:18,125 --> 00:31:19,000
Here.
433
00:31:19,083 --> 00:31:20,208
-Omelet?
-Yes, it is!
434
00:31:20,666 --> 00:31:22,833
Aren't you ashamed? You went to jail!
435
00:31:22,958 --> 00:31:24,291
How can you show your face at home?
436
00:31:24,375 --> 00:31:26,041
-It's the police station, not jail.
-I'll smack you!
437
00:31:26,291 --> 00:31:27,791
Yeah, whatever.
438
00:31:28,000 --> 00:31:30,416
What's the point of scolding you?
It's your father's fault!
439
00:31:31,250 --> 00:31:33,625
You should've brought him
straight home from the station.
440
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
Why did you take him to the movie?
No wonder he's so spoiled.
441
00:31:36,750 --> 00:31:39,500
Who gets spoiled
just by watching a movie?
442
00:31:39,625 --> 00:31:41,041
-Want some more rice?
-Yes!
443
00:31:41,833 --> 00:31:44,541
It's time for my prayer. I'll be back.
444
00:31:45,625 --> 00:31:47,291
Father-in-law, did you bring
the hand drums?
445
00:31:47,375 --> 00:31:48,541
Yes, I did, son-in-law.
446
00:31:49,250 --> 00:31:52,333
Our village isn't visible between
06:00 p.m. and 06:00 a.m., brother.
447
00:31:55,291 --> 00:31:56,625
It doesn't matter if it's not visible!
448
00:31:56,958 --> 00:31:58,750
At night, there is chanting at
Lord Rama's temple on the hill.
449
00:31:58,833 --> 00:32:00,541
-The chit money for this month?
-Hey, how are you?
450
00:32:00,625 --> 00:32:02,250
-Grandmother's stories were told outdoors.
-Catch them.
451
00:32:02,458 --> 00:32:05,458
At night, you can hear the
bells tied to the children's necks,
452
00:32:05,541 --> 00:32:07,250
-so they don't get lost.
-Hey, stop!
453
00:32:07,333 --> 00:32:09,125
That's why I put bells around your necks.
454
00:32:09,250 --> 00:32:11,708
Stop these antics
and go study on the other side.
455
00:32:11,791 --> 00:32:13,041
-You'll have a good life.
-Okay, brother.
456
00:32:13,125 --> 00:32:14,583
Off you go! Leave!
457
00:32:16,083 --> 00:32:19,625
Brother, nothing in this unique
village was ever a problem for me…
458
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
except his love.
459
00:32:22,333 --> 00:32:23,291
What a beauty she is!
460
00:32:24,208 --> 00:32:27,500
Hey, Sagar, you will have
your "Happily ever after" with her!
461
00:32:28,041 --> 00:32:29,250
Oh dear, I'm feeling shy!
462
00:32:37,916 --> 00:32:40,333
You five women
go to Mr. Chowdary's brick factory.
463
00:32:40,708 --> 00:32:42,458
Did you come to work or
to a wedding? Get going!
464
00:32:43,000 --> 00:32:44,791
The ten of you,
go to Mr. Naidu's rice mill.
465
00:32:45,250 --> 00:32:49,750
JAWAHARLAL NEHRU GOVERNMENT
POLYTECHNIC COLLEGE
466
00:33:04,666 --> 00:33:06,500
Hey, there!
Why are you back so soon?
467
00:33:06,750 --> 00:33:07,708
Are you ready for ragging?
468
00:33:10,833 --> 00:33:11,791
What are those black badges, man?
469
00:33:12,000 --> 00:33:12,916
Who died?
470
00:33:13,500 --> 00:33:15,250
Oh, you still don't know yet?!
471
00:33:15,416 --> 00:33:17,375
On the third Street,
in Gandhi Nagar, Rajahmundry,
472
00:33:17,500 --> 00:33:18,708
in the Mahalakshmi theater,
473
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
your hero's Manasunna Magadu
is a disaster, dude!
474
00:33:24,000 --> 00:33:26,458
Did his nerve get twisted or something?
He's just crazy!
475
00:33:26,916 --> 00:33:28,541
Our movie is a blockbuster over there!
476
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Don't worry, man.
We have the collection report here.
477
00:33:31,708 --> 00:33:33,208
Let's see just how much
of a hit the movie is.
478
00:33:33,583 --> 00:33:36,458
Read aloud, man. Even those idiots
in the back must hear it.
479
00:33:36,541 --> 00:33:38,666
Nizam accounts for six lakhs.
480
00:33:39,041 --> 00:33:40,000
Guntur accounts for three.
481
00:33:40,166 --> 00:33:42,166
-Ceded accounts to four and a half.
-Oh my God! It increased, man!
482
00:33:42,333 --> 00:33:45,125
If you count all of Andhra,
it's hardly five or five and a half!
483
00:33:45,250 --> 00:33:46,875
Oh my god!
The movie's a blockbuster!
484
00:33:48,458 --> 00:33:50,250
This is your hero's range, man!
485
00:33:54,458 --> 00:33:56,541
Did you get it printed out, dude?
486
00:33:57,458 --> 00:33:58,458
You guys talk too much.
487
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
If I slice him up in Nizam,
rub chili powder on him in Guntur,
488
00:34:01,083 --> 00:34:03,208
fry him in Ceded,
and cook him into a pilaf in Andhra,
489
00:34:03,291 --> 00:34:04,208
he'll sober up!
490
00:34:05,833 --> 00:34:07,000
What are you looking at, man?
491
00:34:07,166 --> 00:34:09,541
All those zeroes you skipped a while ago.
492
00:34:09,625 --> 00:34:11,375
I'm just checking to see
where you hid them!
493
00:34:11,541 --> 00:34:14,541
Hey! Why are you talking so rudely,
without any respect?
494
00:34:15,000 --> 00:34:16,125
When did you become a big shot?
495
00:34:16,416 --> 00:34:19,166
-Their ego must be shattered by now.
-Hey!
496
00:34:21,250 --> 00:34:23,000
How dare you grab my friend's collar?
497
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Today, your limits will be shattered.
498
00:34:24,541 --> 00:34:25,500
What limit is about to be broken?
499
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Today, we're going to tear down
the canopy over all of you.
500
00:34:27,041 --> 00:34:28,166
-Come on, let's see!
-No, man!
501
00:34:28,250 --> 00:34:30,208
Stop it, guys.
Hey! Go away, guys.
502
00:34:30,583 --> 00:34:32,416
-What, brother? You too?
-What, man!
503
00:34:32,833 --> 00:34:33,791
You…
504
00:34:34,875 --> 00:34:36,125
Hey, Sagar! Sagar!
505
00:34:36,208 --> 00:34:37,958
Stop it.
Please listen to me, dude.
506
00:34:38,458 --> 00:34:40,500
Hey, don't do it, man.
Stop it, hey. Hey, don't, man.
507
00:34:40,625 --> 00:34:41,666
Hey, don't do it.
508
00:34:42,041 --> 00:34:43,375
Hey, don't fight, guys!
Listen to me!
509
00:34:43,583 --> 00:34:44,500
Hey! Oh, no!
510
00:35:42,208 --> 00:35:45,541
Hey! Are you having
gang wars in college?
511
00:35:45,833 --> 00:35:47,250
No, sir. Fan wars.
512
00:35:48,416 --> 00:35:49,875
He misquoted
my hero's movie collections, sir.
513
00:35:50,083 --> 00:35:53,708
Is that your progress report, man,
for you to get so upset over a misquote?
514
00:35:54,083 --> 00:35:55,666
Sir! He grabbed my collar first!
515
00:35:55,916 --> 00:35:57,125
So what?
516
00:35:58,166 --> 00:35:59,208
Will you do the same thing?
517
00:36:00,500 --> 00:36:02,000
Suppose I suspend him tomorrow,
518
00:36:02,375 --> 00:36:04,291
the local MLA will come to vouch for him.
519
00:36:06,250 --> 00:36:07,291
Who will come for you, man?
520
00:36:09,125 --> 00:36:10,291
Will your favorite hero come?
521
00:36:14,041 --> 00:36:15,958
Education is a luxury
for people like you!
522
00:36:16,250 --> 00:36:19,625
You should be focusing on just
finishing this final year and getting out.
523
00:36:20,125 --> 00:36:23,041
Why are you guys fighting
each other over some hero?
524
00:36:23,250 --> 00:36:24,208
It's not just anybody, sir.
525
00:36:24,333 --> 00:36:25,875
-It's Andhra King Surya.
-He started it again.
526
00:36:26,125 --> 00:36:29,541
Whether he is a King or a nobody,
you are still a beggar, aren't you?
527
00:36:32,000 --> 00:36:33,083
Out. Get out!
528
00:36:33,291 --> 00:36:34,166
Let's go.
529
00:36:34,375 --> 00:36:37,125
Hey! Hey! Hey!
You two can go. You both come here.
530
00:36:37,583 --> 00:36:38,458
Come here.
531
00:36:39,166 --> 00:36:40,708
Hey, I have a special gift for you two!
532
00:36:41,541 --> 00:36:42,916
You are both suspended.
533
00:36:44,208 --> 00:36:45,458
"Suspended" doesn't mean
534
00:36:45,541 --> 00:36:47,875
you can skip college
and roam outside like a vagrant.
535
00:36:48,083 --> 00:36:49,708
-Sir!
-You must come to college every day.
536
00:36:50,083 --> 00:36:53,500
Whether it's the hall, canteen,
or the library,
537
00:36:53,583 --> 00:36:55,708
you must do all the tasks he assigns you.
538
00:36:56,208 --> 00:36:58,000
-Okay?
-Sir… sir…
539
00:36:58,791 --> 00:37:00,666
I scored 560 marks
in the seventh grade
540
00:37:00,791 --> 00:37:02,333
and 580 marks in the tenth grade, sir.
541
00:37:02,541 --> 00:37:05,291
-Oh, is that so?
-Would someone like me get into fights?
542
00:37:05,375 --> 00:37:07,750
-How can you believe it, sir?
-Of course, I believe it, man!
543
00:37:08,291 --> 00:37:10,041
I believe it because you are with him.
544
00:37:18,458 --> 00:37:20,750
Brother, please don't endanger my job.
545
00:37:21,416 --> 00:37:23,541
If you work this well,
they'll make you permanent!
546
00:37:24,041 --> 00:37:25,208
He's cleaning it with full force.
547
00:37:27,333 --> 00:37:28,666
Hey, man, how's that?
548
00:37:32,666 --> 00:37:34,000
Oh my God, I'm getting scared!
549
00:37:37,666 --> 00:37:38,541
I need a cool drink.
550
00:37:41,583 --> 00:37:44,583
-What will you have?
-Hey, buddy… a Lime Up.
551
00:37:45,000 --> 00:37:45,875
Hello!
552
00:37:46,875 --> 00:37:48,875
I asked for a cool drink, not Lime Up.
553
00:37:49,666 --> 00:37:51,375
We only sell
two types of cool drinks here.
554
00:37:51,750 --> 00:37:53,708
One is Cool Cola. For men.
555
00:37:54,125 --> 00:37:56,958
The other is Lime Up. For you.
556
00:37:59,083 --> 00:38:03,166
I don't care if your guy drinks Cool Cola
or their guy drinks Lime Up.
557
00:38:03,250 --> 00:38:06,833
I'll drink whatever I like.
And I like Cool Cola!
558
00:38:08,666 --> 00:38:10,083
Why did you wear a black badge yesterday?
559
00:38:11,958 --> 00:38:15,333
Because a senior said, "Junior,
today is Black Day. Someone passed away."
560
00:38:16,916 --> 00:38:18,333
How's that connected to the cool drink?
561
00:38:27,666 --> 00:38:28,541
Just a minute.
562
00:38:33,708 --> 00:38:34,833
Hey, brother!
563
00:39:06,166 --> 00:39:08,458
My name is Sagar. Final year.
564
00:39:09,500 --> 00:39:10,833
I'm Mahalakshmi, your junior.
565
00:39:10,916 --> 00:39:11,875
-Hey…
-What?
566
00:39:11,958 --> 00:39:14,208
-I don't understand this problem.
-I'll tell you after class.
567
00:39:15,541 --> 00:39:18,916
-Did they name you after the theater?
-No. They named the theater after me!
568
00:39:20,000 --> 00:39:22,583
Oh! Mahalakshmi… Ms. Mahalakshmi.
569
00:39:23,083 --> 00:39:25,916
We are always at the theater,
but we've never seen you there!
570
00:39:27,083 --> 00:39:28,958
I drop by once in a while,
but last time, I got a swelling.
571
00:39:30,166 --> 00:39:31,833
Oh, I'm sorry.
572
00:39:32,375 --> 00:39:35,250
Don't feel bad that
I hit you and hit your theater.
573
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
Actually, your theater is our favorite!
574
00:39:38,125 --> 00:39:40,625
All of our boss's highest
collections are from there!
575
00:39:40,833 --> 00:39:44,625
That's why we always decorate
our theater like a new bride.
576
00:39:45,041 --> 00:39:48,083
The other day, the reels were late,
and then this…
577
00:39:48,250 --> 00:39:53,541
this idiot's chaos drove me…
into a frenzy.
578
00:39:56,458 --> 00:39:57,333
It was my fault.
579
00:39:59,375 --> 00:40:02,291
You've understood that now.
Don't do it again, okay?
580
00:40:03,541 --> 00:40:04,416
Let's go.
581
00:40:43,833 --> 00:40:46,458
The heart is longing for more…
582
00:40:47,041 --> 00:40:48,000
Oh, and what else?
583
00:40:54,291 --> 00:40:55,666
DR. SAMARAM
584
00:40:56,208 --> 00:40:58,291
"Page number 36.
Doctor Samaram.
585
00:40:59,333 --> 00:41:02,958
I'm staying with my newly married
sister while I study, sir.
586
00:41:03,375 --> 00:41:04,833
I love my sister very much.
587
00:41:05,750 --> 00:41:08,125
But I want to eat
from my brother-in-law's plate
588
00:41:08,500 --> 00:41:11,083
and drink from the glass he used.
589
00:41:11,500 --> 00:41:14,291
So, is this love?
What do you suggest I do?
590
00:41:15,125 --> 00:41:17,291
Dear, this is a hormonal problem.
591
00:41:17,958 --> 00:41:20,666
Don't mistake it for love
and ruin your sister's marriage.
592
00:41:21,208 --> 00:41:26,041
Besides, if you drink
from used glasses or bottles,
593
00:41:26,583 --> 00:41:28,708
you might catch infections.
594
00:41:29,666 --> 00:41:32,708
Therefore, stop all these silly antics
595
00:41:33,250 --> 00:41:38,291
and immediately consult
your nearest psychiatrist!"
596
00:41:45,625 --> 00:41:46,500
You nasty fellow!
597
00:41:48,791 --> 00:41:50,791
MAHALAKSHMI THEATER
598
00:41:52,041 --> 00:41:53,000
Twenty-two tickets!
599
00:41:53,083 --> 00:41:55,500
Didn't you see the board?
It says only two tickets per person!
600
00:41:56,291 --> 00:41:58,250
Didn't you see the cutout
we put up in front of the board?
601
00:41:58,333 --> 00:41:59,333
(ONLY "2" TICKETS PER PERSON)
602
00:42:01,458 --> 00:42:03,250
Mr. President! Hello!
603
00:42:03,750 --> 00:42:06,625
The owner asked me to hang a
"No Entry" sign for your cutout!
604
00:42:06,875 --> 00:42:08,250
How did you get inside the gate?
605
00:42:08,375 --> 00:42:09,791
-Didn't they throw you out?
-Hey!
606
00:42:09,875 --> 00:42:10,958
Do you know who the
hero of this film is?
607
00:42:11,041 --> 00:42:12,333
It's my boss!
Shut up and give me the tickets!
608
00:42:12,416 --> 00:42:14,166
Do you know who owns this theater?
609
00:42:14,291 --> 00:42:15,166
My boss!
610
00:42:15,250 --> 00:42:17,916
I can't give you the tickets.
Go buy some samosas with this money.
611
00:42:18,000 --> 00:42:18,916
Hey, come here.
612
00:42:19,041 --> 00:42:19,916
Hey, wait, man!
613
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
Mahalakshmi!
Ms. Mahalakshmi!
614
00:42:25,791 --> 00:42:26,875
Step aside! Hi!
615
00:42:26,958 --> 00:42:27,958
-Hey!
-Just once.
616
00:42:29,333 --> 00:42:31,458
He's not giving us the tickets
because of what happened between us.
617
00:42:31,541 --> 00:42:33,625
We had a word, right? Tell him.
618
00:42:35,125 --> 00:42:36,000
I mean…
619
00:42:36,250 --> 00:42:37,375
The college students are here.
620
00:42:37,500 --> 00:42:39,083
I'm the president
of the fans' association.
621
00:42:39,250 --> 00:42:41,000
It'll ruin my image
if I don't get them the tickets.
622
00:42:41,458 --> 00:42:43,166
Please talk to him.
623
00:42:46,750 --> 00:42:47,666
Ms. Mahalakshmi.
624
00:42:48,000 --> 00:42:49,166
-How many?
-22.
625
00:42:53,083 --> 00:42:53,958
Thanks.
626
00:42:54,125 --> 00:42:55,791
-Just add it to my tab.
-Tab?
627
00:42:55,875 --> 00:42:56,791
Ma'am…
628
00:42:56,958 --> 00:42:57,916
Ms. Mahalakshmi!
629
00:42:58,916 --> 00:42:59,833
Thank you!
630
00:43:01,541 --> 00:43:03,833
-Thanks!
-You keep thanking her non-stop.
631
00:43:04,250 --> 00:43:05,125
Go!
632
00:43:18,791 --> 00:43:20,958
-It was an outstanding film, wasn't it?
-Climax was awesome.
633
00:43:21,041 --> 00:43:22,375
Let's meet at the college tomorrow.
634
00:43:23,708 --> 00:43:25,750
Families are watching.
This one's definitely an industry hit
635
00:43:25,875 --> 00:43:27,875
Okay. Listen, do one thing for me.
636
00:43:28,083 --> 00:43:29,041
You leave. I'll come.
637
00:43:29,125 --> 00:43:30,041
Okay. Come soon.
638
00:43:30,166 --> 00:43:35,958
MAHALAKSHMI THEATER
639
00:43:36,125 --> 00:43:38,000
Ms. Mahalakshmi, what are you doing here?
640
00:43:39,208 --> 00:43:41,416
I'm waiting for my dad.
641
00:43:42,791 --> 00:43:43,708
Why are you here?
642
00:43:44,500 --> 00:43:45,375
I came to say thanks.
643
00:43:46,416 --> 00:43:49,916
What now, you'll thank me
22 times for 22 tickets?
644
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Why do you say that?
645
00:43:51,875 --> 00:43:53,458
What you did
wasn't just an ordinary favor.
646
00:43:53,791 --> 00:43:55,875
If it weren't for you,
I'd have lost face over those tickets.
647
00:43:57,083 --> 00:43:57,958
What's this, Sagar?
648
00:43:58,083 --> 00:44:00,041
You go around smashing mirrors
if they don't screen the movie!
649
00:44:00,291 --> 00:44:01,833
You get into fights in college.
650
00:44:02,375 --> 00:44:04,666
You talk about losing reputation
over movie tickets.
651
00:44:05,708 --> 00:44:06,583
What's all this?
652
00:44:07,250 --> 00:44:09,875
Why are you going this far for a stranger?
653
00:44:10,750 --> 00:44:11,791
Have you lost your mind?
654
00:44:12,791 --> 00:44:14,791
Mad? It's affection!
655
00:44:16,375 --> 00:44:18,916
Do you really have to know
someone to feel love and affection?
656
00:44:19,166 --> 00:44:20,041
What?
657
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
Gosh! I don't know
how to sugarcoat things.
658
00:44:23,250 --> 00:44:25,333
I'll make it simple, like a movie story.
Listen up.
659
00:44:26,041 --> 00:44:28,916
It was 1986.
Godapalli Lanka.
660
00:44:29,208 --> 00:44:30,625
In a village where
no one could read or write,
661
00:44:31,000 --> 00:44:34,375
it was my father's dream to educate me.
662
00:44:34,666 --> 00:44:37,208
He learned Sumathi Satakam
for that,
663
00:44:37,333 --> 00:44:39,833
and it took nine years
for him to teach me.
664
00:44:40,083 --> 00:44:42,416
True joy is attained on that day,
O Sumathi!
665
00:44:42,500 --> 00:44:43,833
Not bad, Simhadri.
666
00:44:44,083 --> 00:44:45,416
He'll be able to chant along with you.
667
00:44:45,500 --> 00:44:46,750
Well said!
668
00:44:47,916 --> 00:44:50,791
The entire village
mocked my father's efforts.
669
00:44:51,416 --> 00:44:54,166
Brushing off the villagers' laughter,
we crossed the river.
670
00:44:54,958 --> 00:44:56,541
It was my first time
crossing the riverbank.
671
00:44:56,791 --> 00:44:57,666
I was scared.
672
00:44:58,041 --> 00:45:00,000
The fear didn't end there.
673
00:45:03,708 --> 00:45:05,541
Quiet down
and go sit inside the classroom!
674
00:45:06,208 --> 00:45:08,541
Greetings, sir! I'm Simhadri.
675
00:45:08,750 --> 00:45:10,125
We came all the way from Godapalli Lanka.
676
00:45:10,708 --> 00:45:12,666
There's no work for you here.
Leave!
677
00:45:12,916 --> 00:45:14,375
We didn't come here
looking for work.
678
00:45:14,750 --> 00:45:16,833
I came here to enroll him in school.
679
00:45:17,000 --> 00:45:18,166
I heard you guys don't study?
680
00:45:18,625 --> 00:45:19,583
Is he trying to usher in a new era?
681
00:45:21,291 --> 00:45:22,500
He can recite Sumathi Satakam.
682
00:45:23,375 --> 00:45:25,208
-Wow! Sumathi Satakam?
-Yeah, he does.
683
00:45:25,791 --> 00:45:26,708
Let's go.
684
00:45:28,083 --> 00:45:28,958
Say it.
685
00:45:36,750 --> 00:45:38,583
Come on, son.
686
00:45:39,291 --> 00:45:40,333
Say it! Come on!
687
00:45:46,708 --> 00:45:47,583
Hey!
688
00:45:48,208 --> 00:45:49,291
Just tell me how to get to your village.
689
00:45:52,041 --> 00:45:53,000
Tell me.
690
00:45:56,458 --> 00:45:58,041
What happened? Tell me.
691
00:46:07,791 --> 00:46:08,833
He can do it, sir.
692
00:46:08,916 --> 00:46:10,208
Neither of you is to blame.
693
00:46:10,583 --> 00:46:11,458
It's the place.
694
00:46:12,958 --> 00:46:15,333
A man can have desire,
but you only have greed.
695
00:46:15,750 --> 00:46:17,666
You have neither a path nor direction,
and you still want to attend school?!
696
00:46:18,000 --> 00:46:20,375
So now you expect us to enroll all of you
and feed you every single day?!
697
00:46:20,458 --> 00:46:21,833
No, sir. The thing is…
698
00:46:22,041 --> 00:46:24,375
Just say you lost your way
and take him back.
699
00:46:24,958 --> 00:46:25,833
Get out!
700
00:46:31,666 --> 00:46:32,541
Come on.
701
00:46:33,541 --> 00:46:34,541
Come on!
702
00:46:35,708 --> 00:46:38,708
You were crystal clear on the boat.
What happened at school?
703
00:46:39,500 --> 00:46:41,166
Why didn't you speak?
Why didn't you speak?!
704
00:46:41,333 --> 00:46:42,375
Why the hell didn't you speak?
705
00:46:42,708 --> 00:46:44,541
Why didn't you speak?
Why?
706
00:46:44,833 --> 00:46:46,875
Speak up now!
Why?
707
00:46:49,000 --> 00:46:49,958
Speak up!
708
00:46:50,166 --> 00:46:51,250
Speak up!
709
00:46:51,458 --> 00:46:53,125
Speak up! Damn you!
710
00:46:53,541 --> 00:46:55,750
I hoped you'd turn out well at least.
711
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
But you ruined everything.
712
00:47:13,250 --> 00:47:14,458
PRATHIGNA
713
00:47:29,833 --> 00:47:32,125
Brother, why are you sad?
714
00:47:32,541 --> 00:47:33,750
What's happened that's
making you so concerned?
715
00:47:34,291 --> 00:47:35,291
Nothing's going to happen to you.
716
00:47:35,750 --> 00:47:37,333
You have my word.
717
00:47:37,708 --> 00:47:38,666
You have this song.
718
00:47:39,291 --> 00:47:41,541
Before the one
Who gave a fleeting glance
719
00:47:42,708 --> 00:47:45,041
Before the one
Who belittled you with his words
720
00:47:45,541 --> 00:47:47,958
Before the one
Who gave a fleeting glance
721
00:47:48,458 --> 00:47:50,875
Before the one
Who belittled you with his words
722
00:47:51,000 --> 00:47:53,875
Fall, fall, fall
723
00:47:54,125 --> 00:47:55,708
Fall, fall, fall
724
00:47:55,791 --> 00:47:56,958
Rise and stand unshaken
725
00:47:57,375 --> 00:48:00,166
Fall, rise, and clash once more
726
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
Fall, fall, fall
727
00:48:02,333 --> 00:48:03,666
Rise and stand unshaken
728
00:48:04,000 --> 00:48:06,916
Fall, rise, and clash once more
729
00:48:07,083 --> 00:48:08,833
If they say defeat is yours
730
00:48:08,958 --> 00:48:10,416
Face it with fate itself
731
00:48:10,625 --> 00:48:13,916
Stand tall, clash with fate
And chase your victories
732
00:48:14,166 --> 00:48:15,666
Fall, fall, fall
733
00:48:15,750 --> 00:48:17,375
Rise and stand unshaken
734
00:48:17,458 --> 00:48:20,625
Fall, rise, and clash once more
735
00:48:27,708 --> 00:48:30,500
Before the one…
736
00:48:31,208 --> 00:48:37,125
W-- Who gave a fleeting glance
737
00:48:37,541 --> 00:48:40,041
Before the one…
738
00:48:40,500 --> 00:48:44,916
W-- Who belittled you with his words
739
00:48:45,375 --> 00:48:50,083
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
740
00:48:50,291 --> 00:48:52,333
Fall, fall, fall
741
00:48:52,708 --> 00:48:55,291
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
742
00:48:55,375 --> 00:48:59,000
Fall, rise
And clash once more
743
00:49:04,333 --> 00:49:07,791
A father doesn't feel joy
the moment his son is born.
744
00:49:07,958 --> 00:49:10,000
It's only when people admire
and praise the son,
745
00:49:10,083 --> 00:49:12,916
that the father truly feels it,
O Sumathi.
746
00:49:20,041 --> 00:49:23,083
-Which school did you get admitted to?
-Mandal Praja Parishad Primary School.
747
00:49:23,208 --> 00:49:24,666
Well done! Come here. Sit down.
748
00:49:24,750 --> 00:49:26,583
MANDAL PRAJA PARISHAD PRIMARY SCHOOL
749
00:49:26,666 --> 00:49:27,541
Get down.
750
00:49:29,666 --> 00:49:30,708
STUDENT
751
00:49:34,000 --> 00:49:35,916
-Bye, Dad.
-Be careful.
752
00:49:44,625 --> 00:49:46,750
That's how the acquaintance
between us began.
753
00:49:47,583 --> 00:49:49,458
He's the hero of my story.
754
00:49:52,416 --> 00:49:55,083
But to me,
you seem like the hero of your story.
755
00:49:57,208 --> 00:50:00,500
The one who can overcome
the hurdles is the real hero.
756
00:50:13,000 --> 00:50:14,625
Oh, no. My father is here.
757
00:50:20,291 --> 00:50:22,166
You're aware
that you're not allowed in here, right?
758
00:50:22,583 --> 00:50:23,583
I'm leaving now.
759
00:50:25,166 --> 00:50:26,083
Bye, hero.
760
00:50:27,666 --> 00:50:28,583
Hero!
761
00:50:34,208 --> 00:50:35,125
Get in.
762
00:50:39,541 --> 00:50:40,416
Let's go.
763
00:50:56,791 --> 00:51:00,791
If the paper is torn vertically,
it'll have a longer flight.
764
00:51:01,458 --> 00:51:04,625
You're not tearing waste paper, dude.
Those are the library's newspapers!
765
00:51:06,333 --> 00:51:07,208
Hello, hero!
766
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
Boss's new film?!
767
00:51:23,916 --> 00:51:26,333
Hey! It's not even out in the market yet.
768
00:51:27,125 --> 00:51:28,583
Who do you think my dad is?
769
00:51:30,416 --> 00:51:31,291
You want to listen?
770
00:51:32,208 --> 00:51:33,208
You mean now? How?
771
00:51:38,125 --> 00:51:39,000
Hey! Play it. Play it.
772
00:51:42,500 --> 00:51:44,791
Hey! This is our boss's melody!
773
00:52:00,000 --> 00:52:01,916
What kind of fun are you guys up to
in that corner?
774
00:52:02,250 --> 00:52:03,750
And with a girl from my village, no less!
775
00:52:05,375 --> 00:52:06,250
Yes!
776
00:52:07,083 --> 00:52:08,708
Huddled in a corner,
777
00:52:09,291 --> 00:52:10,666
standing close,
778
00:52:10,750 --> 00:52:12,708
we're listening
to a melody from Surya's movie,
779
00:52:12,791 --> 00:52:14,041
Sagar's favorite hero.
780
00:52:15,333 --> 00:52:16,500
What's your problem?
781
00:52:22,750 --> 00:52:23,916
Hey…
782
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
Hey, is getting suspended
not enough for you?
783
00:52:28,708 --> 00:52:32,500
Should I let the principal
know you're having a duet here?
784
00:52:33,916 --> 00:52:35,583
Why drag the girl into this issue?
785
00:52:36,041 --> 00:52:37,083
There will be just the two of us.
786
00:52:37,458 --> 00:52:38,458
We'll see then.
787
00:52:41,083 --> 00:52:41,958
Let's go.
788
00:52:46,875 --> 00:52:48,791
Sorry Mahalakshmi. I'll get it repaired.
789
00:52:52,500 --> 00:52:56,083
Hey! Why are you repairing a Walkman
when everyone else is busy working?
790
00:52:56,416 --> 00:52:57,291
Hey!
791
00:52:57,458 --> 00:53:00,000
When I first saw Mahalakshmi,
you told me it was lust, not love.
792
00:53:00,541 --> 00:53:02,750
You called me crazy
because I tasted the Cool Cola she drank.
793
00:53:03,416 --> 00:53:05,541
You weren't ready to accept that showing
mutual respect is a form of love.
794
00:53:06,000 --> 00:53:07,541
Should I tell you what true love is now?
795
00:53:08,291 --> 00:53:11,416
True love is when we treat
their problems as our own.
796
00:53:11,833 --> 00:53:12,875
-Bloody, village idiot.
-Problem?
797
00:53:13,958 --> 00:53:15,791
I feel like I read this somewhere.
798
00:53:15,875 --> 00:53:17,791
Open the Swathi magazine again,
and I'll kill you.
799
00:53:18,291 --> 00:53:20,750
The boss has released
a new melody just for people like you.
800
00:53:20,833 --> 00:53:21,708
-Is it?
-Yeah!
801
00:53:21,791 --> 00:53:22,666
-Is it true?
-Yes!
802
00:53:22,750 --> 00:53:23,791
Let me hear it once.
803
00:53:23,875 --> 00:53:25,875
It's not out yet,
but I'm the first to hear it.
804
00:53:25,958 --> 00:53:28,375
-Sing it, bro, please?
-Would you like to listen?
805
00:53:29,291 --> 00:53:31,083
At a single glance
Something bloomed inside me
806
00:53:31,416 --> 00:53:33,083
Stirred deep in my heart
807
00:53:33,500 --> 00:53:35,125
Questioned who it is
808
00:53:35,833 --> 00:53:37,541
It whispered
It is love
809
00:53:38,375 --> 00:53:39,250
What's next?
810
00:53:39,916 --> 00:53:42,416
It said we've met
So from now on, it's us
811
00:53:42,708 --> 00:53:45,666
You and your life will stay the same
812
00:53:46,291 --> 00:53:48,958
You've lost your mind over Mahalakshmi.
813
00:53:49,541 --> 00:53:50,916
-You've lost it!
-Get lost, dude.
814
00:53:51,666 --> 00:53:55,291
This isn't the kind of love
you could ever understand.
815
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
No name, can't speak clearly
816
00:54:01,791 --> 00:54:03,333
Why won't you agree?
817
00:54:04,000 --> 00:54:05,041
Mahalakshmi!
818
00:54:05,208 --> 00:54:08,416
You're all I need…
819
00:54:10,916 --> 00:54:12,875
Where are you taking me
with so much work piling up at home?
820
00:54:13,791 --> 00:54:15,375
-We've arrived.
-Did we?
821
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
This is Mahalakshmi's house.
822
00:54:17,291 --> 00:54:18,250
Mahalakshmi's house?!
823
00:54:19,250 --> 00:54:21,791
-Spare me, dude. Please.
-Mahalakshmi's calling, dude. Come on.
824
00:54:21,875 --> 00:54:23,750
-Please, dude.
-Hey!
825
00:54:23,833 --> 00:54:25,708
Let me introduce myself first,
and then you.
826
00:54:25,791 --> 00:54:27,500
Oh, you'll introduce, as well?
No, we will get in trouble.
827
00:54:27,583 --> 00:54:28,541
-Hey!
-I'll handle it.
828
00:54:29,333 --> 00:54:30,250
Why are you here?
829
00:54:30,958 --> 00:54:31,833
How dare you walk into my house
830
00:54:31,916 --> 00:54:33,250
after I told you
not to even go near the theater?
831
00:54:33,333 --> 00:54:34,208
We're leaving.
832
00:54:34,416 --> 00:54:35,333
Hey, Murari, leave him.
833
00:54:36,625 --> 00:54:37,541
What's the fuss?
834
00:54:37,708 --> 00:54:42,041
No fuss, sir.
It's just an old grievance resurfacing.
835
00:54:44,875 --> 00:54:46,000
We both go to the same college, sir.
836
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
I came to hand over the repaired Walkman.
837
00:54:50,333 --> 00:54:51,500
You could've given
it back in college, right?
838
00:54:51,916 --> 00:54:53,708
We aren't going to college from tomorrow.
839
00:54:53,875 --> 00:54:55,708
In our village, pilgrimages
are held once every three years.
840
00:54:55,875 --> 00:54:58,041
-We're all busy with that work. Right?
-Yes, yes!
841
00:54:58,125 --> 00:55:00,041
Just these three days
out of 1,095 days.
842
00:55:00,291 --> 00:55:02,041
Our village glows with decorative lights.
843
00:55:02,250 --> 00:55:03,916
It's a pure joy to see our village in
the evening,
844
00:55:04,000 --> 00:55:05,583
glowing with those stunning lights
from the giant wheel.
845
00:55:05,916 --> 00:55:07,083
You've got to see it for yourself.
What do you say, dude?
846
00:55:07,166 --> 00:55:08,625
-Right?
-Yes, one has to see it.
847
00:55:10,208 --> 00:55:13,958
You should definitely visit it
with your family.
848
00:55:15,208 --> 00:55:16,083
I'll leave now.
849
00:55:17,083 --> 00:55:17,958
I'm Sagar, sir.
850
00:55:19,125 --> 00:55:20,375
-Please come here.
-It's Sagar, sir!
851
00:55:21,166 --> 00:55:22,916
-Sagar.
-Why are you so worked up?
852
00:55:23,041 --> 00:55:24,750
See how calm and cool
your father was with me?
853
00:55:25,416 --> 00:55:26,875
-We're a family now, after all.
-Hey!
854
00:55:27,583 --> 00:55:29,041
He meant it as a brotherly gesture.
855
00:55:29,125 --> 00:55:30,375
-Isn't that right, Sagar?
-No, it's not.
856
00:55:30,583 --> 00:55:31,458
I meant, we all get together
857
00:55:31,541 --> 00:55:32,958
like a family
at the theater in the morning.
858
00:55:33,166 --> 00:55:37,208
Why fight? I'll let this go,
and you let that go.
859
00:55:38,416 --> 00:55:39,416
-Let's go, dude.
-Hey!
860
00:55:40,500 --> 00:55:41,750
You grabbed his collar.
861
00:55:43,291 --> 00:55:44,791
He put his hand on your shoulder.
862
00:55:47,000 --> 00:55:48,375
When we fight with them,
863
00:55:48,458 --> 00:55:50,833
people will start thinking
we're their equals.
864
00:55:52,916 --> 00:55:54,541
We'll be raising their status.
865
00:55:57,375 --> 00:55:58,250
That's why,
866
00:55:59,166 --> 00:56:00,125
I'm telling you to refrain.
867
00:56:01,166 --> 00:56:02,041
Understood?
868
00:56:08,916 --> 00:56:09,958
How much longer, dude?
869
00:56:10,041 --> 00:56:11,625
What's with these lights in the morning?
870
00:56:11,708 --> 00:56:13,000
Shut up already. Stop being so stingy.
871
00:56:13,083 --> 00:56:14,500
It's just for three days. Turn them on.
872
00:56:15,208 --> 00:56:16,500
Brother, turn on the generator.
873
00:56:20,708 --> 00:56:21,583
Hey!
874
00:56:24,083 --> 00:56:26,333
Cut that line
and connect it to this one.
875
00:56:28,291 --> 00:56:30,875
-Let's put on the boss's song.
-Boss's song? Sweet!
876
00:56:35,166 --> 00:56:36,291
Hello! Hello!
877
00:56:36,958 --> 00:56:38,791
Hey! Cut out the childish stuff…
878
00:56:39,083 --> 00:56:40,916
-and attend to the guests properly.
-Okay, uncle.
879
00:56:41,666 --> 00:56:44,750
Hey, make sure
the prasadam is given out on time.
880
00:56:45,208 --> 00:56:46,166
I'll take care of it, uncle.
881
00:56:46,416 --> 00:56:48,458
Hey, take care of--
882
00:56:48,541 --> 00:56:51,000
I need to look after the guests
by the riverbank.
883
00:56:51,083 --> 00:56:52,500
That's it, right? Leave it to me.
884
00:56:54,708 --> 00:56:55,583
Okay, man.
885
00:56:55,666 --> 00:56:56,625
Hey, Sagar!
886
00:56:56,875 --> 00:56:58,875
-Do it.
-Why are you still here?
887
00:56:58,958 --> 00:57:00,916
Surya's film is being shot
in Mulakala Lanka.
888
00:57:01,083 --> 00:57:02,875
Since it's the festival,
I'm guessing you're not going there.
889
00:57:03,000 --> 00:57:04,708
Surya's shooting?!
890
00:57:05,958 --> 00:57:07,083
Hey, Sagar.
891
00:57:09,916 --> 00:57:11,666
-Hey Sagar, please wait. I'll join you.
-Where do you think you're going?
892
00:57:11,750 --> 00:57:13,166
-Uncle, uncle!
-First, attend to the electrical work.
893
00:57:13,291 --> 00:57:14,500
-Uncle, the boss is here.
-Go!
894
00:57:15,708 --> 00:57:16,875
Why would he stop?
895
00:57:18,416 --> 00:57:19,291
He won't.
896
00:57:19,708 --> 00:57:20,958
Hey, Dorababu, wait for me.
897
00:57:43,000 --> 00:57:44,458
Are you waiting for me?
898
00:57:45,000 --> 00:57:46,333
How did you know I'd be here at this time?
899
00:57:46,750 --> 00:57:47,625
Yeah!
900
00:57:48,250 --> 00:57:49,958
-How do I know?
-Hey, Sagar.
901
00:57:50,375 --> 00:57:51,625
Why are you still here?
902
00:57:51,875 --> 00:57:52,958
The boats are heading out.
903
00:57:53,625 --> 00:57:55,916
Do you think Surya will wait for you?
904
00:57:56,208 --> 00:57:57,291
Get going!
905
00:57:59,041 --> 00:58:01,333
Oh! Are you about to leave?
906
00:58:01,875 --> 00:58:03,333
I was under the impression
you were waiting for me.
907
00:58:03,958 --> 00:58:05,291
That's not the case, Mahalakshmi.
908
00:58:05,375 --> 00:58:06,541
Actually…
909
00:58:07,208 --> 00:58:09,208
You're here, but Surya's over there.
910
00:58:09,375 --> 00:58:11,416
If you like him so much,
why the hesitation?
911
00:58:13,041 --> 00:58:14,666
You won't get a chance like this again.
912
00:58:15,000 --> 00:58:16,375
I stay here anyway.
913
00:58:16,750 --> 00:58:17,625
Go ahead.
914
00:58:18,000 --> 00:58:19,250
Oh, no, Mahalakshmi, that's not how it is.
915
00:58:19,458 --> 00:58:20,416
I just found out.
916
00:58:20,500 --> 00:58:23,500
I'm the one who invited you,
but Surya's shoot…
917
00:58:23,625 --> 00:58:24,500
Hey, hero!
918
00:58:24,583 --> 00:58:26,041
I said it's okay, just go.
919
00:58:26,791 --> 00:58:28,250
I'll wait for you until you return.
920
00:58:29,041 --> 00:58:30,583
I'll visit the temple in the meantime.
921
00:58:31,208 --> 00:58:32,083
Are you sure?
922
00:58:35,166 --> 00:58:36,083
Thank you, Mahalakshmi.
923
00:58:53,958 --> 00:58:54,833
Hey!
924
00:58:55,333 --> 00:58:56,625
Hey! Did the boss show up?
925
00:58:56,708 --> 00:58:57,666
Look! The heroine is right over there.
926
00:58:57,750 --> 00:58:59,625
-What a beauty!
-Hey, get lost.
927
00:59:00,125 --> 00:59:01,583
With the boss around,
who'd even bother with the heroine?
928
00:59:05,291 --> 00:59:07,041
-Hey, move!
-Damn, she's beautiful.
929
00:59:07,625 --> 00:59:11,083
Does it make sense
that you can't find sugar bananas here?
930
00:59:11,500 --> 00:59:13,791
That, too,
when the hero specifically asked for it.
931
00:59:14,458 --> 00:59:15,958
I tried everywhere, sir.
932
00:59:16,041 --> 00:59:18,041
The market's closed today
since there's a festival.
933
00:59:18,250 --> 00:59:19,750
I couldn't find it, sir.
934
00:59:19,833 --> 00:59:21,708
A lie only works if it sounds convincing.
935
00:59:22,125 --> 00:59:24,916
Should I tell him we couldn't find
sugar bananas in the Godavari district?
936
00:59:25,000 --> 00:59:26,041
Should I?
937
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
It was my mistake
for trusting you with this.
938
00:59:27,291 --> 00:59:28,750
Sir, does the boss like sugar bananas?
939
00:59:28,958 --> 00:59:30,000
-Did he ask for it?
-Yeah.
940
00:59:30,333 --> 00:59:32,041
Does anybody even think twice
to find prasadam for God?
941
00:59:32,125 --> 00:59:33,833
-I'll get it in a jiffy.
-Who are you? Are you a fan?
942
00:59:33,916 --> 00:59:34,875
A die-hard fan.
943
00:59:35,125 --> 00:59:36,583
Hey! Hey!
944
00:59:36,791 --> 00:59:38,750
Hey, get it faster.
945
00:59:39,000 --> 00:59:40,458
-I'll get you a photo with the hero.
-Okay!
946
00:59:45,166 --> 00:59:46,875
You said you'd get the boat painted?
947
00:59:50,916 --> 00:59:51,791
Uncle.
948
00:59:51,875 --> 00:59:53,666
I need the most perfectly ripened ones.
949
00:59:53,916 --> 00:59:54,958
You showed up on a holiday.
950
00:59:55,375 --> 00:59:57,083
The crop isn't ripe yet,
it's still growing.
951
01:00:00,541 --> 01:00:01,708
This is the one.
952
01:00:03,833 --> 01:00:05,250
-Hold this.
-Son, son!
953
01:00:05,458 --> 01:00:06,625
You gave me an extra fifty.
954
01:00:06,875 --> 01:00:09,208
You'd say I gave you fifty short
if you knew who it's for.
955
01:00:09,333 --> 01:00:10,291
Who is it for?
956
01:00:10,750 --> 01:00:13,000
These bananas are
for the Andhra King, Surya.
957
01:00:13,333 --> 01:00:14,458
It's your lucky day.
958
01:00:15,208 --> 01:00:16,125
Oh!
959
01:00:24,791 --> 01:00:25,750
He's coming.
960
01:00:41,708 --> 01:00:44,083
Hey, I'm in a hurry. Not now!
961
01:00:46,166 --> 01:00:48,791
What is this, a honeymoon?
Are you taking your sweet time?
962
01:00:49,208 --> 01:00:50,125
It's a fight!
963
01:00:50,375 --> 01:00:51,541
We're here to start one.
964
01:00:52,125 --> 01:00:54,833
Weren't you the one
who wanted a private showdown?
965
01:00:56,125 --> 01:00:57,083
What's the deal now?
966
01:01:01,500 --> 01:01:03,291
Hey! Hands off those.
967
01:01:03,541 --> 01:01:05,041
-Prasadam.
-Oh!
968
01:01:05,291 --> 01:01:06,750
We've converted to your religion.
969
01:01:06,833 --> 01:01:08,500
We want the same prasadam.
970
01:01:08,666 --> 01:01:10,958
What's with all the staring, guys?
Let's get our share.
971
01:01:20,500 --> 01:01:22,916
If anyone lays a hand on it,
I'll make them regret it.
972
01:02:13,041 --> 01:02:13,916
Hey!
973
01:02:16,083 --> 01:02:17,375
Hey! Anjaneyulu!
974
01:02:18,250 --> 01:02:19,125
Please wait.
975
01:02:20,041 --> 01:02:21,583
Can you please take me along?
976
01:02:21,958 --> 01:02:24,000
It's late already, man. Please…
977
01:02:24,250 --> 01:02:25,375
This is all your fault, idiot.
978
01:02:26,750 --> 01:02:28,166
Okay. Let's not fight.
979
01:02:28,541 --> 01:02:29,541
Hey, hey!
980
01:02:29,666 --> 01:02:31,375
Surya will leave. Please, man.
981
01:02:31,666 --> 01:02:33,916
-What's in it for me if I take you along?
-Anjaneyulu…
982
01:02:34,000 --> 01:02:35,041
Hey! Hey, hey, hey.
983
01:02:35,125 --> 01:02:37,333
Hey. Please, dude.
Hey! Anjaneyulu…
984
01:02:43,875 --> 01:02:46,833
-Hey, remove the tents.
-Sir!
985
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Sugar bananas. For the boss.
986
01:02:49,541 --> 01:02:50,916
You're back now?
987
01:02:51,166 --> 01:02:52,541
The shoot's over, man.
988
01:02:52,666 --> 01:02:54,583
-Ran into an issue.
-It's alright.
989
01:02:54,875 --> 01:02:56,416
You've proven yourself
to be a die-hard fan.
990
01:02:56,541 --> 01:02:57,875
-Hey, take them.
-Sir!
991
01:02:57,958 --> 01:02:59,833
If you'd come a bit earlier,
I could've arranged a photo with the hero.
992
01:02:59,916 --> 01:03:00,791
That's okay, sir.
993
01:03:01,166 --> 01:03:02,083
As long as the boss likes it.
994
01:03:04,041 --> 01:03:04,916
Here. Take it.
995
01:03:05,000 --> 01:03:07,125
Sir! Sir!
It's prasadam, sir.
996
01:03:07,833 --> 01:03:09,041
Just make sure it reaches my brother.
997
01:03:12,708 --> 01:03:14,333
-Okay.
-I'll leave now.
998
01:03:18,250 --> 01:03:19,708
Come, come.
999
01:03:21,708 --> 01:03:24,166
Did you see him? Meet him?
Did he look exactly like in the movies?
1000
01:03:24,333 --> 01:03:25,583
-Tell me, now!
-Hey!
1001
01:03:25,875 --> 01:03:28,125
-I didn't see him, man.
-Then why's your face glowing?
1002
01:03:28,208 --> 01:03:31,041
I heard our boss likes sugar bananas.
I just gave him a few.
1003
01:03:31,375 --> 01:03:34,791
By now, Surya would be munching on
those sugar bananas Sagar delivered.
1004
01:03:36,500 --> 01:03:37,875
Surya and Sagar…
1005
01:03:38,125 --> 01:03:40,375
Their names sound united
like sun and sea, but they never are.
1006
01:03:43,166 --> 01:03:45,708
Still… don't the names
sound perfect together?
1007
01:03:45,875 --> 01:03:46,958
They do,
1008
01:03:47,125 --> 01:03:49,041
but Mahalakshmi's waiting for you
at the fest.
1009
01:03:49,125 --> 01:03:51,000
If you delay any longer,
it won't look good.
1010
01:03:51,500 --> 01:03:53,208
-She's still waiting?
-Yeah, bro.
1011
01:03:53,708 --> 01:03:54,583
Mahalakshmi!
1012
01:04:00,583 --> 01:04:02,208
WELCOME
1013
01:04:09,541 --> 01:04:10,500
Mahalakshmi!
1014
01:04:12,000 --> 01:04:14,541
-You're still here…
-Didn't I tell you I'd wait?
1015
01:04:15,958 --> 01:04:17,000
Didn't you say
your village looks beautiful
1016
01:04:17,083 --> 01:04:18,291
from the top of the giant wheel?
1017
01:04:18,625 --> 01:04:19,583
Aren't you going to show me?
1018
01:04:57,041 --> 01:04:59,000
See how beautiful
the village looks from here?
1019
01:05:00,000 --> 01:05:00,875
It looks alright.
1020
01:05:01,958 --> 01:05:03,500
What? Just alright?
1021
01:05:04,916 --> 01:05:06,375
Should I make it look
even better for you?
1022
01:05:20,208 --> 01:05:22,666
When I first saw Mahalakshmi,
you told me it was lust, not love.
1023
01:05:23,083 --> 01:05:25,375
You called me crazy
because I tasted the Cool Cola she drank.
1024
01:05:25,958 --> 01:05:27,916
You weren't ready to accept that showing
mutual respect is a form of love.
1025
01:05:28,375 --> 01:05:29,791
Should I tell you what true love is now?
1026
01:05:30,166 --> 01:05:33,416
True love is when we treat
their problems as our own.
1027
01:05:33,708 --> 01:05:34,708
Mahalakshmi!
1028
01:05:34,875 --> 01:05:38,291
You're all I need…
1029
01:05:51,000 --> 01:05:54,416
More than what your hero said,
I liked what this hero just said.
1030
01:06:02,083 --> 01:06:05,208
WELCOME
1031
01:06:05,333 --> 01:06:10,333
With just one glance
Something bloomed inside me
1032
01:06:10,583 --> 01:06:15,625
A strange feeling
Stirred deep in my heart
1033
01:06:16,041 --> 01:06:21,000
When I asked who you are within me
1034
01:06:21,666 --> 01:06:26,916
It whispered
It is love… for you alone
1035
01:06:27,000 --> 01:06:31,958
Not knowing love
I asked what it was
1036
01:06:32,333 --> 01:06:37,125
It said now that we met
From now on, it's us
1037
01:06:37,541 --> 01:06:42,500
Endless search
Won't uncover love's meaning
1038
01:06:42,708 --> 01:06:47,916
And you want me
To explain it in words?
1039
01:06:49,208 --> 01:06:51,833
You're all I need
1040
01:06:59,958 --> 01:07:02,458
You're all I need
1041
01:07:10,583 --> 01:07:12,291
You're all I need
1042
01:07:12,375 --> 01:07:15,000
Words can't capture what I feel
1043
01:07:15,083 --> 01:07:17,583
No tongue can voice
What's in my heart
1044
01:07:17,666 --> 01:07:20,375
I can't stay still, I can't be free
1045
01:07:20,458 --> 01:07:22,833
When you are with me
1046
01:07:22,916 --> 01:07:25,625
Even if you ask
I can't explain this mystery
1047
01:07:25,708 --> 01:07:28,375
Since it grew, I am not the same
1048
01:07:28,458 --> 01:07:31,041
Once it blooms
It'll fade only with you
1049
01:07:31,125 --> 01:07:33,375
That's love
1050
01:07:41,083 --> 01:07:43,375
Hey, what's with the dress?
Everyone's going to stare.
1051
01:07:43,958 --> 01:07:47,875
I don't care who's staring.
All that matters is that you like it.
1052
01:08:07,958 --> 01:08:08,833
Take a picture.
1053
01:08:16,375 --> 01:08:21,250
I asked a pathless village
Where's the way?
1054
01:08:21,333 --> 01:08:26,333
It whispered
You're the way
1055
01:08:27,041 --> 01:08:32,041
I searched the clouds
That veiled the sky
1056
01:08:32,166 --> 01:08:36,583
Then love swept over me
Like a rainy storm
1057
01:08:36,666 --> 01:08:39,708
I'm fighting a battle
I don't even know
1058
01:08:39,791 --> 01:08:42,083
An ocean swirling inside me
1059
01:08:42,333 --> 01:08:48,000
It's not that
Something else is stirring
1060
01:08:48,375 --> 01:08:52,916
It has no name
That's why I can't speak
1061
01:08:53,000 --> 01:08:59,291
So, please accept it
Even if it sounds strange
1062
01:08:59,875 --> 01:09:01,625
You're all I need
1063
01:09:01,708 --> 01:09:04,291
Words can't capture what I feel
1064
01:09:04,375 --> 01:09:06,958
No tongue can voice
What's in my heart
1065
01:09:07,041 --> 01:09:09,583
I can't stay still, I can't be free
1066
01:09:09,666 --> 01:09:11,916
When you are with me
1067
01:09:12,000 --> 01:09:12,875
Mahalakshmi!
1068
01:09:12,958 --> 01:09:15,125
Even if you ask
I can't explain this mystery
1069
01:09:15,208 --> 01:09:17,708
Since it grew, I am not the same
1070
01:09:17,833 --> 01:09:20,375
Once it blooms
It'll fade only with you
1071
01:09:20,500 --> 01:09:22,625
That's love
1072
01:09:23,458 --> 01:09:26,625
This is the scene that sank the movie.
Why would the villain stab himself?
1073
01:09:35,166 --> 01:09:37,666
-I've the same poster.
-Sit.
1074
01:09:39,041 --> 01:09:41,125
Watch it from here.
1075
01:09:45,916 --> 01:09:47,041
This is the first time, you know?
1076
01:09:47,750 --> 01:09:50,750
You're looking at me
while watching a Surya film.
1077
01:10:00,375 --> 01:10:01,333
Mahalakshmi.
1078
01:10:01,750 --> 01:10:04,166
As a kid, I believed
1079
01:10:04,541 --> 01:10:06,958
Surya changed outfits behind the screen.
1080
01:10:07,666 --> 01:10:10,583
I used to brag
to my friends, saying,
1081
01:10:10,708 --> 01:10:12,416
"See how quickly
my hero changes costumes!"
1082
01:10:57,250 --> 01:10:58,541
Hey, look there!
1083
01:11:02,875 --> 01:11:09,250
-Hey, stop it!
-What are you playing? Stop it!
1084
01:11:40,791 --> 01:11:43,083
In my theater and with my daughter…
1085
01:11:45,375 --> 01:11:47,333
How dare you?!
1086
01:11:48,375 --> 01:11:51,583
Please hear me out, sir.
You're misunderstanding me.
1087
01:11:52,000 --> 01:11:53,875
Sir, Mahalakshmi
and I are really in love--
1088
01:11:54,541 --> 01:11:57,791
How dare you call her, "Mahalakshmi"?
I'll rip your tongue off!
1089
01:11:58,541 --> 01:11:59,666
Say Mahalakshmi madam.
1090
01:12:01,291 --> 01:12:02,625
She's my daughter.
1091
01:12:03,416 --> 01:12:04,416
It's not love…
1092
01:12:05,083 --> 01:12:06,458
You planned everything out.
1093
01:12:06,625 --> 01:12:08,083
-Sir.
-It's one hell of a plan.
1094
01:12:08,166 --> 01:12:09,416
-It's a mind-blowing plan.
-Sir…
1095
01:12:09,500 --> 01:12:11,583
Please don't say that, sir.
We're in love.
1096
01:12:11,708 --> 01:12:12,583
Sir.
1097
01:12:12,666 --> 01:12:13,708
Oh, no, how do I say this?
1098
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
Sir, sir.
1099
01:12:15,958 --> 01:12:18,750
I can't put it into words, sir.
You won't understand.
1100
01:12:19,250 --> 01:12:20,750
Sir, she…
1101
01:12:22,000 --> 01:12:23,500
She's in my heart, sir.
1102
01:12:23,833 --> 01:12:25,333
I'll care for her more than anything.
1103
01:12:25,583 --> 01:12:27,750
If she's in my life,
I don't need anything, sir.
1104
01:12:28,208 --> 01:12:30,208
Sir! Sir! Sir!
1105
01:12:30,500 --> 01:12:31,708
She's my life, sir.
1106
01:12:37,833 --> 01:12:40,666
How dare you value my daughter
with your life?
1107
01:12:42,791 --> 01:12:44,125
What's your life's worth?
1108
01:12:45,750 --> 01:12:47,541
Your life barely amounts to anything.
1109
01:12:48,791 --> 01:12:50,583
You're just a fan
1110
01:12:50,666 --> 01:12:54,333
hoping for a spot outside my theater
to put up your banner.
1111
01:12:56,166 --> 01:12:57,041
Disgusting!
1112
01:12:59,291 --> 01:13:00,458
What am I supposed to say
when someone asks,
1113
01:13:00,875 --> 01:13:03,125
"Mr. Purushottham, who did you marry your
daughter off to?"
1114
01:13:04,333 --> 01:13:06,541
-Hey! What's his village name?
-Godapalli Lanka, boss.
1115
01:13:06,625 --> 01:13:08,750
-Godapalli Lank--
-To hell with it!
1116
01:13:09,041 --> 01:13:10,791
I married her off
to a man from a small village.
1117
01:13:12,791 --> 01:13:14,250
What if they ask about your occupation?
1118
01:13:14,916 --> 01:13:15,791
Do I tell them,
1119
01:13:15,875 --> 01:13:18,833
"A vagabond who acts as
Andhra King Fans Association President?"
1120
01:13:21,250 --> 01:13:23,625
The problem's not yours.
It's where you were born!
1121
01:13:23,708 --> 01:13:25,791
Neither of you is to blame.
It's the place.
1122
01:13:27,416 --> 01:13:29,541
You're brutes
who can't tell desire from greed.
1123
01:13:29,625 --> 01:13:31,833
A man can have desire,
but you only have greed.
1124
01:13:33,416 --> 01:13:35,125
You don't even have
electricity at home,
1125
01:13:35,208 --> 01:13:37,583
yet you aim to reach
the AC theater owner's status?
1126
01:13:37,666 --> 01:13:39,708
You have neither a path nor direction,
and you still want to attend school?!
1127
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
You're mere laborers,
scraping by on daily wages.
1128
01:13:44,250 --> 01:13:47,125
People here don't even know
you've been…
1129
01:13:48,416 --> 01:13:49,458
leeching off them.
1130
01:13:50,625 --> 01:13:53,458
Look at you, acting like a crazy fanboy.
1131
01:13:53,541 --> 01:13:55,541
Your hero doesn't even know you exist.
1132
01:13:56,291 --> 01:13:58,041
What lowlifes you are!
1133
01:13:58,750 --> 01:13:59,750
Answer me this!
1134
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
You, who've been nothing
1135
01:14:04,333 --> 01:14:06,125
but an Andhra King fan,
1136
01:14:07,583 --> 01:14:10,375
what will you amount to,
1137
01:14:10,458 --> 01:14:12,500
except grabbing a few tickets
in my theater?
1138
01:14:14,500 --> 01:14:17,458
Answer me, you brute!
What can you even achieve?
1139
01:14:19,375 --> 01:14:20,708
Look at me while I'm talking.
1140
01:14:21,500 --> 01:14:22,375
Hey! Look here.
1141
01:14:23,458 --> 01:14:25,875
If you step beyond this theater,
what's your life even worth?
1142
01:14:28,500 --> 01:14:29,375
Answer me!
1143
01:14:47,750 --> 01:14:50,041
Mr. President has a hidden talent, too?
1144
01:15:27,750 --> 01:15:31,791
Dad, seems like he's not only stuttering,
but he's also out of his mind.
1145
01:15:31,875 --> 01:15:33,500
Rise and clash with him
1146
01:15:36,958 --> 01:15:39,916
Fall, fall, fall.
1147
01:15:40,000 --> 01:15:42,750
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
1148
01:15:42,833 --> 01:15:46,875
Fall, rise
And clash once more
1149
01:15:47,583 --> 01:15:50,375
Rise and clash
Rise… and chase victory
1150
01:15:50,583 --> 01:15:52,500
Rise and clash
Rise… and chase victory
1151
01:15:52,875 --> 01:15:56,041
Fall, fall, fall…
1152
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Rise again!
1153
01:15:57,208 --> 01:15:59,083
I'll fall…
1154
01:16:00,666 --> 01:16:04,000
I'll rise, again and again
I'll rise and clash!
1155
01:16:12,625 --> 01:16:16,666
Mr. Pucchakayala Veeravenkata
Satyanarayana Purushottham!
1156
01:16:18,208 --> 01:16:20,208
Alias Theater Purushottham!
1157
01:16:23,250 --> 01:16:24,166
Respected sir!
1158
01:16:25,791 --> 01:16:27,750
One thing's crystal clear to me!
1159
01:16:29,708 --> 01:16:32,333
If I want you to understand our love,
1160
01:16:34,083 --> 01:16:36,541
for us to mean something to you,
1161
01:16:37,791 --> 01:16:40,583
for my life to have
any worth in your eyes,
1162
01:16:47,625 --> 01:16:48,916
I must build a theater!
1163
01:16:53,375 --> 01:16:56,666
So far, you've only seen me as a fan
who hung banners outside your theater.
1164
01:16:57,541 --> 01:16:58,666
Now, as the same fan,
1165
01:16:58,750 --> 01:17:02,291
I'll show you what it's like to build
a theater bigger than yours.
1166
01:17:03,916 --> 01:17:04,875
In my village,
1167
01:17:05,375 --> 01:17:07,916
Godapalli Lanka,
where I was born and raised,
1168
01:17:08,416 --> 01:17:11,875
I'll build it so tall that
when fans celebrate with papers,
1169
01:17:12,458 --> 01:17:14,541
they won't touch the ceiling.
1170
01:17:16,000 --> 01:17:18,083
It's going to be a grand opening,
1171
01:17:18,166 --> 01:17:21,250
with Andhra King Surya's
100th legendary picture!
1172
01:17:24,000 --> 01:17:27,083
The movie of our cherished hero
in your beloved theater!
1173
01:17:30,791 --> 01:17:33,833
Mahalakshmi 70mm Grand A/C DTS!
1174
01:17:42,125 --> 01:17:44,291
I'll come back
as the owner of that Mahalakshmi theater,
1175
01:17:44,833 --> 01:17:48,125
to marry the daughter of
this Mahalakshmi theater's owner.
1176
01:17:49,541 --> 01:17:50,416
Wait for it.
1177
01:17:52,041 --> 01:17:53,250
Brother-in-law!
1178
01:17:54,125 --> 01:17:55,833
-How dare you call me that? Kill him!
-Hey…
1179
01:17:56,291 --> 01:17:58,250
Don't sweat it. Let him go.
1180
01:17:59,500 --> 01:18:01,041
He'll lose his mind and die.
1181
01:18:02,625 --> 01:18:03,875
There's no need
to get blood on our hands.
1182
01:18:10,375 --> 01:18:11,708
Have you lost your mind, bro?
1183
01:18:12,000 --> 01:18:13,416
You want to build a theater here?
1184
01:18:13,583 --> 01:18:15,625
Who even comes here?
What's the point?
1185
01:18:16,083 --> 01:18:19,041
Do you have any idea how much money
it takes to build a theater?
1186
01:18:20,125 --> 01:18:22,166
Let me see the money in your pocket!
1187
01:18:22,375 --> 01:18:23,250
Wow!
1188
01:18:23,416 --> 01:18:26,000
This is the money you saved up
to buy old newspapers.
1189
01:18:28,708 --> 01:18:30,083
This is the moment
1190
01:18:30,166 --> 01:18:32,791
to put our 20 years of study
to use and get a job.
1191
01:18:33,000 --> 01:18:35,375
And you had to make a challenge on a whim!
1192
01:18:38,208 --> 01:18:41,000
Bro, this isn't my wish.
It's your father's.
1193
01:18:42,000 --> 01:18:45,041
You'll find a woman someday,
no matter what!
1194
01:18:45,125 --> 01:18:47,291
Let's go grab a drink
and clear our heads. Come on!
1195
01:18:47,500 --> 01:18:49,750
Dude! He mocked my love.
1196
01:18:50,250 --> 01:18:51,250
Made a joke of our village.
1197
01:18:51,833 --> 01:18:53,791
He insulted me by saying
I'm an Andhra King fan!
1198
01:18:55,958 --> 01:18:58,541
We need to show him!
We must build the theater.
1199
01:19:00,375 --> 01:19:02,083
Do you even understand what you're saying?
1200
01:19:02,166 --> 01:19:03,541
And I don't see any fault in his words.
1201
01:19:03,750 --> 01:19:05,916
Aren't you the one who challenged him
like a movie hero?
1202
01:19:06,333 --> 01:19:08,958
-Life's not a movie. Wake up!
-Hey,
1203
01:19:09,416 --> 01:19:11,250
don't forget that
you're the Vice President
1204
01:19:11,333 --> 01:19:12,750
of the Andhra King Fans Association.
1205
01:19:15,750 --> 01:19:18,166
Andhra King Fans Association.
1206
01:19:18,500 --> 01:19:20,083
Mr. President and Mr. Vice President.
1207
01:19:20,416 --> 01:19:22,791
You're the one
who thinks it's some big identity.
1208
01:19:23,083 --> 01:19:25,333
Does Surya even realize we exist?
1209
01:19:25,416 --> 01:19:26,333
Hey!
1210
01:19:27,083 --> 01:19:28,041
Wrong!
1211
01:19:28,375 --> 01:19:30,375
You're spouting nonsense, just like him.
1212
01:19:30,500 --> 01:19:33,291
I'm not here
to please you with sweet talk.
1213
01:19:33,375 --> 01:19:35,416
I believe in reality,
and that's what I speak.
1214
01:19:35,750 --> 01:19:39,625
But I do what my heart tells me,
regardless of who supports me.
1215
01:19:44,583 --> 01:19:45,833
Dude, I read somewhere that…
1216
01:19:46,708 --> 01:19:49,000
if you hang out with an imbecile,
you'll drown along with him.
1217
01:19:50,500 --> 01:19:51,833
I don't want to drown with you.
1218
01:19:59,291 --> 01:20:00,166
Dude!
1219
01:20:00,250 --> 01:20:02,125
Don't assume I'm going far.
1220
01:20:02,541 --> 01:20:05,500
Even if I'm away,
I'll make sure the truth reaches you.
1221
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
Since that day, these headlines
are the letters between us, brother.
1222
01:20:17,541 --> 01:20:20,791
He challenged that he'd open a theater
for your 100th film.
1223
01:20:21,375 --> 01:20:23,791
We need to tell him
there isn't going to be one.
1224
01:20:23,875 --> 01:20:24,750
Bro, please.
1225
01:20:24,833 --> 01:20:28,458
I just want him to face the truth
that he's not going to win.
1226
01:20:29,458 --> 01:20:31,875
I don't have any ulterior motive, brother.
1227
01:20:48,291 --> 01:20:53,000
SURYA'S GLORY HAS FADED
1228
01:21:10,708 --> 01:21:12,875
You still don't believe me after all this?
1229
01:21:13,583 --> 01:21:17,291
There was a time I had to borrow money
just to maintain my bank balance.
1230
01:21:17,666 --> 01:21:21,208
You actually believed that Sagar
deposited three crores in your account
1231
01:21:21,291 --> 01:21:22,166
and came all this way?
1232
01:21:24,083 --> 01:21:25,333
I read it somewhere, man.
1233
01:21:26,333 --> 01:21:28,500
Even an imbecile can achieve anything
when he puts his mind to it.
1234
01:21:29,666 --> 01:21:31,708
What's this, brother?
Even you're saying the same thing!
1235
01:21:32,875 --> 01:21:34,541
You're saying he can't give it.
1236
01:21:35,000 --> 01:21:37,458
I'm curious how he managed to do it.
1237
01:21:38,791 --> 01:21:41,708
We'll only know the truth
if we meet him ourselves.
1238
01:21:50,750 --> 01:21:52,083
This is the one, brother.
1239
01:21:52,375 --> 01:21:54,000
Mahalakshmi theater.
This is the one.
1240
01:21:54,500 --> 01:21:56,458
We used to hang your banner here.
1241
01:21:57,083 --> 01:21:59,125
Brother, right here
is where people used to fight for tickets.
1242
01:21:59,500 --> 01:22:02,041
Sagar saw Mahalakshmi for the
first time there.
1243
01:22:02,833 --> 01:22:04,041
We put up a big cutout--
1244
01:22:04,125 --> 01:22:05,166
MAHALAKSHMI WEDS KUMAR
FRIDAY AT 8:32 P.M.
1245
01:22:08,458 --> 01:22:10,166
Mahalakshmi weds Kumar?!
1246
01:22:12,000 --> 01:22:12,875
What is this?
1247
01:22:12,916 --> 01:22:14,583
Mahalakshmi is about to get married
to someone else!
1248
01:22:16,958 --> 01:22:18,625
Apparently, it's tonight at 08:30.
1249
01:22:19,541 --> 01:22:21,291
Do you at least believe me now?
1250
01:22:22,166 --> 01:22:24,625
If Sagar really had the money to give you,
1251
01:22:25,083 --> 01:22:27,583
he'd have won the bet
and gotten the girl, wouldn't he?
1252
01:22:28,083 --> 01:22:29,625
It is because he lost…
1253
01:22:32,208 --> 01:22:33,333
PUCCHAKAYALA'S WEDDING CEREMONY
1254
01:22:42,541 --> 01:22:43,958
-Where to?
-Greetings, sir.
1255
01:22:44,041 --> 01:22:45,125
-Eat before you leave.
-Okay, sir.
1256
01:22:49,333 --> 01:22:51,375
Why do you need so much hype
when he's coming himself?
1257
01:22:51,500 --> 01:22:53,416
Because he's the hero,
I'm the villain in this scene.
1258
01:22:53,500 --> 01:22:55,000
-Oh, really!
-Did you understand?
1259
01:22:55,625 --> 01:22:57,000
Take care of the food arrangements, now.
1260
01:22:57,791 --> 01:22:59,625
Where is the bride's room?
1261
01:23:00,583 --> 01:23:01,666
The bride's room?
1262
01:23:02,291 --> 01:23:05,416
Are you from the groom's side
or the bride's side?
1263
01:23:07,000 --> 01:23:08,333
We're from the Andhra King's side.
1264
01:23:09,000 --> 01:23:10,375
The Andhra King's side?
1265
01:23:16,291 --> 01:23:17,375
Surya sir?
1266
01:23:21,500 --> 01:23:22,375
Where is the bride?
1267
01:23:22,458 --> 01:23:23,416
The bride?
1268
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
This way, sir.
1269
01:23:42,625 --> 01:23:44,333
Are you getting married against your will?
1270
01:23:44,833 --> 01:23:46,291
I'm getting married on my own terms.
1271
01:23:48,708 --> 01:23:51,333
Sagar must have only told you
that he loves me.
1272
01:23:54,041 --> 01:23:58,208
Even Eshwar might be unaware
that Sagar cheated on me.
1273
01:24:02,041 --> 01:24:02,916
Cheated?
1274
01:24:07,875 --> 01:24:09,583
Hope no one is around.
Come on. Come.
1275
01:24:12,833 --> 01:24:13,708
Ma'am,
1276
01:24:13,791 --> 01:24:16,041
you're not the one who should be hiding
in a burqa from your dad.
1277
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
It should be me.
1278
01:24:17,416 --> 01:24:20,041
He fired me from my job
just because I left you two alone once.
1279
01:24:20,416 --> 01:24:23,458
If he catches me with you two this time,
he'll kill me.
1280
01:24:24,708 --> 01:24:26,250
After all,
your father has a huge ego, ma'am!
1281
01:24:26,333 --> 01:24:27,208
Hey, Chanti!
1282
01:24:27,291 --> 01:24:29,333
Why act so rudely in front of
the family's prospective groom?
1283
01:24:29,958 --> 01:24:30,916
That's our family secret.
1284
01:24:31,083 --> 01:24:32,166
It must remain a secret.
1285
01:24:32,625 --> 01:24:33,875
Forget what's lost, Chanti.
1286
01:24:34,125 --> 01:24:35,666
I'm saying this as the future son-in-law.
1287
01:24:36,083 --> 01:24:40,625
You'll be the manager of the new
Mahalakshmi Theater we're about to build.
1288
01:24:40,750 --> 01:24:42,416
-What! The manager?
-Hey, Chanti!
1289
01:24:43,166 --> 01:24:44,125
What are you doing here?
1290
01:24:44,708 --> 01:24:46,125
-Who is this girl?
-How would I know?!
1291
01:24:46,208 --> 01:24:47,375
She's probably a Muslim girl.
1292
01:24:47,458 --> 01:24:49,583
She asked me, "Where's the rose milk?"
I simply said, "It's over there."
1293
01:24:49,666 --> 01:24:51,583
-Where is it? Where is it?
-It's right there. Go!
1294
01:24:51,666 --> 01:24:52,625
Thank you. Thank you.
1295
01:24:52,916 --> 01:24:54,916
-Okay, I'll leave now.
-Buzz off!
1296
01:25:00,458 --> 01:25:02,000
Hey, dude, give me four of these.
1297
01:25:02,333 --> 01:25:03,541
Hey, attend them.
1298
01:25:03,750 --> 01:25:04,708
Why four, Chanti?
1299
01:25:04,916 --> 01:25:06,208
One, two, three, four.
1300
01:25:06,291 --> 01:25:08,000
RAJAHMUNDRY ROSE MILK
1301
01:25:17,250 --> 01:25:18,958
Hey, brother. Get me a calculator.
1302
01:25:20,166 --> 01:25:22,291
What we need now
are 50 truckloads of bricks.
1303
01:25:22,708 --> 01:25:24,125
Sir, the price of this brick?
1304
01:25:24,500 --> 01:25:25,708
Heavy enough… for your hand!
1305
01:25:26,250 --> 01:25:27,458
How much does one
truckload of bricks cost?
1306
01:25:27,541 --> 01:25:29,500
One brick costs
two rupees and fifty paise.
1307
01:25:29,583 --> 01:25:32,500
So that's 15,000 multiplied by 50.
1308
01:25:32,791 --> 01:25:33,833
Its 7,50,000.
1309
01:25:37,333 --> 01:25:38,291
And cement.
1310
01:25:38,375 --> 01:25:39,458
How much for a bag of cement, sir?
1311
01:25:39,541 --> 01:25:41,375
Each truckload holds about 350 bags.
1312
01:25:41,750 --> 01:25:43,250
It'll be around 70,000 rupees, brother.
1313
01:25:43,333 --> 01:25:45,125
You are talking about
building an entire theater!
1314
01:25:45,708 --> 01:25:47,500
Five, ten, fifteen, twenty-five.
1315
01:25:47,791 --> 01:25:49,333
Twenty-five multiplied
by seventy thousand.
1316
01:25:49,583 --> 01:25:50,625
Its 15,50,000 rupees.
1317
01:25:52,666 --> 01:25:53,791
-Sand.
-What?!
1318
01:25:53,958 --> 01:25:55,250
It's 500 rupees for a ton of sand.
1319
01:25:55,375 --> 01:25:56,458
You think you can afford it?
1320
01:25:57,208 --> 01:25:58,416
I was simply asking the price.
1321
01:25:59,041 --> 01:25:59,916
No harm in checking the price.
1322
01:26:00,250 --> 01:26:01,208
But buying it costs…
1323
01:26:03,958 --> 01:26:04,833
six lakhs.
1324
01:26:08,458 --> 01:26:10,458
Ceilings, sheets,
1325
01:26:11,041 --> 01:26:12,541
toilets, and their color.
1326
01:26:13,916 --> 01:26:15,041
Amounts to 25,42,000 thousand!
1327
01:26:17,416 --> 01:26:18,666
And the projector room.
1328
01:26:25,916 --> 01:26:27,375
CEMENT - 17,50,000/-
SAND - 6,00,000/-
1329
01:26:39,458 --> 01:26:41,625
-I'm writing the total here.
-Hey!
1330
01:26:41,708 --> 01:26:42,750
Just say it out loud, will you?
1331
01:26:43,500 --> 01:26:45,083
That's two crores, sixty-seven lakhs,
1332
01:26:45,166 --> 01:26:46,875
thirty-two thousand, two hundred
and forty rupees in total.
1333
01:26:49,750 --> 01:26:51,041
Was it necessary
to mention that 240 rupees?
1334
01:26:51,333 --> 01:26:53,041
-Of course!
-Here's the bill. 240 rupees.
1335
01:26:56,958 --> 01:26:57,833
We'll leave once you settle the bill.
1336
01:27:02,000 --> 01:27:02,958
I'll take care of it.
1337
01:27:04,500 --> 01:27:05,500
You can't even pay this bill,
1338
01:27:05,583 --> 01:27:06,708
and you're talking about
building a theater tomorrow?
1339
01:27:07,458 --> 01:27:09,750
Anyway, Chanti, do you think
that much money even exists?
1340
01:27:09,833 --> 01:27:12,208
I don't know, sir. My grandma used to say
politicians have piles of money.
1341
01:27:12,333 --> 01:27:13,791
They do. Look over there.
1342
01:27:14,166 --> 01:27:15,458
GODAVARI GRAMEENA BANK
1343
01:27:15,833 --> 01:27:18,708
-Bank loan?
-Yes, a bank loan.
1344
01:27:18,791 --> 01:27:19,666
GODAVARI GRAMEENA BANK
JAMPET, RAJAHMUNDRY -533404
1345
01:27:20,333 --> 01:27:22,416
Now, how much of a loan
is needed to build the theater?
1346
01:27:22,500 --> 01:27:24,708
Two crores, sixty-seven lakhs,
and thirty-two thousand only.
1347
01:27:26,500 --> 01:27:27,833
Sit down.
Please come.
1348
01:27:28,208 --> 01:27:29,250
Hey, look, he gave us respect.
1349
01:27:33,333 --> 01:27:35,750
Greetings, sir.
Would you like some tea or coffee?
1350
01:27:35,875 --> 01:27:38,000
Neither, thanks. We'll have
two cups of rose milk instead.
1351
01:27:38,291 --> 01:27:39,416
What are you staring at?
You want one too?
1352
01:27:39,750 --> 01:27:41,041
Alright then, make it three.
1353
01:27:41,916 --> 01:27:42,791
Three?
1354
01:27:43,375 --> 01:27:45,833
Do you have any documents
to offer as security?
1355
01:27:45,916 --> 01:27:48,000
See? I told you they'd ask.
Show them.
1356
01:27:50,416 --> 01:27:51,500
Oh, my, stop shoving him.
1357
01:27:52,375 --> 01:27:54,375
Sir, do you see this on the left side?
1358
01:27:54,500 --> 01:27:55,458
It's Eshwar's house.
1359
01:27:55,666 --> 01:27:57,083
-Oh!
-We don't really get along.
1360
01:27:57,291 --> 01:27:59,708
I'll explain everything
once you approve the loan.
1361
01:27:59,833 --> 01:28:01,375
This is Chandrakka's house, sir.
1362
01:28:01,958 --> 01:28:03,416
Her fish soup's delicious.
1363
01:28:03,625 --> 01:28:05,000
I'll send you some
once you approve the loan.
1364
01:28:05,250 --> 01:28:06,500
-You see this tree?
-Yes.
1365
01:28:06,583 --> 01:28:08,791
Mangali Suribabu's barber shop
is right under it.
1366
01:28:08,875 --> 01:28:09,750
He's a pro.
1367
01:28:09,833 --> 01:28:11,583
-Once you approve--
-No need!
1368
01:28:11,666 --> 01:28:13,125
-On the way to this temple--
-Stop it!
1369
01:28:14,000 --> 01:28:14,958
Who owns this house?
1370
01:28:15,416 --> 01:28:16,291
It's mine, sir.
1371
01:28:16,375 --> 01:28:18,500
He's Sagar, sir. The local celebrity.
1372
01:28:18,708 --> 01:28:20,500
He's the president
of the Andhra King Fans Association.
1373
01:28:20,625 --> 01:28:21,833
I'll get you four tickets too.
1374
01:28:21,916 --> 01:28:24,166
You and your family
can come watch the movie.
1375
01:28:24,500 --> 01:28:28,833
Do you have any government papers
to prove you own this house?
1376
01:28:28,916 --> 01:28:30,125
No, no. I don't have anything like that.
1377
01:28:30,500 --> 01:28:32,000
Cancel the rose milk!
1378
01:28:34,125 --> 01:28:35,000
Get out!
1379
01:28:35,958 --> 01:28:37,916
-And you want rose milk? Get lost!
-You…
1380
01:28:38,958 --> 01:28:39,833
Let's go.
1381
01:28:41,250 --> 01:28:42,625
Bloody, asking for a loan!
1382
01:28:43,666 --> 01:28:48,041
STATE BANK OF GODAVARI
KOTA GUMMAM BRANCH
1383
01:28:56,166 --> 01:28:57,250
Sister, brother-in-law is waiting inside.
1384
01:29:02,166 --> 01:29:04,166
How are you, Mahalakshmi?
You wanted to meet?
1385
01:29:14,916 --> 01:29:15,791
What is this?
1386
01:29:16,750 --> 01:29:17,750
Since I'm a woman,
1387
01:29:18,166 --> 01:29:20,208
they had the jewelry made
in advance for the wedding.
1388
01:29:20,916 --> 01:29:23,333
And you're the kind of person
who thinks, "You're all I need."
1389
01:29:24,916 --> 01:29:26,750
These were bought for my wedding, right?
1390
01:29:28,000 --> 01:29:29,791
I thought they should serve
the purpose of our wedding.
1391
01:29:33,333 --> 01:29:34,333
No, Maha.
1392
01:29:34,583 --> 01:29:37,166
The jewelry might help us win the bet,
but it wouldn't feel like my victory.
1393
01:29:37,708 --> 01:29:38,875
I have to win this bet myself.
1394
01:29:40,333 --> 01:29:42,041
Let this triumph rewrite the way
people like your father treat us.
1395
01:29:44,208 --> 01:29:45,500
And that change starts with our wedding.
1396
01:29:46,833 --> 01:29:47,750
On my own…
1397
01:29:51,541 --> 01:29:52,625
Should I just go close the door?
1398
01:29:52,708 --> 01:29:54,000
Can't you have
a conversation without kissing?
1399
01:29:54,250 --> 01:29:55,625
You ruined my life
just for closing the door once.
1400
01:29:55,875 --> 01:29:56,833
I can only imagine what you'll do next!
1401
01:29:59,666 --> 01:30:01,291
I'll go now, Mahalakshmi.
Take care of yourself.
1402
01:30:08,583 --> 01:30:10,083
What kind of movies are these?
1403
01:30:10,291 --> 01:30:11,666
Should our hero
even be doing films like this?
1404
01:30:12,208 --> 01:30:15,375
Exactly! These morons don't even know
how to use the boss's image properly.
1405
01:30:16,041 --> 01:30:18,541
Our boss's records are untouchable, man!
1406
01:30:18,666 --> 01:30:19,708
Seven in a row.
1407
01:30:19,916 --> 01:30:23,625
Even after seven flops,
his opening numbers didn't budge!
1408
01:30:23,750 --> 01:30:24,916
How will they?
1409
01:30:25,000 --> 01:30:28,375
Even kids are turning into his fans
whenever his classics air on TV.
1410
01:30:28,458 --> 01:30:29,541
That's his charisma.
1411
01:30:30,250 --> 01:30:34,333
Now, we're placing all our expectations
on that landmark 100th film.
1412
01:30:34,416 --> 01:30:35,625
We'll worry about
the 100th film later.
1413
01:30:35,833 --> 01:30:37,000
Everyone, chip in 200 rupees.
1414
01:30:37,083 --> 01:30:39,375
We need to get tickets for tomorrow,
or he'll cancel the show.
1415
01:30:43,208 --> 01:30:45,041
-Hey, here. Take the money.
-Hey, take it.
1416
01:30:48,666 --> 01:30:50,583
Hey, Sagar?
Why are you silent?
1417
01:30:50,958 --> 01:30:53,125
Alright, give your share. I will pay.
1418
01:30:58,500 --> 01:30:59,375
Hey.
1419
01:30:59,458 --> 01:31:01,000
This time, we must make
the 100th film a blockbuster.
1420
01:31:01,166 --> 01:31:02,208
Hey, did you give your share?
1421
01:31:05,000 --> 01:31:08,166
Eshwar, who once stood by him,
is now heading to work.
1422
01:31:08,291 --> 01:31:10,625
-What's cooking today? Salty fish, again?
-He's still wandering around.
1423
01:31:11,083 --> 01:31:13,458
It's your love for him
that will make the food taste perfect.
1424
01:31:13,958 --> 01:31:16,208
-Pushpakka…
-Yes, I'm coming.
1425
01:31:22,916 --> 01:31:25,416
Always glued to this box!
Rambabu's here.
1426
01:31:25,500 --> 01:31:26,541
Why don't you give him the money?
1427
01:31:26,625 --> 01:31:27,833
-Do I have to do everything myself?
-Yes, do it.
1428
01:31:27,916 --> 01:31:29,250
Oh, no! The curry's overcooked!
1429
01:31:29,708 --> 01:31:30,916
Four… Five…
1430
01:31:33,416 --> 01:31:34,750
Rambabu, here's the chit fund money.
1431
01:31:36,291 --> 01:31:39,750
Even kids are turning into his fans
whenever his classics air on TV.
1432
01:31:39,875 --> 01:31:40,916
That's his charisma.
1433
01:31:41,041 --> 01:31:42,958
Things were different then,
and so were the movies.
1434
01:31:45,500 --> 01:31:46,958
Dad, what's the amount in our chit fund?
1435
01:31:47,750 --> 01:31:49,500
-Fifty thousand, son.
-Fifty thousand?
1436
01:31:49,625 --> 01:31:50,750
How much will we get
if we draw it now?
1437
01:31:51,375 --> 01:31:52,958
-What!
-How much will we get if we draw it now?
1438
01:31:53,583 --> 01:31:56,791
-We'll get--
-You'll get 42,500, sir.
1439
01:31:56,958 --> 01:31:58,416
Forty-two thousand
five hundred amounts to…
1440
01:31:58,833 --> 01:32:00,083
For the projector rent, the screen…
1441
01:32:00,166 --> 01:32:02,291
He must be in need of money.
Want me to draw it for you?
1442
01:32:03,750 --> 01:32:04,666
Son…
1443
01:32:05,083 --> 01:32:06,166
I'm processing it!
1444
01:32:07,416 --> 01:32:08,750
Consider it done!
1445
01:32:08,833 --> 01:32:10,166
Who are you to do that?!
1446
01:32:10,250 --> 01:32:11,250
Wait, let me come there.
1447
01:32:11,458 --> 01:32:12,666
Who do you think this money belongs to?
1448
01:32:12,958 --> 01:32:15,750
Rambabu, don't listen to them.
I'm coming!
1449
01:32:15,833 --> 01:32:16,875
Sister's coming.
1450
01:32:17,416 --> 01:32:19,541
-I'm coming. Just wait!
-She's coming.
1451
01:32:19,833 --> 01:32:21,958
-Process it!
-Consider it done!
1452
01:32:22,041 --> 01:32:23,333
What's all this fuss about?
1453
01:32:35,583 --> 01:32:38,291
MAHALAKSHMI TOURING TALKIES
1454
01:32:47,625 --> 01:32:50,375
TICKET COUNTER
1455
01:33:03,666 --> 01:33:05,166
Watch it today!
1456
01:33:05,333 --> 01:33:07,416
The film that stormed the box office,
from its very first release.
1457
01:33:07,541 --> 01:33:10,458
Andhra King Surya acted in Prathigna…
1458
01:33:10,541 --> 01:33:14,916
Screening again
in Godapalli Lanka, Prathigna.
1459
01:33:15,000 --> 01:33:16,541
Brother. I'll come tomorrow.
1460
01:33:19,166 --> 01:33:20,083
Here's the cash box and the tickets.
1461
01:33:20,166 --> 01:33:21,041
TICKET COUNTER
1462
01:33:21,125 --> 01:33:23,125
-How much is the chit fund again?
-Fifty thousand.
1463
01:33:23,208 --> 01:33:26,083
-I expect 50,000 a day. Got it?
-Fifty thousand a day?!
1464
01:33:26,166 --> 01:33:28,000
Son, who is this Mahalakshmi?
1465
01:33:28,083 --> 01:33:29,833
Mahalakshmi, the goddess.
1466
01:33:29,916 --> 01:33:32,875
-Oh, Mahalakshmi!
-Then fifty thousand is doable.
1467
01:34:27,708 --> 01:34:31,291
Wait a second. I'll give you.
Form a queue. In queue…
1468
01:34:51,750 --> 01:34:53,458
Hey, sister, here to sell puffed rice?
1469
01:34:53,541 --> 01:34:55,000
Well, aren't you here to sell corn?
1470
01:34:55,083 --> 01:34:58,166
-Uncle, you set up a stall too?
-Just trying to earn a living.
1471
01:35:00,166 --> 01:35:01,416
Watch today…
1472
01:35:01,625 --> 01:35:04,291
Your favorite actor, Surya, starring in…
1473
01:35:04,375 --> 01:35:06,375
Merupudhadi.
Merupudhadi.
1474
01:35:35,458 --> 01:35:36,375
Hey, Chanti.
1475
01:35:36,625 --> 01:35:38,916
Oh, it's you.
Look at the collection.
1476
01:35:39,416 --> 01:35:40,333
The hall is full.
1477
01:35:40,583 --> 01:35:41,791
The place is packed with people.
1478
01:35:45,000 --> 01:35:45,958
-Brother!
-Yes…
1479
01:35:46,250 --> 01:35:48,916
-Wow, 400?
-Business is booming, brother.
1480
01:35:49,000 --> 01:35:50,416
Lucky you!
1481
01:35:51,083 --> 01:35:53,875
-Hey! Did you open a shop here too?
-Yes!
1482
01:35:55,416 --> 01:35:58,291
For a 50,000 chit,
did he really make this much business?
1483
01:36:06,583 --> 01:36:07,458
THANK YOU
1484
01:36:07,541 --> 01:36:08,833
Go on. Go!
1485
01:36:08,916 --> 01:36:10,041
-The movie starts in ten minutes!
-Here.
1486
01:36:10,291 --> 01:36:11,500
Go on, make it fast.
1487
01:36:14,833 --> 01:36:16,458
"Mahalakshmi Touring Talkies."
1488
01:36:18,291 --> 01:36:19,375
-Dear!
-Yes?
1489
01:36:19,583 --> 01:36:21,375
Looks like today's
going to be a full house, too.
1490
01:36:21,708 --> 01:36:23,458
My son might turn into a millionaire!
1491
01:36:23,583 --> 01:36:25,083
Yes, he surely will!
1492
01:36:25,250 --> 01:36:27,208
But you cried your eyes out
just to give him 50,000!
1493
01:36:27,291 --> 01:36:28,333
So, you're starting
this all over again?
1494
01:36:28,958 --> 01:36:30,916
Hey, girls! What is this?
1495
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
You're barging in without buying tickets?
1496
01:36:33,750 --> 01:36:34,625
Hello!
1497
01:36:34,791 --> 01:36:37,291
What are you saying?
Why would I buy a ticket?
1498
01:36:38,291 --> 01:36:40,041
Do you know why
all this happened in the first place?
1499
01:36:40,250 --> 01:36:43,375
What do you mean?
Obviously, to earn money.
1500
01:36:43,458 --> 01:36:45,291
Exactly. And who is that money for?
1501
01:36:45,666 --> 01:36:47,541
Why would we earn it for someone else?
1502
01:36:47,666 --> 01:36:49,791
We earn it for ourselves.
1503
01:36:50,458 --> 01:36:53,333
However, he's doing all this
for the woman he loves,
1504
01:36:53,416 --> 01:36:56,333
solely to build
the New Mahalakshmi Theater.
1505
01:36:56,958 --> 01:36:58,958
Since I'm the woman he loves,
1506
01:36:59,541 --> 01:37:02,083
my companions and I don't need tickets.
1507
01:37:03,000 --> 01:37:03,958
Did you get it?
1508
01:37:04,666 --> 01:37:06,500
It's just becoming clear.
1509
01:37:08,375 --> 01:37:10,250
I thought it was named after a goddess.
1510
01:37:11,666 --> 01:37:13,625
So he named it after this goddess?
1511
01:37:13,916 --> 01:37:15,791
I knew it when he didn't name it after me!
1512
01:37:15,916 --> 01:37:18,000
Dear! Did you hear that?
1513
01:37:18,083 --> 01:37:20,000
-What is it?
-What do you mean?
1514
01:37:20,125 --> 01:37:21,541
You probably knew it already.
1515
01:37:21,625 --> 01:37:22,833
You didn't tell me!
1516
01:37:22,916 --> 01:37:25,166
-You…
-What do you mean by that?
1517
01:37:25,875 --> 01:37:26,916
Your wife?
1518
01:37:29,291 --> 01:37:30,208
Poor thing!
1519
01:37:32,833 --> 01:37:34,708
Old man, do you know Sagar?
1520
01:37:35,416 --> 01:37:36,291
Hey, Sagar!
1521
01:37:36,625 --> 01:37:38,083
Sagar! What is your name, dear?
1522
01:37:38,166 --> 01:37:39,083
It's Mahalakshmi.
1523
01:37:40,166 --> 01:37:41,458
Hey, Mahalakshmi is here!
1524
01:37:41,541 --> 01:37:43,166
Not just any Mahalakshmi.
1525
01:37:43,250 --> 01:37:45,375
The Mahalakshmi your son loves.
1526
01:37:45,625 --> 01:37:49,000
What now? Is he going to build
a theater with all this money?
1527
01:37:49,500 --> 01:37:51,291
Does that mean my money is lost?
1528
01:37:51,500 --> 01:37:52,500
Oh, my!
1529
01:37:57,458 --> 01:37:59,166
-Auntie…
-What is it now?
1530
01:37:59,291 --> 01:38:00,291
Hey, take care of it.
1531
01:38:00,666 --> 01:38:01,666
Dad, what is it?
1532
01:38:03,250 --> 01:38:04,875
Mahalakshmi, what are you doing here?
1533
01:38:05,625 --> 01:38:08,083
-The tickets…
-Hey! Why do you need a ticket?
1534
01:38:08,166 --> 01:38:09,791
Mom, this is my tab.
I'll explain everything later.
1535
01:38:09,875 --> 01:38:10,833
No need!
1536
01:38:10,958 --> 01:38:12,416
She told me everything in detail.
1537
01:38:14,833 --> 01:38:15,916
Let's go. The movie's about to start.
1538
01:38:16,000 --> 01:38:17,166
-Come on!
-Let's go.
1539
01:38:18,041 --> 01:38:20,375
She's quite clever.
1540
01:38:20,458 --> 01:38:22,708
See that? She can read people at a glance.
1541
01:38:22,833 --> 01:38:24,375
Are you talking about me?!
1542
01:38:24,458 --> 01:38:25,708
No, dear…
1543
01:38:27,916 --> 01:38:28,791
Come here.
1544
01:38:29,166 --> 01:38:30,291
You girls go inside.
1545
01:38:30,833 --> 01:38:32,208
-What is it?
-Come on. I'll show you something.
1546
01:38:32,625 --> 01:38:33,958
No, I'll show you from a specific spot.
1547
01:38:34,791 --> 01:38:35,916
Are they your parents?
1548
01:38:36,458 --> 01:38:37,625
They are your in-laws, too.
1549
01:38:37,916 --> 01:38:38,875
Why? What happened?
1550
01:38:39,666 --> 01:38:41,500
Never mind, you'll feel bad.
1551
01:38:42,625 --> 01:38:45,250
By the way, how did you get here?
How did you slip past your dad?
1552
01:38:45,750 --> 01:38:47,916
It wasn't easy
escaping your father-in-law.
1553
01:38:48,250 --> 01:38:50,375
Twenty of us had to dress up
for a wedding just to come here.
1554
01:38:51,666 --> 01:38:52,625
Oh, look at you… all gorgeous.
1555
01:38:53,750 --> 01:38:54,916
What is it, dear son-in-law?
1556
01:38:55,000 --> 01:38:58,166
You started bowing your head.
Movies seem to spoil you a lot.
1557
01:38:58,583 --> 01:39:00,541
The movie might start here
before it even starts where it should.
1558
01:39:00,625 --> 01:39:01,791
Go and look after the collections, man.
1559
01:39:03,041 --> 01:39:04,125
That way.
1560
01:39:04,458 --> 01:39:05,833
At least wait until your wedding.
1561
01:39:06,916 --> 01:39:07,875
Come.
1562
01:39:10,333 --> 01:39:12,583
What? Are we watching the movie
from behind now?
1563
01:39:12,750 --> 01:39:13,666
No.
1564
01:39:17,291 --> 01:39:18,166
Come on.
1565
01:39:23,125 --> 01:39:24,083
Watch it from here.
1566
01:39:31,375 --> 01:39:33,208
So, is that the screen?
1567
01:39:34,000 --> 01:39:36,458
The audience watches from there,
and the projector is here.
1568
01:39:36,625 --> 01:39:37,500
Yeah.
1569
01:39:37,791 --> 01:39:39,416
So, we're in the projector room now?
1570
01:39:40,458 --> 01:39:41,416
Is that right?
1571
01:39:42,166 --> 01:39:44,458
Yes. I like to watch the movie from here.
1572
01:39:45,125 --> 01:39:46,000
Why is that?
1573
01:39:46,250 --> 01:39:47,500
Because…
1574
01:39:48,750 --> 01:39:49,625
What?
1575
01:39:49,708 --> 01:39:52,125
You can kiss me
whenever you feel like it, but I can't?
1576
01:39:52,291 --> 01:39:53,333
That's called love.
1577
01:39:54,125 --> 01:39:55,083
This is not love.
1578
01:39:55,625 --> 01:39:58,416
Dear Mahalakshmi,
you are no less than your dad!
1579
01:39:58,833 --> 01:40:01,541
Hey! How can you say that
about your future father-in-law?
1580
01:40:05,291 --> 01:40:08,750
This wind, the noise,
this moonlight…
1581
01:40:09,916 --> 01:40:10,958
You and me…
1582
01:40:11,500 --> 01:40:13,333
If only all of this could last,
how perfect it would be!
1583
01:40:14,083 --> 01:40:16,500
-We'll remain like this.
-But how?
1584
01:40:17,000 --> 01:40:18,291
Time's running out, isn't it?
1585
01:40:19,541 --> 01:40:20,541
Will stop it.
1586
01:40:22,250 --> 01:40:24,125
Only in the movies could this be real.
1587
01:40:24,666 --> 01:40:26,250
Then, let's head there.
1588
01:40:27,250 --> 01:40:29,333
Hey, hero!
How's that possible?
1589
01:40:30,750 --> 01:40:33,041
Hey, heroine.
Like this…
1590
01:40:49,250 --> 01:40:54,166
Why do the stars keep gazing our way?
1591
01:40:54,958 --> 01:40:57,875
Why wouldn't they
When the moon took your form
1592
01:40:58,000 --> 01:40:59,875
On earth today
1593
01:41:00,541 --> 01:41:02,958
This snowy rain
Has drowned my world in hue
1594
01:41:03,041 --> 01:41:05,875
Who built a home
On the rainbow's view?
1595
01:41:05,958 --> 01:41:11,750
The world beholds your radiant grace
I'll hide you safe in my embrace
1596
01:41:11,833 --> 01:41:16,750
Why do the stars keep gazing our way?
1597
01:41:17,500 --> 01:41:20,291
Why wouldn't they
When the moon took your form
1598
01:41:20,375 --> 01:41:22,458
On earth today
1599
01:41:23,166 --> 01:41:25,791
A heart so small, yet full of desire
1600
01:41:25,875 --> 01:41:28,500
How many more dreams
Hide in that fire?
1601
01:41:28,583 --> 01:41:31,541
Float with me where dreams take flight
1602
01:41:31,625 --> 01:41:34,416
I'll show you a world
Beyond your sight
1603
01:41:34,500 --> 01:41:37,208
A heart so small, yet full of desire
1604
01:41:37,291 --> 01:41:39,750
How many more dreams
Hide in that fire?
1605
01:41:39,833 --> 01:41:42,791
Float with me where dreams take flight
1606
01:41:42,875 --> 01:41:46,583
I'll show you a world beyond your sight
Where earth and heaven harmonize
1607
01:42:38,625 --> 01:42:41,291
Such beauty fills your little world
1608
01:42:41,541 --> 01:42:44,208
Yet it's a dream in sleep unfurled
1609
01:42:44,291 --> 01:42:47,125
You came like a dream
That felt so near
1610
01:42:47,208 --> 01:42:49,833
How do I know what's real, my dear?
1611
01:42:49,916 --> 01:42:55,541
Isn't your love the kind
No bounds can bind?
1612
01:42:55,625 --> 01:43:01,333
You gave my heart a love
It never contained
1613
01:43:01,416 --> 01:43:04,041
A heart so small, yet full of desire
1614
01:43:04,125 --> 01:43:06,875
How many more dreams
Hide in that fire?
1615
01:43:06,958 --> 01:43:09,750
Float with me where dreams take flight
1616
01:43:09,833 --> 01:43:12,541
I'll show you a world
Beyond your sight
1617
01:43:12,625 --> 01:43:15,208
A heart so small, yet full of desire
1618
01:43:15,375 --> 01:43:18,083
How many more dreams
Hide in that fire?
1619
01:43:18,208 --> 01:43:20,916
Float with me where dreams take flight
1620
01:43:21,000 --> 01:43:24,583
I'll show you a world beyond your sight
Where earth and heaven harmonize
1621
01:43:30,250 --> 01:43:32,833
The show ended a long time ago.
You'd better end it here.
1622
01:43:33,375 --> 01:43:34,333
They're going on without a pause.
1623
01:43:35,458 --> 01:43:36,375
Hey…
1624
01:43:51,916 --> 01:43:52,833
Where are you coming from?
1625
01:43:54,916 --> 01:43:56,333
I'm talking to you.
Where are you coming from?
1626
01:43:58,666 --> 01:44:01,083
I need to get you married
to my son-in-law as my daughter…
1627
01:44:01,833 --> 01:44:03,916
Not as a lover of some nameless brute.
1628
01:44:05,250 --> 01:44:06,250
Do you get it?
1629
01:44:08,416 --> 01:44:09,791
You'll never face such humiliation, Dad.
1630
01:44:10,791 --> 01:44:13,250
The man I love and your son-in-law
will be the same person.
1631
01:44:13,708 --> 01:44:14,666
I know this…
1632
01:44:15,833 --> 01:44:18,958
Because I've just glimpsed the path
that leads Sagar to triumph.
1633
01:44:20,958 --> 01:44:22,708
I didn't expect anyone
to watch movies in Lanka…
1634
01:44:23,958 --> 01:44:26,125
But they're flocking in huge numbers.
1635
01:44:27,291 --> 01:44:28,166
If you doubt it,
1636
01:44:28,250 --> 01:44:30,666
just check the Mahalakshmi Theater's
earnings in Rajahmundry.
1637
01:44:31,458 --> 01:44:32,333
They may have dropped.
1638
01:44:34,250 --> 01:44:35,125
Hey!
1639
01:44:36,875 --> 01:44:37,875
Where the hell are you?!
1640
01:44:38,250 --> 01:44:39,708
What is it, dear? I'm in the kitchen…
1641
01:44:42,541 --> 01:44:45,541
If she sets foot outside,
I'll skin her alive.
1642
01:44:46,208 --> 01:44:47,083
Do you get it?
1643
01:44:48,500 --> 01:44:49,375
Do you understand?!
1644
01:44:50,625 --> 01:44:51,916
Then say it out loud!
1645
01:44:53,666 --> 01:44:54,666
Make her understand,
1646
01:44:54,750 --> 01:44:55,791
-or I'll slap her!
-Dear, wait!
1647
01:44:55,875 --> 01:44:57,208
-Make her understand!
-I will tell her, dear.
1648
01:44:57,291 --> 01:44:58,500
How dare she talk back!
1649
01:44:58,583 --> 01:44:59,500
-Did you understand?
-I will tell her.
1650
01:44:59,583 --> 01:45:01,166
-Tell her, now!
-Don't get mad. I'll tell her.
1651
01:45:02,625 --> 01:45:03,833
Where did you go
without telling anyone?
1652
01:45:04,791 --> 01:45:06,291
Let's go inside, dear.
Come.
1653
01:45:19,916 --> 01:45:21,291
Brother, will you come
to the night show?
1654
01:45:21,375 --> 01:45:23,666
-It'll be amazing by the riverbank.
-Okay, I'll think about it.
1655
01:45:25,291 --> 01:45:26,291
Hey, guys! Come on.
1656
01:45:26,708 --> 01:45:27,583
What happened, man?
1657
01:45:28,208 --> 01:45:29,833
"Marking the Shubhanu Ugadi festival,
1658
01:45:29,916 --> 01:45:31,333
Andhra King Surya's
landmark 100th film kicks off.
1659
01:45:31,416 --> 01:45:33,416
Directed by S. V. Bhadra,
this prestigious film
1660
01:45:33,500 --> 01:45:36,250
will be released for Sankranti.
Devendra announced.
1661
01:45:36,416 --> 01:45:38,000
With Surya's landmark film in mind,
1662
01:45:38,083 --> 01:45:41,041
we're filming it with a stellar cast
and top technical standards.
1663
01:45:41,166 --> 01:45:43,541
The film will get Surya's fans
on their feet with excitement.
1664
01:45:43,625 --> 01:45:45,500
They also announced that
shooting will start at a rapid pace."
1665
01:45:47,208 --> 01:45:48,708
Hail, Surya!
Hail, Surya!
1666
01:45:48,791 --> 01:45:49,875
Hail, Surya!
1667
01:45:57,458 --> 01:46:00,000
Sir! Today's earnings are a record!
1668
01:46:03,708 --> 01:46:05,541
If these are record earnings,
your face should be glowing.
1669
01:46:05,625 --> 01:46:06,791
What's with that look?
1670
01:46:06,875 --> 01:46:07,750
Take this.
1671
01:46:14,083 --> 01:46:15,083
The sky…
1672
01:46:15,666 --> 01:46:17,708
They announced Surya's 100th film, Chanti.
1673
01:46:18,333 --> 01:46:19,375
Its release is set for the festival.
1674
01:46:19,458 --> 01:46:20,500
Oh my God!
1675
01:46:20,875 --> 01:46:22,458
If it's releasing for the festival,
it should feel like a celebration.
1676
01:46:22,541 --> 01:46:23,708
Why the grim look, sir?
1677
01:46:25,708 --> 01:46:27,375
Only ten months are left
until Sankranti, Chanti.
1678
01:46:28,875 --> 01:46:30,416
Even if we get
record earnings every day,
1679
01:46:31,458 --> 01:46:32,583
the most we'll make is twenty lakhs.
1680
01:46:33,458 --> 01:46:35,125
We won't make the millions we need.
1681
01:46:36,541 --> 01:46:37,583
I miscalculated, Chanti.
1682
01:46:40,916 --> 01:46:41,958
This business is not profitable.
1683
01:46:48,166 --> 01:46:49,916
I'm afraid
the release of Surya's 100th movie
1684
01:46:50,458 --> 01:46:52,958
will be the day I lose my love, Chanti.
1685
01:46:53,541 --> 01:46:54,416
Chanti…
1686
01:46:55,000 --> 01:46:56,708
The last boat's leaving.
Are you coming?
1687
01:46:59,750 --> 01:47:00,666
Just go, Chanti.
1688
01:47:01,833 --> 01:47:02,875
There's nothing we can do.
1689
01:47:41,500 --> 01:47:42,541
MAHALAKSHMI TOURING TALKIES
1690
01:47:50,875 --> 01:47:52,000
THANK YOU
1691
01:48:17,791 --> 01:48:19,333
How dare you love my sister?!
1692
01:48:20,250 --> 01:48:22,500
You sand-digging laborer!
1693
01:48:24,958 --> 01:48:26,333
How can my sister live here?
1694
01:48:26,750 --> 01:48:27,708
What's around here?
1695
01:48:28,250 --> 01:48:29,166
What's around here?!
1696
01:48:29,541 --> 01:48:31,125
Except for tons and tons of sand!
1697
01:48:40,208 --> 01:48:41,458
It's 500 rupees for a ton of sand.
1698
01:48:41,541 --> 01:48:42,583
You think you can afford it?
1699
01:48:47,083 --> 01:48:49,166
You dare do business around here?!
1700
01:48:49,791 --> 01:48:50,875
Burn everything to ashes!
1701
01:49:00,625 --> 01:49:02,875
Your lives are content with just food.
1702
01:49:03,208 --> 01:49:04,958
How dare you challenge us?
1703
01:49:09,500 --> 01:49:12,916
Boss! What if this guy wakes up tomorrow
and comes after us?
1704
01:49:13,291 --> 01:49:14,333
Let's just…
1705
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
What can he possibly do?
1706
01:49:17,000 --> 01:49:18,916
His parents have worked for us until now.
1707
01:49:19,125 --> 01:49:20,333
He'll join them from tomorrow.
1708
01:49:21,166 --> 01:49:23,375
What else can he do? Let's go.
1709
01:49:30,916 --> 01:49:33,208
You five women
go to Mr. Chowdary's brick factory.
1710
01:49:33,416 --> 01:49:35,041
The ten of you,
go to Mr. Naidu's rice mill.
1711
01:49:44,000 --> 01:49:45,666
THANK YOU
1712
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
He didn't beat me, Dad.
1713
01:50:15,250 --> 01:50:16,541
He didn't beat me, Dad.
1714
01:51:24,875 --> 01:51:26,791
You've done me a big favor.
1715
01:51:27,666 --> 01:51:29,583
I'm not the one who should be
crossing the banks from now on.
1716
01:51:41,166 --> 01:51:42,041
Don't be scared.
1717
01:51:42,416 --> 01:51:43,375
I won't hit you.
1718
01:51:43,583 --> 01:51:45,500
We'll run into each other often.
1719
01:51:47,000 --> 01:51:49,500
I don't want to be known as someone
who hits his brother-in-law.
1720
01:51:50,541 --> 01:51:51,416
Leave.
1721
01:51:55,250 --> 01:51:56,125
Brother-in-law!
1722
01:51:56,625 --> 01:51:57,750
I'm letting you off.
1723
01:51:58,208 --> 01:51:59,291
But I won't leave Mahalakshmi.
1724
01:52:06,666 --> 01:52:07,916
Will one ton of sand cost 500 rupees?
1725
01:52:08,000 --> 01:52:10,458
Yes. A tractor load costs 2500 rupees.
1726
01:52:10,541 --> 01:52:12,500
-You want to buy?
-Oh, my! Quite pricey.
1727
01:52:13,625 --> 01:52:17,083
The tractor holds four tons,
and with transport fees,
1728
01:52:17,291 --> 01:52:18,916
the total comes to 2,500.
1729
01:52:20,625 --> 01:52:22,250
I'll sell it for 2000.
Are you interested?
1730
01:52:22,375 --> 01:52:24,041
What? Trying to do business with me?
1731
01:52:26,500 --> 01:52:28,291
Business is business,
regardless of who we are.
1732
01:52:29,083 --> 01:52:31,166
If it's too much trouble for you,
I'll just sell it to Mr. Rao.
1733
01:52:35,083 --> 01:52:36,166
How many tons can you supply each day?
1734
01:52:40,625 --> 01:52:43,875
If we dig just twenty feet deep,
we'll find the sand we need.
1735
01:52:44,166 --> 01:52:47,791
If ten people dig on each boat,
it will be full in three hours.
1736
01:52:48,166 --> 01:52:51,291
If we start at 03:00 a.m.,
we can fill about ten boats by 07:00 a.m.
1737
01:52:51,458 --> 01:52:53,958
Then we eat and work for four more hours,
and we'll fill another ten boats.
1738
01:52:55,041 --> 01:52:57,958
If we can load 30 to 50 tractors a day,
1739
01:52:58,166 --> 01:52:59,666
we can make at least
2,000 rupees per tractor.
1740
01:52:59,833 --> 01:53:02,375
Any outside labor work
pays only 200 rupees a day.
1741
01:53:02,791 --> 01:53:05,083
I'll make sure
you don't get a rupee less than that.
1742
01:53:05,375 --> 01:53:06,250
Sounds good?
1743
01:53:06,416 --> 01:53:10,375
Hey! Why look to start a new business
when we should be minding our own work?
1744
01:53:10,875 --> 01:53:13,166
Why do you want to get into new trades
1745
01:53:13,250 --> 01:53:14,708
when you could get a job like your peers?
1746
01:53:14,791 --> 01:53:16,083
Well said, brother!
1747
01:53:16,166 --> 01:53:18,375
Isn't what we have enough?
You need more?
1748
01:53:18,958 --> 01:53:22,416
If something goes wrong,
we'll lose work on both sides.
1749
01:53:23,250 --> 01:53:26,791
Isn't there a difference between
working on land and on water?
1750
01:53:26,875 --> 01:53:27,750
-Yeah!
-Yes!
1751
01:53:29,250 --> 01:53:30,208
There's a difference, uncle!
1752
01:53:30,416 --> 01:53:31,583
There's a real difference between
1753
01:53:31,666 --> 01:53:33,541
working for someone
and working for ourselves.
1754
01:53:34,291 --> 01:53:35,875
No more settling for what we have.
1755
01:53:37,083 --> 01:53:38,333
Let's move forward from here.
1756
01:53:38,458 --> 01:53:40,666
What's going on now, anyway?
We're doing fine, aren't we?
1757
01:53:42,041 --> 01:53:44,166
Haven't you been working
at Subba Rao's mill for ten years?
1758
01:53:44,250 --> 01:53:46,083
-Yeah!
-Has anyone ever called you by your name?
1759
01:53:48,333 --> 01:53:49,500
None of them knows your name, uncle.
1760
01:53:50,250 --> 01:53:51,458
That shows things aren't going well.
1761
01:53:52,500 --> 01:53:53,375
Come here, dude.
1762
01:53:53,916 --> 01:53:55,875
Worried the kids could get lost at night,
1763
01:53:56,000 --> 01:53:58,166
we tie jingling beads around their necks.
1764
01:53:58,750 --> 01:54:00,958
That doesn't mean we're doing fine.
We're just surviving.
1765
01:54:01,416 --> 01:54:03,041
But our existence means nothing to them.
1766
01:54:03,958 --> 01:54:06,333
We can't show off our existence
out of self-pity anymore.
1767
01:54:06,541 --> 01:54:08,375
They must realize we exist!
1768
01:54:08,833 --> 01:54:11,458
That's why we must unite
and find work that matters.
1769
01:54:12,041 --> 01:54:15,833
Only then will our work mean something
and bring light to our lives.
1770
01:54:17,750 --> 01:54:20,583
Oh! So you're taking care
of all of us now?
1771
01:54:20,750 --> 01:54:22,500
You wanted us to unite for your business.
1772
01:54:22,583 --> 01:54:24,333
Is all this really necessary?
1773
01:54:24,416 --> 01:54:25,958
True that, brother!
1774
01:54:26,041 --> 01:54:28,500
He loved a girl in town and challenged
1775
01:54:28,583 --> 01:54:31,333
her father
that he'd build a cinema theater here.
1776
01:54:32,041 --> 01:54:33,833
None of his struggles are for us.
1777
01:54:34,250 --> 01:54:35,541
It's just to win his bet.
1778
01:54:36,875 --> 01:54:39,208
Sagar, is he telling the truth?
1779
01:54:40,333 --> 01:54:42,041
That's right. I made a bet for her.
1780
01:54:42,791 --> 01:54:45,416
But I don't exactly need to build
a theater in our village to win the bet.
1781
01:54:46,041 --> 01:54:47,500
They've insulted our village.
1782
01:54:48,208 --> 01:54:50,333
And reminded us that
we have no identity.
1783
01:54:51,166 --> 01:54:52,708
It's time to prove what we're capable of.
1784
01:54:53,208 --> 01:54:55,833
Hey! From what you're saying,
this sounds like a huge quarrel.
1785
01:54:56,291 --> 01:54:58,166
Why make it worse
when you can compromise?
1786
01:54:58,791 --> 01:55:00,625
Why bother building a theater
in a village that has nothing?
1787
01:55:05,541 --> 01:55:06,708
-That's not it, uncle.
-Enough!
1788
01:55:08,708 --> 01:55:10,583
It's time to offer our praises to God.
1789
01:55:11,500 --> 01:55:12,666
-Let's go.
-Hey!
1790
01:55:12,958 --> 01:55:16,125
Even his dad couldn't care less.
Why should we? Let's go.
1791
01:55:31,916 --> 01:55:32,916
Hey, Shivayya.
1792
01:55:33,583 --> 01:55:35,791
Something came to mind
when you said "a village with nothing."
1793
01:55:36,083 --> 01:55:38,791
There's a village with no roads,
no electricity,
1794
01:55:38,958 --> 01:55:40,666
and not even water.
1795
01:55:41,416 --> 01:55:44,833
But have you ever seen a village
without a temple?
1796
01:55:49,041 --> 01:55:51,833
-No, right?
-No.
1797
01:55:52,041 --> 01:55:53,416
There's no such village.
1798
01:55:53,708 --> 01:55:57,333
You know why?
Because God isn't in every temple.
1799
01:55:58,208 --> 01:56:03,708
A temple is built to tell God's story
and keep it alive in our memory.
1800
01:56:03,958 --> 01:56:05,083
Our Ramalayam
1801
01:56:05,541 --> 01:56:06,541
doesn't just tell the story
1802
01:56:06,625 --> 01:56:08,250
of Lord Rama and his mission
to rescue Sita.
1803
01:56:08,708 --> 01:56:12,000
If that were the case,
it wouldn't have been just a love story.
1804
01:56:12,458 --> 01:56:13,625
It's the story of Lord Hanuman,
1805
01:56:13,708 --> 01:56:15,916
who treated Lord Rama's problem
as his own.
1806
01:56:17,291 --> 01:56:18,708
It's the story of the vanaras,
1807
01:56:18,791 --> 01:56:21,583
who stood by Lord Rama
and his dharma.
1808
01:56:22,041 --> 01:56:23,583
It's the story of an army
1809
01:56:23,666 --> 01:56:25,833
that fought a war to defeat adharma.
1810
01:56:27,250 --> 01:56:30,958
It is said that the Ramayana was enacted
for the benefit of all mankind.
1811
01:56:31,875 --> 01:56:37,125
This tale, echoed in every prayer,
is meant to guide us someday.
1812
01:56:38,041 --> 01:56:39,375
Let it be today!
1813
01:56:40,208 --> 01:56:41,875
Hey, these people who come
1814
01:56:41,958 --> 01:56:43,958
for pilgrimage
only once every three years,
1815
01:56:44,041 --> 01:56:45,916
why are they here for the past month?
1816
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Look…
1817
01:56:48,958 --> 01:56:50,791
They came because he's screening movies.
1818
01:56:51,208 --> 01:56:52,083
Hey!
1819
01:56:52,166 --> 01:56:54,375
Every day felt like a festival.
1820
01:56:55,583 --> 01:56:56,916
-Hey, Saidhulu!
-Uncle?
1821
01:56:57,458 --> 01:56:59,208
How much did you earn
from selling ice in a month?
1822
01:56:59,458 --> 01:57:00,500
I earned around 10,000.
1823
01:57:00,583 --> 01:57:01,458
Ten thousand?
1824
01:57:01,666 --> 01:57:04,041
Hey, Rudra! How much do you make
from the coconut cart?
1825
01:57:04,125 --> 01:57:05,250
Six thousand, uncle.
1826
01:57:05,666 --> 01:57:07,833
Dear Lakshmi, how much did you
earn with the fritter cart?
1827
01:57:07,916 --> 01:57:09,416
-Five thousand, uncle.
-Did you hear that?
1828
01:57:10,291 --> 01:57:14,416
From a mere screen that rips in the wind,
you've earned so much.
1829
01:57:15,041 --> 01:57:17,166
Just imagine if he actually builds
a movie theater.
1830
01:57:19,791 --> 01:57:22,958
If Sita hadn't been taken,
there'd be no Ramayana!
1831
01:57:24,000 --> 01:57:25,791
If he hadn't loved that girl,
1832
01:57:26,333 --> 01:57:28,458
our Lanka wouldn't have had
a chance to grow.
1833
01:57:33,541 --> 01:57:35,958
Until now, this temple has told
one version of the story.
1834
01:57:37,375 --> 01:57:39,958
From now on,
the theater will tell our village's story.
1835
01:57:41,583 --> 01:57:43,458
It doesn't matter who he's fighting for.
1836
01:57:44,916 --> 01:57:46,250
His victory is still important for us.
1837
01:57:47,375 --> 01:57:48,458
I want to be…
1838
01:57:49,416 --> 01:57:50,500
a part of his victory.
1839
01:57:51,125 --> 01:57:52,083
And I will.
1840
01:57:58,458 --> 01:57:59,750
Victory to Lord Ram!
1841
01:58:12,000 --> 01:58:18,000
Come, let's build this bridge to Lanka
1842
01:58:18,333 --> 01:58:24,500
Don't ask about the distance
And don't wonder about the depth
1843
01:58:24,625 --> 01:58:28,000
Don't count how strong you are
1844
01:58:28,125 --> 01:58:34,250
We're all one in this
Just ask, and leave the rest to Ram
1845
01:58:34,416 --> 01:58:40,541
Come, let's build this bridge to Lanka
1846
01:59:06,291 --> 01:59:12,208
Enough of saying "enough"
Enough of settling for less
1847
01:59:12,416 --> 01:59:18,208
Enough of thinking this fame is all
There's more waiting beyond it
1848
01:59:18,291 --> 01:59:24,458
You've seen what yesterday looked like
Let's see what tomorrow can be
1849
01:59:24,583 --> 01:59:31,500
You've seen what yesterday looked like
Let's see what tomorrow can be
1850
01:59:32,000 --> 01:59:37,833
Enough of saying "enough"
Enough of settling for less
1851
01:59:38,041 --> 01:59:44,458
Enough of thinking this fame is all
There's more waiting beyond it
1852
01:59:53,916 --> 01:59:57,000
If the way they look at you
Has changed
1853
01:59:57,083 --> 02:00:02,375
Won't the obstacles you face
Turn into stepping stones?
1854
02:00:02,500 --> 02:00:06,291
And the very mountain
That lifts you up
1855
02:00:06,375 --> 02:00:13,083
When the world stands against you
And your stubborn heart never yields
1856
02:00:13,166 --> 02:00:15,291
Won't the destiny itself
Come searching for you?
1857
02:00:15,375 --> 02:00:18,583
And reward you with its treasure?
1858
02:00:18,666 --> 02:00:22,250
If you've fallen, rise and leap again
1859
02:00:22,333 --> 02:00:25,458
Walk with me, let's break through
1860
02:00:25,583 --> 02:00:28,708
Come on, step up
Move forward like a warrior
1861
02:00:28,791 --> 02:00:32,250
Tear down every wall in your way
1862
02:00:32,333 --> 02:00:35,416
Enough of saying "enough"
1863
02:00:35,916 --> 02:00:38,333
Come on
Get up!
1864
02:00:38,416 --> 02:00:41,791
Enough of saying "enough"
1865
02:00:42,083 --> 02:00:45,208
Come on
Get up!
1866
02:00:54,666 --> 02:00:55,583
Sir is calling you.
1867
02:00:59,125 --> 02:01:00,041
This is the plan.
1868
02:01:01,833 --> 02:01:03,208
We don't have power now, right?
1869
02:01:03,375 --> 02:01:04,750
If you put your mind to it,
it'll happen, sir.
1870
02:01:05,458 --> 02:01:07,333
A movie hall in Lanka.
1871
02:01:33,000 --> 02:01:36,750
-Enough of saying "enough"
-Come on, get up!
1872
02:01:39,166 --> 02:01:44,125
-Enough of saying "enough"
-Come on, get up!
1873
02:01:50,916 --> 02:01:52,250
MAHALAKSHMI THEATER
70.M.M A/C DTS
1874
02:02:11,500 --> 02:02:13,083
How did we get electricity so easily?
1875
02:02:13,375 --> 02:02:15,583
The current was meant to go that way,
1876
02:02:15,666 --> 02:02:18,833
but I turned it right, then left,
and it worked.
1877
02:02:18,916 --> 02:02:20,375
-How's that?
-Sir…
1878
02:02:20,458 --> 02:02:23,500
-I used one kind of power to get another.
-Awesome, sir.
1879
02:02:27,750 --> 02:02:28,750
Thank you!
1880
02:02:29,541 --> 02:02:31,416
Sir, can we turn it on?
1881
02:02:31,500 --> 02:02:33,333
-Sure, let's do it.
-Sir, wait a second!
1882
02:02:34,041 --> 02:02:34,958
With this light,
1883
02:02:35,083 --> 02:02:37,708
you gave us the courage
to remove the beads from our kids' necks.
1884
02:02:37,875 --> 02:02:38,875
Let me take them off.
1885
02:03:43,333 --> 02:03:45,333
MAHALAKSHMI THEATER
70.M.M A/C DTS
1886
02:03:57,291 --> 02:04:01,041
Mahalakshmi 70mm Grand A/C DTS!
1887
02:04:07,083 --> 02:04:10,458
We also have power in our house.
1888
02:04:11,916 --> 02:04:14,000
My son made it happen!
1889
02:04:15,333 --> 02:04:17,041
My son is incredible.
1890
02:04:18,083 --> 02:04:19,625
Am I supposed to press it this way?
1891
02:04:19,791 --> 02:04:22,000
Hey, Disco Shanti!
1892
02:04:22,291 --> 02:04:24,833
Now you're disco dancing with the lights?
1893
02:04:24,916 --> 02:04:28,208
Now that we have the lights,
you're remembering Disco Shanti?
1894
02:04:28,291 --> 02:04:32,125
You'll find out when you dance with me.
1895
02:04:32,250 --> 02:04:34,041
-Come on!
-You're drunk now?
1896
02:04:34,125 --> 02:04:36,291
-Since when is this a new habit?
-It's my choice. Do I need to explain?
1897
02:04:36,375 --> 02:04:39,125
Get lost, then! You don't even
have a daughter to feed.
1898
02:04:39,250 --> 02:04:41,916
You don't need to feed me.
I have my son to take care of me.
1899
02:04:44,125 --> 02:04:47,041
All I ever wanted was for him to succeed.
1900
02:04:47,333 --> 02:04:50,875
Today, he made the whole village proud,
and that's enough for me.
1901
02:04:51,333 --> 02:04:52,291
Enough!
1902
02:04:58,166 --> 02:04:59,833
Enough with the bragging!
1903
02:05:00,083 --> 02:05:01,000
Go ahead, eat.
1904
02:05:03,541 --> 02:05:05,208
What? The house is glowing?
1905
02:05:05,416 --> 02:05:07,333
We need to pay the electricity bill
from now on, Dad.
1906
02:05:08,958 --> 02:05:12,083
No big deal, we'll pay.
1907
02:05:13,291 --> 02:05:14,291
You eat, dear.
1908
02:05:17,291 --> 02:05:19,166
Sister, your face shines
every time that light hits you.
1909
02:05:19,250 --> 02:05:21,041
You got electricity, right? That's why!
1910
02:05:23,541 --> 02:05:26,166
-Did he watch a film or did he buy one?
-Yes.
1911
02:05:32,416 --> 02:05:33,375
That's it.
1912
02:05:36,166 --> 02:05:37,416
What's going on, dude? You're here?
1913
02:05:41,750 --> 02:05:43,375
-Greetings, brother!
-Greetings!
1914
02:05:43,458 --> 02:05:45,500
You're a good man,
but your timing's bad.
1915
02:05:45,791 --> 02:05:48,083
-What happened, brother?
-You came to pay the advance,
1916
02:05:48,208 --> 02:05:50,500
-but they've already paid in full.
-What are you saying, brother?
1917
02:05:51,041 --> 02:05:52,291
Didn't I already tell you
about the advance?
1918
02:05:52,375 --> 02:05:55,208
You told me you'd just pay the advance,
but they went ahead and paid in full.
1919
02:05:55,333 --> 02:05:56,791
Brother! This isn't right!
1920
02:05:57,000 --> 02:05:58,416
How dare you
raise your voice at me like that?
1921
02:05:58,916 --> 02:06:00,333
-Get out, now!
-Brother…
1922
02:06:00,416 --> 02:06:03,208
-Brother, please listen to me.
-Get lost!
1923
02:06:03,458 --> 02:06:04,583
I've also brought the money.
1924
02:06:04,666 --> 02:06:05,791
-I'm telling you.
-Brother!
1925
02:06:06,041 --> 02:06:07,500
-Brother!
-Get out!
1926
02:06:07,583 --> 02:06:09,500
-Brother, please don't do this to me.
-Get out.
1927
02:06:09,583 --> 02:06:10,875
Brother! Brother!
1928
02:06:11,708 --> 02:06:12,916
-Get out.
-Brother!
1929
02:06:58,208 --> 02:06:59,208
I love you, father-in-law.
1930
02:07:01,541 --> 02:07:04,791
As the father of the woman I love,
I have immense respect for you.
1931
02:07:05,166 --> 02:07:06,125
Do you know why?
1932
02:07:06,541 --> 02:07:09,291
You provoked your would-be son-in-law…
1933
02:07:10,791 --> 02:07:11,916
and brought me to this position.
1934
02:07:12,583 --> 02:07:14,208
I was really angry at you, father-in-law.
1935
02:07:14,583 --> 02:07:15,958
But after meeting you, I realized…
1936
02:07:16,041 --> 02:07:17,625
you're the reason I've come this far.
1937
02:07:18,750 --> 02:07:20,083
It's been a long journey.
1938
02:07:20,708 --> 02:07:22,041
You think I'd stop at the last step?
1939
02:07:28,291 --> 02:07:32,291
I'll go to any length
just to climb this one step.
1940
02:07:37,416 --> 02:07:38,333
Anyway…
1941
02:07:39,375 --> 02:07:43,583
Here, I've reserved four tickets
for our family for the first show.
1942
02:07:47,416 --> 02:07:50,000
Mahalakshmi 70mm Grand A/C DTS,
father-in-law.
1943
02:07:50,916 --> 02:07:53,291
The sound will echo through the theater
when our Andhra King enters.
1944
02:07:53,750 --> 02:07:56,250
-You must come!
-Just a minute.
1945
02:08:04,500 --> 02:08:05,375
See you soon.
1946
02:08:28,416 --> 02:08:29,833
HYDERABAD
VISAKHAPATNAM
1947
02:08:44,250 --> 02:08:45,583
House number 36. This is the one.
Stop.
1948
02:08:49,791 --> 02:08:51,583
-Is he in?
-Hey, stop there.
1949
02:08:51,666 --> 02:08:53,875
-Do you have an appointment?
-Appointment? I know him well.
1950
02:08:53,958 --> 02:08:55,500
-I need to give him this.
-What's inside?
1951
02:08:55,625 --> 02:08:56,750
Why would I tell you what's inside?
1952
02:08:56,833 --> 02:08:58,625
-I'll only show it to him.
-Then I'm not letting you in
1953
02:08:58,875 --> 02:09:01,083
-Do you know where I'm coming from?
-You think I give a damn?!
1954
02:09:01,166 --> 02:09:03,375
-Sir!
-Hey, stop!
1955
02:09:03,500 --> 02:09:04,708
-Who are you?
-Rajahmundry.
1956
02:09:04,833 --> 02:09:05,833
I'll send him away, sir.
1957
02:09:05,916 --> 02:09:07,208
Rajahmundry…
1958
02:09:11,333 --> 02:09:14,958
-That day on the shoot, sir…
-Oh! It's you?
1959
02:09:15,083 --> 02:09:17,041
Hey, let him in. Come on in.
1960
02:09:19,666 --> 02:09:20,958
Seeing those bananas in your hand,
1961
02:09:21,041 --> 02:09:23,041
I figured you were here
to click a photo with your hero.
1962
02:09:23,791 --> 02:09:25,666
You're actually asking
for the movie distribution rights?
1963
02:09:26,333 --> 02:09:27,916
What do you even know about distribution?
1964
02:09:28,666 --> 02:09:29,833
What do I know?
1965
02:09:29,958 --> 02:09:33,708
Brother, there are a total of 520 theaters
in Godavari district, Andhra Pradesh.
1966
02:09:34,041 --> 02:09:35,250
Sixteen, just in our town.
1967
02:09:35,625 --> 02:09:37,541
The main theaters include
Urvashi, Sai Jyothi,
1968
02:09:37,625 --> 02:09:39,541
Shyamala, Mahalakshmi,
Mahalakshmi and Ashoka.
1969
02:09:39,916 --> 02:09:41,458
Did you notice I said Mahalakshmi twice?
1970
02:09:41,541 --> 02:09:43,333
It's the new Mahalakshmi theater.
Like I just said.
1971
02:09:43,500 --> 02:09:45,458
-Make sure you visit it if you're in town.
-Sure.
1972
02:09:45,625 --> 02:09:47,166
Regarding collections,
1973
02:09:47,250 --> 02:09:49,208
if our hero makes a class movie,
1974
02:09:49,291 --> 02:09:52,166
the first day could bring a share
of 50,000 in our area.
1975
02:09:52,541 --> 02:09:54,166
For a family film, it's 70,000.
1976
02:09:54,250 --> 02:09:57,166
If he decides to make
a mass film on a whim,
1977
02:09:57,291 --> 02:09:58,291
it'll easily earn over a lakh.
1978
02:09:58,416 --> 02:10:00,833
Even a flop movie
will make at least 30,000!
1979
02:10:01,166 --> 02:10:03,666
Even today, the old Mahalakshmi,
our town's main theater,
1980
02:10:03,750 --> 02:10:05,916
holds the all-time record
for Prananiki Pranam.
1981
02:10:06,000 --> 02:10:07,000
All thanks to us.
1982
02:10:07,333 --> 02:10:10,000
If the movie's good, we focus on the area.
1983
02:10:10,166 --> 02:10:11,833
If the reviews are bad,
we focus on the number of days.
1984
02:10:12,208 --> 02:10:16,333
Nobody but us can top our hero's record,
and that too with our hero.
1985
02:10:16,541 --> 02:10:18,541
You think we don't know
how many theaters
1986
02:10:18,625 --> 02:10:20,125
to run the movie in, or when to shift it?
1987
02:10:20,416 --> 02:10:21,750
I'll tell you something,
if you don't mind.
1988
02:10:22,208 --> 02:10:25,250
We know your movie's earnings
more than the producer and distributor do.
1989
02:10:25,458 --> 02:10:28,291
It's we who guide the distributors
on where and how the money flows!
1990
02:10:28,791 --> 02:10:31,416
As fans, we're the uninvited guests
at the distribution office.
1991
02:10:31,666 --> 02:10:35,291
So if you ask us about distribution,
obviously, we'll claim we know it.
1992
02:10:36,416 --> 02:10:37,416
Well done!
1993
02:10:38,458 --> 02:10:41,083
You told me things that even I,
the producer, didn't know.
1994
02:10:43,875 --> 02:10:44,750
But…
1995
02:10:45,375 --> 02:10:46,750
once the movie is sold,
1996
02:10:47,375 --> 02:10:49,291
giving the same movie to you…
1997
02:10:52,791 --> 02:10:54,291
isn't in my hands, man.
1998
02:10:54,458 --> 02:10:55,708
Brother, please don't say that.
1999
02:10:55,833 --> 02:10:57,458
I can't go back without it.
2000
02:10:57,625 --> 02:10:59,458
-It doesn't work like that.
-Please, bro. Please.
2001
02:11:00,125 --> 02:11:02,291
Surely you know someone
who can handle this, brother.
2002
02:11:05,583 --> 02:11:07,125
-There's a guy.
-Okay.
2003
02:11:12,458 --> 02:11:15,666
-See, it won the Nandi Award.
-You're right.
2004
02:11:16,000 --> 02:11:17,833
Hey, Raja! Long time no see.
2005
02:11:20,833 --> 02:11:22,250
-Greetings.
-Greetings.
2006
02:11:23,083 --> 02:11:24,041
Take a seat.
2007
02:11:27,958 --> 02:11:29,750
Brother, this is Sagar.
2008
02:11:30,333 --> 02:11:32,291
-Greetings, sir.
-Near Rajahmundry…
2009
02:11:32,583 --> 02:11:34,166
-Godapalli Lanka…
-Yeah, Godapalli Lanka.
2010
02:11:34,791 --> 02:11:36,458
-A theater in his town--
-Just a minute.
2011
02:11:38,000 --> 02:11:38,916
Hello?
2012
02:11:42,500 --> 02:11:44,791
Surya sir! What a surprise! How are you?
2013
02:11:45,458 --> 02:11:46,333
-Surya?
-Yes, him!
2014
02:11:48,375 --> 02:11:49,416
Brother! Surya…
2015
02:11:51,000 --> 02:11:53,208
Oh! That's nothing.
2016
02:11:54,416 --> 02:11:56,250
I've had ten super hits with you.
2017
02:11:57,500 --> 02:12:04,333
Won't I help you finish a milestone
in your career, your 100th film?
2018
02:12:05,000 --> 02:12:07,708
But I have a small request.
2019
02:12:09,583 --> 02:12:10,625
It's nothing big.
2020
02:12:11,291 --> 02:12:14,375
I'm launching my son as the hero.
2021
02:12:14,458 --> 02:12:16,833
-It's a big-budget project.
-It stopped…
2022
02:12:17,291 --> 02:12:20,416
There's an important character
in that movie, sir.
2023
02:12:20,708 --> 02:12:21,708
The father's character.
2024
02:12:22,875 --> 02:12:24,250
Please don't dismiss it, sir.
2025
02:12:24,583 --> 02:12:26,375
The father's character is…
2026
02:12:28,208 --> 02:12:29,083
always beside the hero.
2027
02:12:29,166 --> 02:12:32,083
The character is in every scene,
except songs and fights.
2028
02:12:32,416 --> 02:12:35,166
I assure you, sir. I mean every word.
2029
02:12:36,375 --> 02:12:39,958
I'm lending you three crores,
fully aware I won't get it back.
2030
02:12:41,375 --> 02:12:42,583
So, please do this, sir.
2031
02:12:43,791 --> 02:12:45,958
It's good for both of us.
Please consider it.
2032
02:12:46,583 --> 02:12:48,375
Think it over
and let me know by tomorrow.
2033
02:12:50,833 --> 02:12:51,916
It's Surya…
2034
02:12:54,041 --> 02:12:56,291
The 100th film of Andhra King Surya.
2035
02:12:58,208 --> 02:13:01,000
I didn't expect things
to work out this way for me.
2036
02:13:01,750 --> 02:13:02,833
I never even dreamed this would happen.
2037
02:13:04,166 --> 02:13:09,250
Andhra King Surya plays the father
in my son's debut movie.
2038
02:13:11,375 --> 02:13:12,916
Isn't this quite a launch?
2039
02:13:14,541 --> 02:13:17,250
He's feeling awkward about playing
a supporting role in his 100th movie.
2040
02:13:18,666 --> 02:13:20,458
Does he really need
a hero role at this age?
2041
02:13:23,791 --> 02:13:24,875
He will agree to it.
2042
02:13:27,666 --> 02:13:31,041
If not me, who else can give him
three crores this instant?
2043
02:13:31,291 --> 02:13:32,291
Only me!
2044
02:13:33,916 --> 02:13:37,250
If I don't arrange three crores,
2045
02:13:37,333 --> 02:13:40,416
Surya's career will be packed for good.
2046
02:13:45,583 --> 02:13:46,500
Let's leave, brother.
2047
02:13:46,666 --> 02:13:48,333
-Why talk to this brute?
-Sagar!
2048
02:13:48,458 --> 02:13:49,833
-What are you saying? Sit--
-Then?
2049
02:13:50,458 --> 02:13:53,291
Just because one movie with him flopped,
Surya gave him three movies.
2050
02:13:54,416 --> 02:13:55,875
He says he wants to pack up his career!
2051
02:13:56,041 --> 02:13:58,041
Without my Surya,
you'd have been packed up ages ago!
2052
02:13:58,125 --> 02:13:59,125
Sagar…
2053
02:13:59,250 --> 02:14:01,458
Our boss ended up like this
because he trusted people like you.
2054
02:14:02,916 --> 02:14:06,166
You want him to play a character
alongside your son in his 100th movie?
2055
02:14:06,250 --> 02:14:08,208
-You characterless moron!
-Hey!
2056
02:14:08,291 --> 02:14:10,041
Who the hell are you?
How dare you say that?!
2057
02:14:10,208 --> 02:14:12,666
-Hey, Sudhakar. Throw them out!.
-Sir.
2058
02:14:12,750 --> 02:14:14,916
-Please don't, brother.
-Hey, Raju. Who's this brute?
2059
02:14:15,000 --> 02:14:16,333
-Let's go.
-Come on. Move it.
2060
02:14:16,416 --> 02:14:18,208
-Sagar.
-You bring anybody here! Who is he?
2061
02:14:18,416 --> 02:14:19,791
Brother, unknowingly…
2062
02:14:19,875 --> 02:14:21,041
Leave!
2063
02:14:22,458 --> 02:14:23,666
Why's he yelling at the boss?
2064
02:14:29,208 --> 02:14:31,083
Hey! What have you done?
2065
02:14:31,750 --> 02:14:34,291
Just because you're a die-hard fan,
can you say that?
2066
02:14:34,375 --> 02:14:36,666
Then why is he asking Surya
to play a supporting role?
2067
02:14:37,166 --> 02:14:39,041
Hey! They're all big shots.
2068
02:14:39,291 --> 02:14:42,208
Why meddle between them
instead of minding your own business?
2069
02:14:44,250 --> 02:14:45,166
Listen.
2070
02:14:45,541 --> 02:14:50,000
He's the only way for Surya to continue
making movies and for you to succeed.
2071
02:14:50,125 --> 02:14:52,625
And you had to pick a fight with him.
Now no one can save you.
2072
02:14:53,375 --> 02:14:54,291
Go!
2073
02:15:15,250 --> 02:15:18,375
The 100th movie of our boss is on hold!
Could anything be more insulting?
2074
02:15:18,958 --> 02:15:19,875
See here.
2075
02:15:21,166 --> 02:15:22,625
Why did he write,
"Surya's glory has faded"?
2076
02:15:22,750 --> 02:15:23,625
Let me see.
2077
02:15:25,458 --> 02:15:27,333
The writer is none other than our Eshwar.
2078
02:15:28,708 --> 02:15:29,583
Take a look at this, Sagar.
2079
02:15:35,208 --> 02:15:36,083
Hey, Sagar.
2080
02:15:36,375 --> 02:15:39,125
AGNI PUTRUDU
2081
02:15:51,625 --> 02:15:58,416
If I can't manage to get three crores,
Surya's career is finished.
2082
02:15:59,958 --> 02:16:01,625
To make Surya's movie
2083
02:16:01,708 --> 02:16:06,041
and for you to win, he's the only person,
and you ended up fighting with him.
2084
02:16:12,041 --> 02:16:13,541
Surya's glory has faded.
2085
02:16:36,708 --> 02:16:40,666
PRATHIGNA
2086
02:17:46,458 --> 02:17:49,208
Hey! Who the hell are you?
Why are you barging in like that?
2087
02:17:49,333 --> 02:17:51,333
Hey! I'm talking to you.
Why don't you stop?
2088
02:17:51,416 --> 02:17:53,041
Boss! Boss!
2089
02:18:14,666 --> 02:18:15,875
I'm here to hand over Mahalakshmi.
2090
02:18:18,541 --> 02:18:19,583
Hey, Murari!
2091
02:18:20,333 --> 02:18:21,291
Isn't Mahalakshmi at home?
2092
02:18:22,416 --> 02:18:23,291
Mahalakshmi!
2093
02:18:24,541 --> 02:18:25,416
Mahalakshmi!
2094
02:18:25,583 --> 02:18:26,583
Where is Mahalakshmi, Mom?
2095
02:18:27,250 --> 02:18:28,375
She's in her room.
2096
02:18:28,875 --> 02:18:29,791
Mahalakshmi.
2097
02:18:31,000 --> 02:18:33,416
-Mahalakshmi!
-Mahalakshmi!
2098
02:18:34,333 --> 02:18:35,250
Mahalakshmi!
2099
02:18:39,625 --> 02:18:40,583
She's right here.
2100
02:18:51,958 --> 02:18:54,083
I'm saying I'll sell
the theater built for Mahalakshmi.
2101
02:18:58,083 --> 02:18:59,708
Why on earth would I buy
the theater you built?
2102
02:19:01,333 --> 02:19:04,208
If you buy it, you'll be the winner,
and I'll be the loser.
2103
02:19:09,000 --> 02:19:10,750
Because Mahalakshmi can never be mine.
2104
02:19:11,708 --> 02:19:12,583
What?
2105
02:19:14,000 --> 02:19:14,916
Name your price.
2106
02:19:17,500 --> 02:19:18,375
Name your price!
2107
02:19:35,625 --> 02:19:36,916
Have Mahalakshmi hand it over to him.
2108
02:20:08,916 --> 02:20:10,208
I went there with the hope of winning,
Mahalakshmi.
2109
02:20:11,291 --> 02:20:13,541
Only after I got there did
I learn that the movie had stalled.
2110
02:20:15,250 --> 02:20:16,958
There's no Surya
without this movie, Mahalakshmi.
2111
02:20:20,041 --> 02:20:21,083
The movie must start again.
2112
02:20:22,500 --> 02:20:23,375
Surya must exist.
2113
02:20:24,625 --> 02:20:26,291
I can't think of any reason
for that besides selling the theater--
2114
02:20:29,958 --> 02:20:31,083
But you're going to lose me.
2115
02:20:33,791 --> 02:20:34,666
Oh!
2116
02:20:35,125 --> 02:20:36,666
You did it, knowing you'd lose me.
2117
02:20:41,208 --> 02:20:42,750
I was waiting for you to come get me.
2118
02:20:46,833 --> 02:20:48,083
I never thought
you'd sell me out like this.
2119
02:20:55,333 --> 02:20:56,208
So…
2120
02:20:57,000 --> 02:20:59,125
you care more about someone
2121
02:20:59,666 --> 02:21:01,875
who doesn't even know you exist,
than about the person who loves you.
2122
02:21:07,708 --> 02:21:08,583
Hey!
2123
02:21:09,166 --> 02:21:11,458
We call this madness, Sagar.
2124
02:21:15,875 --> 02:21:16,833
Sagar…
2125
02:21:18,916 --> 02:21:20,000
Tell me, Sagar.
2126
02:21:21,625 --> 02:21:24,000
Tell me.
Tell me this isn't the truth.
2127
02:21:34,250 --> 02:21:35,125
No.
2128
02:21:37,250 --> 02:21:38,416
This is betrayal.
2129
02:21:41,833 --> 02:21:43,958
You betrayed me.
2130
02:21:51,500 --> 02:21:52,583
I was the one who got deceived.
2131
02:21:54,291 --> 02:21:55,375
I was the one who got deceived.
2132
02:21:57,208 --> 02:21:58,083
Go away!
2133
02:22:36,750 --> 02:22:39,333
I came looking for him
because he helped me.
2134
02:22:41,625 --> 02:22:42,500
But…
2135
02:22:43,250 --> 02:22:45,500
I just realized
what he did was a sacrifice.
2136
02:22:50,000 --> 02:22:53,083
I'm fortunate to have
someone like him as my fan.
2137
02:22:54,666 --> 02:22:57,541
Your misfortune is that
he's someone you loved.
2138
02:22:59,708 --> 02:23:01,541
He fought to win for you…
2139
02:23:02,000 --> 02:23:03,375
but ended up losing for me.
2140
02:23:04,583 --> 02:23:07,916
Yet, he never did anything for himself.
2141
02:23:12,583 --> 02:23:14,500
Someone like him
would never betray you, dear.
2142
02:23:15,416 --> 02:23:20,500
Don't let your grudge against him
trick you into this marriage.
2143
02:23:23,166 --> 02:23:24,833
Give it some thought, dear.
2144
02:23:24,916 --> 02:23:28,333
-Why would Surya even come here?
-It really is Surya. See for yourself.
2145
02:23:28,458 --> 02:23:29,625
That's enough, stop now.
2146
02:23:36,791 --> 02:23:38,458
Hey! It's really Surya!
2147
02:23:39,291 --> 02:23:40,375
Greetings, sir.
2148
02:23:41,666 --> 02:23:43,875
Pucchakayala Veeravenkata Satyanarayana
2149
02:23:43,958 --> 02:23:45,125
-Purushottham--
-That's me, sir.
2150
02:23:45,208 --> 02:23:46,791
I own the Mahalakshmi Theater, sir.
2151
02:23:48,083 --> 02:23:51,708
How did you hear
about the wedding at our home?
2152
02:23:52,166 --> 02:23:53,625
I'm not here for the wedding.
2153
02:23:53,916 --> 02:23:54,791
Sir.
2154
02:23:56,875 --> 02:24:00,375
I'm here to meet Sagar, my fan.
2155
02:24:04,458 --> 02:24:06,458
I might not have known he existed.
2156
02:24:08,000 --> 02:24:11,125
But he's the reason I exist today.
2157
02:24:25,333 --> 02:24:27,166
Hey, Mr. Surya!
2158
02:24:28,791 --> 02:24:29,916
Andhra King Surya!
2159
02:24:30,083 --> 02:24:31,166
Please make way.
2160
02:24:34,125 --> 02:24:35,333
Move!
2161
02:24:35,916 --> 02:24:37,166
Move!
2162
02:24:41,541 --> 02:24:43,458
Father-in-law!
Did Surya really come to our wedding?
2163
02:24:44,125 --> 02:24:46,125
I didn't know you had
this kind of influence.
2164
02:24:46,541 --> 02:24:49,333
I'll take a quick picture with him.
Hold on, guys, I'm coming!
2165
02:25:04,833 --> 02:25:07,500
I see someone over there, brother.
I'll go check. You stay here.
2166
02:25:12,625 --> 02:25:14,875
Hey, can you take me to Godapalli Lanka?
2167
02:25:14,958 --> 02:25:17,416
Are you kidding me?!
The area beyond is getting flooded.
2168
02:25:17,833 --> 02:25:19,833
The Godavari is overflowing.
We'll get swept away!
2169
02:25:19,958 --> 02:25:21,208
It's fine, even if it costs extra.
2170
02:25:21,291 --> 02:25:23,500
Are you crazy? People are dying,
and you're talking about money?
2171
02:25:23,583 --> 02:25:25,416
Please understand,
we have to leave immediately.
2172
02:25:26,333 --> 02:25:27,416
-Hey, Anjaneyulu…
-Hey…
2173
02:25:28,166 --> 02:25:29,333
Hey, Eshwar…
2174
02:25:29,875 --> 02:25:30,750
What are you doing here?
2175
02:25:31,583 --> 02:25:32,541
Actually…
2176
02:25:52,833 --> 02:25:53,708
Hey, boy…
2177
02:25:55,041 --> 02:25:57,833
I know it's difficult,
but a fan of mine, Sagar,
2178
02:25:58,708 --> 02:25:59,750
is in that town.
2179
02:26:00,958 --> 02:26:04,541
I must meet him today.
Can you help me?
2180
02:26:05,000 --> 02:26:05,875
Please!
2181
02:26:06,666 --> 02:26:07,541
Brother!
2182
02:26:08,625 --> 02:26:10,000
I'm a fan of someone, too, brother.
2183
02:26:10,958 --> 02:26:12,333
I'll take you, brother.
2184
02:26:12,875 --> 02:26:13,833
I'll take you.
2185
02:26:15,083 --> 02:26:16,125
PRATHIGNA
2186
02:26:39,041 --> 02:26:41,500
-Careful…
-Careful, Mother!
2187
02:26:41,958 --> 02:26:43,083
Hey…
2188
02:26:43,833 --> 02:26:45,291
Why is the flood so severe this time?
2189
02:26:47,250 --> 02:26:48,666
Hey, come on.
2190
02:26:49,125 --> 02:26:50,000
Careful!
2191
02:26:51,333 --> 02:26:53,416
Careful…
2192
02:27:05,708 --> 02:27:06,666
Move aside.
2193
02:27:06,833 --> 02:27:08,083
Hey, Grandpa!
2194
02:27:10,333 --> 02:27:12,916
Hey, Sagar. Careful…
2195
02:27:28,500 --> 02:27:30,125
Uncle, get the boats!
2196
02:27:48,083 --> 02:27:49,625
-Hey, brother! Please sit.
-Careful!
2197
02:27:49,875 --> 02:27:52,250
-Brother, be careful.
-Brother, be careful.
2198
02:27:57,875 --> 02:27:59,500
Mom, please hand me the baby.
2199
02:28:03,791 --> 02:28:06,083
Is everyone present?
2200
02:28:06,250 --> 02:28:08,208
Careful! Hold it. Hold it.
2201
02:28:17,125 --> 02:28:20,166
-Water is flooding into my house.
-Auntie!
2202
02:28:20,541 --> 02:28:21,875
-Auntie, please come.
-I won't.
2203
02:28:22,041 --> 02:28:23,916
No, I won't.
My house is flooding.
2204
02:28:24,041 --> 02:28:25,583
-Hey, you guys leave.
-Be careful, Sagar!
2205
02:28:25,916 --> 02:28:27,625
-My house is flooding.
-What's this, aunt?
2206
02:28:27,708 --> 02:28:29,583
-Come on, aunt!
-No, I won't come!
2207
02:28:29,708 --> 02:28:32,208
-We can deal with all of this later.
-No, I won't. My house…
2208
02:28:32,291 --> 02:28:34,333
-Oh, no! My house!
-Please come.
2209
02:28:34,583 --> 02:28:36,875
Oh, no, my house is falling apart.
2210
02:28:37,000 --> 02:28:38,833
It fell down. It's still falling.
2211
02:28:38,916 --> 02:28:41,291
Oh, no. My house…
2212
02:28:48,708 --> 02:28:52,500
-Hey! Is that Godapalli Lanka?
-Yes, brother. That's Godapalli Lanka.
2213
02:28:54,333 --> 02:28:56,041
Hey! That tree trunk's coming close.
2214
02:28:56,166 --> 02:28:57,666
Turn the boat. Careful!
2215
02:28:58,416 --> 02:29:00,458
-It's getting close! Faster!
-Hey, Anjaneyulu, move the boat!
2216
02:29:01,083 --> 02:29:02,166
Make it fast.
2217
02:29:02,833 --> 02:29:03,791
Dodge it!
2218
02:29:03,875 --> 02:29:04,833
That way.
2219
02:29:04,916 --> 02:29:06,666
-Turn around.
-Make it fast.
2220
02:29:07,750 --> 02:29:09,125
-Hey!
-Hey, Anjaneyulu…
2221
02:29:09,250 --> 02:29:11,166
-Hey, boy!
-Brother, careful!
2222
02:29:28,000 --> 02:29:29,458
Hey!
2223
02:29:35,000 --> 02:29:35,875
Hey!
2224
02:29:36,083 --> 02:29:37,125
Move it to the other side.
2225
02:29:37,416 --> 02:29:39,416
-Move it to the other side!
-Move it to the other side!
2226
02:29:39,875 --> 02:29:41,875
-Come on, move it to the other side!
-Come on!
2227
02:29:43,375 --> 02:29:45,083
-Be careful, boy!
-Hold it.
2228
02:29:45,166 --> 02:29:46,250
Almost there.
2229
02:29:51,500 --> 02:29:53,791
Brother, hold it.
2230
02:30:19,000 --> 02:30:23,250
-We're lucky we made it out alive.
-What's so lucky about that?
2231
02:30:24,208 --> 02:30:26,041
Nothing's left for us, except our lives!
2232
02:30:27,000 --> 02:30:29,958
-There's nothing left for us!
-We're alive.
2233
02:30:35,041 --> 02:30:36,500
We thought our lives were getting better,
2234
02:30:37,083 --> 02:30:38,833
and brighter days were ahead.
2235
02:30:38,916 --> 02:30:40,875
We had so many hopes.
2236
02:30:42,125 --> 02:30:46,291
But we're right back where we started.
2237
02:30:47,291 --> 02:30:53,083
-Our lives are doomed forever.
-Oh, God!
2238
02:30:54,083 --> 02:30:57,041
Why must our lives be like this?
2239
02:30:58,333 --> 02:31:00,208
We can't survive if we live here.
2240
02:31:01,250 --> 02:31:03,750
But we also can't abandon this village.
2241
02:31:05,625 --> 02:31:07,833
Oh, God!
2242
02:31:09,416 --> 02:31:10,875
Calm down.
2243
02:32:36,333 --> 02:32:37,208
Brother…
2244
02:32:38,291 --> 02:32:39,166
That's Sagar.
2245
02:33:02,625 --> 02:33:04,250
-Who's he?
-That's Surya, the film star!
2246
02:33:04,750 --> 02:33:06,791
-Surya is here.
-Surya!
2247
02:33:16,375 --> 02:33:17,875
I came to see you.
2248
02:33:19,666 --> 02:33:21,291
I learned about you on my way here.
2249
02:33:25,083 --> 02:33:26,291
Now that I know you…
2250
02:33:30,541 --> 02:33:33,166
I don't think I'll ever be able
to repay you for what you've done.
2251
02:33:42,416 --> 02:33:47,166
I didn't believe it when people said
your hands are soft, brother.
2252
02:33:48,250 --> 02:33:49,125
It's true!
2253
02:33:49,750 --> 02:33:50,708
They really are soft!
2254
02:33:52,541 --> 02:33:53,458
Sagar…
2255
02:33:54,916 --> 02:33:57,000
I'm nothing more than a film star.
2256
02:33:58,833 --> 02:34:01,416
I don't know why you admire me so much.
2257
02:34:03,958 --> 02:34:05,500
I haven't really done anything for you.
2258
02:34:06,666 --> 02:34:08,333
But you've given me everything.
2259
02:34:13,041 --> 02:34:14,625
You came all this way for me…
2260
02:34:15,791 --> 02:34:17,125
just because you found out
I gave the money?
2261
02:34:21,958 --> 02:34:22,875
What is this, brother?
2262
02:34:23,458 --> 02:34:25,666
I might keep track of what I gave you,
2263
02:34:26,166 --> 02:34:29,125
but I can't measure
what you've done for me.
2264
02:34:31,458 --> 02:34:33,833
Through your songs, you taught me words.
2265
02:34:34,166 --> 02:34:36,791
You rid me
of my fear as I danced like you.
2266
02:34:38,416 --> 02:34:39,791
When I had no recognition,
2267
02:34:40,083 --> 02:34:42,583
you made me belong
to the Andhra King Taluka.
2268
02:34:42,791 --> 02:34:45,583
With that recognition,
you gave me the courage to face everyone!
2269
02:34:46,875 --> 02:34:49,916
You gave me the belief that
if I dream hard enough,
2270
02:34:50,000 --> 02:34:51,625
I can accomplish anything.
2271
02:34:53,750 --> 02:34:55,041
You taught me what love is.
2272
02:35:00,833 --> 02:35:03,625
You showed me that
true love is about sacrifice.
2273
02:35:08,750 --> 02:35:10,500
You gave me courage,
like a god in a temple.
2274
02:35:11,250 --> 02:35:12,916
Lessons no school could ever teach,
2275
02:35:14,000 --> 02:35:15,250
you taught me from there.
2276
02:35:17,875 --> 02:35:18,750
Brother…
2277
02:35:19,083 --> 02:35:22,958
For many of us, your presence
is more important than anything else.
2278
02:35:24,875 --> 02:35:27,000
The belief that the sun will rise tomorrow
2279
02:35:27,208 --> 02:35:28,416
is like a soothing melody
beneath the moon.
2280
02:35:28,833 --> 02:35:31,958
Then how can we let your glory fade?
I'll become your shield.
2281
02:35:40,666 --> 02:35:41,750
You fool!
2282
02:35:42,291 --> 02:35:44,333
All that admiration got you nowhere.
2283
02:35:44,916 --> 02:35:47,458
Your hard-earned money,
the girl you loved,
2284
02:35:48,041 --> 02:35:49,208
this theater you built,
2285
02:35:50,458 --> 02:35:51,833
you lost everything.
2286
02:35:53,750 --> 02:35:54,791
So what, brother?
2287
02:35:55,083 --> 02:35:56,041
You told me, remember?
2288
02:35:56,666 --> 02:35:59,291
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
2289
02:35:59,625 --> 02:36:02,083
Fall, rise, and clash once more
2290
02:36:02,458 --> 02:36:05,125
If they say defeat is yours
Face it with fate itself
2291
02:36:05,291 --> 02:36:08,041
Stand tall, clash with fate
And chase your victories
2292
02:36:09,000 --> 02:36:11,500
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken!
2293
02:36:16,416 --> 02:36:19,541
We remember where we started.
We'll start all over again.
2294
02:36:25,125 --> 02:36:27,208
-What do you say?!
-Let's start over!
2295
02:36:27,458 --> 02:36:31,750
-Let's start over!
-Let's start over!
2296
02:36:34,875 --> 02:36:37,541
-Let's start over!
-Let's start over!
2297
02:36:55,916 --> 02:36:59,625
I thought my life was over
when my 100th film came to a halt.
2298
02:37:01,583 --> 02:37:05,083
I held on to my house and car,
so no one would look down on me.
2299
02:37:07,333 --> 02:37:09,375
I feared that if my fame faded, the fans
2300
02:37:09,458 --> 02:37:11,333
who supported me all these years
would vanish too.
2301
02:37:13,458 --> 02:37:15,750
I was afraid I might have
to start all over again.
2302
02:37:23,583 --> 02:37:25,375
I came here to find you,
2303
02:37:26,666 --> 02:37:28,166
but I discovered who I really am.
2304
02:37:29,375 --> 02:37:30,708
What I've truly lost is…
2305
02:37:32,083 --> 02:37:34,041
the courage to begin all over again.
2306
02:37:34,666 --> 02:37:35,541
Sagar…
2307
02:37:37,250 --> 02:37:38,625
Back then, you gave me a name.
2308
02:37:39,833 --> 02:37:41,458
And now you've restored its respect.
2309
02:37:44,541 --> 02:37:45,583
You are…
2310
02:37:46,916 --> 02:37:48,416
the true Andhra King!
2311
02:38:21,166 --> 02:38:22,083
Brother…
2312
02:38:22,791 --> 02:38:23,708
Hey!
2313
02:38:28,208 --> 02:38:29,500
When I was a kid…
2314
02:38:43,458 --> 02:38:44,583
Would you mind giving me this?
2315
02:38:46,500 --> 02:38:47,875
This is enough for me.
2316
02:39:05,166 --> 02:39:07,916
-Sagar, we'll meet again.
-Bye, brother.
2317
02:39:08,333 --> 02:39:09,333
Bye, brother.
2318
02:39:25,166 --> 02:39:26,125
It's Mahalakshmi, dude.
2319
02:39:27,583 --> 02:39:28,958
Mahalakshmi?
2320
02:39:29,791 --> 02:39:32,000
Hey! It's Surya. Andhra king Surya!
2321
02:39:32,083 --> 02:39:32,958
-Come along!
-It's Surya.
2322
02:39:33,041 --> 02:39:33,916
Zoom in!
2323
02:39:35,166 --> 02:39:38,208
The sun has risen. The sun that appears
as soon as morning breaks.
2324
02:39:38,583 --> 02:39:42,166
The star who brightened cinema
with his blockbusters.
2325
02:39:42,291 --> 02:39:45,416
We thought his string of defeats meant
his sun was setting.
2326
02:39:45,500 --> 02:39:47,916
But just like the Sun
that dips below the horizon
2327
02:39:48,000 --> 02:39:49,250
and rises the next day,
2328
02:39:49,333 --> 02:39:51,833
Surya's screen life has a new dawn,
2329
02:39:51,916 --> 02:39:55,833
from the pure sacrifice of a devoted fan.
2330
02:39:56,041 --> 02:39:57,375
Wind, rain,
2331
02:39:57,583 --> 02:40:01,833
storm, floods… nothing could come
between them meeting.
2332
02:40:01,958 --> 02:40:04,458
They met for the first time,
but it felt like they already had a bond,
2333
02:40:04,541 --> 02:40:06,208
something I saw with my own eyes.
2334
02:40:06,375 --> 02:40:07,875
Yours truly, Eshwar.
2335
02:40:08,708 --> 02:40:11,250
Can you trust me one more time?
2336
02:40:16,041 --> 02:40:16,916
Brother…
2337
02:40:18,583 --> 02:40:20,416
Sell this house, the cars,
2338
02:40:21,166 --> 02:40:23,541
and everything else we own.
2339
02:40:24,041 --> 02:40:24,916
Yes!
2340
02:40:26,208 --> 02:40:27,125
Let's start it…
2341
02:40:28,291 --> 02:40:29,583
all over again!
2342
02:40:33,958 --> 02:40:35,166
HYDERABAD, 2003
2343
02:40:35,250 --> 02:40:37,541
Before the one
Who gave a fleeting glance
2344
02:40:38,166 --> 02:40:40,583
Before the one
Who belittled you with his words
2345
02:40:41,291 --> 02:40:43,541
Before the one
Who gave a fleeting glance
2346
02:40:44,166 --> 02:40:45,041
Before the one…
2347
02:40:45,125 --> 02:40:48,333
Is it a defeat when a cloud
melts into water?
2348
02:40:48,750 --> 02:40:52,125
Is it a triumph when water
turns to steam and goes up?
2349
02:40:52,916 --> 02:40:55,083
That's just the water cycle!
2350
02:40:55,833 --> 02:40:59,333
Similarly, aren't our wins and losses
just part of life's cycle?
2351
02:41:00,000 --> 02:41:02,458
Let's go! Victory is ours!
2352
02:41:02,750 --> 02:41:05,083
Hey, come!
2353
02:41:05,291 --> 02:41:08,208
-Let's go!
-Fight, chase after victory
2354
02:41:08,291 --> 02:41:09,166
MAHALAKSHMI THEATER
70.M.M A/C DTS
2355
02:41:09,291 --> 02:41:11,125
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
2356
02:41:11,208 --> 02:41:14,166
Fall, rise, and clash once more
2357
02:41:14,250 --> 02:41:17,166
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
2358
02:41:17,250 --> 02:41:20,083
Fall, rise, and clash once more
2359
02:41:29,666 --> 02:41:31,208
Hey, Sagar! Sagar.
2360
02:41:31,375 --> 02:41:33,416
In our district, our theater made
the highest collections!
2361
02:41:33,833 --> 02:41:36,333
-Okay. Sit down.
-Don't pull me, I'll fall.
2362
02:41:37,208 --> 02:41:38,625
Surya and Sagar…
2363
02:41:38,875 --> 02:41:40,625
Their names sound united
like sun and sea, but they never are.
2364
02:41:40,833 --> 02:41:42,500
Hey! You guys did meet.
2365
02:41:42,583 --> 02:41:44,166
Please, man. Leave me alone!
2366
02:41:44,416 --> 02:41:47,208
Fall, fall, fall
Rise and stand unshaken
2367
02:41:47,291 --> 02:41:50,250
Fall, rise, and clash once more
2368
02:42:08,416 --> 02:42:11,541
You have my word,
and this song with you.
179443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.