All language subtitles for Anbessa.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,082 --> 00:00:42,959 Lion! 2 00:01:39,474 --> 00:01:42,102 What? She did it on her own! 3 00:02:13,925 --> 00:02:16,302 Did you take it apart? 4 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 But it works, right? 5 00:02:19,764 --> 00:02:20,932 No, this one doesn't work. 6 00:02:22,308 --> 00:02:24,102 The screen is broken. 7 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Is it working now? 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,526 It works? 9 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 What time is it now? 10 00:02:33,570 --> 00:02:35,238 Wait a minute, Kuba. 11 00:02:38,241 --> 00:02:39,951 You made it work! 12 00:02:40,493 --> 00:02:42,412 Now we can go. 13 00:02:43,079 --> 00:02:44,622 Let's go. 14 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 Wait while I get my belt. 15 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 Asalif? 16 00:02:54,966 --> 00:02:56,050 Hurry up. 17 00:03:01,890 --> 00:03:02,891 Ok, let's go. 18 00:03:08,271 --> 00:03:09,772 You see that drunk guy yesterday? 19 00:03:10,732 --> 00:03:14,319 "I don't care about anything... just beer." 20 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 "I drank a hundred beers!" 21 00:03:19,616 --> 00:03:21,909 How much is 25 plus 25? 22 00:03:21,951 --> 00:03:22,785 50. 23 00:03:22,911 --> 00:03:26,998 So if he drank 100 beers, he drank four cases. 24 00:03:27,290 --> 00:03:28,333 Four cases. 25 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Make room! 26 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Don't kick me. 27 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Kuba, my friend? 28 00:04:07,330 --> 00:04:09,499 Where are you? - I'm on the last planet! 29 00:04:11,626 --> 00:04:13,419 Kuba, the smart one! 30 00:04:13,503 --> 00:04:17,382 Then the lion! He's the ancient one! 31 00:04:17,715 --> 00:04:19,259 Clean me, clean me! 32 00:04:19,467 --> 00:04:20,468 Brush me off. 33 00:04:20,843 --> 00:04:22,720 How'd you even get down? 34 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 I got scratched, look! 35 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Come on! 36 00:04:33,273 --> 00:04:36,609 The buildings look so nice from here! 37 00:04:37,360 --> 00:04:39,946 The land where I was born... 38 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 It's all covered by the condominiums now. 39 00:04:43,324 --> 00:04:45,535 You think there are like 700 buildings? 40 00:04:45,952 --> 00:04:50,206 It looks like a chicken's face! - Nah, it's like a flea's house. 41 00:05:18,359 --> 00:05:20,695 Make sure it has a little of everything... 42 00:05:21,321 --> 00:05:24,532 All those small plants we used to have. 43 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Exactly. 44 00:05:26,576 --> 00:05:29,287 A memory of what we used to have. 45 00:05:31,456 --> 00:05:34,709 You could draw the big fruit tree. 46 00:05:35,126 --> 00:05:38,171 It's still there, they haven't removed it yet. 47 00:05:38,463 --> 00:05:40,798 Don't you see it when you go into the condominiums? 48 00:05:58,733 --> 00:06:01,652 What about the palm tree we planted? 49 00:06:01,694 --> 00:06:03,571 We can't forget... 50 00:06:06,824 --> 00:06:09,952 You can't forget the palm tree! 51 00:06:13,039 --> 00:06:16,000 And the little dam we made to water the garden. 52 00:06:16,834 --> 00:06:18,920 What else? There was more. 53 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 The eucalyptus trees. 54 00:06:21,130 --> 00:06:23,132 500 of them! 55 00:06:23,841 --> 00:06:28,763 What? You want me to draw 500 trees on one paper? 56 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Don't worry. Now it's just a memory. 57 00:06:40,024 --> 00:06:41,609 Do you remember the papaya? 58 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 You rotten boy... 59 00:06:59,627 --> 00:07:01,796 You're a silly boy! 60 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Will you do it again? 61 00:07:08,010 --> 00:07:09,512 No, Mom! I'll never do it again! 62 00:07:12,432 --> 00:07:13,808 And this is Addis Ababa. 63 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Mom, try to read this one. 64 00:10:15,239 --> 00:10:20,369 This is rue. Then there are one, two, three... 65 00:10:20,578 --> 00:10:23,122 Wait, wait! Let it grow. 66 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 But we don't need the weeds. 67 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Have you seen Kuba? 68 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 I'm looking for him. 69 00:10:47,021 --> 00:10:49,315 Let's go for a little walk. 70 00:11:00,576 --> 00:11:02,119 I really don't like these boys... 71 00:11:04,080 --> 00:11:04,747 Hello. 72 00:11:05,581 --> 00:11:06,499 ...Shut up! 73 00:11:07,458 --> 00:11:09,001 I'm just passing through. 74 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Leave me alone, I'm busy. 75 00:11:13,964 --> 00:11:16,384 Please, can you leave me alone for once? 76 00:11:26,519 --> 00:11:28,145 Is that wood? 77 00:11:35,444 --> 00:11:37,863 Stop that. Put your ball away. 78 00:11:38,155 --> 00:11:39,699 Hide your ball. 79 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Or else the condo boys will take it. 80 00:11:42,910 --> 00:11:44,954 They'll claim it's theirs. 81 00:11:45,496 --> 00:11:49,875 They took my ball last time. 82 00:11:56,298 --> 00:11:57,967 Recyclers! 83 00:11:58,801 --> 00:12:00,553 They find all the good stuff! 84 00:12:06,392 --> 00:12:08,394 Look! So nice. 85 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 I swear on Selassie. 86 00:12:10,855 --> 00:12:12,690 This house is so bright. 87 00:12:13,441 --> 00:12:15,735 The light is marvelous, right? 88 00:12:15,985 --> 00:12:17,820 I swear on Selassie. 89 00:12:19,113 --> 00:12:22,283 On Selassie, how beautiful this house is! 90 00:12:31,876 --> 00:12:35,212 Now let's go to our pretty houses. 91 00:13:00,863 --> 00:13:02,615 Is tonight a story night? 92 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 I have some stories. 93 00:13:05,242 --> 00:13:08,287 Tonight is storytime? 94 00:13:09,789 --> 00:13:10,915 Don't you think so? 95 00:13:12,750 --> 00:13:15,377 Once there was a very wise man. 96 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 He was so brave. 97 00:13:17,755 --> 00:13:21,550 He was respected by all, loved by all. 98 00:13:21,967 --> 00:13:24,720 A real hero for his people. 99 00:13:25,012 --> 00:13:30,976 One day, the church hosted a big fancy feast. 100 00:13:31,310 --> 00:13:34,438 The poor people came and sat on one side 101 00:13:34,563 --> 00:13:39,610 and the rich who came sat on another side. 102 00:13:40,361 --> 00:13:46,408 The brave man came dressed in rags but he sat down with the rich. 103 00:13:46,659 --> 00:13:52,248 "Hey, you're poor!" they yelled. "Go wait over on that side!" 104 00:13:52,414 --> 00:13:55,709 But see, he was only pretending to be poor. 105 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 In reality, he was very rich himself. 106 00:14:00,130 --> 00:14:04,009 So the next day, he put on his most beautiful suit. 107 00:14:04,093 --> 00:14:06,011 He marched in like an important man. 108 00:14:06,136 --> 00:14:07,721 He looked like God! 109 00:14:07,805 --> 00:14:12,852 The people bowed at his feet. "Welcome, father, welcome..." 110 00:14:13,769 --> 00:14:19,400 He sat proudly and was served a big plate of food right away. 111 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 But then from the table, he took stew... 112 00:14:22,695 --> 00:14:25,072 and smeared it all over his nice clean suit! 113 00:14:25,406 --> 00:14:28,033 "Yesterday, I was disrespected..." he said. 114 00:14:28,325 --> 00:14:31,328 "What's wrong, dear father?" the people cried. 115 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 "You'll ruin your clothes!" 116 00:14:33,372 --> 00:14:35,916 "Clothes are the reason you dismissed me yesterday," he said. 117 00:14:36,000 --> 00:14:37,626 "So let's spoil them." 118 00:14:37,793 --> 00:14:42,339 And when the wine came, he poured it down his nice shirt... 119 00:14:44,091 --> 00:14:46,302 "It's the clothes that get your adoration..." 120 00:14:46,427 --> 00:14:48,178 "but not the man." 121 00:14:48,345 --> 00:14:51,181 The End: now return my story and wipe my mouth with bread. 122 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 That was an amazing story! 123 00:14:56,020 --> 00:15:01,483 You know, our fathers were very kind and had many stories for us. 124 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Here comes the rain... 125 00:16:55,681 --> 00:16:59,393 Yeah, well I don't want this suffering either. 126 00:16:59,727 --> 00:17:03,397 When they announced the Master Plan to expand the city into Oromia farmland 127 00:17:03,564 --> 00:17:05,566 that really made me mad. 128 00:17:05,774 --> 00:17:13,774 That means all these teff farms will become skyscrapers. 129 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 People should speak against this even if they�re scared. 130 00:17:19,872 --> 00:17:22,791 Ah, this government is like a failed carjack. 131 00:17:25,002 --> 00:17:27,087 A failed carjack, I said! 132 00:17:27,963 --> 00:17:31,925 It was supposed to lift the country but instead it fell on itself. 133 00:17:32,634 --> 00:17:33,969 Now it�s dead. 134 00:17:34,261 --> 00:17:35,679 ...Quiet now, don�t get arrested. 135 00:17:35,721 --> 00:17:38,015 Who's gonna arrest me, the Ethiopian government? 136 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 Nobody else cares. 137 00:18:09,004 --> 00:18:10,881 You know I make the best injera! 138 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Asalif? 139 00:18:16,887 --> 00:18:20,057 If I give you some of this injera, will you eat? - No, I'm full. 140 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 So you had lunch? 141 00:18:24,019 --> 00:18:26,063 I ate until my stomach stretched! 142 00:18:27,898 --> 00:18:31,318 For me? My mom made it. 143 00:18:43,956 --> 00:18:46,375 So when the condominiums expand 144 00:18:46,625 --> 00:18:50,337 are we all gonna get relocated again, or what? 145 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 Whatever happens, happens. 146 00:19:39,219 --> 00:19:40,888 Ugh, this is sad. 147 00:19:42,890 --> 00:19:45,225 Why�d you have to be broken? 148 00:19:47,102 --> 00:19:48,812 You disappoint me. 149 00:19:49,021 --> 00:19:51,481 I guess I found you on a bad day. 150 00:20:05,412 --> 00:20:08,832 Oh, you smart city boy... 151 00:20:09,082 --> 00:20:12,461 From the trash, what did you find, smart boy? 152 00:20:15,339 --> 00:20:18,175 You�re the best! 153 00:20:43,242 --> 00:20:44,743 Hey you, give me that. 154 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 Where'd you get that? 155 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 When you connect, it lights up? 156 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 It lights up? 157 00:20:54,795 --> 00:20:56,797 C'mon, connect it! 158 00:20:58,215 --> 00:21:00,509 Hey! There's something on your shirt. 159 00:21:00,842 --> 00:21:01,760 St. Mary's picture, huh? 160 00:21:02,344 --> 00:21:03,637 Come on, show me! 161 00:21:06,974 --> 00:21:08,475 Stop, that�s all I have. 162 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 ...Ok, get out of here. 163 00:21:18,402 --> 00:21:19,903 ...I swear, just go. 164 00:21:35,919 --> 00:21:38,297 Hey wait, that�s my stuff! 165 00:21:49,349 --> 00:21:52,019 Today I found everything I wanted! 166 00:22:09,911 --> 00:22:12,205 Turn it on, show me the new light. 167 00:22:13,081 --> 00:22:15,334 ...Hold on, I'm still working on it. 168 00:22:19,421 --> 00:22:23,592 She mooed and she said... "I'm a new light!" 169 00:22:33,101 --> 00:22:34,978 That's not working either? 170 00:23:26,863 --> 00:23:29,199 Mom, did you hear the hyena? 171 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 It is a hyena! 172 00:23:38,834 --> 00:23:40,502 I hear it from afar. 173 00:23:41,628 --> 00:23:44,297 Do you think it's coming for us? 174 00:23:45,799 --> 00:23:47,259 Are you hearing this? Hey! 175 00:24:03,942 --> 00:24:06,069 The hyena on the hill... 176 00:24:06,736 --> 00:24:08,822 The hyena on the hill... 177 00:24:49,946 --> 00:24:51,239 Abi. 178 00:24:51,406 --> 00:24:53,200 Put this in the church box, ok? 179 00:24:53,408 --> 00:24:56,953 With respect and joy, tithe with this. 180 00:24:58,455 --> 00:24:59,664 Lion! 181 00:25:00,665 --> 00:25:02,626 You must give something to the church. 182 00:25:04,461 --> 00:25:06,880 But the hyena�s home is that forest. 183 00:25:07,297 --> 00:25:08,840 You are not allowed to go there. 184 00:27:07,417 --> 00:27:10,086 Ah, there is something! 185 00:27:27,520 --> 00:27:29,731 It's coming, it's coming... 186 00:27:38,782 --> 00:27:40,617 You'll never guess what I just saw! 187 00:27:41,326 --> 00:27:43,828 The world's biggest hyena! 188 00:27:44,037 --> 00:27:45,163 It was terrifying. 189 00:27:46,414 --> 00:27:48,750 I still can�t believe I escaped. 190 00:27:51,252 --> 00:27:53,672 Would the hyena eat a kid like me? 191 00:27:55,006 --> 00:27:56,299 Maybe he will, maybe not. 192 00:27:56,966 --> 00:28:00,387 If you sin against the church, he might come for you. 193 00:28:00,595 --> 00:28:02,847 But if you�re good, maybe he won�t. 194 00:28:03,598 --> 00:28:04,599 Ok... 195 00:28:05,433 --> 00:28:07,977 If you�re a good kid, the hyena won�t touch you. 196 00:28:09,854 --> 00:28:10,897 What a day. 197 00:28:10,939 --> 00:28:12,607 You ever have a day like this? 198 00:28:12,774 --> 00:28:14,609 I don�t believe I have. 199 00:28:31,876 --> 00:28:34,713 You! Scram! Go to your home. 200 00:28:34,963 --> 00:28:37,882 Three big ones. You see that first one? 201 00:28:38,883 --> 00:28:40,760 Let�s collect our things. 202 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 I�m already inside! 203 00:28:52,188 --> 00:28:57,652 This door is useless. None of this is strong enough. 204 00:28:59,863 --> 00:29:02,699 The light is finicky! You made it like this? 205 00:29:03,366 --> 00:29:05,618 Mr. Light, you don�t give us much time, huh? 206 00:29:08,621 --> 00:29:09,831 Hurry up and eat. 207 00:29:10,206 --> 00:29:11,958 I think it�s scared of me. 208 00:29:13,126 --> 00:29:15,462 When I move, it comes back on. 209 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 Oh this light... 210 00:29:18,965 --> 00:29:21,050 Watch. When I move to slap it, it will work. 211 00:29:21,217 --> 00:29:22,927 I'm fed up with you, light! 212 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 See? It respects me! 213 00:29:28,141 --> 00:29:31,019 Let�s finish up. 214 00:29:31,186 --> 00:29:33,605 I can�t fight with this light. 215 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Did you wash? 216 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 In a good way? 217 00:30:55,061 --> 00:30:56,896 I�m gonna go now, bye. 218 00:30:57,397 --> 00:30:58,773 ...Can I come with you? 219 00:30:59,315 --> 00:31:00,817 No, it�s better you stay home. 220 00:31:47,071 --> 00:31:48,072 Kuba! 221 00:31:49,449 --> 00:31:50,450 Kuba! 222 00:31:52,327 --> 00:31:53,328 Kuba. 223 00:31:54,120 --> 00:31:55,121 Come here. 224 00:31:56,998 --> 00:31:57,999 So yesterday... 225 00:31:58,333 --> 00:32:00,460 A hyena came to my house. 226 00:32:02,587 --> 00:32:03,463 A hyena. 227 00:32:04,005 --> 00:32:05,214 It came to me. 228 00:32:07,759 --> 00:32:08,760 Follow me. 229 00:32:10,678 --> 00:32:11,930 Follow me. 230 00:32:16,935 --> 00:32:19,938 Quiet, we're at the church. 231 00:32:21,731 --> 00:32:23,691 Come, quick. 232 00:32:24,233 --> 00:32:25,652 Don�t walk too loudly. 233 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 Keep your voice down. 234 00:32:28,905 --> 00:32:30,323 Please watch my back. 235 00:32:30,823 --> 00:32:32,951 Let�s take this way... 236 00:32:33,660 --> 00:32:34,953 Just watch over me, ok? 237 00:32:35,912 --> 00:32:36,537 ...There it goes! 238 00:32:36,621 --> 00:32:37,497 You swear? 239 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 You saw him? 240 00:32:41,668 --> 00:32:42,669 You swear? 241 00:32:43,544 --> 00:32:45,588 Why are you messing with me? 242 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 Knock it off. 243 00:32:47,715 --> 00:32:48,508 ...A hyena is coming! 244 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 Knock it off! 245 00:32:51,219 --> 00:32:52,971 Look after me, friend. I need you. 246 00:32:53,346 --> 00:32:55,598 Especially in this place, you need security. 247 00:32:56,641 --> 00:32:59,310 I swear on my mom, he will tear us apart! 248 00:32:59,602 --> 00:33:01,646 I swear I saw something! 249 00:33:02,188 --> 00:33:03,439 I�m spooked. 250 00:33:03,481 --> 00:33:05,650 How far away was that noise? 251 00:33:13,074 --> 00:33:17,412 Oh, Asalif! The biggest wimp! 252 00:33:17,578 --> 00:33:18,579 Stop it. 253 00:33:19,288 --> 00:33:21,582 You�re useless. 254 00:33:22,166 --> 00:33:22,766 Asalif! 255 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 Asalif. 256 00:33:25,586 --> 00:33:26,587 Leave me alone. 257 00:33:27,797 --> 00:33:28,748 Motherfucker. 258 00:33:28,798 --> 00:33:29,799 Don't call me that! 259 00:33:30,174 --> 00:33:31,551 I can make the hyena eat you! 260 00:33:31,718 --> 00:33:35,304 Tell him to eat me. I dare you. 261 00:33:35,805 --> 00:33:37,849 See if I care. 262 00:33:39,851 --> 00:33:41,644 Come back, you dummy! 263 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 Wait, don�t go... 264 00:33:45,106 --> 00:33:46,691 Asalif! Come back! 265 00:33:48,860 --> 00:33:52,196 Asalif! Where are you going? 266 00:33:58,077 --> 00:34:00,163 I told you to leave me alone. 267 00:34:00,329 --> 00:34:04,167 What�s your problem? - You called me a motherfucker. 268 00:34:04,667 --> 00:34:06,753 You mean nothing to me anymore. 269 00:34:07,170 --> 00:34:08,171 You�re a punk. 270 00:34:08,588 --> 00:34:09,589 You�re a punk. 271 00:34:09,881 --> 00:34:10,631 Me? 272 00:34:10,757 --> 00:34:11,883 You heard me. 273 00:34:13,676 --> 00:34:14,552 I'll kick your ass. 274 00:34:14,594 --> 00:34:15,595 Like hell you will. 275 00:34:16,512 --> 00:34:17,305 Leave me alone. 276 00:34:22,560 --> 00:34:25,021 Don�t come any closer. 277 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 You said, "motherfucker" - what do you know about my mom? 278 00:34:28,775 --> 00:34:32,528 ...That she�s just the poor lady who makes baskets. 279 00:34:33,488 --> 00:34:34,781 Don�t come closer. 280 00:34:35,114 --> 00:34:36,240 Don�t come closer to me. 281 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Abi. 282 00:35:08,731 --> 00:35:10,316 Did you leave Kuba at his house? 283 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Don�t talk about him. 284 00:35:15,071 --> 00:35:16,155 What happened? 285 00:35:16,447 --> 00:35:18,157 I'll tell you later. 286 00:35:20,451 --> 00:35:22,703 Go ahead and wash up. 287 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Ethiopia! 288 00:36:34,400 --> 00:36:37,153 Isn�t my honor because of you? 289 00:36:37,820 --> 00:36:40,031 Who will inherit this land? 290 00:36:41,324 --> 00:36:43,618 Let your bounty be full! 291 00:36:55,588 --> 00:36:57,423 You, Asalif! 292 00:36:59,300 --> 00:37:00,885 Don�t you leave! 293 00:37:01,260 --> 00:37:02,595 Asalif! 294 00:37:05,306 --> 00:37:06,390 Asalif... 295 00:37:49,558 --> 00:37:54,188 23, 24, 25, 26. 296 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 He's busy right now. 297 00:38:00,361 --> 00:38:06,659 I�m sure you have your own work to do, go on. 298 00:38:22,800 --> 00:38:23,843 Abi? 299 00:38:31,600 --> 00:38:33,728 Abi. Where are you going now? 300 00:38:33,978 --> 00:38:34,853 The condominium. 301 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 To do what? 302 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 To search for things. 303 00:38:38,024 --> 00:38:39,025 What kind of things? 304 00:38:39,275 --> 00:38:40,526 Whatever I need. 305 00:38:41,402 --> 00:38:45,990 The only reason I let you go in that condo is because you made our lights. 306 00:38:47,241 --> 00:38:48,951 Otherwise, I really don�t want you there. 307 00:38:49,076 --> 00:38:54,623 I don't like you wandering around, picking up just anything in there. 308 00:38:55,666 --> 00:38:56,667 But I really want to go. 309 00:38:56,917 --> 00:38:57,918 Why? 310 00:38:58,294 --> 00:39:00,171 What's the point? 311 00:39:02,006 --> 00:39:02,923 Tell me! 312 00:39:02,965 --> 00:39:04,342 I need stuff. 313 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 Ah, he's becoming like this... 314 00:39:57,436 --> 00:40:00,815 You! Get the hell out of here! 315 00:40:16,122 --> 00:40:18,582 Who chased you out of the condo? 316 00:40:18,749 --> 00:40:21,544 That old hag who chews khat. 317 00:40:22,253 --> 00:40:23,212 The one with chickens. 318 00:40:23,671 --> 00:40:25,506 You went to her house? 319 00:40:27,716 --> 00:40:29,885 ...And you cried, huh? 320 00:40:30,719 --> 00:40:31,887 ...Did she hit you? 321 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 She threw a stone! 322 00:40:33,889 --> 00:40:34,974 ...Did she hit you? 323 00:40:35,766 --> 00:40:39,019 You hear me? She threw a stone! 324 00:40:39,395 --> 00:40:42,815 ...I�m asking did it hit you. 325 00:40:43,107 --> 00:40:46,402 ...Nah, she missed him... She hit my hand! 326 00:40:46,569 --> 00:40:48,779 ...Oh, come on... 327 00:40:50,739 --> 00:40:53,117 ...Should we do something about it? 328 00:40:53,409 --> 00:40:55,828 ...Yeah, let's call the federal police! 329 00:41:01,292 --> 00:41:02,251 Asalif. 330 00:41:02,460 --> 00:41:04,336 What were you doing, anyway? 331 00:41:05,212 --> 00:41:05,880 Just walking. 332 00:41:06,172 --> 00:41:10,509 You thought it was like our bar here and you just barged in. 333 00:41:10,718 --> 00:41:12,720 If stone comes out of nowhere 334 00:41:14,305 --> 00:41:15,556 what am I supposed to do? 335 00:41:15,806 --> 00:41:17,892 ...Were you really just standing there? 336 00:41:19,518 --> 00:41:21,187 She scared the fart out of you, huh? 337 00:41:22,730 --> 00:41:25,316 You deserve even worse, I wish she'd hit you. 338 00:41:25,649 --> 00:41:26,600 ...Hey now... 339 00:41:26,650 --> 00:41:28,277 I wish she'd hit him! 340 00:41:28,736 --> 00:41:30,321 He�s an evil boy. 341 00:41:30,654 --> 00:41:33,324 He's always causing trouble. 342 00:41:35,367 --> 00:41:38,287 This kid? Don�t let his small size fool you. 343 00:41:39,205 --> 00:41:40,206 I'm serious. 344 00:41:40,372 --> 00:41:44,001 I only let him in here because you guys like him. 345 00:41:48,172 --> 00:41:54,762 It�s his father who taught him evil ways. 346 00:41:55,346 --> 00:41:58,182 But then he abandoned them. 347 00:41:58,891 --> 00:42:01,352 God knows why, but the father left them. 348 00:42:02,311 --> 00:42:04,063 ...All this is from the past? 349 00:42:04,563 --> 00:42:06,857 Before the condominium kicked us all out. 350 00:42:07,483 --> 00:42:09,944 We were all living on that land before. 351 00:42:10,819 --> 00:42:14,240 Maybe I told that lady to hit you... 352 00:42:16,617 --> 00:42:20,079 Maybe I said, �When this kid comes around, hit him!� 353 00:42:27,503 --> 00:42:30,256 Come on! I only said that to make you mad. 354 00:42:30,589 --> 00:42:33,008 Show me your mad face. 355 00:42:33,133 --> 00:42:36,262 Show me. You frowning yet? 356 00:42:42,851 --> 00:42:44,562 I was lying! 357 00:42:44,728 --> 00:42:46,564 She won't touch you. 358 00:44:46,433 --> 00:44:51,105 And sir, how do you entice investors for construction on undeveloped lands? 359 00:44:51,814 --> 00:44:56,944 The region is very attractive for investment. 360 00:44:58,821 --> 00:45:06,495 The investors will provide sustainable community development 361 00:45:08,247 --> 00:45:10,416 development that will help everyone. 362 00:45:11,041 --> 00:45:14,628 Look, all we see is progress and opportunity here. 363 00:45:16,714 --> 00:45:20,259 This investment, it helps everyone. 364 00:45:20,342 --> 00:45:22,636 So there's nothing to lose? - No one loses. 365 00:45:23,137 --> 00:45:25,889 This development means benefit for all. 366 00:45:26,765 --> 00:45:29,184 Thank you for this interview, sir. - Thank you. 367 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 Biruk! What�s my tab? 368 00:45:57,963 --> 00:45:58,839 Come sit. 369 00:46:04,845 --> 00:46:08,515 Leave him alone, he�s a smart kid. 370 00:46:11,852 --> 00:46:13,562 Yeah, I like you. 371 00:46:14,855 --> 00:46:17,483 Don�t worry, the liquor is safe right here with me. 372 00:46:18,025 --> 00:46:20,027 Actually, it's just water. 373 00:46:23,947 --> 00:46:26,450 So you were saying something about animals. 374 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Now let's talk hyena. 375 00:46:28,202 --> 00:46:30,037 What? No! The hyena will haunt me! 376 00:46:30,204 --> 00:46:31,580 Let it go! 377 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 C'mon! 378 00:46:34,333 --> 00:46:35,667 Ok, it's fine. 379 00:46:35,793 --> 00:46:37,336 You ever seen a hyena? 380 00:46:37,503 --> 00:46:38,378 Hyena? 381 00:46:38,629 --> 00:46:41,256 They�re always lurking, day and night. 382 00:46:42,174 --> 00:46:45,886 I even saw one eat our sheep! 383 00:46:46,345 --> 00:46:47,846 You ever kill one? 384 00:46:48,096 --> 00:46:49,723 No, you can�t kill it. 385 00:46:49,890 --> 00:46:52,726 He�s too fast. He escapes to his forest. 386 00:46:53,185 --> 00:46:56,730 Never try to kill the hyena, he�s in God�s hands. 387 00:46:57,356 --> 00:47:01,735 Asalif told me he saw a hyena nearby. 388 00:47:01,860 --> 00:47:04,571 He says he�s not afraid of the hyena. 389 00:47:04,696 --> 00:47:05,322 You? 390 00:47:05,614 --> 00:47:06,615 You've seen it? - Yeah! 391 00:47:07,866 --> 00:47:08,867 I saw it! 392 00:47:09,159 --> 00:47:10,160 He came so close... 393 00:47:10,244 --> 00:47:12,579 You know, a hyena is different from a dog. 394 00:47:12,663 --> 00:47:13,539 ...It looked like that? 395 00:47:13,705 --> 00:47:15,082 It�s a different color than a dog. 396 00:47:15,207 --> 00:47:20,045 I know. There�s a black one, a red, a brown, a white. 397 00:47:20,504 --> 00:47:21,505 ...There�s no white hyena! 398 00:47:21,630 --> 00:47:22,631 There is! 399 00:47:23,924 --> 00:47:25,509 No, it can�t be... 400 00:47:25,968 --> 00:47:27,970 The white one is the leader! 401 00:47:28,303 --> 00:47:29,179 I�m dead serious. 402 00:47:29,304 --> 00:47:32,599 I�ve never seen that but I�ve seen a white rat. 403 00:47:32,766 --> 00:47:35,143 There�s a white rat? 404 00:47:36,311 --> 00:47:37,062 Oh wow. 405 00:47:37,312 --> 00:47:40,774 Once I caught a white rat in a cage. 406 00:47:41,066 --> 00:47:43,026 I think you just trapped your shoe! 407 00:47:43,277 --> 00:47:46,196 Ah my country boy, don�t mess with me! 408 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 Ok, let me tell how I faced the hyena. 409 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 So I fall in love with this girl. 410 00:47:58,750 --> 00:48:00,294 One night, I wake up thinking of her. 411 00:48:00,419 --> 00:48:03,088 Finally we hear a new story! This better be good... 412 00:48:03,171 --> 00:48:05,173 I just have to see her. 413 00:48:05,507 --> 00:48:09,803 So I start out on the road, walking along. 414 00:48:10,345 --> 00:48:12,848 I pass a field of bones. 415 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 All of a sudden 416 00:48:15,851 --> 00:48:17,352 30 hyenas surround me. 417 00:48:17,561 --> 00:48:19,563 I said 30, did you hear? 418 00:48:19,605 --> 00:48:20,814 You counted? 419 00:48:21,273 --> 00:48:24,276 No, but there were a lot... - How can you say 30 without counting? 420 00:48:24,401 --> 00:48:28,447 I used to be a sheep merchant, so I�m good at estimating. 421 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Yes! I love this guy! 422 00:48:32,784 --> 00:48:34,578 Half are on the road 423 00:48:34,953 --> 00:48:36,580 half on the path below. 424 00:48:36,788 --> 00:48:37,789 Behind me - hyena. 425 00:48:37,873 --> 00:48:39,041 In front - hyena. 426 00:48:39,124 --> 00:48:40,292 I�m in the middle. 427 00:48:40,542 --> 00:48:41,585 How to escape? 428 00:48:41,877 --> 00:48:43,170 They have me cornered! 429 00:48:43,378 --> 00:48:44,880 About to tear me to bits! 430 00:48:45,339 --> 00:48:48,759 Out of nowhere, a car arrives! 431 00:48:49,176 --> 00:48:52,512 The headlights scatter them and I run. 432 00:48:54,181 --> 00:48:56,350 �Jump on the car!� the driver calls. 433 00:48:56,725 --> 00:48:57,726 God bless him. 434 00:48:57,893 --> 00:49:00,062 In one moment, he saves my life. 435 00:49:00,729 --> 00:49:01,772 Hyena. 436 00:49:01,980 --> 00:49:04,441 He's tricky. He know everything about you. 437 00:49:05,400 --> 00:49:08,070 You could call him a devil animal. 438 00:49:09,821 --> 00:49:12,449 Abi, you hear that? 439 00:49:18,872 --> 00:49:22,542 Ok, so what animal can beat the hyena? 440 00:49:25,170 --> 00:49:26,088 Lion! 441 00:49:26,380 --> 00:49:27,381 Lion. 442 00:49:28,590 --> 00:49:30,175 You ever see them fight? 443 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 I�d say a lion can take on five hyenas. 444 00:49:35,597 --> 00:49:38,225 He might not eat them all, but he�d kill �em. 445 00:49:40,102 --> 00:49:43,730 He�d kill them in the best way. 446 00:50:29,192 --> 00:50:31,111 Come out, come out... 447 00:52:00,742 --> 00:52:02,994 Lion... 448 00:52:03,662 --> 00:52:06,623 Lion, lion. 449 00:52:07,457 --> 00:52:09,793 The strongest in the whole country. 450 00:52:10,377 --> 00:52:13,088 Who�s gonna bite and who�s gonna win? 451 00:52:13,338 --> 00:52:14,965 My dear lion! 452 00:52:15,048 --> 00:52:16,758 Who�s gonna win? 453 00:52:16,883 --> 00:52:18,260 My dear lion! 454 00:52:20,220 --> 00:52:22,013 Right above my house 455 00:52:22,347 --> 00:52:23,765 Mr. Hyena shouts! 456 00:52:24,516 --> 00:52:25,934 When I go to face him 457 00:52:26,017 --> 00:52:27,811 he vanishes! 458 00:52:28,645 --> 00:52:33,817 I�ve never seen such a lazy hyena in my life! 459 00:52:34,401 --> 00:52:37,112 What a coward, that hyena! 460 00:52:37,487 --> 00:52:39,906 But the lion is the hero! 461 00:52:41,700 --> 00:52:44,786 Lion - the ancient one. 462 00:52:45,036 --> 00:52:47,706 Lion - the best of my country. 463 00:52:48,206 --> 00:52:50,959 Lion - the hyena�s foe. 464 00:52:51,334 --> 00:52:53,420 Lion - the king of the forest. 465 00:52:53,670 --> 00:52:56,131 Lion - the king of the people. 466 00:52:56,548 --> 00:52:59,426 Lion - the king of heroes. 467 00:52:59,634 --> 00:53:01,344 Lion, lion, lion. 468 00:53:01,678 --> 00:53:03,138 Lion king. 469 00:53:05,307 --> 00:53:07,976 Everyone is here for you. 470 00:53:08,101 --> 00:53:09,269 Receive them with a bow. 471 00:53:11,605 --> 00:53:13,190 The lion king. 472 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 Lonely lion. 473 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 Lonely lion. 474 00:53:41,676 --> 00:53:43,511 I'm serious! I�ll hit you! 475 00:53:45,931 --> 00:53:46,598 Bull�s eye! 476 00:53:48,225 --> 00:53:48,934 Bull�s eye! 477 00:53:54,022 --> 00:53:55,148 Just watch me! 478 00:53:55,690 --> 00:53:57,400 Say it to my face! 479 00:53:58,276 --> 00:53:59,945 I�ll bust your face with this! 480 00:54:01,863 --> 00:54:02,781 What now? 481 00:54:02,906 --> 00:54:05,575 Just try me, I�ll bust your head! 482 00:54:21,466 --> 00:54:23,176 This is the best stick! 483 00:54:23,760 --> 00:54:27,180 Use this one, it�s the best. 484 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 My name? It�s Asalif. 485 00:54:32,227 --> 00:54:34,229 ...Is your house far away? Yeah. 486 00:54:34,980 --> 00:54:36,106 ...Where is it? 487 00:54:36,481 --> 00:54:37,899 It�s far, don�t worry about it. 488 00:54:38,066 --> 00:54:39,609 ...But I saw you yesterday. 489 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 Really, we met? 490 00:54:42,195 --> 00:54:43,613 ...You don�t remember? 491 00:54:45,532 --> 00:54:47,575 I think you�re dreaming. 492 00:54:51,371 --> 00:54:52,372 Asalif? 493 00:54:52,539 --> 00:54:53,164 Come! 494 00:56:03,693 --> 00:56:07,655 You... Why did you change into an animal? 495 00:56:32,555 --> 00:56:34,182 You missed it big-time. 496 00:56:34,349 --> 00:56:38,061 The dream I had last night. 497 00:56:39,521 --> 00:56:40,313 ...What was your dream? 498 00:56:40,355 --> 00:56:43,191 I was on the hill near St. Mary�s Church. 499 00:56:43,942 --> 00:56:46,653 Then as I came down... 500 00:56:47,028 --> 00:56:48,655 You know that guy Abri? 501 00:56:48,780 --> 00:56:50,698 He met me at the condo's edge in the dark. 502 00:56:51,908 --> 00:56:56,496 Then he said, �Why did you change into an animal?� 503 00:56:56,913 --> 00:56:59,958 I left him behind without saying a word. 504 00:57:00,500 --> 00:57:02,502 ...Abri said you looked like an animal? 505 00:57:02,710 --> 00:57:06,589 Abri, the guy who lives over there. 506 00:57:07,590 --> 00:57:10,552 ...Ok, let me take the pot. You�re done, right? 507 00:57:26,943 --> 00:57:29,028 C�mon, let�s roll! 508 00:57:38,997 --> 00:57:40,248 Want to come inside? 509 00:57:40,790 --> 00:57:41,583 Come on! 510 00:57:41,791 --> 00:57:43,042 Ok, I'll come. 511 00:57:46,296 --> 00:57:47,297 Hey, Fikrab! 512 00:57:49,007 --> 00:57:50,008 Ah, it shut off. 513 00:57:50,133 --> 00:57:52,051 Fikrab, c�mon. It�s my turn. 514 00:57:55,513 --> 00:57:57,599 Try to get to level nine. 515 00:58:00,018 --> 00:58:01,895 It�s gonna get you! 516 00:58:09,402 --> 00:58:10,862 I�m gonna get it! 517 00:58:13,406 --> 00:58:15,617 Now jump! 518 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Go up, up... 519 00:58:25,210 --> 00:58:27,212 See? It went right in. 520 00:58:28,213 --> 00:58:31,841 I was just about to jump! I can do it! 521 00:58:33,927 --> 00:58:35,887 It�s not my fault, it�s too big! 522 00:58:39,432 --> 00:58:40,725 How do you get in there? 523 00:58:40,767 --> 00:58:42,018 I�ve done it before. 524 00:58:47,440 --> 00:58:48,816 Don�t press two. 525 00:58:49,817 --> 00:58:51,069 Let go of the button. 526 00:58:52,987 --> 00:58:55,073 You lost. 527 01:00:36,215 --> 01:00:38,009 Why did you disappear? 528 01:00:51,689 --> 01:00:53,983 Go turn on the light. 529 01:00:55,485 --> 01:00:59,364 Hurry, the light please. It�s so dark. 530 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 We�re in the darkness. 531 01:02:21,904 --> 01:02:25,658 Are you getting to work? Very good. 532 01:02:26,492 --> 01:02:28,745 The flashlight isn�t working tonight. 533 01:02:29,370 --> 01:02:31,330 Can you repair it for me? 534 01:02:40,965 --> 01:02:42,300 The snake isn�t going. 535 01:02:42,759 --> 01:02:44,343 If it�s not working, just leave it. 536 01:02:44,677 --> 01:02:45,594 But the snake... 537 01:02:45,636 --> 01:02:47,722 Let�s do something else. - The ball isn�t working either. 538 01:02:47,930 --> 01:02:49,766 Enough of that. 539 01:02:51,726 --> 01:02:54,812 Let�s play a game together instead. 540 01:02:56,481 --> 01:02:58,983 If you want to work then fix this for me. 541 01:03:04,614 --> 01:03:06,032 Bring me the tape. 542 01:03:06,240 --> 01:03:07,074 Where is it? 543 01:03:07,200 --> 01:03:08,409 Under the mattress. 544 01:03:29,597 --> 01:03:31,224 Ok, let me tell you a story. 545 01:03:31,557 --> 01:03:33,935 A very nice story, it will serve you well one day. 546 01:03:36,020 --> 01:03:36,687 Ok? 547 01:03:38,481 --> 01:03:42,193 In the countryside, when a couple gets engaged to be married 548 01:03:42,568 --> 01:03:44,612 they form a contract. 549 01:03:47,073 --> 01:03:49,450 �May I have your daughter�s hand?� they ask. 550 01:03:50,785 --> 01:03:52,912 �May I have her hand?� one farmer said. 551 01:03:53,496 --> 01:03:59,836 And the girl's father said, �Bring a lemon and an orange tree.� 552 01:04:01,254 --> 01:04:07,552 �You must bring both together.� 553 01:04:08,219 --> 01:04:10,763 �They should be intertwined like husband and wife...� 554 01:04:14,851 --> 01:04:15,852 Abi? 555 01:04:17,770 --> 01:04:18,771 Abi? 556 01:04:19,564 --> 01:04:22,817 Fine, we�ll continue some other time. 557 01:05:19,498 --> 01:05:21,500 Helicopter... 558 01:05:45,608 --> 01:05:49,153 Properties now available outside the city! 559 01:05:49,612 --> 01:05:52,949 Pay 10% cash to get your condo now! 560 01:06:29,026 --> 01:06:30,736 This is the trash car? 561 01:06:31,195 --> 01:06:34,198 What'd you put in it? 562 01:06:34,824 --> 01:06:36,367 Like, what kind of trash? 563 01:06:48,087 --> 01:06:49,005 Fikrab? 564 01:06:51,173 --> 01:06:52,174 Fikrab? 565 01:06:56,220 --> 01:06:57,596 Is Fikrab home? 566 01:06:59,724 --> 01:07:01,392 What, he's in the shower? 567 01:07:03,561 --> 01:07:05,146 I brought this helicopter I made. 568 01:07:05,396 --> 01:07:06,605 Plug it in! 569 01:07:10,067 --> 01:07:12,361 My parents will buy me a better one. 570 01:07:14,071 --> 01:07:18,743 One that works by remote control. 571 01:07:19,618 --> 01:07:22,455 Those ones run out of battery within a day. 572 01:07:23,581 --> 01:07:26,459 I�ll fly it wherever I want. 573 01:07:28,335 --> 01:07:30,629 Eh, your plan isn�t good. 574 01:07:33,382 --> 01:07:35,342 This is better than a remote control one. 575 01:07:35,426 --> 01:07:36,761 You think it�s better? 576 01:07:37,011 --> 01:07:38,012 No way. 577 01:07:38,888 --> 01:07:40,639 It doesn�t even fly. 578 01:09:29,331 --> 01:09:30,332 Abi? 579 01:09:31,000 --> 01:09:33,335 Doesn�t this thing need to sit in the sun? 580 01:09:33,752 --> 01:09:36,046 That doesn�t use solar energy. 581 01:09:36,338 --> 01:09:37,923 Does this one need the sun? 582 01:09:38,048 --> 01:09:39,383 ...No, it doesn�t! 583 01:09:39,508 --> 01:09:42,052 ...The one out here does! 584 01:09:44,638 --> 01:09:47,892 Don�t get angry! I never had anyone to teach me. 585 01:09:48,017 --> 01:09:50,186 I�m reminded of it every day. 586 01:09:50,644 --> 01:09:52,062 I had no education. 587 01:09:53,230 --> 01:09:56,775 If I had education like you, I would have gone far in life 588 01:09:56,984 --> 01:09:59,653 instead of becoming the dummy I am today. 589 01:10:14,168 --> 01:10:15,169 Abi? 590 01:10:15,252 --> 01:10:18,339 Come teach me something. 591 01:10:20,049 --> 01:10:22,343 You always show me things. 592 01:10:23,844 --> 01:10:27,223 Come, my lion. Just one small lesson. 593 01:10:29,183 --> 01:10:30,726 Leave me alone. 594 01:10:31,477 --> 01:10:32,478 Show me. 595 01:10:33,229 --> 01:10:37,107 Teach me one thing, from all you know. 596 01:10:37,358 --> 01:10:39,026 You�re my good little lion. 597 01:10:45,699 --> 01:10:46,700 Teach me. 598 01:11:03,842 --> 01:11:06,011 Abi, my sunshine. 599 01:11:11,183 --> 01:11:13,727 You can�t just show me one thing? 600 01:11:17,940 --> 01:11:19,566 You can�t do that for me? 601 01:11:26,031 --> 01:11:27,658 Won�t you do what I ask? 602 01:11:28,826 --> 01:11:30,661 Am I not calling you? 603 01:11:34,206 --> 01:11:35,207 Abi. 604 01:11:37,084 --> 01:11:38,377 What�s going on? 605 01:11:39,086 --> 01:11:43,882 You know everything I do is for you. 606 01:11:44,842 --> 01:11:48,512 I don�t know what�s going on. 607 01:11:48,637 --> 01:11:51,557 But I can�t stand it anymore. 608 01:11:52,850 --> 01:11:56,687 How long must I suffer for you? 609 01:11:58,731 --> 01:12:05,529 It�s because of you that I�m even living here in this awful situation. 610 01:12:18,042 --> 01:12:20,836 The plants need water. Go get some. 611 01:12:25,466 --> 01:12:27,092 Stop crying. 612 01:12:27,551 --> 01:12:30,345 If I died, others would only make you cry more. 613 01:12:30,387 --> 01:12:33,682 I�m all you�ve got so don�t fight me. 614 01:12:38,479 --> 01:12:42,483 Go! Don�t just sit there. 615 01:12:58,791 --> 01:12:59,875 Kuba... 616 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 Pour for me? 617 01:13:04,463 --> 01:13:05,756 Fine, forget it. 618 01:13:38,956 --> 01:13:40,916 Go ahead. Water the plants. 619 01:14:58,243 --> 01:15:00,454 ...Hello, how are you? Good, thanks to God. 620 01:15:00,829 --> 01:15:02,331 ...We're looking for something... For what? 621 01:15:02,414 --> 01:15:04,583 ...Where can we get wood around here? 622 01:15:05,000 --> 01:15:06,919 I don�t know, my dear. 623 01:15:07,002 --> 01:15:09,546 I think they sell it over there. 624 01:15:09,796 --> 01:15:10,631 ...Which house? 625 01:15:10,797 --> 01:15:12,174 That one with the tin roof. 626 01:15:13,467 --> 01:15:14,926 ...Do you have legal papers to be here? 627 01:15:14,968 --> 01:15:16,762 Yes, this is a legal place. 628 01:15:16,845 --> 01:15:18,764 Isn�t this land the government provided? 629 01:15:19,056 --> 01:15:24,895 The government relocated the farmers here when they started condo construction. 630 01:15:25,270 --> 01:15:29,566 You�re not the first land brokers to ask me about it. 631 01:15:29,983 --> 01:15:31,109 ...Has anyone offered you a price? 632 01:15:31,151 --> 01:15:32,569 No, I wouldn�t know about that. 633 01:15:32,694 --> 01:15:35,239 The real owners of this land live in Ambo... 634 01:15:35,572 --> 01:15:37,032 ...The owners? 635 01:15:38,325 --> 01:15:41,703 ...So the legal owner of this land isn�t here? No, he�s not here now. 636 01:15:42,079 --> 01:15:47,501 A man over there acts like a lawyer for us. 637 01:15:48,961 --> 01:15:51,338 Ask around if you like but I don�t know anything. 638 01:15:51,588 --> 01:15:54,216 ...Thank you, mother. 639 01:16:01,890 --> 01:16:04,768 The way they were talking to me... it felt heavy. 640 01:16:05,227 --> 01:16:09,690 It�s like they knew my situation already. 641 01:16:10,232 --> 01:16:14,861 You know, hyenas aren�t the evil ones... 642 01:16:15,737 --> 01:16:19,449 These days it�s the humans you should fear. 643 01:16:42,639 --> 01:16:45,684 They�re selling that compound, too... 644 01:18:54,980 --> 01:18:59,735 Once upon a time there was a boy, and unfortunately he turned into a lion. 645 01:19:01,695 --> 01:19:03,864 Speaking of this... 646 01:19:05,157 --> 01:19:07,492 He used to plow the land. 647 01:19:09,828 --> 01:19:10,954 And then... 648 01:19:14,499 --> 01:19:15,917 And then... 649 01:19:18,086 --> 01:19:19,129 And then... 650 01:20:10,222 --> 01:20:10,822 And then... 651 01:21:43,732 --> 01:21:46,359 Fix the things that need fixing. 652 01:21:46,526 --> 01:21:50,113 Don�t just start things here and there. 653 01:21:50,488 --> 01:21:52,949 What are you making next? 654 01:21:53,742 --> 01:21:55,994 I�m definitely going to make a spaceship. 655 01:21:56,453 --> 01:21:57,454 Spaceship. 656 01:21:58,955 --> 01:22:00,916 I don�t know what that is. 657 01:22:01,166 --> 01:22:03,168 But if you make it - then I learn. 658 01:22:04,044 --> 01:22:06,922 Where do you want it to fly? 659 01:22:08,214 --> 01:22:09,215 To the sky. 660 01:22:10,342 --> 01:22:11,343 Real high up. 661 01:22:11,676 --> 01:22:12,677 To the sky, huh? 662 01:22:13,219 --> 01:22:16,348 Once you�re up there, where will it take you? 663 01:22:16,932 --> 01:22:18,099 I don�t know. 664 01:22:19,434 --> 01:22:21,895 What do you mean you don�t know? 665 01:22:24,898 --> 01:22:26,274 Don�t say you don�t know. 666 01:22:26,358 --> 01:22:31,071 You should know where you�re going to land. 667 01:23:41,099 --> 01:23:43,184 The strongest in the whole country. 668 01:23:43,226 --> 01:23:45,729 Who�s gonna bite and who�s gonna win? 669 01:23:46,396 --> 01:23:47,772 My dear lion! 670 01:23:47,939 --> 01:23:49,607 Who�s gonna win? 671 01:23:49,649 --> 01:23:51,609 As soon as the hyena catches a glimpse... 672 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 he scampers away fast! 673 01:23:56,448 --> 01:23:58,033 Right above my house! 674 01:23:58,575 --> 01:24:00,118 Mr. Hyena shouts! 675 01:24:00,785 --> 01:24:02,203 When I go to face him... 676 01:24:02,245 --> 01:24:03,830 he vanishes! 677 01:24:04,914 --> 01:24:07,500 I�ve never seen such a lazy hyena in my life! 678 01:24:07,751 --> 01:24:09,961 Oh my God, oh my God! 679 01:24:10,712 --> 01:24:13,298 What a coward, that hyena! 680 01:24:13,715 --> 01:24:16,551 But the lion is the hero! 681 01:24:17,177 --> 01:24:19,179 The hyena is the laziest! 682 01:24:20,180 --> 01:24:22,640 But the lion is the real hero. 683 01:24:23,433 --> 01:24:25,643 Yeah, that hyena is the lazy one. 684 01:24:26,686 --> 01:24:29,814 The lion is truly the hero. 685 01:24:32,317 --> 01:24:33,318 What an incredible thing... 686 01:24:33,443 --> 01:24:34,444 What an incredible thing... 687 01:24:34,652 --> 01:24:35,653 What an incredible thing... 688 01:24:35,904 --> 01:24:38,114 What an incredible thing... 689 01:24:41,201 --> 01:24:42,911 Return my story? 690 01:24:44,370 --> 01:24:46,372 Won't you return my story? 691 01:24:46,790 --> 01:24:49,793 Wipe my mouth. Not with bread, with beso. 692 01:24:53,797 --> 01:24:56,800 Return my song. 693 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 And wipe my mouth with beso. 694 01:25:04,516 --> 01:25:06,851 Man, I've been through a lot of stuff. 46879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.