All language subtitles for After.School.Doctor.S01E09.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,578 --> 00:00:13,413 {\an8}He's making good progress. 2 00:00:14,247 --> 00:00:16,549 {\an8}He's getting physically strong too. 3 00:00:16,616 --> 00:00:19,219 {\an8}Last time he was in the hospital, we mentioned the surgical procedure 4 00:00:19,285 --> 00:00:21,121 {\an8}called intracardiac repair. 5 00:00:21,187 --> 00:00:23,289 {\an8}I'd like to set the schedule for that. 6 00:00:24,657 --> 00:00:26,059 {\an8}Is it better 7 00:00:26,826 --> 00:00:29,362 {\an8}to do the surgery? 8 00:00:30,530 --> 00:00:34,034 {\an8}Of course, the surgery doesn't guarantee success, 9 00:00:34,567 --> 00:00:36,336 {\an8}and there are risks of complications. 10 00:00:37,237 --> 00:00:38,838 {\an8}Even after surgery, 11 00:00:38,905 --> 00:00:41,641 {\an8}we can't say for certain that he will recover smoothly. 12 00:00:42,509 --> 00:00:44,677 {\an8}He will need to continue taking his medicine. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,981 {\an8}Despite all that, 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,751 {\an8}we still believe that having the surgery is the best option for him. 15 00:00:58,291 --> 00:00:59,325 {\an8}I understand. 16 00:01:00,827 --> 00:01:02,195 {\an8}We've been waiting for this day. 17 00:01:03,596 --> 00:01:07,300 {\an8}ANIMALS 18 00:01:16,876 --> 00:01:18,111 NAOAKI SAEJIMA 19 00:01:31,791 --> 00:01:33,993 DAYS UNTIL GRADUATION 20 00:01:34,060 --> 00:01:36,863 I have a question for everyone. 21 00:01:36,930 --> 00:01:41,701 How many more days do we have until graduation? 22 00:01:41,768 --> 00:01:43,036 How many days is it? 23 00:01:44,137 --> 00:01:45,638 It's about two months, right? 24 00:01:45,705 --> 00:01:47,507 Sixty-five days. 25 00:01:47,574 --> 00:01:48,708 Very good. That's correct. 26 00:01:49,275 --> 00:01:50,844 Yeah! 27 00:01:51,411 --> 00:01:54,414 If we subtract the days we don't come into school, 28 00:01:54,481 --> 00:01:55,682 it becomes… 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,320 46 days. 30 00:02:00,386 --> 00:02:02,722 What? That's it? 31 00:02:03,289 --> 00:02:05,191 That's right. It's not much. 32 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 It's so short. 33 00:02:07,927 --> 00:02:10,864 Some of you will be going to the same middle school, 34 00:02:10,930 --> 00:02:13,466 but some of you will have to say goodbye. 35 00:02:13,533 --> 00:02:17,370 Let's think of things that we want to do in the remaining 46 days. 36 00:02:18,037 --> 00:02:18,938 Dodgeball. 37 00:02:19,005 --> 00:02:21,074 That's a good idea! 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,408 No way! 39 00:02:22,475 --> 00:02:24,244 I don't want to do that. 40 00:02:24,310 --> 00:02:27,580 Let's do something we can all enjoy. 41 00:02:32,485 --> 00:02:33,753 Hey. 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,189 Naoaki can't come to school yet? 43 00:02:36,256 --> 00:02:38,024 We sometimes go and check his class. 44 00:02:39,225 --> 00:02:41,761 He's still resting, but he's doing well. 45 00:02:41,828 --> 00:02:43,129 I see. 46 00:02:43,196 --> 00:02:45,098 I guess it's good if he's doing well. 47 00:02:45,165 --> 00:02:46,299 Thank you. 48 00:02:46,366 --> 00:02:47,667 Not at all. 49 00:02:47,734 --> 00:02:49,669 -Stop it, Takuma. -What is that? 50 00:02:49,736 --> 00:02:51,271 What was up with that? 51 00:02:51,871 --> 00:02:53,773 -Ouch! -What are you doing? 52 00:02:53,840 --> 00:02:56,743 -Not at all. -You liked that. 53 00:03:05,985 --> 00:03:07,387 He's singing again. 54 00:03:07,453 --> 00:03:10,657 He's been like that ever since Ms. Yoshino sent that video. 55 00:03:12,325 --> 00:03:13,860 I'm getting tired of that song. 56 00:03:13,927 --> 00:03:15,328 Yeah. 57 00:03:21,034 --> 00:03:22,101 Nao. 58 00:03:23,436 --> 00:03:24,304 Nao. 59 00:03:25,338 --> 00:03:26,206 What's the matter? 60 00:03:27,574 --> 00:03:28,408 Are you tired? 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,445 No, I'm okay. 62 00:03:49,262 --> 00:03:50,096 Nao. 63 00:03:55,835 --> 00:03:58,671 It's a surgery that will improve his condition. 64 00:03:59,639 --> 00:04:03,109 I think he's anxious, so can you cheer him up? 65 00:04:04,777 --> 00:04:06,946 He had his last surgery when he was two years old. 66 00:04:07,547 --> 00:04:08,748 He shouldn't remember that. 67 00:04:09,382 --> 00:04:10,950 Even if he doesn't remember it, 68 00:04:11,484 --> 00:04:14,354 I think he's still scared of the surgery. 69 00:04:15,888 --> 00:04:16,956 Is he scared? 70 00:04:18,091 --> 00:04:19,759 He's pretending to be okay, 71 00:04:20,326 --> 00:04:21,861 but deep down… 72 00:04:23,529 --> 00:04:25,031 You're the one that's scared. 73 00:04:26,599 --> 00:04:28,468 If everyone around him looks worried, 74 00:04:29,002 --> 00:04:30,136 he'll get worried too. 75 00:04:32,572 --> 00:04:34,941 I see. You're right. 76 00:04:35,508 --> 00:04:38,311 Surgeries help patients get better. 77 00:04:39,045 --> 00:04:40,313 Don't forget that. 78 00:04:41,481 --> 00:04:42,749 I know that, but… 79 00:04:44,317 --> 00:04:45,418 But what? 80 00:04:46,819 --> 00:04:50,556 You won't tell us that he'll definitely be okay and that everything will go well? 81 00:04:53,026 --> 00:04:54,761 Nothing is "definite" with medical treatments. 82 00:05:11,778 --> 00:05:13,012 Want to join me? 83 00:05:13,680 --> 00:05:14,614 Yeah. 84 00:05:17,650 --> 00:05:20,219 -What color do you want? -Yellow. 85 00:05:21,788 --> 00:05:23,022 Here. 86 00:05:25,124 --> 00:05:26,392 He's coming out. 87 00:05:27,393 --> 00:05:29,128 There he is. 88 00:05:29,195 --> 00:05:30,663 Takuma! 89 00:05:31,331 --> 00:05:33,399 What are you doing? 90 00:05:33,466 --> 00:05:34,400 So stupid. 91 00:05:43,843 --> 00:05:46,212 Nao. Your sister is here. 92 00:05:46,279 --> 00:05:49,649 I have something I want to show you. 93 00:05:49,716 --> 00:05:50,616 What is it? 94 00:05:54,754 --> 00:05:56,723 Naoaki! 95 00:05:59,258 --> 00:06:01,160 Naoaki, how are you doing? 96 00:06:05,398 --> 00:06:09,302 We can't wait to play with you again, Naoaki! 97 00:06:12,905 --> 00:06:15,108 Since we promised that we would! 98 00:06:16,943 --> 00:06:18,444 Bye! 99 00:06:22,448 --> 00:06:23,850 Promise. 100 00:06:26,252 --> 00:06:27,587 Naoaki! 101 00:06:30,523 --> 00:06:32,759 Naoaki, how are you doing? 102 00:06:34,360 --> 00:06:37,964 We can't wait to play with you again, Naoaki! 103 00:06:40,666 --> 00:06:41,801 Thank you. 104 00:06:48,274 --> 00:06:49,175 Yeah. 105 00:06:52,545 --> 00:06:55,047 {\an8}KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 106 00:07:02,588 --> 00:07:03,856 You're not going to draw? 107 00:07:06,526 --> 00:07:09,295 I have surgery tomorrow. 108 00:07:11,063 --> 00:07:12,398 Mine is… 109 00:07:16,769 --> 00:07:17,603 in three days. 110 00:07:20,907 --> 00:07:23,609 You're going to have surgery so that you can get better, right? 111 00:07:25,411 --> 00:07:26,446 Yeah. 112 00:07:27,013 --> 00:07:30,983 Once the surgery is over and you get better, let's play together again. 113 00:07:33,219 --> 00:07:34,253 Promise. 114 00:07:38,157 --> 00:07:39,292 Promise. 115 00:07:42,995 --> 00:07:44,931 Green light, red light! 116 00:07:46,999 --> 00:07:49,535 Why does Fujino want to play this together? 117 00:07:49,602 --> 00:07:52,538 -It's actually kind of fun. -Kind of. 118 00:07:52,605 --> 00:07:55,608 -They're talking. -Fujino, you're out! 119 00:07:55,675 --> 00:07:56,809 Why me? 120 00:07:56,876 --> 00:07:58,578 They were talking too. 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,746 That doesn't matter. 122 00:08:00,813 --> 00:08:02,582 Green light, red light! 123 00:08:03,549 --> 00:08:06,786 Oh? Did I just see Ms. Shinoya move? 124 00:08:07,386 --> 00:08:08,454 You didn't move? 125 00:08:08,521 --> 00:08:10,189 She says she didn't move. 126 00:08:10,256 --> 00:08:12,191 -Green light, red light. -Tag! 127 00:08:12,258 --> 00:08:15,595 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, stop! 128 00:08:17,463 --> 00:08:18,331 How many steps? 129 00:08:18,397 --> 00:08:20,900 Thirty-five steps toward Shota. 130 00:08:20,967 --> 00:08:23,236 -Thirty-five? -Makki! 131 00:08:23,302 --> 00:08:24,270 -Let's play together. -Catch him. 132 00:08:24,337 --> 00:08:25,938 I want to go too! 133 00:08:26,005 --> 00:08:27,406 Makki! 134 00:08:29,175 --> 00:08:30,476 Makino. 135 00:08:33,446 --> 00:08:34,881 Day of the surgery. 136 00:08:34,947 --> 00:08:38,417 When you wake up in the morning, do not eat anything. 137 00:08:40,119 --> 00:08:41,153 You will get a shot, 138 00:08:41,220 --> 00:08:44,490 and when you feel sleepy, you can go to sleep. 139 00:08:47,994 --> 00:08:49,729 Is there anything you're worried about? 140 00:08:50,463 --> 00:08:52,265 Nope. I'm fine. 141 00:08:53,332 --> 00:08:54,233 Okay. 142 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 -Nao. -Ruka. 143 00:09:03,809 --> 00:09:06,612 I'm going to do my best for my surgery. 144 00:09:08,481 --> 00:09:10,850 I can't wait to play with you again, just like we promised. 145 00:09:10,917 --> 00:09:11,884 Yeah. 146 00:09:12,585 --> 00:09:13,786 Let's play again. 147 00:09:20,192 --> 00:09:21,561 -Bye. -Bye. 148 00:09:23,863 --> 00:09:25,298 Thank you. 149 00:09:29,669 --> 00:09:31,704 You made a promise with Ruka to play with her? 150 00:09:32,605 --> 00:09:34,740 I copied my friends at school. 151 00:09:36,442 --> 00:09:40,212 Nao, you're old enough to cheer people up, huh? 152 00:09:40,279 --> 00:09:43,482 Yeah, I can do that. I'm not a baby anymore. 153 00:09:46,285 --> 00:09:47,353 You're right. 154 00:09:50,723 --> 00:09:53,225 SURGERY IN PROGRESS 155 00:10:31,430 --> 00:10:34,033 Naoaki, let's go back to your room. 156 00:10:45,277 --> 00:10:47,580 KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 157 00:10:49,415 --> 00:10:50,449 Hello? 158 00:11:01,460 --> 00:11:02,428 Nao. 159 00:11:03,229 --> 00:11:04,764 You're not eating dinner? 160 00:11:12,338 --> 00:11:14,306 Let me see your face. 161 00:11:18,744 --> 00:11:22,815 Well, he's probably scared of getting the surgery. 162 00:11:24,283 --> 00:11:28,788 With him being like this, is it better to postpone it? 163 00:11:34,727 --> 00:11:38,898 I guess not, since we've been waiting to do this surgery. 164 00:11:40,766 --> 00:11:44,537 The final decision is up to the parents. 165 00:11:45,705 --> 00:11:49,709 I hope Naoaki can view this surgery in a positive light. 166 00:11:57,183 --> 00:12:00,786 Not doing the surgery… 167 00:12:02,188 --> 00:12:03,723 is not an option, huh? 168 00:12:05,291 --> 00:12:06,425 Yeah, because 169 00:12:07,393 --> 00:12:10,996 what if we postpone it and he starts to get worse? 170 00:12:17,636 --> 00:12:19,572 {\an8}INFIRMARY 171 00:12:21,407 --> 00:12:23,442 -Dr. Makino. -What? 172 00:12:24,243 --> 00:12:26,212 Please help Nao. 173 00:12:27,079 --> 00:12:29,882 -What? -Please. 174 00:12:31,250 --> 00:12:32,718 Please go see Nao. 175 00:12:46,532 --> 00:12:48,134 Naoaki Saejima. 176 00:12:52,271 --> 00:12:53,172 Can you hear me? 177 00:12:54,240 --> 00:12:55,775 Dr. Makino? 178 00:12:57,076 --> 00:12:58,043 Yeah. 179 00:13:07,953 --> 00:13:09,688 You have to make sure you eat. 180 00:13:13,626 --> 00:13:15,261 I'm not mad. 181 00:13:20,666 --> 00:13:22,001 If you don't eat, 182 00:13:23,869 --> 00:13:25,304 you won't have any energy. 183 00:13:32,077 --> 00:13:33,746 Why is it just me? 184 00:13:37,683 --> 00:13:38,851 Everyone else 185 00:13:40,319 --> 00:13:42,755 is healthy and they can go to school, 186 00:13:44,056 --> 00:13:45,491 sing, 187 00:13:46,492 --> 00:13:48,627 and play. 188 00:13:52,364 --> 00:13:54,333 Why do I 189 00:13:54,834 --> 00:13:57,636 have to have surgery? 190 00:14:00,439 --> 00:14:03,108 I'm scared of the surgery. 191 00:14:06,445 --> 00:14:08,347 Dad, Mom, 192 00:14:09,448 --> 00:14:13,219 Dr. Takasaki, Dr. Sakuma, and Ms. Yoshida… 193 00:14:14,253 --> 00:14:17,156 They all say that it'll be okay, but is that true? 194 00:14:19,024 --> 00:14:20,926 Is it really going to be okay? 195 00:14:23,262 --> 00:14:24,930 Dr. Makino, 196 00:14:26,131 --> 00:14:28,334 do you also think it's going to be okay? 197 00:14:33,472 --> 00:14:36,809 I knew it. It's not going to be okay, right? 198 00:14:38,711 --> 00:14:39,979 That's not true. 199 00:14:42,081 --> 00:14:43,182 You… 200 00:14:45,684 --> 00:14:46,652 will get better. 201 00:14:50,022 --> 00:14:51,190 Naoaki, 202 00:14:53,125 --> 00:14:54,159 you will get better. 203 00:14:57,363 --> 00:14:58,497 Definitely? 204 00:15:05,371 --> 00:15:06,605 Definitely. 205 00:15:15,147 --> 00:15:16,181 Let's make a promise. 206 00:15:17,783 --> 00:15:19,051 What do you want to do 207 00:15:20,252 --> 00:15:21,387 when you get better? 208 00:15:23,188 --> 00:15:25,190 Hide and seek? Tag? 209 00:15:26,425 --> 00:15:28,227 -Baseball. -Baseball? 210 00:15:29,862 --> 00:15:31,530 Can you play? 211 00:15:36,335 --> 00:15:38,003 You can't play baseball with just two people. 212 00:15:39,138 --> 00:15:40,940 Then I want to play catch. 213 00:15:42,408 --> 00:15:43,375 Okay. 214 00:15:45,177 --> 00:15:46,145 Let's play catch. 215 00:15:46,712 --> 00:15:47,780 Can you do it? 216 00:15:51,350 --> 00:15:52,451 I'll practice. 217 00:15:54,687 --> 00:15:58,891 So you have to get better. 218 00:16:00,159 --> 00:16:01,026 Okay. 219 00:16:01,827 --> 00:16:06,131 I trust you because you've never lied to me before, Dr. Makino. 220 00:16:19,311 --> 00:16:20,579 Dr. Makino. 221 00:16:23,349 --> 00:16:27,386 I heard that thanks to you, Naoaki has decided to go along with the surgery. 222 00:16:28,887 --> 00:16:29,788 What did you do? 223 00:16:37,730 --> 00:16:39,465 I told him that he'll definitely get better. 224 00:16:43,936 --> 00:16:45,004 He thinks 225 00:16:46,038 --> 00:16:48,040 that I would never lie to him. 226 00:16:49,908 --> 00:16:51,610 That's why he believed me. 227 00:16:55,681 --> 00:16:56,882 You've done it. 228 00:16:59,351 --> 00:17:02,254 "Definitely" is a word doctors can never use. 229 00:17:07,292 --> 00:17:10,029 Maybe you said those words as the school infirmary doctor. 230 00:17:15,634 --> 00:17:17,469 But when someone is disheartened, 231 00:17:18,837 --> 00:17:20,506 maybe it's better to take risks like that 232 00:17:21,874 --> 00:17:24,176 and show a little consideration. 233 00:17:28,047 --> 00:17:29,882 The word "definitely" 234 00:17:30,883 --> 00:17:32,418 was probably 235 00:17:33,619 --> 00:17:35,487 what Naoaki wanted to hear the most. 236 00:17:43,395 --> 00:17:45,664 NAOAKI SAEJIMA 237 00:17:48,734 --> 00:17:50,069 Yes. 238 00:17:50,135 --> 00:17:51,336 Excuse me. 239 00:17:53,105 --> 00:17:54,039 Director. 240 00:17:55,407 --> 00:17:57,843 I know I'm in no position to say this, but… 241 00:17:59,545 --> 00:18:01,513 please take good care of Naoaki Saejima. 242 00:18:07,986 --> 00:18:09,154 What just happened? 243 00:18:11,757 --> 00:18:12,958 Not sure… 244 00:18:24,002 --> 00:18:25,003 Can I… 245 00:18:29,108 --> 00:18:30,809 take tomorrow off from school? 246 00:18:34,113 --> 00:18:36,849 You should go to school. 247 00:18:37,983 --> 00:18:41,420 -But… -Don't worry. Naoaki will be all right. 248 00:18:46,658 --> 00:18:47,593 Don't worry. 249 00:19:04,943 --> 00:19:06,812 KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 250 00:19:08,147 --> 00:19:10,582 All right, Naoaki, you can do this. 251 00:19:11,984 --> 00:19:12,818 Yeah. 252 00:19:24,296 --> 00:19:26,098 This is from your sister. 253 00:19:27,299 --> 00:19:29,101 -A letter? -Yeah. 254 00:19:29,735 --> 00:19:31,670 She'll come here once she gets out of school. 255 00:19:36,808 --> 00:19:39,311 DEAR NAO 256 00:19:39,378 --> 00:19:42,881 I'm going to write down some problems, so please copy them in your notebooks. 257 00:19:42,948 --> 00:19:44,149 Okay. 258 00:19:46,485 --> 00:19:47,619 Dear Nao… 259 00:19:48,620 --> 00:19:51,456 -Lower the bipolar forceps by ten. -Yes. 260 00:19:52,658 --> 00:19:55,494 You're finally getting your surgery. 261 00:20:02,935 --> 00:20:04,036 I'm sorry 262 00:20:04,870 --> 00:20:05,971 I couldn't go see you. 263 00:20:09,074 --> 00:20:14,479 Once I get back, let's play together a lot. 264 00:20:15,948 --> 00:20:17,149 Did everyone get that? 265 00:20:17,216 --> 00:20:19,985 Yes! 266 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 School 267 00:20:22,721 --> 00:20:24,089 is so much more fun 268 00:20:25,157 --> 00:20:26,925 than you imagine, Nao. 269 00:20:29,728 --> 00:20:30,629 I… 270 00:20:32,364 --> 00:20:34,866 love you, Nao. 271 00:20:37,970 --> 00:20:41,273 Good luck with your surgery. 272 00:20:42,641 --> 00:20:45,544 Let's go to school together. 273 00:20:46,945 --> 00:20:48,247 Sincerely, your sister. 274 00:20:59,758 --> 00:21:00,959 It'll take some time. 275 00:21:03,161 --> 00:21:04,096 Okay. 276 00:21:14,806 --> 00:21:16,441 Here. It's from Nao. 277 00:21:23,048 --> 00:21:24,716 I'll go get something to drink. 278 00:21:35,594 --> 00:21:39,498 Dear sis, thank you for the letter. 279 00:21:40,565 --> 00:21:43,802 I'm going to get the surgery 280 00:21:43,869 --> 00:21:46,271 so that I can go to school with you. 281 00:21:48,307 --> 00:21:52,177 I want to go see a real lion too. 282 00:21:52,778 --> 00:21:54,846 I wonder if it'll look like a Shisa. 283 00:21:57,549 --> 00:21:59,451 I think it'll be even more fun 284 00:22:00,452 --> 00:22:02,721 if I can see it with you. 285 00:22:07,192 --> 00:22:08,226 Sis, 286 00:22:09,828 --> 00:22:11,163 please don't cry 287 00:22:13,065 --> 00:22:14,466 because of me. 288 00:22:15,300 --> 00:22:17,002 Please don't cry anymore. 289 00:22:19,204 --> 00:22:21,540 SURGERY IN PROGRESS 290 00:22:23,241 --> 00:22:24,409 Sis, 291 00:22:26,144 --> 00:22:27,479 I love you. 292 00:22:29,881 --> 00:22:31,249 {\an8}Sincerely, Naoaki. 293 00:23:12,491 --> 00:23:13,358 INFIRMARY 294 00:23:13,425 --> 00:23:16,128 Is Naoaki in surgery right now? 295 00:23:16,194 --> 00:23:18,964 Saejima was spaced out all day today. 296 00:23:21,199 --> 00:23:22,267 You're going to the hospital? 297 00:23:23,435 --> 00:23:24,469 Yes. 298 00:23:26,571 --> 00:23:28,340 He was my patient, after all. 299 00:23:31,276 --> 00:23:32,744 Thank you for going. 300 00:23:52,097 --> 00:23:54,966 I'm glad the surgery went well. 301 00:23:55,033 --> 00:23:57,602 Naoaki did a very good job. 302 00:23:58,170 --> 00:23:59,704 Thank you. 303 00:24:00,472 --> 00:24:03,241 As I mentioned before, 304 00:24:03,308 --> 00:24:07,345 it'll be about a week until we can take out the tubes. 305 00:24:07,412 --> 00:24:10,549 Until then, we will keep him under anesthesia and manage his condition. 306 00:24:11,216 --> 00:24:14,853 That means he'll be sleeping for a while? 307 00:24:15,954 --> 00:24:16,822 Yes. 308 00:24:18,723 --> 00:24:22,594 There are changes happening within his body because of the surgery. 309 00:24:23,428 --> 00:24:27,199 We need to take time and see if the heart and lungs 310 00:24:27,265 --> 00:24:29,434 accept this new implementation. 311 00:24:33,839 --> 00:24:35,574 It's only natural to feel anxious. 312 00:24:36,107 --> 00:24:38,977 Let's believe in Naoaki and wait patiently. 313 00:24:40,011 --> 00:24:40,846 Yes. 314 00:25:03,668 --> 00:25:05,170 Until now, your brother 315 00:25:06,371 --> 00:25:07,873 showed a lot of patience. 316 00:25:11,543 --> 00:25:13,778 That's why he was able to get this surgery. 317 00:25:17,048 --> 00:25:17,983 Yeah. 318 00:25:20,886 --> 00:25:22,954 He made lots of promises. 319 00:25:26,458 --> 00:25:28,093 He's doing his best, 320 00:25:29,261 --> 00:25:30,962 so that he can keep his promise. 321 00:25:36,167 --> 00:25:37,102 Yeah. 322 00:25:43,008 --> 00:25:44,075 Makino. 323 00:25:48,179 --> 00:25:49,548 How's school? 324 00:25:51,883 --> 00:25:52,784 Let's sit. 325 00:26:01,459 --> 00:26:04,095 Kids are overflowing with energy, aren't they? 326 00:26:05,897 --> 00:26:06,965 At school, 327 00:26:07,933 --> 00:26:11,536 the kids who were crying yesterday, are already laughing today. 328 00:26:16,174 --> 00:26:19,110 I now realize what it means to heal the body. 329 00:26:21,580 --> 00:26:22,914 Thanks to them, 330 00:26:23,815 --> 00:26:25,116 I was able to find out. 331 00:26:28,553 --> 00:26:29,888 From here on out, 332 00:26:31,590 --> 00:26:32,791 they'll walk on their own 333 00:26:33,959 --> 00:26:34,960 and continue with life. 334 00:26:38,296 --> 00:26:39,631 For them to do that, 335 00:26:42,067 --> 00:26:44,636 it won't be enough if we only treat illnesses that are visible 336 00:26:47,272 --> 00:26:48,239 to the naked eye. 337 00:26:58,183 --> 00:26:59,484 Ms. Yoshida! 338 00:27:00,051 --> 00:27:02,554 -What's the matter? -Dr. Makino… 339 00:27:02,621 --> 00:27:03,521 What? 340 00:27:05,757 --> 00:27:07,225 I'm about to cry. 341 00:27:08,860 --> 00:27:11,463 That guy who got kicked out of the hospital… 342 00:27:12,530 --> 00:27:15,700 He might end up being a really good doctor. 343 00:27:15,767 --> 00:27:18,336 What? You're talking about Dr. Makino? 344 00:27:29,848 --> 00:27:31,016 Let's go. 345 00:27:34,853 --> 00:27:37,288 I wasn't supposed to get sick, 346 00:27:37,355 --> 00:27:39,290 but now I'm in a place like this because of you. 347 00:27:39,357 --> 00:27:42,394 Don't ever go near those two 348 00:27:42,894 --> 00:27:44,562 or their room ever again. 349 00:28:12,557 --> 00:28:14,492 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY SCHOOL 350 00:28:24,169 --> 00:28:25,370 Dr. Makino. 351 00:28:25,437 --> 00:28:27,472 Can you check Mishima's injury? 352 00:28:27,539 --> 00:28:28,640 I'm fine. 353 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 -What happened? -He tripped while playing soccer. 354 00:28:31,276 --> 00:28:33,011 It's nothing serious. 355 00:28:33,078 --> 00:28:34,279 Just show it to me. 356 00:28:40,118 --> 00:28:41,152 When did you get hurt? 357 00:28:41,753 --> 00:28:43,455 -This morning. -This morning? 358 00:28:44,089 --> 00:28:45,957 How long have you been ignoring this? 359 00:28:46,024 --> 00:28:47,759 Sorry, I didn't notice it until now. 360 00:28:51,663 --> 00:28:53,631 Ouch! It stings. 361 00:28:53,698 --> 00:28:56,634 If you leave it alone, it might end up hurting even more. 362 00:28:56,701 --> 00:28:58,069 Why don't you come right away? 363 00:28:58,136 --> 00:28:59,904 Because it's going to hurt. 364 00:28:59,971 --> 00:29:00,905 It's for your own good. 365 00:29:00,972 --> 00:29:02,440 I'm not sick or anything. 366 00:29:02,507 --> 00:29:04,943 You will get sick if you leave it alone. 367 00:29:05,009 --> 00:29:07,278 I feel like I'll get sick by coming to the infirmary. 368 00:29:07,345 --> 00:29:08,379 It's the opposite. 369 00:29:08,980 --> 00:29:11,015 -I kind of understand. -What? 370 00:29:11,082 --> 00:29:13,651 I always feel sick when I go to the hospital. 371 00:29:14,285 --> 00:29:15,887 A hospital is where you get better. 372 00:29:15,954 --> 00:29:17,222 Yes, I know that. 373 00:29:17,288 --> 00:29:19,624 You're not getting it. 374 00:29:19,691 --> 00:29:21,159 Yeah, you don't get it. 375 00:29:24,429 --> 00:29:27,599 I don't… want to go to the hospital. 376 00:29:28,166 --> 00:29:30,268 I hate it. I won't go. 377 00:29:45,917 --> 00:29:47,652 Goodbye. 378 00:29:47,719 --> 00:29:49,587 Rock paper scissors. 379 00:29:52,423 --> 00:29:53,892 Goodbye. 380 00:30:02,500 --> 00:30:03,802 Saejima. 381 00:30:04,969 --> 00:30:05,804 Yes? 382 00:30:07,605 --> 00:30:09,274 I know you're worried 383 00:30:10,041 --> 00:30:11,309 about your little brother. 384 00:30:16,881 --> 00:30:17,849 But… 385 00:30:19,851 --> 00:30:22,020 you have to think about yourself too. 386 00:30:23,788 --> 00:30:27,725 I want you to treasure the time you have left 387 00:30:29,060 --> 00:30:30,528 here at school. 388 00:30:36,167 --> 00:30:37,101 Okay. 389 00:31:00,725 --> 00:31:02,694 It's too small now. 390 00:31:44,369 --> 00:31:45,637 Got you. 391 00:31:47,839 --> 00:31:48,840 Got you. 392 00:31:59,417 --> 00:32:00,652 Ready? 393 00:32:04,355 --> 00:32:05,323 Here. 394 00:32:24,475 --> 00:32:25,410 Nao. 395 00:32:26,744 --> 00:32:28,012 Doctor. 396 00:32:38,890 --> 00:32:40,258 I had a dream. 397 00:32:41,759 --> 00:32:42,894 What kind of a dream? 398 00:32:45,530 --> 00:32:46,831 I had lots of dreams. 399 00:32:49,067 --> 00:32:52,136 I hope it comes true soon. 400 00:32:55,740 --> 00:32:56,841 It will. 401 00:33:00,979 --> 00:33:03,314 {\an8}KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 402 00:33:20,765 --> 00:33:21,866 Dr. Makino. 403 00:33:23,267 --> 00:33:24,902 You were still awake? 404 00:33:26,804 --> 00:33:28,139 Because I already slept a lot. 405 00:33:29,907 --> 00:33:30,975 You're right. 406 00:33:33,011 --> 00:33:34,445 -Hey. -Yeah? 407 00:33:35,813 --> 00:33:38,516 My heart will get better, right? 408 00:34:01,839 --> 00:34:02,673 Can you hear it? 409 00:34:03,741 --> 00:34:06,344 -I can hear it beating. -Right? 410 00:34:06,411 --> 00:34:07,311 Yeah. 411 00:34:08,613 --> 00:34:10,181 Just have a little more patience. 412 00:34:10,882 --> 00:34:11,949 Don't rush. 413 00:34:12,917 --> 00:34:13,885 Rest well. 414 00:34:16,154 --> 00:34:18,056 -Wait. -What? 415 00:34:18,923 --> 00:34:20,158 One more time. 416 00:34:36,140 --> 00:34:37,875 It's doing its best 417 00:34:39,644 --> 00:34:40,912 and working hard. 418 00:34:45,349 --> 00:34:47,618 -See you. -Bye bye. 419 00:34:55,460 --> 00:34:56,594 It's… 420 00:34:58,596 --> 00:34:59,530 a little… 421 00:35:00,064 --> 00:35:02,166 -weird, isn't it? -Weird? 422 00:35:03,201 --> 00:35:06,971 Maybe it's the way you're moving your shoulders? Or your elbow? 423 00:35:07,805 --> 00:35:10,408 -I don't know, but… -If you don't know, then shut up. 424 00:35:11,976 --> 00:35:13,544 Don't hurt yourself. 425 00:35:17,215 --> 00:35:21,652 I wonder when Naoaki will be able to come to school. 426 00:35:22,487 --> 00:35:24,422 Once his condition stabilizes. 427 00:35:27,191 --> 00:35:30,495 First grade will be ending soon. 428 00:35:31,262 --> 00:35:33,064 There's no point in rushing. 429 00:35:35,299 --> 00:35:38,002 Enjoying first grade isn't his goal. 430 00:35:39,437 --> 00:35:42,406 The day he's able to come is the right time. 431 00:35:44,375 --> 00:35:45,776 You're right. 432 00:35:46,477 --> 00:35:48,846 Let's wait until he's ready. 433 00:35:52,416 --> 00:35:53,417 Okay. 434 00:36:00,925 --> 00:36:01,759 Nao. 435 00:36:02,560 --> 00:36:03,494 Ruka. 436 00:36:05,329 --> 00:36:08,399 -You're all better now? -Yeah. 437 00:36:08,466 --> 00:36:11,068 I'm being discharged today. 438 00:36:13,804 --> 00:36:15,139 I'm happy for you. 439 00:36:16,140 --> 00:36:17,041 This is for you. 440 00:36:19,777 --> 00:36:21,379 -Really? -Yeah. 441 00:36:23,614 --> 00:36:26,450 Then I'll give you this. 442 00:36:28,352 --> 00:36:29,287 Thank you. 443 00:36:29,353 --> 00:36:31,822 -Let's play again someday. -Yeah. 444 00:36:31,889 --> 00:36:33,558 -Bye. -Bye. 445 00:36:33,624 --> 00:36:35,493 Nao, see you again. 446 00:36:50,908 --> 00:36:52,310 Just a little more… 447 00:36:53,978 --> 00:36:56,080 Just a little more patience. 448 00:37:31,916 --> 00:37:35,620 {\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY SCHOOL 449 00:37:37,822 --> 00:37:39,490 -Good morning. -Good morning. 450 00:37:42,660 --> 00:37:44,061 -Saejima. -Yeah? 451 00:37:44,929 --> 00:37:46,197 Is Naoaki doing well? 452 00:37:47,198 --> 00:37:48,266 Yeah. 453 00:37:48,332 --> 00:37:51,035 Sorry he's not here. I know you guys helped me to make that video for him. 454 00:37:51,602 --> 00:37:53,571 If he can't make it by our graduation, 455 00:37:53,638 --> 00:37:55,406 we'll come back here to see him. 456 00:37:57,475 --> 00:38:00,378 So, let us know when he's able to come to school. 457 00:38:02,913 --> 00:38:03,914 Thank you. 458 00:38:04,548 --> 00:38:05,549 Not at all. 459 00:38:05,616 --> 00:38:06,851 Not at all. 460 00:38:06,917 --> 00:38:08,486 You're doing that again, Takuma? 461 00:38:08,552 --> 00:38:11,956 When did you start copying Takuma? 462 00:38:12,023 --> 00:38:13,658 I kind of admire him. 463 00:38:13,724 --> 00:38:16,027 WRITE AN ESSAY FOR THE YEARBOOK 464 00:38:25,903 --> 00:38:27,271 My dream 465 00:38:28,272 --> 00:38:30,207 is to become a doctor. 466 00:38:36,480 --> 00:38:37,948 My younger brother 467 00:38:38,449 --> 00:38:41,719 has had problems with his heart ever since he was born. 468 00:38:43,587 --> 00:38:45,723 He had two surgeries, 469 00:38:46,290 --> 00:38:48,559 but he can't go to school yet. 470 00:38:49,593 --> 00:38:52,430 Everyone got that. 471 00:38:53,531 --> 00:38:56,300 "Why can't he play like everyone else?" 472 00:38:57,468 --> 00:39:01,439 "Why can't he come to school like everyone else?" 473 00:39:04,175 --> 00:39:06,944 "Why is this only happening to my little brother?" 474 00:39:07,011 --> 00:39:08,646 I wondered that many times. 475 00:39:09,213 --> 00:39:10,681 {\an8}SLEEP SCHEDULE YUKI NOZAKI 476 00:39:12,450 --> 00:39:17,321 I know that doctors are doing their best to help. 477 00:39:19,323 --> 00:39:23,260 I also know that Dad and Mom are struggling. 478 00:39:25,363 --> 00:39:27,665 I sometimes wonder, "Why does it have to be my family?" 479 00:39:30,368 --> 00:39:32,470 I have so many different emotions, 480 00:39:33,170 --> 00:39:36,841 but among them all, the one thought that always crosses my mind 481 00:39:37,975 --> 00:39:38,809 is… 482 00:39:39,710 --> 00:39:40,745 EXCHANGE DIARY 483 00:39:40,811 --> 00:39:41,912 …I wonder 484 00:39:41,979 --> 00:39:44,482 what my little brother is feeling. 485 00:39:47,485 --> 00:39:49,387 I'm the one who's always by his side, 486 00:39:50,354 --> 00:39:53,457 but I can't take his place for him. 487 00:39:54,091 --> 00:39:55,893 So, I can only imagine what he's feeling. 488 00:39:59,663 --> 00:40:00,898 No matter how much I imagine it, 489 00:40:02,633 --> 00:40:03,634 I can't reach him. 490 00:40:06,137 --> 00:40:08,305 In order to get even one step closer, 491 00:40:10,708 --> 00:40:12,877 I want to be on the side that treats the sick. 492 00:40:15,479 --> 00:40:17,515 That's my dream. 493 00:40:24,555 --> 00:40:29,794 NAOAKI SAEJIMA 494 00:40:52,650 --> 00:40:56,687 {\an8}TO MS. YOSHIDA. THANK YOU FOR EVERYTHING SINCERELY, NAOAKI 495 00:41:03,527 --> 00:41:04,595 Good luck. 496 00:41:08,599 --> 00:41:10,901 NAOAKI SAEJIMA 497 00:41:10,968 --> 00:41:12,002 All done. 498 00:41:20,878 --> 00:41:22,012 Is this all? 499 00:41:22,613 --> 00:41:24,081 -Let's double check. -Okay. 500 00:41:26,150 --> 00:41:28,786 -Colored pencils. -Check. 501 00:41:28,853 --> 00:41:30,421 -Crayons. -Check. 502 00:41:38,529 --> 00:41:39,763 Naoaki! 503 00:41:39,830 --> 00:41:43,400 Takuma! Hiroya and Yamato! 504 00:41:44,702 --> 00:41:45,769 Good morning, Naoaki. 505 00:41:45,836 --> 00:41:47,004 -Good morning. -Good morning. 506 00:41:47,071 --> 00:41:48,205 Good morning. 507 00:41:50,174 --> 00:41:52,243 -Let's go. -It's gotten warmer. 508 00:41:52,309 --> 00:41:53,677 It's warm like a bath. 509 00:41:53,744 --> 00:41:55,479 -It's not that warm. -It's a dog! 510 00:41:57,348 --> 00:42:00,384 Naoaki, if you keep pointing things out, you'll be late for school. 511 00:42:04,121 --> 00:42:05,256 Good morning. 512 00:42:05,322 --> 00:42:06,524 -Good morning. -Good morning. 513 00:42:06,590 --> 00:42:09,326 -Good morning. -Good morning. 514 00:42:10,528 --> 00:42:12,162 Dr. Makino! 515 00:42:15,266 --> 00:42:16,267 Good morning. 516 00:42:17,067 --> 00:42:18,168 Good morning. 517 00:42:18,235 --> 00:42:19,403 Good morning. 518 00:42:19,470 --> 00:42:20,905 -Good morning. -Good morning. 519 00:42:20,971 --> 00:42:22,973 Remember our promise to play catch? 520 00:42:24,909 --> 00:42:26,277 A promise is a promise. 521 00:42:28,212 --> 00:42:30,781 I heard he practiced a lot. 522 00:42:30,848 --> 00:42:31,849 Really? 523 00:42:31,916 --> 00:42:33,484 Shut up. 524 00:42:34,118 --> 00:42:36,520 Saejima! 525 00:42:36,587 --> 00:42:40,658 -Good morning. -Good morning. 526 00:43:30,107 --> 00:43:33,577 COMPLETE TRANSPOSITION OF GREAT ARTERIES 527 00:43:40,618 --> 00:43:42,152 What are you writing? 528 00:43:42,219 --> 00:43:43,220 It's private information. 529 00:43:48,592 --> 00:43:49,426 What's the matter? 530 00:43:49,493 --> 00:43:52,363 Dr. Makino, what do you like? 531 00:43:52,429 --> 00:43:53,530 What? 532 00:43:53,597 --> 00:43:56,233 Oh! Do you have a girlfriend? 533 00:43:56,300 --> 00:43:57,801 -You do? -That's private information. 534 00:43:57,868 --> 00:43:59,103 What? You have a girlfriend? 535 00:43:59,169 --> 00:44:01,472 What? That's hard to believe. 536 00:44:01,538 --> 00:44:03,674 -You think so? -What's wrong with you guys? 537 00:44:03,741 --> 00:44:05,509 -You have one, right? -You do? 538 00:44:05,576 --> 00:44:06,844 -Do you? -Yes? 539 00:44:06,910 --> 00:44:07,945 Do you? 540 00:44:08,912 --> 00:44:10,748 Mrs. Iwami! 541 00:44:10,814 --> 00:44:12,383 Are you coming back to the infirmary? 542 00:44:12,449 --> 00:44:13,517 Hey, Yuki and Mika. 543 00:44:13,584 --> 00:44:15,986 -Long time no see. -You've been well? 544 00:44:16,053 --> 00:44:19,823 -Your baby is so cute. -So small. 545 00:44:19,890 --> 00:44:21,792 So small. 546 00:44:21,859 --> 00:44:25,562 {\an8}I came to say a greeting since I will be returning in April. 547 00:44:31,935 --> 00:44:33,470 {\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE 548 00:44:33,537 --> 00:44:35,406 {\an8}GRADUATION CEREMONY 549 00:44:35,472 --> 00:44:36,874 {\an8}THIS DRAMA IS A FICTION NAMES AND CHARACTERS ARE FICTIONAL 550 00:44:36,940 --> 00:44:37,908 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 36527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.