All language subtitles for 2_5364115326059449307

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,190 --> 00:00:18,190 Макс! Макс! 2 00:00:20,810 --> 00:00:21,810 Макс, ты меня слышишь? 3 00:00:21,970 --> 00:00:22,970 Макс! 4 00:00:23,430 --> 00:00:24,850 Давай! Открой глаза! 5 00:00:25,110 --> 00:00:26,450 Да! Давай, Макс! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 Ты меня слышишь? 7 00:00:29,010 --> 00:00:30,010 Макс! 8 00:00:30,970 --> 00:00:31,970 Будь со мной! 9 00:00:32,350 --> 00:00:34,010 Иди ко мне! Иди ко мне, Макс! 10 00:00:34,330 --> 00:00:38,030 Чёрт! Ой, чёрт! Да! Давай, давай, давай! Вот так! Вот так! 11 00:00:43,870 --> 00:00:44,870 О, как! 12 00:00:45,150 --> 00:00:46,370 Да, Макс! Макс! 13 00:00:46,650 --> 00:00:50,210 Это я, Мак. Это я. Это я, милая. Я с тобой. Я здесь. 14 00:00:52,530 --> 00:00:54,990 Мак, как ты? 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,430 Скажи, тебе больно? 16 00:00:59,430 --> 00:01:03,090 Я не чувствую ничего. 17 00:01:03,670 --> 00:01:07,230 А ты чувствуешь мою руку? 18 00:01:08,770 --> 00:01:12,250 Немного. А что ты видишь? 19 00:01:13,610 --> 00:01:14,610 Свет. 20 00:01:17,040 --> 00:01:18,180 Очень яркий. 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,700 Твоим глазам нужно снова привыкнуть к свету. 22 00:01:25,220 --> 00:01:30,780 Сейчас ты чувствуешь слабость, но твои мышцы восстановятся. Не волнуйся. 23 00:01:31,960 --> 00:01:33,480 Все будет хорошо. 24 00:01:34,460 --> 00:01:36,300 Ты поправишься. 25 00:01:38,820 --> 00:01:40,700 Я ждал тебя. 26 00:01:41,920 --> 00:01:44,220 Я знал, что ты вернешься. 27 00:01:46,120 --> 00:01:47,520 Я видела тебя. 28 00:01:47,720 --> 00:01:50,380 Ты ждал меня. 29 00:01:50,620 --> 00:01:53,360 Ставил на мою песню. 30 00:01:55,160 --> 00:01:57,020 Она тебе надоела? 31 00:01:59,780 --> 00:02:01,300 А тебе? 32 00:02:06,700 --> 00:02:13,400 Я поняла, что мне не 33 00:02:13,400 --> 00:02:19,240 нужна эта песня. Ты мне был нужен. 34 00:02:21,700 --> 00:02:23,660 Только ты. 35 00:02:25,360 --> 00:02:26,660 Мой. 36 00:02:30,220 --> 00:02:31,620 О, 37 00:02:31,620 --> 00:02:44,000 Господи! 38 00:02:49,740 --> 00:02:50,740 Ты правда здесь? 39 00:02:51,100 --> 00:02:52,100 Да. 40 00:02:52,820 --> 00:02:55,000 С возвращением, малыш. 41 00:02:56,180 --> 00:02:58,040 Ты не очень торопилась, да? 42 00:02:58,820 --> 00:03:00,240 Иди ты, Уиллер. 43 00:03:04,980 --> 00:03:07,040 Где я? 44 00:03:07,280 --> 00:03:10,580 О, да, это долгая история. 45 00:03:11,080 --> 00:03:17,220 За тобой гнали демопсы, и мы чуть было не стали собачьим кормом, но тут 46 00:03:17,220 --> 00:03:18,720 появилась миссис Уиллер, и... 47 00:03:19,500 --> 00:03:20,720 Запустила стиралку? 48 00:03:21,080 --> 00:03:22,980 Вот это круто! Мам! 49 00:03:25,140 --> 00:03:26,140 Векна. 50 00:03:27,700 --> 00:03:29,400 Он рак перепеет. 51 00:03:30,300 --> 00:03:31,920 И будет искать меня. 52 00:03:33,220 --> 00:03:34,880 Он узнает о побеге. 53 00:03:36,620 --> 00:03:37,880 А где Холли? 54 00:03:40,660 --> 00:03:41,660 Где она? 55 00:06:01,120 --> 00:06:02,920 Джонатан! Джонатан! 56 00:06:03,780 --> 00:06:04,780 Джонатан! 57 00:06:05,520 --> 00:06:06,740 Джонатан, стой! 58 00:06:08,840 --> 00:06:13,220 Что? Если мы поранимся, нам точно капец. 59 00:06:13,780 --> 00:06:15,820 Да, пожалуй, ты права. 60 00:06:22,800 --> 00:06:25,360 Ладно. Что теперь? 61 00:06:25,940 --> 00:06:27,840 Еще парочка откровений. 62 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 Скучали без меня? 63 00:06:52,040 --> 00:06:57,000 Ты в порядке? Да, все в порядке. 64 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Спасибо. 65 00:07:05,140 --> 00:07:10,680 Это было стрёмно? Извини, стрёмно. Я не хотел, просто мы думали, что вы... 66 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Пропали, да. 67 00:07:11,710 --> 00:07:16,110 И мы так думали. Оказалось, что твой генератор щита вовсе не генератор щита. 68 00:07:16,210 --> 00:07:16,869 мы знаем. 69 00:07:16,870 --> 00:07:19,930 А неплохо было бы поделиться этим с нами. 70 00:07:20,390 --> 00:07:23,630 Ну, мы пытались. Антера накрылась. Из -за него. 71 00:07:24,150 --> 00:07:26,910 Ладно, тогда во что я выстрелила? 72 00:07:27,650 --> 00:07:30,850 Экзотическая материя. А это что еще за ледня такая? 73 00:07:31,190 --> 00:07:33,190 Вот смотри, здесь все написано. 74 00:07:35,070 --> 00:07:40,070 Тетрадь доктора Бреннера, 83 -го года. Это кладезь информации. Его исследование 75 00:07:40,070 --> 00:07:45,040 портала... Как он его создал и что это на самом деле, я еще не до конца все 76 00:07:45,040 --> 00:07:47,980 понял, но... Да, эта хрень взрывает мозг. Одно точно. 77 00:07:48,240 --> 00:07:50,180 Мы не найдем Холли за этой стеной. 78 00:07:52,920 --> 00:07:54,020 Тогда где она? 79 00:07:55,320 --> 00:07:59,520 Где точно, я не знаю, но в любом случае она не в изнанке. 80 00:08:22,280 --> 00:08:26,620 Он схватил меня, он открыл последний четвертый портал, разделив Хоукин 81 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Что это? 82 00:09:34,910 --> 00:09:35,910 Встречаем. 83 00:11:07,340 --> 00:11:10,160 Агент Бета, есть сигнал? 84 00:11:11,480 --> 00:11:14,080 Нет, агент Альфа. Агент Гамма? 85 00:11:14,540 --> 00:11:19,640 Жирный ноль без палочки, агенты. Ты лажанулся шариками, пупсик. Поэтому 86 00:11:19,640 --> 00:11:24,040 по старинке установим антенну на машину и поедем. Я же сказал, агент Гамма. 87 00:11:24,740 --> 00:11:29,420 Неровный лесной ландшафт Хоукинса затруднит поиск телеметрического чипа 88 00:11:29,420 --> 00:11:34,460 перемещении на автомобиле. Затруднит? Мы уже 6 часов запускаем тут свои шарики! 89 00:11:34,660 --> 00:11:38,600 Да, но как только мы соединим три наших сигнала, я смогу указать точное 90 00:11:38,600 --> 00:11:43,520 местоположение Дастина. Ничего мы тут не соединим. Сигнала нет вообще. Так что 91 00:11:43,520 --> 00:11:48,100 давай быстренько режем нитки и едем, пока твой звездный ученик не загремел в 92 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 ящик. 93 00:11:49,800 --> 00:11:50,800 Режем нитки? 94 00:11:59,690 --> 00:12:01,070 Смелым судьба помогает. 95 00:12:04,390 --> 00:12:06,250 Вижу местонахождение Дастина. 96 00:12:06,810 --> 00:12:11,370 Отпускайте шары, агенты. Повтори. Постой, что ты сказал? Нам нужна высота. 97 00:12:11,910 --> 00:12:13,610 Отпускайте ваши шары. 98 00:12:17,890 --> 00:12:19,350 У меня 80. 99 00:12:19,630 --> 00:12:21,450 У меня 44. 100 00:12:21,670 --> 00:12:26,910 Беру свои слова обратно, Пупсик. Ты прямо мегагений. Спасибо, агент. Расчеты 101 00:12:26,910 --> 00:12:28,250 почти готовы. Держитесь. 102 00:12:42,000 --> 00:12:47,880 Тебе предстоит стать моим шпионом еще один 103 00:12:47,880 --> 00:12:49,180 раз. 104 00:12:57,780 --> 00:13:02,480 Хоппер вышел на связь. Макс в безопасности. Она очнулась. 105 00:13:03,980 --> 00:13:09,740 Это ведь хорошие новости. И все это только благодаря тебе. 106 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Все будет хорошо. 107 00:13:12,310 --> 00:13:18,990 Но надолго ли? Мам, если Лукас прав, то именно сегодня Векна начнет 108 00:13:18,990 --> 00:13:25,330 действовать. Я подобрался так близко, но правда в том, что мне никогда в жизни 109 00:13:25,330 --> 00:13:26,410 не одолеть его. 110 00:13:27,470 --> 00:13:28,770 И он знает. 111 00:13:29,070 --> 00:13:30,990 Он об этом всегда знал. 112 00:13:31,610 --> 00:13:35,350 Именно поэтому из всех детей в Хоукинсе он выбрал меня. 113 00:13:36,070 --> 00:13:40,210 Ведь он... он знал, что я слаб. 114 00:13:40,430 --> 00:13:42,770 Он знал, что сможет управлять мной. 115 00:13:43,050 --> 00:13:45,910 Нет, неправда. Забудь. Это правда, мам. 116 00:13:46,150 --> 00:13:48,790 Это правда. Я был его сосудом. 117 00:13:50,070 --> 00:13:56,830 Сосудом его силы. И его шпионом. И... и... Троителем. 118 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 Что? 119 00:13:59,390 --> 00:14:01,310 Троителем? Туннелей. 120 00:14:02,810 --> 00:14:04,970 Туннели не создавались сами по себе. 121 00:14:05,810 --> 00:14:08,570 Каждую ночь я соединялся с разумом. 122 00:14:08,880 --> 00:14:15,300 и управлял лозой, прокладывая туннели, заражая наш мир изнанкой. 123 00:14:17,000 --> 00:14:19,360 Сколько людей погибло из -за меня. 124 00:14:20,040 --> 00:14:26,580 И если я один причинил столько вреда, то что сотворят двенадцать таких, как я? 125 00:14:27,320 --> 00:14:28,380 Послушай меня. 126 00:14:28,600 --> 00:14:31,600 Ты абсолютно ни в чем не виноват. 127 00:14:32,140 --> 00:14:33,140 Понял меня? 128 00:14:33,200 --> 00:14:35,440 Этот его великий план сорвался. 129 00:14:35,820 --> 00:14:40,100 Не будет у него 12 сосудов, или как он их там называет, потому что Холли 130 00:14:40,100 --> 00:14:42,440 сбежала. И она знает, где остальные. 131 00:14:42,760 --> 00:14:44,600 Нет, сынок, это еще не конец. 132 00:14:44,900 --> 00:14:45,980 Далеко не конец. 133 00:14:48,100 --> 00:14:49,100 Ошибаешься. 134 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 Ошибаешься, мама. 135 00:14:51,260 --> 00:14:52,720 Это я виноват. 136 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 Нет. 137 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Нет. 138 00:15:18,060 --> 00:15:25,040 Я не смогла узнать, где именно Холли проснется. Но я поняла, уверена, что 139 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 прячет ее. 140 00:15:26,820 --> 00:15:28,140 Где -то там, в изнанке. 141 00:15:30,160 --> 00:15:35,500 Поэтому я сказала ей искать дорогу домой. 142 00:15:35,760 --> 00:15:37,140 Домой? К нам домой? 143 00:15:37,760 --> 00:15:39,600 Значит, нам нужно вернуться в изнанку. 144 00:15:40,100 --> 00:15:44,240 Где ближайший к дому Ротлон? В районе Корнволлер, в паре километров от нас. 145 00:15:44,940 --> 00:15:46,460 Лукас, ты слышишь? Вот так. 146 00:15:49,320 --> 00:15:52,040 Что там? Эрика? Ну, правда, сейчас не время. 147 00:15:52,260 --> 00:15:56,220 Думаю, Векна убил столько солдат, что мы легко попадем на Максима. Нет, 148 00:15:56,300 --> 00:16:00,460 наверняка прислали подкрепление. Я смогу проникнуть к вас плиту. Вы хотите 149 00:16:00,460 --> 00:16:05,760 сказать, что Холли застряла под железной плитой? Как бы это объяснить более 150 00:16:05,760 --> 00:16:11,540 доступно? Она не то чтобы расплющена в лепешку, она... Может, лучше ты? 151 00:16:11,740 --> 00:16:16,120 В общем, под нашим миром есть еще мир. Под плитами. Это изнанка. 152 00:16:16,400 --> 00:16:21,360 Да, она похожа на Хоукин, только очень мерзкая. Ребята, ребята, вы не поверите, 153 00:16:21,420 --> 00:16:26,260 но Эрика и мистер Кларк установили связь. Они нашли Дастина и остальных. 154 00:16:27,080 --> 00:16:30,360 Отлично. Вот они и найдут Холли гораздо быстрее. 155 00:16:33,440 --> 00:16:35,460 Собирайтесь. За нами идут. 156 00:16:47,080 --> 00:16:50,120 Мам, мам, осторожно. Мам, все хорошо? 157 00:16:50,460 --> 00:16:55,240 Все в порядке, Майкл. При всем уважении, миссис Уиллер. Нет, вы можете 158 00:16:55,240 --> 00:16:57,520 подхватить инфекцию. Не дай бог дышать перестанете. 159 00:16:58,160 --> 00:17:02,900 Вы думаете, я останусь в постели, когда моя дочь в опасности? 160 00:17:03,100 --> 00:17:04,520 Да вы с ума сошли совсем. 161 00:17:05,400 --> 00:17:10,020 Уходим. Мам, мам, мам, мам, она права. Все нормально, иди. 162 00:17:11,260 --> 00:17:13,420 Мама, ты, Патлана, ты. 163 00:17:14,140 --> 00:17:16,859 Спасла нас и при этом каким -то чудом выжила сама. 164 00:17:17,060 --> 00:17:20,339 Но дальше, поверь, пожалуйста, дальше мы справимся сами. 165 00:17:20,619 --> 00:17:24,660 Эти твари могут снова напасть. Да, это демогорганы. 166 00:17:24,900 --> 00:17:30,620 Знаю, знаю. Мне нужно так много рассказать тебе про Изнанку и про Оди. 167 00:17:30,620 --> 00:17:35,560 я только скажу, что эти ребята спасли Уилла, когда все остальные сдались. Мы 168 00:17:35,560 --> 00:17:37,780 спасли. И мы обязательно спасем Холли. 169 00:17:38,020 --> 00:17:39,940 Мы вернем ее домой, мама. 170 00:17:40,480 --> 00:17:41,820 Обещаю. Хорошо? 171 00:17:55,540 --> 00:18:00,860 Да. Мистер Кларк, спасибо за помощь. Рано благодарить. Мы точно определили 172 00:18:00,860 --> 00:18:03,540 местонахождение Дастина. Точка находится прямо здесь. 173 00:18:03,760 --> 00:18:08,040 Но мы приехали, а он как сквозь землю провалился. То совсем не удивительно, он 174 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 же внизу. 175 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 Что? 176 00:18:11,040 --> 00:18:12,460 Ты не сказала ему? 177 00:18:13,130 --> 00:18:14,130 Что ты мне сказала? 178 00:18:14,430 --> 00:18:16,370 Я... Вот чёрт. 179 00:18:16,950 --> 00:18:18,690 Вот чёрт. 180 00:18:18,910 --> 00:18:20,070 Эй, сюда! 181 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 Сюда! 182 00:18:23,030 --> 00:18:26,690 Поймал! Поймал! Чтобы устали резинов! 183 00:18:31,850 --> 00:18:33,370 Ничего не слышишь ты. 184 00:18:37,230 --> 00:18:39,110 Дастин, это байк. 185 00:18:39,420 --> 00:18:43,460 Холли сбежала от Векны. Она направляется в наш дом в изнанке. Поезжай туда как 186 00:18:43,460 --> 00:18:45,800 можно быстрее. Найди Холли. Ты слышишь? 187 00:18:46,120 --> 00:18:50,580 Холли, кто? Мы ее нашли. Мы нашли Холли. Дастин, связь плохая. 188 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Дастин! 189 00:18:54,780 --> 00:18:58,200 Я же не отслышала. Он сказал, что они нашли Холли. 190 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Хорошо. 191 00:19:01,700 --> 00:19:02,860 Обойдем с этой стороны. 192 00:19:03,390 --> 00:19:07,030 Как она оказалась в лаборатории? Она искала дом и случайно попала в 193 00:19:07,150 --> 00:19:09,690 И там случайно встретилась с Дастером? Это возможно? 194 00:19:10,030 --> 00:19:12,610 Навряд ли. Но когда -нибудь нам должно повезти. 195 00:19:12,990 --> 00:19:15,250 Хотелось бы. Простите, я так и не понял. 196 00:19:15,470 --> 00:19:18,670 Дастер под этими плитами? Да. И это нормально? 197 00:19:19,230 --> 00:19:20,230 Стойте, стойте. 198 00:19:33,230 --> 00:19:35,110 Камеры по всему периметру. 199 00:19:35,950 --> 00:19:40,170 У меня в клубе остался старый анализатор спектра. Если удастся перехватить 200 00:19:40,170 --> 00:19:41,770 сигнал, смогу прервать трансляцию. 201 00:19:41,970 --> 00:19:42,970 Круто. 202 00:19:43,410 --> 00:19:45,090 Но можно попроще. 203 00:19:45,870 --> 00:19:48,710 Ты серьезно думаешь, Альберт на этом остановит? 204 00:19:49,130 --> 00:19:51,930 Сегодня рейки будут бывать? Думаю. 205 00:19:53,110 --> 00:19:55,290 Это только начало. 206 00:20:38,380 --> 00:20:39,520 Ты с нами, сладкий? 207 00:20:39,800 --> 00:20:41,080 Мы пойдем туда? 208 00:20:42,000 --> 00:20:43,440 Мы пойдем туда. 209 00:20:46,400 --> 00:20:48,560 Стив! Да, Стив! 210 00:20:49,020 --> 00:20:51,240 Стив! Нэнси! 211 00:20:51,520 --> 00:20:53,480 Соли! Джонатан! 212 00:20:59,420 --> 00:21:01,340 Этот смурад не опасен? 213 00:21:01,540 --> 00:21:02,560 Хрен знает. 214 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Ладно. 215 00:21:05,100 --> 00:21:07,460 Майк, нашли что -нибудь? 216 00:21:08,810 --> 00:21:09,810 Майк! Майк! 217 00:21:11,250 --> 00:21:12,250 Нашли. 218 00:21:13,330 --> 00:21:14,690 Боже, как я рад вас видеть. 219 00:21:25,350 --> 00:21:26,350 Нэнни? 220 00:21:27,910 --> 00:21:28,910 Где она? 221 00:21:29,690 --> 00:21:30,690 Где Холли? 222 00:21:35,990 --> 00:21:36,990 Что это было? 223 00:21:37,340 --> 00:21:38,340 Ты о чем? 224 00:22:08,910 --> 00:22:10,630 Как будто ее что -то держало. 225 00:22:11,130 --> 00:22:13,010 Но мы ничего не видели. 226 00:22:15,870 --> 00:22:16,950 Это был он. 227 00:22:19,170 --> 00:22:21,150 Верно. Это точно он. 228 00:22:22,950 --> 00:22:23,950 Майк? 229 00:22:24,230 --> 00:22:25,330 Кто с Холли, Майк? 230 00:22:25,590 --> 00:22:26,690 Майк, ты слышишь? 231 00:22:27,450 --> 00:22:29,250 Скажи, Холли с вами? 232 00:23:17,710 --> 00:23:18,730 Волнуйся, Холли. 233 00:23:20,370 --> 00:23:22,590 Скоро все закончится. 234 00:23:24,250 --> 00:23:27,850 Все закончится. 235 00:23:32,910 --> 00:23:39,190 Это был какой -то демон. Демон из другого мира. Он управляет монстрами. 236 00:23:39,770 --> 00:23:42,910 Швыряет бронемашины. Гасит огонь. 237 00:23:45,250 --> 00:23:46,990 Пули его не берут. 238 00:23:47,530 --> 00:23:48,530 Вообще ничего. 239 00:23:49,170 --> 00:23:50,450 Это был не бой. 240 00:23:52,610 --> 00:23:54,110 Это была бойня. 241 00:24:15,070 --> 00:24:18,870 Какие запросы отправлять, если я не понимаю, с кем мы воюем? Ни с кем мы не 242 00:24:18,870 --> 00:24:24,850 воюем. Это не война. Это розыск. Если кто -то встает на пути, убей его. Твоя 243 00:24:24,850 --> 00:24:29,830 главная задача — найти девчонку. Да, найти девчонку, найти девчонку. Это все, 244 00:24:29,890 --> 00:24:30,890 что вы можете сказать? 245 00:24:31,210 --> 00:24:32,270 Пластинка там заелась. 246 00:24:33,510 --> 00:24:36,270 Во всем виновата только эта чертова девчонка. 247 00:24:36,700 --> 00:24:40,680 А ты должен был выполнить свою работу и найти ее. И тогда бы мне не пришлось 248 00:24:40,680 --> 00:24:43,520 повторяться. И эти монстры были бы сейчас в Москве. 249 00:24:43,800 --> 00:24:45,760 Мочили бы русских, а не нас. 250 00:24:46,360 --> 00:24:51,180 Кровь солдат и детей на вашей совести, лейтенант, не на моей. 251 00:24:51,480 --> 00:24:55,040 И я бы на вашем месте придержала бы ваш поганый язык. 252 00:25:06,350 --> 00:25:07,350 Да, кто там? 253 00:25:07,670 --> 00:25:09,430 Проникновение в районе старой лаборатории. 254 00:25:10,110 --> 00:25:11,110 Уже нет. 255 00:25:20,810 --> 00:25:21,810 Макс! 256 00:25:26,490 --> 00:25:27,490 Так, 257 00:25:28,230 --> 00:25:32,610 оставила тебя на минутку, а ты уже чар своих напустил. 258 00:25:33,270 --> 00:25:34,950 Немного больше минутки прошло. 259 00:25:35,240 --> 00:25:36,740 Да и чародей из меня так себе. 260 00:25:37,120 --> 00:25:38,820 Не надо скромничать. 261 00:25:40,460 --> 00:25:42,680 Ну, посмотрим, что здесь. 262 00:25:45,600 --> 00:25:49,460 Джимми быстрые ручки успел сбежать из города до карантина, а мы заняли его 263 00:25:49,460 --> 00:25:50,419 место. 264 00:25:50,420 --> 00:25:52,440 Вход в подвал вот за этим скафом. 265 00:25:52,820 --> 00:25:55,880 Обустроили, сносно, жить можно, радиостанция тоже работает. 266 00:25:56,180 --> 00:25:59,560 Робин теперь диджей. Роккин Робин. Роккин Робин, конечно. 267 00:25:59,860 --> 00:26:01,000 А Стив звуковик. 268 00:26:17,610 --> 00:26:18,650 Мы вернем Холли. 269 00:26:18,930 --> 00:26:20,930 Она там совсем одна, Лукас. 270 00:26:21,910 --> 00:26:24,350 Одна с этим монстром. 271 00:26:24,930 --> 00:26:27,110 Я думала, что она сможет выбраться. 272 00:26:27,770 --> 00:26:29,030 Как глупо. 273 00:26:29,770 --> 00:26:31,450 Ты не виновата. 274 00:26:32,250 --> 00:26:33,830 Нужно было остаться с ней. 275 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 Защитить ее. 276 00:26:39,030 --> 00:26:40,350 Ты нужна здесь. 277 00:26:41,250 --> 00:26:44,330 Ты была в разуме векны. Ты знаешь, как одолеть ее. 278 00:26:44,550 --> 00:26:46,510 Нет. Не знаю. 279 00:26:50,350 --> 00:26:53,870 Я даже не знаю, где он держит Холли. Но зато я знаю. 280 00:26:55,630 --> 00:26:58,330 Я знаю, где она, но попасть туда будет непросто. 281 00:26:59,770 --> 00:27:00,770 Пойдем обсудим. 282 00:27:02,770 --> 00:27:03,770 Итак. 283 00:27:04,150 --> 00:27:10,730 Вот. Это Хоукинс. А это изнанка. Мы думали, что изнанка это другое 284 00:27:10,730 --> 00:27:15,330 измерение, открытое Бреннером. Но оказывается, это мост. 285 00:27:15,830 --> 00:27:19,690 А точнее, межпространственный мост, другое пространство -время. 286 00:27:20,220 --> 00:27:24,840 Мост неустойчив, но он скреплен экзотической материей, которую мы 287 00:27:24,840 --> 00:27:29,640 самом центре, прямо над лабораторией. В теоретической физике такой мост 288 00:27:29,640 --> 00:27:30,780 называют... Червоточина. 289 00:27:31,080 --> 00:27:37,740 Червоточина соединяет Хоакинс с другим миром. Я дал ему название... Бесна. Что 290 00:27:37,740 --> 00:27:38,519 это значит? 291 00:27:38,520 --> 00:27:40,920 Значит абсолютный мрак и хаос. Не поняла? 292 00:27:41,220 --> 00:27:47,480 Подземелье дракона. Ваше право. Я думаю, именно в бесне обитают демогорганы, 293 00:27:47,640 --> 00:27:49,560 лоза, разум. 294 00:27:49,820 --> 00:27:51,760 И вся остальная нечисть из изнанки. 295 00:27:52,000 --> 00:27:56,140 Именно туда много лет назад ты отправила Генри. И он остался бы там навсегда, но 296 00:27:56,140 --> 00:28:00,660 тут появился Бреннер. Он заставил меня найти Генри. И когда ты установила связь 297 00:28:00,660 --> 00:28:06,360 с бездной, вырос мост. И с тех пор Генри и его монстры пробираются по нему сюда, 298 00:28:06,500 --> 00:28:07,399 в Хоукинс. 299 00:28:07,400 --> 00:28:12,120 Год назад мы думали, что уничтожили Векно. Но, вероятно, он утрал через мост 300 00:28:12,120 --> 00:28:17,080 бездну зализывать раны. Вот же тварь. Так значит, все время этот Векно 301 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 на небесах? 302 00:28:18,240 --> 00:28:21,860 Понятно, почему все вылазки провалились. Я не могу найти его из ванны. И почему 303 00:28:21,860 --> 00:28:24,800 Холли падала с небес? Но зачем ему там нужны дети? 304 00:28:25,120 --> 00:28:31,020 Затем же, что и я, воля у детей слабее, так их разумом проще завладеть. Через 305 00:28:31,020 --> 00:28:35,440 меня он транслировал мысли и увеличивал влияние. То же самое он сделает с этими 306 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 детьми. Увеличивал влияние? 307 00:28:37,820 --> 00:28:38,820 Для чего? 308 00:28:39,400 --> 00:28:40,460 Сдвинуть миры. 309 00:28:42,360 --> 00:28:47,300 Холли, она слышала, как Генрик говорил детям, что они будут... 310 00:28:48,190 --> 00:28:49,390 Объединять миры. 311 00:28:50,490 --> 00:28:54,510 Тогда я не поняла, что это значит. Он собирается сдвинуть бездну. 312 00:28:54,810 --> 00:28:57,090 И столкнуть Хоукинса. Нет, не столкнуть. 313 00:28:57,650 --> 00:29:02,370 Соединить. Генри вовсе не зализывал свои раны в бездне. Он создавал бреши. 314 00:29:02,550 --> 00:29:07,190 Создавая бреши, он сближал бездну и Хоукинс. И когда бездна и Хоукинс 315 00:29:07,190 --> 00:29:11,070 столкнутся... Они соединятся. Он перекроет мир. И насколько быстро можно 316 00:29:11,070 --> 00:29:16,890 перекроить мир? Это просто как... Или чуть подольше. Будем надеяться на 317 00:29:17,290 --> 00:29:21,510 Ведь если все так, то нам нужно взлететь, найти вход в бездну, спасти 318 00:29:21,510 --> 00:29:25,890 детей, убить Векну до того, как миры столкнутся. И если моя теория верна, 319 00:29:25,890 --> 00:29:27,730 столкновение сегодня. 320 00:29:28,390 --> 00:29:33,510 Терпеть не могу твои теории. И я. Я тоже. Какая же дрянь все это. 321 00:29:34,170 --> 00:29:37,550 Ну, теперь понятно, к чему готовиться. 322 00:29:37,890 --> 00:29:39,130 И что делать? 323 00:29:40,430 --> 00:29:41,530 Нам нужен план. 324 00:30:04,410 --> 00:30:09,130 Извините, я такая назойливая, но все волнуются. 325 00:30:10,070 --> 00:30:11,290 Она поправится? 326 00:30:17,930 --> 00:30:23,450 Но вы же ей сказали, что это Макс была монстром на самом деле. Она ее обдурила. 327 00:30:23,730 --> 00:30:24,730 Врала. 328 00:30:25,110 --> 00:30:26,110 Конечно. 329 00:30:26,770 --> 00:30:29,070 Я пытался, но она меня не слушала. 330 00:30:30,830 --> 00:30:36,370 Без нее мы сегодня точно не справимся. Что ей эта маг наболтала? 331 00:30:36,670 --> 00:30:39,530 Столько ужасного, ужасного вранья. 332 00:30:40,350 --> 00:30:42,650 Сказала, что я вас похитил. Что? 333 00:30:42,930 --> 00:30:43,930 Ты помог нам. 334 00:30:44,150 --> 00:30:45,150 Я знаю. 335 00:30:45,990 --> 00:30:52,810 Но что самое страшное, она сказала ей, будто я собираюсь уничтожить весь 336 00:30:52,810 --> 00:30:54,450 мир. И что, она поверила? 337 00:30:54,730 --> 00:30:56,710 Да она дура набитая, вот и все. 338 00:30:56,950 --> 00:30:58,270 Нет, она не дура, Томас. 339 00:30:59,130 --> 00:31:02,730 Это могущественный монстр, которым повелевают силы тьмы. 340 00:31:03,370 --> 00:31:07,210 Она завладела рассудком Холли и погрузила его во тьму. 341 00:31:07,470 --> 00:31:13,630 Тогда, может, давайте разойдемся по домам? По домам? К родителям? Мы все 342 00:31:13,630 --> 00:31:15,630 погибнем. Да что с тобой? 343 00:31:15,890 --> 00:31:18,690 Давай -ка заткнись, жердяй. Не надо никого оскорблять. 344 00:31:19,050 --> 00:31:20,430 Мы все в печали. 345 00:31:21,070 --> 00:31:22,470 А вдруг Дерек прав? 346 00:31:23,390 --> 00:31:25,130 Что, если я всех подвел? 347 00:31:25,590 --> 00:31:27,110 И тьма победила. 348 00:31:28,040 --> 00:31:31,520 Нет, нельзя сдаваться. Нам нельзя. 349 00:31:33,000 --> 00:31:37,640 Ты плохо знаешь Холли. Я ее лучшая подруга с детского сада. 350 00:31:37,920 --> 00:31:41,480 Дебби тоже ее подруга. А по Джошу она давно сохнет. Правда. 351 00:31:42,020 --> 00:31:46,780 Точно. Я думаю, если мы все вместе поговорим с ней, она послушает. 352 00:31:47,080 --> 00:31:51,460 Она вернется обратно к свету. Мэри права. 353 00:31:51,800 --> 00:31:52,800 Вернем ее. 354 00:31:52,940 --> 00:31:55,400 Обратно к свету. Обратно к свету. 355 00:31:57,190 --> 00:31:58,370 Обратно к свету! 356 00:31:58,790 --> 00:31:59,910 Обратно к свету! 357 00:32:00,450 --> 00:32:01,590 Обратно к свету! 358 00:32:01,930 --> 00:32:04,290 Обратно к свету! Обратно к свету! 359 00:32:04,790 --> 00:32:05,910 Обратно к свету! 360 00:32:06,410 --> 00:32:07,490 Обратно к свету! 361 00:32:08,030 --> 00:32:09,150 Обратно к свету! 362 00:32:09,630 --> 00:32:12,130 Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! 363 00:32:12,130 --> 00:32:12,370 свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! 364 00:32:12,370 --> 00:32:12,430 Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! 365 00:32:12,430 --> 00:32:12,430 свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! Обратно к свету! 366 00:32:12,430 --> 00:32:13,430 Обратно к свету! Обратно к свету! 367 00:32:15,270 --> 00:32:16,270 Обратно к свету! 368 00:32:16,870 --> 00:32:18,010 Обратно к свету! 369 00:32:18,490 --> 00:32:20,110 Обратно к свету! 370 00:32:20,390 --> 00:32:21,590 Обратно к свету! 371 00:32:28,750 --> 00:32:30,270 Она теряет осторожность. 372 00:32:31,010 --> 00:32:32,010 Глупо. 373 00:32:32,730 --> 00:32:36,310 Может, это опять монстры? Монстры срезают замки и камеры. 374 00:32:37,070 --> 00:32:38,430 Это вряд ли. 375 00:32:41,130 --> 00:32:42,210 Это она. 376 00:32:44,390 --> 00:32:46,710 Собирай всех остальных. Боевая готовность. 377 00:32:46,930 --> 00:32:47,930 Скоро начнем. 378 00:32:52,030 --> 00:32:57,610 На базе, в изнанке, есть вертолет, готовый к полету. 379 00:33:00,000 --> 00:33:06,240 Долетаем до бездны, убиваем мразь, освобождаем детей, прилетаем обратно. И 380 00:33:06,240 --> 00:33:11,100 же будет управлять этой фиковиной? Там должны быть пилоты. Класс. И еще одно 381 00:33:11,100 --> 00:33:15,260 похищение. Круто. А пилот сможет провести вертолет сквозь трещину? А что 382 00:33:16,080 --> 00:33:17,240 Пролетим насквозь. 383 00:33:17,660 --> 00:33:22,720 Идиот. Просто насквозь? У него размах винта метров десять. Слишком много, не 384 00:33:22,720 --> 00:33:26,020 поместимся. А вот Стив, например, любит, чтобы было поуже, да, Стив? Это у тебя 385 00:33:26,020 --> 00:33:27,020 юмор такой? 386 00:33:27,210 --> 00:33:32,450 Я поржал. Да помолчите вы. Если у кого -то завалялся волшебный боб, то давайте 387 00:33:32,450 --> 00:33:33,750 скорее его вырастим. 388 00:33:33,950 --> 00:33:38,950 Если нет, то придется рискнуть. Пан или пропал. Пан или пропал. Скорее, пропал. 389 00:33:39,070 --> 00:33:44,050 Все получится, если сработаем по плану. А можно сначала взвесить все за и 390 00:33:44,050 --> 00:33:47,390 против? Взвесьте, да, взвесьте. У нас есть только времени на это. Это всего 391 00:33:47,390 --> 00:33:50,590 теория. Да вы даже не слушаете друг друга. 392 00:33:51,310 --> 00:33:56,150 Каким образом мы попадем на эту высоту? Давайте тарать, ничего не слышно. 393 00:33:56,170 --> 00:34:00,610 Давайте просто вообще ничего не делать. Я не говорю, что ничего не делать. Нам 394 00:34:00,610 --> 00:34:04,560 не нужен волшебный боб. Не заткнуться когда -нибудь. Нам не нужен волшебный 395 00:34:06,440 --> 00:34:11,639 Извините, просто нам не нужен волшебный боб. 396 00:34:11,940 --> 00:34:14,260 У нас всё есть прямо здесь. 397 00:34:22,280 --> 00:34:28,840 Так, фонарик — это у нас башня вопля. А змей — это мор. 398 00:34:29,320 --> 00:34:31,620 С башней нам не добраться до бездны, так? 399 00:34:32,040 --> 00:34:36,840 Но Макс сказала, что Векна хочет соединить наш мир со своим. Так что мы 400 00:34:36,840 --> 00:34:39,540 позволим. Мы будем следить и ждать. 401 00:34:40,020 --> 00:34:44,620 Бездна будет опускаться все ниже и ниже и ниже. И когда радиобашня начнет 402 00:34:44,620 --> 00:34:48,960 проходить сквозь разлом, бам! Оди включает свои колдовские прихваты, 403 00:34:48,960 --> 00:34:50,780 больные мозги Векны и фигачит его. 404 00:34:51,100 --> 00:34:55,520 Получаем развода. А потом силой мысли она останавливает слияние миров. 405 00:34:55,820 --> 00:34:56,820 И вуаля! 406 00:34:57,020 --> 00:34:59,160 Без всякого баба дело сделано. 407 00:34:59,500 --> 00:35:03,900 Остается только скарабкаться по башне прямо в бездну. Мне нравится. Это вполне 408 00:35:03,900 --> 00:35:08,400 выполнимо. Спасибо. Но есть проблема довольно большая. Я не могу проникнуть в 409 00:35:08,400 --> 00:35:10,140 разум Векны. Он слишком далеко. 410 00:35:10,580 --> 00:35:14,500 Может попробуешь, я не знаю, зарядиться своей фигнёй или чем -то ещё? 411 00:35:14,760 --> 00:35:18,040 Или лучше сократим расстояние. 412 00:35:18,900 --> 00:35:22,940 Лаборатория в изнанке прямо под его логовом, и она застыла во времени. 413 00:35:22,980 --> 00:35:27,240 там всё сохранилось со времён опытов Бреннера, в том числе и... Если ты 414 00:35:27,240 --> 00:35:28,500 проникнешь в его разум... 415 00:35:28,830 --> 00:35:31,170 Я смогу вести тебя, направлять. 416 00:35:31,750 --> 00:35:34,590 Я знаю там каждый закоулок. Я тоже пойду. 417 00:35:35,110 --> 00:35:39,450 В этом плане по убийству Генри получается вся нагрузка ложится на 418 00:35:40,210 --> 00:35:41,570 Но так не должно быть. 419 00:35:41,990 --> 00:35:43,990 Я пойду с ней, в его разум. 420 00:35:46,750 --> 00:35:48,750 Покончим с нашим братом вместе. 421 00:35:49,150 --> 00:35:50,390 А, да, прикольно. 422 00:35:50,750 --> 00:35:53,890 Сестры убивают брата, мы спасаем ребятишек, все молодцы. 423 00:35:54,090 --> 00:35:57,150 И если Лукас прав, у нас мало времени, так что лучше поторопиться. 424 00:35:57,660 --> 00:36:04,140 Еще кое -что. Вишенка на торте. На обратном пути оставим бомбу возле 425 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 экзотической материи. 426 00:36:05,800 --> 00:36:08,480 Установим таймер, выскочим из -за знанки. 427 00:36:10,640 --> 00:36:17,600 Мост взорвется. И с ним бездне, демогорганам, разуму и всем чертям 428 00:36:17,600 --> 00:36:20,700 конец. Наше дело сделано. 429 00:36:29,620 --> 00:36:32,300 Тихо. Слушай, все хорошо. Ты дома. 430 00:36:33,060 --> 00:36:34,420 Ты дома. Ты с нами. 431 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Хорошо? 432 00:36:38,120 --> 00:36:39,980 С возвращением, Холли. 433 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Привет. 434 00:36:42,460 --> 00:36:43,460 Где он? 435 00:36:44,260 --> 00:36:45,260 Мистер Кто -это? 436 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 Он внизу. 437 00:36:47,720 --> 00:36:51,940 Беспокоится за тебя? Очень переживает. Нет, нет, нет, Мэри. Мэри, послушай. 438 00:36:52,580 --> 00:36:55,100 Мистер Кто -это? Он не тот, за кого себя выдает. 439 00:36:55,360 --> 00:36:56,920 Он не спасал нас. Посмотрите на нас. 440 00:36:57,750 --> 00:37:02,630 Хочет уничтожить мир? Холли, мистер, кто это все нам рассказал? Это ложь. 441 00:37:02,750 --> 00:37:06,450 Наглая, гадкая ложь. Это не ложь, нет. Это твоя подружка Макс. 442 00:37:07,190 --> 00:37:08,290 Она не человек. 443 00:37:08,610 --> 00:37:09,710 Она монстр. 444 00:37:09,930 --> 00:37:11,910 Она тебя обдувила. Я вам не верю. 445 00:37:13,250 --> 00:37:16,110 Макс наш друг. И она помогает нам. 446 00:37:16,510 --> 00:37:19,070 Помогает нам вернуться домой. К нашим родным. 447 00:37:19,830 --> 00:37:25,150 Мы в ловушке. Мы в разуме мистера. Кто это? Все, что вы видите, это не 448 00:37:25,150 --> 00:37:28,420 настоящее. Вы обязаны поверить мне! 449 00:37:28,900 --> 00:37:31,240 Прошу! Поверьте мне! 450 00:37:32,380 --> 00:37:34,220 Пожалуйста, поверьте! 451 00:37:34,880 --> 00:37:35,880 Поверьте мне! 452 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Дерек! 453 00:37:41,560 --> 00:37:43,020 Дерек, скажи им! 454 00:37:44,480 --> 00:37:46,040 Скажи им! Скажи! 455 00:37:53,760 --> 00:37:55,620 Они правы, Холли. 456 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 Макс Лгаланан. 457 00:38:05,820 --> 00:38:08,600 Я не понимаю. 458 00:38:10,140 --> 00:38:16,520 Все, что она показала мне, казалось настоящим. 459 00:38:17,880 --> 00:38:19,860 Не надо было ходить в лес. 460 00:38:20,080 --> 00:38:23,640 Но я все равно сюда пошла. 461 00:38:25,710 --> 00:38:31,850 И какая же я все -таки... дурочка. 462 00:38:32,530 --> 00:38:35,430 Ты не дурочка, Холли. Ты не виновата. 463 00:38:36,190 --> 00:38:39,890 Холли, главное, что ты сейчас с нами. 464 00:38:40,290 --> 00:38:43,650 Здесь, с нами, как раз во время... Холли, стой! 465 00:39:45,750 --> 00:39:51,350 Я надеялся, что ты обойдешься с ним понежнее, но, пожалуй, так тоже сойдет. 466 00:39:54,030 --> 00:39:55,030 Не за что. 467 00:39:58,770 --> 00:40:01,770 Но почему именно она должна пойти с Оди? 468 00:40:02,690 --> 00:40:07,370 Оди ей доверяет. Может, и нам стоит? Нет, она что -то замышляет, я уверен. 469 00:40:07,390 --> 00:40:10,650 Просто Оди меня не послушает. 470 00:40:10,950 --> 00:40:12,630 Что там произошло между вами? 471 00:40:15,470 --> 00:40:17,450 Она думает, что я в нее не верю. 472 00:40:17,870 --> 00:40:18,910 Но это не так. 473 00:40:19,330 --> 00:40:20,330 Конечно, нет. 474 00:40:20,550 --> 00:40:21,650 Ты сказал ей об этом? 475 00:40:22,830 --> 00:40:26,250 Ей кажется, она неуязвима. Но это совсем не так. 476 00:40:27,210 --> 00:40:28,970 Да, но я спросила о другом. 477 00:40:29,350 --> 00:40:33,290 Слушай, я готов налаживать наши отношения, когда все это закончится. Но 478 00:40:33,290 --> 00:40:36,150 главное для меня, чтобы она вернулась. 479 00:40:36,410 --> 00:40:39,830 Один неверный шаг этой Кали, и я клянусь тебе, я убью ее. 480 00:40:40,650 --> 00:40:45,170 Я убью ее, не задумываясь, если что -то случится с Оди в ванной. Я вырву ее 481 00:40:45,170 --> 00:40:46,170 оттуда. 482 00:40:46,450 --> 00:40:48,370 Я не могу потерять ее, Джойс. 483 00:40:51,410 --> 00:40:52,410 Я не могу. 484 00:40:58,550 --> 00:40:59,550 Последняя вылазка. 485 00:41:02,210 --> 00:41:03,350 Последняя вылазка. 486 00:41:17,390 --> 00:41:19,430 У меня голова трещит от всего этого. 487 00:41:21,130 --> 00:41:26,670 Ну, кажется, у меня тройка по физике, так что доверюсь заучкам. 488 00:41:28,090 --> 00:41:32,310 Думаешь, сработает план? А какие варианты? 489 00:41:33,030 --> 00:41:39,910 Я бы тоже хотела помочь, а то сижу бесполезно. Ты проводник Оди 490 00:41:39,910 --> 00:41:45,490 и Кали. Это я тут бесполезный? Ты можешь пойти туда, в бездну. Слишком опасно. 491 00:41:46,100 --> 00:41:50,940 Мне страшно лезть в его разум. Я не уверен в себе. В прошлый раз он поймал 492 00:41:50,940 --> 00:41:53,240 и заставил шпионить, и ты чуть не погибла, Макс. 493 00:41:53,440 --> 00:41:54,540 Но это ты спас мне жизнь. 494 00:41:54,860 --> 00:41:59,420 Забыл? И вообще, я столько раз тут не погибла из -за этого ублюдка, что даже 495 00:41:59,420 --> 00:42:03,880 привыкла к этой мысли. Как ты сумела там выжить? 496 00:42:04,120 --> 00:42:05,820 Все это время в разуме Генри. 497 00:42:06,180 --> 00:42:07,420 Честно, повезло. 498 00:42:08,920 --> 00:42:10,100 Я нашла пещеру. 499 00:42:10,920 --> 00:42:15,600 Это было его давнее воспоминание. Он страшно боялся его. 500 00:42:16,740 --> 00:42:18,380 Не мог зайти внутрь. 501 00:42:18,860 --> 00:42:23,360 Стоял у входа, трясся. Где -то глубоко внутри он все еще человек. 502 00:42:24,260 --> 00:42:30,800 Психопат, возомнивший себя Богом, но... Человек. 503 00:42:31,340 --> 00:42:33,020 Мы все чего -то боимся. 504 00:42:33,740 --> 00:42:34,740 Да? 505 00:42:45,740 --> 00:42:51,200 Ну что, Уиллер, как твоё изобретение? Итак, представь, что звонок от Элика — 506 00:42:51,200 --> 00:42:55,940 пульт от взрывчатки, ясно? И когда этот провод коснётся воина — бум! 507 00:42:56,280 --> 00:43:02,200 Гениально! Только я не совсем уверена, что нужно взрывать изнанку под песней 508 00:43:02,200 --> 00:43:06,140 «Патхолд Сёрфер». Я создал бомбу, моё право выбирать музыку. Да, конечно, ты 509 00:43:06,140 --> 00:43:10,260 вправе выбрать музыку, только выбери что -то приличное. Это отличное мысло! 510 00:43:10,650 --> 00:43:14,490 Саундтрек явно не соответствует торжественности момента. А ты бы что 511 00:43:14,670 --> 00:43:15,770 Рефлейтмент, вот еще. 512 00:43:16,650 --> 00:43:18,750 Отсюда не царя. Ладно, все велики. 513 00:43:20,370 --> 00:43:23,950 Стив, Стив, ты умеешь с этим обращаться? 514 00:43:24,290 --> 00:43:25,350 Не особо. 515 00:43:25,630 --> 00:43:28,130 Пробовал как -то в утиной охоте. 516 00:43:29,550 --> 00:43:31,470 Триллял. Триллял. 517 00:43:31,810 --> 00:43:33,370 Он очень крутой боец. 518 00:43:35,470 --> 00:43:37,050 Но есть идея получше. 519 00:43:37,850 --> 00:43:38,850 Пойдем. 520 00:43:48,140 --> 00:43:49,880 Эти малышки не такие простые. 521 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Уверен? 522 00:43:55,080 --> 00:43:56,080 Уверен. 523 00:43:58,920 --> 00:44:04,140 Дастин? Да. А, слушай, все, что я там наговорил тебе, я просто... Да ладно, 524 00:44:04,240 --> 00:44:05,440 брось. Нет, стой. 525 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 Это не ладно. 526 00:44:11,060 --> 00:44:14,640 Эдди... Он спас тебя. 527 00:44:16,850 --> 00:44:17,850 Спас нас. 528 00:44:18,850 --> 00:44:22,550 И я знаю, как вы были близки. Не могу даже представить, как тебе тяжело было. 529 00:44:23,210 --> 00:44:28,670 Но вместо того, чтобы хотя бы поддержать тебя, я зачем -то... 530 00:44:28,670 --> 00:44:33,290 Ну, злился на тебя, наверное. 531 00:44:36,290 --> 00:44:40,850 Я так злился, потому что... Все изменилось. 532 00:44:43,810 --> 00:44:44,990 Потому что... 533 00:44:46,730 --> 00:44:47,910 Мне не хватает тебя. 534 00:44:52,370 --> 00:44:53,710 Моего лучшего друга. 535 00:44:57,450 --> 00:44:59,290 Мне тоже тебя не хватает. 536 00:45:12,390 --> 00:45:15,790 Для справки, кубик Рубика не показатель сообразительности. 537 00:45:16,190 --> 00:45:17,590 Ах, и все же. 538 00:45:18,310 --> 00:45:21,510 А твой план с радиовышкой только гений мог такое придумать. 539 00:45:21,890 --> 00:45:22,890 Да ну. 540 00:45:23,470 --> 00:45:25,790 Я учился у лучших. Это правда. 541 00:45:26,830 --> 00:45:27,830 Утешает одно. 542 00:45:28,050 --> 00:45:30,110 Если облажаемся, оба погибнем. 543 00:45:31,510 --> 00:45:32,630 Вместе до конца. 544 00:45:36,890 --> 00:45:38,030 Вместе до конца. 545 00:45:55,950 --> 00:46:02,330 Ворота открываются. Пять, четыре, три, два. 546 00:46:04,890 --> 00:46:07,110 Ты сам откройся. 547 00:46:08,490 --> 00:46:09,490 Поймал. 548 00:46:10,410 --> 00:46:12,790 Мы перехватили сигнал в ворот. 549 00:46:13,010 --> 00:46:19,110 Повторяю, ворота под контролем. Передай пупсику мой сладкий чпок. Санте -санте! 550 00:46:21,770 --> 00:46:23,770 На низком старте. 551 00:46:26,070 --> 00:46:27,070 Кусок дерьма! 552 00:46:32,910 --> 00:46:33,910 Привет, 553 00:46:38,910 --> 00:46:39,910 сестра. 554 00:46:40,530 --> 00:46:43,330 Привет. У тебя такое было с кем -нибудь? 555 00:46:44,290 --> 00:46:45,530 Делила разум с кем -то? 556 00:46:47,590 --> 00:46:48,590 А ты? 557 00:46:49,750 --> 00:46:51,530 С теми моими друзьями постоянно? 558 00:46:53,650 --> 00:46:54,810 Я рада быть здесь. 559 00:46:55,370 --> 00:46:56,370 Я тоже. 560 00:46:56,410 --> 00:46:57,730 Даже после вчерашнего? 561 00:47:00,030 --> 00:47:01,270 Ты подумала об этом? 562 00:47:02,190 --> 00:47:03,650 Что все это значит? 563 00:47:04,690 --> 00:47:10,010 Я подумала, что когда мы взорвем мост, взорвется и лаборатория доктора Кей. 564 00:47:11,490 --> 00:47:16,050 Конец ее экспериментам. Кей создаст еще лабораторию. Тогда мы убьем ее. Она 565 00:47:16,050 --> 00:47:17,270 заменила папу. 566 00:47:17,530 --> 00:47:21,950 Другой заменит ее. Тогда мы сбежим отсюда. Туда, где нас не найдут. О, 567 00:47:21,950 --> 00:47:23,130 есть хотя бы один водопад? 568 00:47:24,880 --> 00:47:29,620 Это сказка, Джеймс. Если убежишь с Майком, возможно, вы будете в 569 00:47:29,620 --> 00:47:34,840 недолго. Но когда они найдут вас, а они найдут, они убьют Майка, так же, как 570 00:47:34,840 --> 00:47:39,880 убили моих друзей. Заберут тебя и из твоей крови создадут других детей. 571 00:47:39,880 --> 00:47:43,600 обреченных на страдания. И эти дети откроют новые порталы. 572 00:47:44,160 --> 00:47:45,160 Новые миры. 573 00:47:45,520 --> 00:47:47,140 Ты не видишь, Джеймс? 574 00:47:47,760 --> 00:47:48,800 Это круг. 575 00:47:49,900 --> 00:47:52,160 Чудовищный, замкнутый круг. 576 00:47:53,640 --> 00:47:54,980 Но мы разомкнем его. 577 00:47:56,840 --> 00:47:57,840 Сегодня. 578 00:48:05,960 --> 00:48:06,960 Как? 579 00:48:08,100 --> 00:48:13,660 После того, как убьем брата, когда дети будут спасены, мы не уйдем вместе с 580 00:48:13,660 --> 00:48:17,780 ними. Мы останемся на мосту. И когда изнанка исчезнет, 581 00:48:17,940 --> 00:48:22,320 исчезнем с ней. 582 00:48:24,750 --> 00:48:26,550 Это единственный выход, Джеймс. 583 00:48:27,490 --> 00:48:29,250 Единственный выход. 584 00:49:12,040 --> 00:49:18,380 Ты спросила меня, что случилось, когда я находился в разуме Векны. Я тебе не 585 00:49:18,380 --> 00:49:19,380 рассказал всего. 586 00:49:22,160 --> 00:49:28,760 Когда Векна атакует, он ослабляет тебя. Он использует твой разум против тебя 587 00:49:28,760 --> 00:49:33,280 самого. Врывает на поверхность все твои раны и страхи. 588 00:49:33,740 --> 00:49:36,000 И я с ним боролся. 589 00:49:36,640 --> 00:49:38,780 Держался за счастливые воспоминания. 590 00:49:39,940 --> 00:49:41,960 Воспоминания... С детства. 591 00:49:42,580 --> 00:49:44,440 Когда еще не было страха. 592 00:49:45,160 --> 00:49:47,100 Когда я еще был счастлив. 593 00:49:48,120 --> 00:49:50,500 И так я смог победить на Магзи. 594 00:49:51,060 --> 00:49:53,020 И сумел одолеть Дима Горгонов. 595 00:49:53,320 --> 00:49:57,380 Я думал, что справлюсь так же с Векной, но он нашел лазейку. 596 00:49:59,840 --> 00:50:01,860 Он показал мне кое -что, мам. 597 00:50:04,960 --> 00:50:07,000 Показал мне что -то очень страшное. 598 00:50:07,640 --> 00:50:08,640 Нет, сынок. 599 00:50:09,080 --> 00:50:14,860 Все, что ты видел, это не настоящее. Он мухлюет, он жжет. Нет, это правда. 600 00:50:16,060 --> 00:50:21,460 То, что он показал мне, это не его выдумки. 601 00:50:22,660 --> 00:50:24,240 Это моя тайна. 602 00:50:25,860 --> 00:50:27,760 Он все это видит, мам. 603 00:50:28,580 --> 00:50:33,880 Он видит мои мысли и мои воспоминания. 604 00:50:34,860 --> 00:50:37,600 И он знает. 605 00:50:38,300 --> 00:50:39,300 Мои секреты. 606 00:50:40,000 --> 00:50:46,580 Но Макс сказал, что он и сам боится. Это значит, я могу его одолеть. Но 607 00:50:46,580 --> 00:50:51,600 чтобы сделать это, ты должна знать. 608 00:50:56,400 --> 00:50:58,360 Ты должна узнать правду. 609 00:51:01,980 --> 00:51:04,240 Ой, извините. 610 00:51:04,700 --> 00:51:08,600 Там Хобб вышел на связь, он уже почти на месте. Нам скоро нужно выдвигаться. 611 00:51:09,360 --> 00:51:10,460 У вас все хорошо? 612 00:51:11,140 --> 00:51:12,300 Дай нам пару минут. 613 00:51:14,740 --> 00:51:15,740 Стой. 614 00:51:16,760 --> 00:51:18,060 Ты тоже должен знать. 615 00:51:19,680 --> 00:51:20,980 Вы все должны знать. 616 00:51:29,580 --> 00:51:35,680 Я... Я никому из вас... Это не рассказывал, 617 00:51:35,720 --> 00:51:42,260 потому что я не хотел показаться 618 00:51:42,260 --> 00:51:44,260 не таким, как все. 619 00:51:44,520 --> 00:51:50,300 Но правда в том, что я 620 00:51:50,300 --> 00:51:52,640 не похож на вас. 621 00:51:53,520 --> 00:52:00,360 Я просто притворялся, потому что я не хотел быть другим. Я хотел 622 00:52:00,360 --> 00:52:04,200 быть как... Таким, как каждый из вас. Я хотел быть, как все мои друзья. 623 00:52:05,020 --> 00:52:06,220 И так оно и есть. 624 00:52:07,000 --> 00:52:09,600 Я такой же, как вы. Такой же почти во всем. 625 00:52:09,800 --> 00:52:14,860 Мы любим играть в подземелье допоздна. И мы любим этот тяжелый запах в подвале 626 00:52:14,860 --> 00:52:21,780 майка. И мы любим гонять за молочными коктейлями. И мы любим слоняться по лесу 627 00:52:21,780 --> 00:52:25,860 и спорить о том, какую кассету взять в прокате для совместного просмотра. И в 628 00:52:25,860 --> 00:52:28,460 итоге снова посмотреть цвету играли, в которую уже раз. 629 00:52:28,810 --> 00:52:33,730 И мы любим хрустеть карамельным попкорном в сладком масле, и любим пить 630 00:52:33,730 --> 00:52:38,010 конфетами поп -рок. И мы любим устраивать гонки на велосипедах, обожаем 631 00:52:38,010 --> 00:52:43,450 и НАСА, и Стива Мартина, и хлопья на завтрак, и абсолютно всё то же самое. Я 632 00:52:43,450 --> 00:52:48,550 лишь... Я лишь... Я... Я только... Я... 633 00:52:48,550 --> 00:52:54,770 Я... Я... Я не люблю девочек. 634 00:53:08,560 --> 00:53:14,700 То есть... То есть люблю, но... Но не так, как парни любят. 635 00:53:15,380 --> 00:53:22,360 И вот я однажды втрескался в кое -кого. Хотя я понимал, что ничего 636 00:53:22,360 --> 00:53:23,360 не будет. 637 00:53:24,480 --> 00:53:30,020 Но потом я понял, что это просто мой Тами. Хотя Тами тут вообще ни при чем, 638 00:53:30,040 --> 00:53:35,220 конечно. Все дело во мне. И я вдруг понял, что со мной все в порядке. Но 639 00:53:35,220 --> 00:53:37,000 сегодня... 640 00:53:37,910 --> 00:53:42,150 Сегодня Виктор показал мне, что случится, если я откроюсь вам, если 641 00:53:42,150 --> 00:53:45,690 эту правду. Он показал мне будущее. 642 00:53:46,450 --> 00:53:52,130 И в этом будущем кто -то из вас стал переживать за меня, беспокоиться, что 643 00:53:52,130 --> 00:53:55,670 теперь будет тяжело жить. И я испугался, что со мной теперь что -то не в 644 00:53:55,670 --> 00:54:01,160 порядке. Тогда я стал отталкивать вас, а остальные просто стали отдаляться от 645 00:54:01,160 --> 00:54:03,280 меня всё дальше, дальше и дальше. 646 00:54:03,540 --> 00:54:08,460 И вот я остался один. Я знаю, что ничего этого не было, что Викна не умеет 647 00:54:08,460 --> 00:54:14,080 видеть будущее, но он же видит наши мысли, и он знает, я поверил, что это 648 00:54:14,080 --> 00:54:16,340 реальность. Всё это было так реально. 649 00:54:16,740 --> 00:54:18,960 Милл, Уилл, послушай меня. 650 00:54:19,960 --> 00:54:23,740 Никогда, никогда этого не будет. Ты всегда будешь дорог мне. 651 00:54:24,860 --> 00:54:26,550 Всегда. Мама. 652 00:54:27,010 --> 00:54:30,650 Мама. Ты всегда будешь дорога мне. 653 00:54:36,770 --> 00:54:37,810 И мне. 654 00:54:39,010 --> 00:54:40,090 И мне. 655 00:54:40,670 --> 00:54:41,750 И мне. 656 00:55:01,320 --> 00:55:03,020 обошелся без сыворотки правды. 657 00:55:05,080 --> 00:55:07,940 Хочешь или нет, но тебе придется обнять меня. 658 00:55:09,160 --> 00:55:10,160 Мак. 659 00:55:14,140 --> 00:55:16,920 Только представь, как крепко я тебя обняла. 660 00:55:17,400 --> 00:55:18,400 Конечно. 661 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Вадим. 662 00:55:29,000 --> 00:55:35,180 Я знаю, что тебе хватит сил удалить Векну, но он может сбежать в наш мир, и 663 00:55:35,180 --> 00:55:36,620 должны быть готовы к свадке здесь. 664 00:55:37,560 --> 00:55:41,520 У нас есть ружья и огнеметы, но солдата -то вообще не впадло. 665 00:55:44,220 --> 00:55:45,320 Я пойду с вами. 666 00:55:47,800 --> 00:55:48,800 Я готов. 667 00:55:49,180 --> 00:55:52,540 Я готов показать ему, что я больше не испытываю страха перед ним. 668 00:56:26,220 --> 00:56:31,480 Эй, МакКоннелл, у нас что сегодня? Ночная доставка? Сегодня доставок нет. 669 00:56:31,780 --> 00:56:33,640 Что ты творишь, чувак? 670 00:56:36,500 --> 00:56:38,400 За дело, пирожочек! 671 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Пири. 672 00:56:48,280 --> 00:56:49,280 Извиняйте! 673 00:56:50,460 --> 00:56:54,900 Первые ворота свободны. Два стрелка на вышке. Оба слева по курсу. 674 00:57:14,860 --> 00:57:17,160 Вода горячая. 675 00:57:47,350 --> 00:57:48,870 Давай, давай, давай! 676 00:58:13,570 --> 00:58:14,570 Господи боже! 677 00:58:14,950 --> 00:58:16,110 Все в порядке? 678 00:58:16,800 --> 00:58:17,800 Все целы? Да. 679 00:58:18,140 --> 00:58:20,060 Все в порядке? 680 00:58:20,800 --> 00:58:22,460 Нэнси, а ты не промах? 681 00:58:23,240 --> 00:58:24,240 Ты тоже. 682 00:58:27,240 --> 00:58:29,320 Предполагается, что это была самая легкая часть. 683 00:58:30,280 --> 00:58:31,280 Типа того. 684 00:58:31,720 --> 00:58:32,720 Ты готова? 685 00:58:35,160 --> 00:58:36,160 Готова. 686 00:59:51,340 --> 00:59:52,340 Пара. 68139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.