Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,190 --> 00:00:18,190
Макс! Макс!
2
00:00:20,810 --> 00:00:21,810
Макс, ты меня слышишь?
3
00:00:21,970 --> 00:00:22,970
Макс!
4
00:00:23,430 --> 00:00:24,850
Давай! Открой глаза!
5
00:00:25,110 --> 00:00:26,450
Да! Давай, Макс!
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,110
Ты меня слышишь?
7
00:00:29,010 --> 00:00:30,010
Макс!
8
00:00:30,970 --> 00:00:31,970
Будь со мной!
9
00:00:32,350 --> 00:00:34,010
Иди ко мне! Иди ко мне, Макс!
10
00:00:34,330 --> 00:00:38,030
Чёрт! Ой, чёрт! Да! Давай, давай, давай!
Вот так! Вот так!
11
00:00:43,870 --> 00:00:44,870
О, как!
12
00:00:45,150 --> 00:00:46,370
Да, Макс! Макс!
13
00:00:46,650 --> 00:00:50,210
Это я, Мак. Это я. Это я, милая. Я с
тобой. Я здесь.
14
00:00:52,530 --> 00:00:54,990
Мак, как ты?
15
00:00:55,430 --> 00:00:58,430
Скажи, тебе больно?
16
00:00:59,430 --> 00:01:03,090
Я не чувствую ничего.
17
00:01:03,670 --> 00:01:07,230
А ты чувствуешь мою руку?
18
00:01:08,770 --> 00:01:12,250
Немного. А что ты видишь?
19
00:01:13,610 --> 00:01:14,610
Свет.
20
00:01:17,040 --> 00:01:18,180
Очень яркий.
21
00:01:20,640 --> 00:01:24,700
Твоим глазам нужно снова привыкнуть к
свету.
22
00:01:25,220 --> 00:01:30,780
Сейчас ты чувствуешь слабость, но твои
мышцы восстановятся. Не волнуйся.
23
00:01:31,960 --> 00:01:33,480
Все будет хорошо.
24
00:01:34,460 --> 00:01:36,300
Ты поправишься.
25
00:01:38,820 --> 00:01:40,700
Я ждал тебя.
26
00:01:41,920 --> 00:01:44,220
Я знал, что ты вернешься.
27
00:01:46,120 --> 00:01:47,520
Я видела тебя.
28
00:01:47,720 --> 00:01:50,380
Ты ждал меня.
29
00:01:50,620 --> 00:01:53,360
Ставил на мою песню.
30
00:01:55,160 --> 00:01:57,020
Она тебе надоела?
31
00:01:59,780 --> 00:02:01,300
А тебе?
32
00:02:06,700 --> 00:02:13,400
Я поняла, что мне не
33
00:02:13,400 --> 00:02:19,240
нужна эта песня. Ты мне был нужен.
34
00:02:21,700 --> 00:02:23,660
Только ты.
35
00:02:25,360 --> 00:02:26,660
Мой.
36
00:02:30,220 --> 00:02:31,620
О,
37
00:02:31,620 --> 00:02:44,000
Господи!
38
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
Ты правда здесь?
39
00:02:51,100 --> 00:02:52,100
Да.
40
00:02:52,820 --> 00:02:55,000
С возвращением, малыш.
41
00:02:56,180 --> 00:02:58,040
Ты не очень торопилась, да?
42
00:02:58,820 --> 00:03:00,240
Иди ты, Уиллер.
43
00:03:04,980 --> 00:03:07,040
Где я?
44
00:03:07,280 --> 00:03:10,580
О, да, это долгая история.
45
00:03:11,080 --> 00:03:17,220
За тобой гнали демопсы, и мы чуть было
не стали собачьим кормом, но тут
46
00:03:17,220 --> 00:03:18,720
появилась миссис Уиллер, и...
47
00:03:19,500 --> 00:03:20,720
Запустила стиралку?
48
00:03:21,080 --> 00:03:22,980
Вот это круто! Мам!
49
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Векна.
50
00:03:27,700 --> 00:03:29,400
Он рак перепеет.
51
00:03:30,300 --> 00:03:31,920
И будет искать меня.
52
00:03:33,220 --> 00:03:34,880
Он узнает о побеге.
53
00:03:36,620 --> 00:03:37,880
А где Холли?
54
00:03:40,660 --> 00:03:41,660
Где она?
55
00:06:01,120 --> 00:06:02,920
Джонатан! Джонатан!
56
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
Джонатан!
57
00:06:05,520 --> 00:06:06,740
Джонатан, стой!
58
00:06:08,840 --> 00:06:13,220
Что? Если мы поранимся, нам точно капец.
59
00:06:13,780 --> 00:06:15,820
Да, пожалуй, ты права.
60
00:06:22,800 --> 00:06:25,360
Ладно. Что теперь?
61
00:06:25,940 --> 00:06:27,840
Еще парочка откровений.
62
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
Скучали без меня?
63
00:06:52,040 --> 00:06:57,000
Ты в порядке? Да, все в порядке.
64
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Спасибо.
65
00:07:05,140 --> 00:07:10,680
Это было стрёмно? Извини, стрёмно. Я не
хотел, просто мы думали, что вы...
66
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Пропали, да.
67
00:07:11,710 --> 00:07:16,110
И мы так думали. Оказалось, что твой
генератор щита вовсе не генератор щита.
68
00:07:16,210 --> 00:07:16,869
мы знаем.
69
00:07:16,870 --> 00:07:19,930
А неплохо было бы поделиться этим с
нами.
70
00:07:20,390 --> 00:07:23,630
Ну, мы пытались. Антера накрылась. Из
-за него.
71
00:07:24,150 --> 00:07:26,910
Ладно, тогда во что я выстрелила?
72
00:07:27,650 --> 00:07:30,850
Экзотическая материя. А это что еще за
ледня такая?
73
00:07:31,190 --> 00:07:33,190
Вот смотри, здесь все написано.
74
00:07:35,070 --> 00:07:40,070
Тетрадь доктора Бреннера, 83 -го года.
Это кладезь информации. Его исследование
75
00:07:40,070 --> 00:07:45,040
портала... Как он его создал и что это
на самом деле, я еще не до конца все
76
00:07:45,040 --> 00:07:47,980
понял, но... Да, эта хрень взрывает
мозг. Одно точно.
77
00:07:48,240 --> 00:07:50,180
Мы не найдем Холли за этой стеной.
78
00:07:52,920 --> 00:07:54,020
Тогда где она?
79
00:07:55,320 --> 00:07:59,520
Где точно, я не знаю, но в любом случае
она не в изнанке.
80
00:08:22,280 --> 00:08:26,620
Он схватил меня, он открыл последний
четвертый портал, разделив Хоукин
81
00:09:22,460 --> 00:09:23,460
Что это?
82
00:09:34,910 --> 00:09:35,910
Встречаем.
83
00:11:07,340 --> 00:11:10,160
Агент Бета, есть сигнал?
84
00:11:11,480 --> 00:11:14,080
Нет, агент Альфа. Агент Гамма?
85
00:11:14,540 --> 00:11:19,640
Жирный ноль без палочки, агенты. Ты
лажанулся шариками, пупсик. Поэтому
86
00:11:19,640 --> 00:11:24,040
по старинке установим антенну на машину
и поедем. Я же сказал, агент Гамма.
87
00:11:24,740 --> 00:11:29,420
Неровный лесной ландшафт Хоукинса
затруднит поиск телеметрического чипа
88
00:11:29,420 --> 00:11:34,460
перемещении на автомобиле. Затруднит? Мы
уже 6 часов запускаем тут свои шарики!
89
00:11:34,660 --> 00:11:38,600
Да, но как только мы соединим три наших
сигнала, я смогу указать точное
90
00:11:38,600 --> 00:11:43,520
местоположение Дастина. Ничего мы тут не
соединим. Сигнала нет вообще. Так что
91
00:11:43,520 --> 00:11:48,100
давай быстренько режем нитки и едем,
пока твой звездный ученик не загремел в
92
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
ящик.
93
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Режем нитки?
94
00:11:59,690 --> 00:12:01,070
Смелым судьба помогает.
95
00:12:04,390 --> 00:12:06,250
Вижу местонахождение Дастина.
96
00:12:06,810 --> 00:12:11,370
Отпускайте шары, агенты. Повтори.
Постой, что ты сказал? Нам нужна высота.
97
00:12:11,910 --> 00:12:13,610
Отпускайте ваши шары.
98
00:12:17,890 --> 00:12:19,350
У меня 80.
99
00:12:19,630 --> 00:12:21,450
У меня 44.
100
00:12:21,670 --> 00:12:26,910
Беру свои слова обратно, Пупсик. Ты
прямо мегагений. Спасибо, агент. Расчеты
101
00:12:26,910 --> 00:12:28,250
почти готовы. Держитесь.
102
00:12:42,000 --> 00:12:47,880
Тебе предстоит стать моим шпионом еще
один
103
00:12:47,880 --> 00:12:49,180
раз.
104
00:12:57,780 --> 00:13:02,480
Хоппер вышел на связь. Макс в
безопасности. Она очнулась.
105
00:13:03,980 --> 00:13:09,740
Это ведь хорошие новости. И все это
только благодаря тебе.
106
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Все будет хорошо.
107
00:13:12,310 --> 00:13:18,990
Но надолго ли? Мам, если Лукас прав, то
именно сегодня Векна начнет
108
00:13:18,990 --> 00:13:25,330
действовать. Я подобрался так близко, но
правда в том, что мне никогда в жизни
109
00:13:25,330 --> 00:13:26,410
не одолеть его.
110
00:13:27,470 --> 00:13:28,770
И он знает.
111
00:13:29,070 --> 00:13:30,990
Он об этом всегда знал.
112
00:13:31,610 --> 00:13:35,350
Именно поэтому из всех детей в Хоукинсе
он выбрал меня.
113
00:13:36,070 --> 00:13:40,210
Ведь он... он знал, что я слаб.
114
00:13:40,430 --> 00:13:42,770
Он знал, что сможет управлять мной.
115
00:13:43,050 --> 00:13:45,910
Нет, неправда. Забудь. Это правда, мам.
116
00:13:46,150 --> 00:13:48,790
Это правда. Я был его сосудом.
117
00:13:50,070 --> 00:13:56,830
Сосудом его силы. И его шпионом. И...
и... Троителем.
118
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Что?
119
00:13:59,390 --> 00:14:01,310
Троителем? Туннелей.
120
00:14:02,810 --> 00:14:04,970
Туннели не создавались сами по себе.
121
00:14:05,810 --> 00:14:08,570
Каждую ночь я соединялся с разумом.
122
00:14:08,880 --> 00:14:15,300
и управлял лозой, прокладывая туннели,
заражая наш мир изнанкой.
123
00:14:17,000 --> 00:14:19,360
Сколько людей погибло из -за меня.
124
00:14:20,040 --> 00:14:26,580
И если я один причинил столько вреда, то
что сотворят двенадцать таких, как я?
125
00:14:27,320 --> 00:14:28,380
Послушай меня.
126
00:14:28,600 --> 00:14:31,600
Ты абсолютно ни в чем не виноват.
127
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Понял меня?
128
00:14:33,200 --> 00:14:35,440
Этот его великий план сорвался.
129
00:14:35,820 --> 00:14:40,100
Не будет у него 12 сосудов, или как он
их там называет, потому что Холли
130
00:14:40,100 --> 00:14:42,440
сбежала. И она знает, где остальные.
131
00:14:42,760 --> 00:14:44,600
Нет, сынок, это еще не конец.
132
00:14:44,900 --> 00:14:45,980
Далеко не конец.
133
00:14:48,100 --> 00:14:49,100
Ошибаешься.
134
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
Ошибаешься, мама.
135
00:14:51,260 --> 00:14:52,720
Это я виноват.
136
00:14:53,220 --> 00:14:54,220
Нет.
137
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
Нет.
138
00:15:18,060 --> 00:15:25,040
Я не смогла узнать, где именно Холли
проснется. Но я поняла, уверена, что
139
00:15:25,040 --> 00:15:26,040
прячет ее.
140
00:15:26,820 --> 00:15:28,140
Где -то там, в изнанке.
141
00:15:30,160 --> 00:15:35,500
Поэтому я сказала ей искать дорогу
домой.
142
00:15:35,760 --> 00:15:37,140
Домой? К нам домой?
143
00:15:37,760 --> 00:15:39,600
Значит, нам нужно вернуться в изнанку.
144
00:15:40,100 --> 00:15:44,240
Где ближайший к дому Ротлон? В районе
Корнволлер, в паре километров от нас.
145
00:15:44,940 --> 00:15:46,460
Лукас, ты слышишь? Вот так.
146
00:15:49,320 --> 00:15:52,040
Что там? Эрика? Ну, правда, сейчас не
время.
147
00:15:52,260 --> 00:15:56,220
Думаю, Векна убил столько солдат, что мы
легко попадем на Максима. Нет,
148
00:15:56,300 --> 00:16:00,460
наверняка прислали подкрепление. Я смогу
проникнуть к вас плиту. Вы хотите
149
00:16:00,460 --> 00:16:05,760
сказать, что Холли застряла под железной
плитой? Как бы это объяснить более
150
00:16:05,760 --> 00:16:11,540
доступно? Она не то чтобы расплющена в
лепешку, она... Может, лучше ты?
151
00:16:11,740 --> 00:16:16,120
В общем, под нашим миром есть еще мир.
Под плитами. Это изнанка.
152
00:16:16,400 --> 00:16:21,360
Да, она похожа на Хоукин, только очень
мерзкая. Ребята, ребята, вы не поверите,
153
00:16:21,420 --> 00:16:26,260
но Эрика и мистер Кларк установили
связь. Они нашли Дастина и остальных.
154
00:16:27,080 --> 00:16:30,360
Отлично. Вот они и найдут Холли гораздо
быстрее.
155
00:16:33,440 --> 00:16:35,460
Собирайтесь. За нами идут.
156
00:16:47,080 --> 00:16:50,120
Мам, мам, осторожно. Мам, все хорошо?
157
00:16:50,460 --> 00:16:55,240
Все в порядке, Майкл. При всем уважении,
миссис Уиллер. Нет, вы можете
158
00:16:55,240 --> 00:16:57,520
подхватить инфекцию. Не дай бог дышать
перестанете.
159
00:16:58,160 --> 00:17:02,900
Вы думаете, я останусь в постели, когда
моя дочь в опасности?
160
00:17:03,100 --> 00:17:04,520
Да вы с ума сошли совсем.
161
00:17:05,400 --> 00:17:10,020
Уходим. Мам, мам, мам, мам, она права.
Все нормально, иди.
162
00:17:11,260 --> 00:17:13,420
Мама, ты, Патлана, ты.
163
00:17:14,140 --> 00:17:16,859
Спасла нас и при этом каким -то чудом
выжила сама.
164
00:17:17,060 --> 00:17:20,339
Но дальше, поверь, пожалуйста, дальше мы
справимся сами.
165
00:17:20,619 --> 00:17:24,660
Эти твари могут снова напасть. Да, это
демогорганы.
166
00:17:24,900 --> 00:17:30,620
Знаю, знаю. Мне нужно так много
рассказать тебе про Изнанку и про Оди.
167
00:17:30,620 --> 00:17:35,560
я только скажу, что эти ребята спасли
Уилла, когда все остальные сдались. Мы
168
00:17:35,560 --> 00:17:37,780
спасли. И мы обязательно спасем Холли.
169
00:17:38,020 --> 00:17:39,940
Мы вернем ее домой, мама.
170
00:17:40,480 --> 00:17:41,820
Обещаю. Хорошо?
171
00:17:55,540 --> 00:18:00,860
Да. Мистер Кларк, спасибо за помощь.
Рано благодарить. Мы точно определили
172
00:18:00,860 --> 00:18:03,540
местонахождение Дастина. Точка находится
прямо здесь.
173
00:18:03,760 --> 00:18:08,040
Но мы приехали, а он как сквозь землю
провалился. То совсем не удивительно, он
174
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
же внизу.
175
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Что?
176
00:18:11,040 --> 00:18:12,460
Ты не сказала ему?
177
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
Что ты мне сказала?
178
00:18:14,430 --> 00:18:16,370
Я... Вот чёрт.
179
00:18:16,950 --> 00:18:18,690
Вот чёрт.
180
00:18:18,910 --> 00:18:20,070
Эй, сюда!
181
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
Сюда!
182
00:18:23,030 --> 00:18:26,690
Поймал! Поймал! Чтобы устали резинов!
183
00:18:31,850 --> 00:18:33,370
Ничего не слышишь ты.
184
00:18:37,230 --> 00:18:39,110
Дастин, это байк.
185
00:18:39,420 --> 00:18:43,460
Холли сбежала от Векны. Она направляется
в наш дом в изнанке. Поезжай туда как
186
00:18:43,460 --> 00:18:45,800
можно быстрее. Найди Холли. Ты слышишь?
187
00:18:46,120 --> 00:18:50,580
Холли, кто? Мы ее нашли. Мы нашли Холли.
Дастин, связь плохая.
188
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Дастин!
189
00:18:54,780 --> 00:18:58,200
Я же не отслышала. Он сказал, что они
нашли Холли.
190
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Хорошо.
191
00:19:01,700 --> 00:19:02,860
Обойдем с этой стороны.
192
00:19:03,390 --> 00:19:07,030
Как она оказалась в лаборатории? Она
искала дом и случайно попала в
193
00:19:07,150 --> 00:19:09,690
И там случайно встретилась с Дастером?
Это возможно?
194
00:19:10,030 --> 00:19:12,610
Навряд ли. Но когда -нибудь нам должно
повезти.
195
00:19:12,990 --> 00:19:15,250
Хотелось бы. Простите, я так и не понял.
196
00:19:15,470 --> 00:19:18,670
Дастер под этими плитами? Да. И это
нормально?
197
00:19:19,230 --> 00:19:20,230
Стойте, стойте.
198
00:19:33,230 --> 00:19:35,110
Камеры по всему периметру.
199
00:19:35,950 --> 00:19:40,170
У меня в клубе остался старый анализатор
спектра. Если удастся перехватить
200
00:19:40,170 --> 00:19:41,770
сигнал, смогу прервать трансляцию.
201
00:19:41,970 --> 00:19:42,970
Круто.
202
00:19:43,410 --> 00:19:45,090
Но можно попроще.
203
00:19:45,870 --> 00:19:48,710
Ты серьезно думаешь, Альберт на этом
остановит?
204
00:19:49,130 --> 00:19:51,930
Сегодня рейки будут бывать? Думаю.
205
00:19:53,110 --> 00:19:55,290
Это только начало.
206
00:20:38,380 --> 00:20:39,520
Ты с нами, сладкий?
207
00:20:39,800 --> 00:20:41,080
Мы пойдем туда?
208
00:20:42,000 --> 00:20:43,440
Мы пойдем туда.
209
00:20:46,400 --> 00:20:48,560
Стив! Да, Стив!
210
00:20:49,020 --> 00:20:51,240
Стив! Нэнси!
211
00:20:51,520 --> 00:20:53,480
Соли! Джонатан!
212
00:20:59,420 --> 00:21:01,340
Этот смурад не опасен?
213
00:21:01,540 --> 00:21:02,560
Хрен знает.
214
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
Ладно.
215
00:21:05,100 --> 00:21:07,460
Майк, нашли что -нибудь?
216
00:21:08,810 --> 00:21:09,810
Майк! Майк!
217
00:21:11,250 --> 00:21:12,250
Нашли.
218
00:21:13,330 --> 00:21:14,690
Боже, как я рад вас видеть.
219
00:21:25,350 --> 00:21:26,350
Нэнни?
220
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
Где она?
221
00:21:29,690 --> 00:21:30,690
Где Холли?
222
00:21:35,990 --> 00:21:36,990
Что это было?
223
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
Ты о чем?
224
00:22:08,910 --> 00:22:10,630
Как будто ее что -то держало.
225
00:22:11,130 --> 00:22:13,010
Но мы ничего не видели.
226
00:22:15,870 --> 00:22:16,950
Это был он.
227
00:22:19,170 --> 00:22:21,150
Верно. Это точно он.
228
00:22:22,950 --> 00:22:23,950
Майк?
229
00:22:24,230 --> 00:22:25,330
Кто с Холли, Майк?
230
00:22:25,590 --> 00:22:26,690
Майк, ты слышишь?
231
00:22:27,450 --> 00:22:29,250
Скажи, Холли с вами?
232
00:23:17,710 --> 00:23:18,730
Волнуйся, Холли.
233
00:23:20,370 --> 00:23:22,590
Скоро все закончится.
234
00:23:24,250 --> 00:23:27,850
Все закончится.
235
00:23:32,910 --> 00:23:39,190
Это был какой -то демон. Демон из
другого мира. Он управляет монстрами.
236
00:23:39,770 --> 00:23:42,910
Швыряет бронемашины. Гасит огонь.
237
00:23:45,250 --> 00:23:46,990
Пули его не берут.
238
00:23:47,530 --> 00:23:48,530
Вообще ничего.
239
00:23:49,170 --> 00:23:50,450
Это был не бой.
240
00:23:52,610 --> 00:23:54,110
Это была бойня.
241
00:24:15,070 --> 00:24:18,870
Какие запросы отправлять, если я не
понимаю, с кем мы воюем? Ни с кем мы не
242
00:24:18,870 --> 00:24:24,850
воюем. Это не война. Это розыск. Если
кто -то встает на пути, убей его. Твоя
243
00:24:24,850 --> 00:24:29,830
главная задача — найти девчонку. Да,
найти девчонку, найти девчонку. Это все,
244
00:24:29,890 --> 00:24:30,890
что вы можете сказать?
245
00:24:31,210 --> 00:24:32,270
Пластинка там заелась.
246
00:24:33,510 --> 00:24:36,270
Во всем виновата только эта чертова
девчонка.
247
00:24:36,700 --> 00:24:40,680
А ты должен был выполнить свою работу и
найти ее. И тогда бы мне не пришлось
248
00:24:40,680 --> 00:24:43,520
повторяться. И эти монстры были бы
сейчас в Москве.
249
00:24:43,800 --> 00:24:45,760
Мочили бы русских, а не нас.
250
00:24:46,360 --> 00:24:51,180
Кровь солдат и детей на вашей совести,
лейтенант, не на моей.
251
00:24:51,480 --> 00:24:55,040
И я бы на вашем месте придержала бы ваш
поганый язык.
252
00:25:06,350 --> 00:25:07,350
Да, кто там?
253
00:25:07,670 --> 00:25:09,430
Проникновение в районе старой
лаборатории.
254
00:25:10,110 --> 00:25:11,110
Уже нет.
255
00:25:20,810 --> 00:25:21,810
Макс!
256
00:25:26,490 --> 00:25:27,490
Так,
257
00:25:28,230 --> 00:25:32,610
оставила тебя на минутку, а ты уже чар
своих напустил.
258
00:25:33,270 --> 00:25:34,950
Немного больше минутки прошло.
259
00:25:35,240 --> 00:25:36,740
Да и чародей из меня так себе.
260
00:25:37,120 --> 00:25:38,820
Не надо скромничать.
261
00:25:40,460 --> 00:25:42,680
Ну, посмотрим, что здесь.
262
00:25:45,600 --> 00:25:49,460
Джимми быстрые ручки успел сбежать из
города до карантина, а мы заняли его
263
00:25:49,460 --> 00:25:50,419
место.
264
00:25:50,420 --> 00:25:52,440
Вход в подвал вот за этим скафом.
265
00:25:52,820 --> 00:25:55,880
Обустроили, сносно, жить можно,
радиостанция тоже работает.
266
00:25:56,180 --> 00:25:59,560
Робин теперь диджей. Роккин Робин.
Роккин Робин, конечно.
267
00:25:59,860 --> 00:26:01,000
А Стив звуковик.
268
00:26:17,610 --> 00:26:18,650
Мы вернем Холли.
269
00:26:18,930 --> 00:26:20,930
Она там совсем одна, Лукас.
270
00:26:21,910 --> 00:26:24,350
Одна с этим монстром.
271
00:26:24,930 --> 00:26:27,110
Я думала, что она сможет выбраться.
272
00:26:27,770 --> 00:26:29,030
Как глупо.
273
00:26:29,770 --> 00:26:31,450
Ты не виновата.
274
00:26:32,250 --> 00:26:33,830
Нужно было остаться с ней.
275
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Защитить ее.
276
00:26:39,030 --> 00:26:40,350
Ты нужна здесь.
277
00:26:41,250 --> 00:26:44,330
Ты была в разуме векны. Ты знаешь, как
одолеть ее.
278
00:26:44,550 --> 00:26:46,510
Нет. Не знаю.
279
00:26:50,350 --> 00:26:53,870
Я даже не знаю, где он держит Холли. Но
зато я знаю.
280
00:26:55,630 --> 00:26:58,330
Я знаю, где она, но попасть туда будет
непросто.
281
00:26:59,770 --> 00:27:00,770
Пойдем обсудим.
282
00:27:02,770 --> 00:27:03,770
Итак.
283
00:27:04,150 --> 00:27:10,730
Вот. Это Хоукинс. А это изнанка. Мы
думали, что изнанка это другое
284
00:27:10,730 --> 00:27:15,330
измерение, открытое Бреннером. Но
оказывается, это мост.
285
00:27:15,830 --> 00:27:19,690
А точнее, межпространственный мост,
другое пространство -время.
286
00:27:20,220 --> 00:27:24,840
Мост неустойчив, но он скреплен
экзотической материей, которую мы
287
00:27:24,840 --> 00:27:29,640
самом центре, прямо над лабораторией. В
теоретической физике такой мост
288
00:27:29,640 --> 00:27:30,780
называют... Червоточина.
289
00:27:31,080 --> 00:27:37,740
Червоточина соединяет Хоакинс с другим
миром. Я дал ему название... Бесна. Что
290
00:27:37,740 --> 00:27:38,519
это значит?
291
00:27:38,520 --> 00:27:40,920
Значит абсолютный мрак и хаос. Не
поняла?
292
00:27:41,220 --> 00:27:47,480
Подземелье дракона. Ваше право. Я думаю,
именно в бесне обитают демогорганы,
293
00:27:47,640 --> 00:27:49,560
лоза, разум.
294
00:27:49,820 --> 00:27:51,760
И вся остальная нечисть из изнанки.
295
00:27:52,000 --> 00:27:56,140
Именно туда много лет назад ты отправила
Генри. И он остался бы там навсегда, но
296
00:27:56,140 --> 00:28:00,660
тут появился Бреннер. Он заставил меня
найти Генри. И когда ты установила связь
297
00:28:00,660 --> 00:28:06,360
с бездной, вырос мост. И с тех пор Генри
и его монстры пробираются по нему сюда,
298
00:28:06,500 --> 00:28:07,399
в Хоукинс.
299
00:28:07,400 --> 00:28:12,120
Год назад мы думали, что уничтожили
Векно. Но, вероятно, он утрал через мост
300
00:28:12,120 --> 00:28:17,080
бездну зализывать раны. Вот же тварь.
Так значит, все время этот Векно
301
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
на небесах?
302
00:28:18,240 --> 00:28:21,860
Понятно, почему все вылазки провалились.
Я не могу найти его из ванны. И почему
303
00:28:21,860 --> 00:28:24,800
Холли падала с небес? Но зачем ему там
нужны дети?
304
00:28:25,120 --> 00:28:31,020
Затем же, что и я, воля у детей слабее,
так их разумом проще завладеть. Через
305
00:28:31,020 --> 00:28:35,440
меня он транслировал мысли и увеличивал
влияние. То же самое он сделает с этими
306
00:28:35,440 --> 00:28:37,480
детьми. Увеличивал влияние?
307
00:28:37,820 --> 00:28:38,820
Для чего?
308
00:28:39,400 --> 00:28:40,460
Сдвинуть миры.
309
00:28:42,360 --> 00:28:47,300
Холли, она слышала, как Генрик говорил
детям, что они будут...
310
00:28:48,190 --> 00:28:49,390
Объединять миры.
311
00:28:50,490 --> 00:28:54,510
Тогда я не поняла, что это значит. Он
собирается сдвинуть бездну.
312
00:28:54,810 --> 00:28:57,090
И столкнуть Хоукинса. Нет, не столкнуть.
313
00:28:57,650 --> 00:29:02,370
Соединить. Генри вовсе не зализывал свои
раны в бездне. Он создавал бреши.
314
00:29:02,550 --> 00:29:07,190
Создавая бреши, он сближал бездну и
Хоукинс. И когда бездна и Хоукинс
315
00:29:07,190 --> 00:29:11,070
столкнутся... Они соединятся. Он
перекроет мир. И насколько быстро можно
316
00:29:11,070 --> 00:29:16,890
перекроить мир? Это просто как... Или
чуть подольше. Будем надеяться на
317
00:29:17,290 --> 00:29:21,510
Ведь если все так, то нам нужно
взлететь, найти вход в бездну, спасти
318
00:29:21,510 --> 00:29:25,890
детей, убить Векну до того, как миры
столкнутся. И если моя теория верна,
319
00:29:25,890 --> 00:29:27,730
столкновение сегодня.
320
00:29:28,390 --> 00:29:33,510
Терпеть не могу твои теории. И я. Я
тоже. Какая же дрянь все это.
321
00:29:34,170 --> 00:29:37,550
Ну, теперь понятно, к чему готовиться.
322
00:29:37,890 --> 00:29:39,130
И что делать?
323
00:29:40,430 --> 00:29:41,530
Нам нужен план.
324
00:30:04,410 --> 00:30:09,130
Извините, я такая назойливая, но все
волнуются.
325
00:30:10,070 --> 00:30:11,290
Она поправится?
326
00:30:17,930 --> 00:30:23,450
Но вы же ей сказали, что это Макс была
монстром на самом деле. Она ее обдурила.
327
00:30:23,730 --> 00:30:24,730
Врала.
328
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
Конечно.
329
00:30:26,770 --> 00:30:29,070
Я пытался, но она меня не слушала.
330
00:30:30,830 --> 00:30:36,370
Без нее мы сегодня точно не справимся.
Что ей эта маг наболтала?
331
00:30:36,670 --> 00:30:39,530
Столько ужасного, ужасного вранья.
332
00:30:40,350 --> 00:30:42,650
Сказала, что я вас похитил. Что?
333
00:30:42,930 --> 00:30:43,930
Ты помог нам.
334
00:30:44,150 --> 00:30:45,150
Я знаю.
335
00:30:45,990 --> 00:30:52,810
Но что самое страшное, она сказала ей,
будто я собираюсь уничтожить весь
336
00:30:52,810 --> 00:30:54,450
мир. И что, она поверила?
337
00:30:54,730 --> 00:30:56,710
Да она дура набитая, вот и все.
338
00:30:56,950 --> 00:30:58,270
Нет, она не дура, Томас.
339
00:30:59,130 --> 00:31:02,730
Это могущественный монстр, которым
повелевают силы тьмы.
340
00:31:03,370 --> 00:31:07,210
Она завладела рассудком Холли и
погрузила его во тьму.
341
00:31:07,470 --> 00:31:13,630
Тогда, может, давайте разойдемся по
домам? По домам? К родителям? Мы все
342
00:31:13,630 --> 00:31:15,630
погибнем. Да что с тобой?
343
00:31:15,890 --> 00:31:18,690
Давай -ка заткнись, жердяй. Не надо
никого оскорблять.
344
00:31:19,050 --> 00:31:20,430
Мы все в печали.
345
00:31:21,070 --> 00:31:22,470
А вдруг Дерек прав?
346
00:31:23,390 --> 00:31:25,130
Что, если я всех подвел?
347
00:31:25,590 --> 00:31:27,110
И тьма победила.
348
00:31:28,040 --> 00:31:31,520
Нет, нельзя сдаваться. Нам нельзя.
349
00:31:33,000 --> 00:31:37,640
Ты плохо знаешь Холли. Я ее лучшая
подруга с детского сада.
350
00:31:37,920 --> 00:31:41,480
Дебби тоже ее подруга. А по Джошу она
давно сохнет. Правда.
351
00:31:42,020 --> 00:31:46,780
Точно. Я думаю, если мы все вместе
поговорим с ней, она послушает.
352
00:31:47,080 --> 00:31:51,460
Она вернется обратно к свету. Мэри
права.
353
00:31:51,800 --> 00:31:52,800
Вернем ее.
354
00:31:52,940 --> 00:31:55,400
Обратно к свету. Обратно к свету.
355
00:31:57,190 --> 00:31:58,370
Обратно к свету!
356
00:31:58,790 --> 00:31:59,910
Обратно к свету!
357
00:32:00,450 --> 00:32:01,590
Обратно к свету!
358
00:32:01,930 --> 00:32:04,290
Обратно к свету! Обратно к свету!
359
00:32:04,790 --> 00:32:05,910
Обратно к свету!
360
00:32:06,410 --> 00:32:07,490
Обратно к свету!
361
00:32:08,030 --> 00:32:09,150
Обратно к свету!
362
00:32:09,630 --> 00:32:12,130
Обратно к свету! Обратно к свету!
Обратно к свету! Обратно к свету!
363
00:32:12,130 --> 00:32:12,370
свету! Обратно к свету! Обратно к свету!
Обратно к свету! Обратно к свету!
364
00:32:12,370 --> 00:32:12,430
Обратно к свету! Обратно к свету!
Обратно к свету! Обратно к свету!
365
00:32:12,430 --> 00:32:12,430
свету! Обратно к свету! Обратно к свету!
Обратно к свету! Обратно к свету!
366
00:32:12,430 --> 00:32:13,430
Обратно к свету! Обратно к свету!
367
00:32:15,270 --> 00:32:16,270
Обратно к свету!
368
00:32:16,870 --> 00:32:18,010
Обратно к свету!
369
00:32:18,490 --> 00:32:20,110
Обратно к свету!
370
00:32:20,390 --> 00:32:21,590
Обратно к свету!
371
00:32:28,750 --> 00:32:30,270
Она теряет осторожность.
372
00:32:31,010 --> 00:32:32,010
Глупо.
373
00:32:32,730 --> 00:32:36,310
Может, это опять монстры? Монстры
срезают замки и камеры.
374
00:32:37,070 --> 00:32:38,430
Это вряд ли.
375
00:32:41,130 --> 00:32:42,210
Это она.
376
00:32:44,390 --> 00:32:46,710
Собирай всех остальных. Боевая
готовность.
377
00:32:46,930 --> 00:32:47,930
Скоро начнем.
378
00:32:52,030 --> 00:32:57,610
На базе, в изнанке, есть вертолет,
готовый к полету.
379
00:33:00,000 --> 00:33:06,240
Долетаем до бездны, убиваем мразь,
освобождаем детей, прилетаем обратно. И
380
00:33:06,240 --> 00:33:11,100
же будет управлять этой фиковиной? Там
должны быть пилоты. Класс. И еще одно
381
00:33:11,100 --> 00:33:15,260
похищение. Круто. А пилот сможет
провести вертолет сквозь трещину? А что
382
00:33:16,080 --> 00:33:17,240
Пролетим насквозь.
383
00:33:17,660 --> 00:33:22,720
Идиот. Просто насквозь? У него размах
винта метров десять. Слишком много, не
384
00:33:22,720 --> 00:33:26,020
поместимся. А вот Стив, например, любит,
чтобы было поуже, да, Стив? Это у тебя
385
00:33:26,020 --> 00:33:27,020
юмор такой?
386
00:33:27,210 --> 00:33:32,450
Я поржал. Да помолчите вы. Если у кого
-то завалялся волшебный боб, то давайте
387
00:33:32,450 --> 00:33:33,750
скорее его вырастим.
388
00:33:33,950 --> 00:33:38,950
Если нет, то придется рискнуть. Пан или
пропал. Пан или пропал. Скорее, пропал.
389
00:33:39,070 --> 00:33:44,050
Все получится, если сработаем по плану.
А можно сначала взвесить все за и
390
00:33:44,050 --> 00:33:47,390
против? Взвесьте, да, взвесьте. У нас
есть только времени на это. Это всего
391
00:33:47,390 --> 00:33:50,590
теория. Да вы даже не слушаете друг
друга.
392
00:33:51,310 --> 00:33:56,150
Каким образом мы попадем на эту высоту?
Давайте тарать, ничего не слышно.
393
00:33:56,170 --> 00:34:00,610
Давайте просто вообще ничего не делать.
Я не говорю, что ничего не делать. Нам
394
00:34:00,610 --> 00:34:04,560
не нужен волшебный боб. Не заткнуться
когда -нибудь. Нам не нужен волшебный
395
00:34:06,440 --> 00:34:11,639
Извините, просто нам не нужен волшебный
боб.
396
00:34:11,940 --> 00:34:14,260
У нас всё есть прямо здесь.
397
00:34:22,280 --> 00:34:28,840
Так, фонарик — это у нас башня вопля. А
змей — это мор.
398
00:34:29,320 --> 00:34:31,620
С башней нам не добраться до бездны,
так?
399
00:34:32,040 --> 00:34:36,840
Но Макс сказала, что Векна хочет
соединить наш мир со своим. Так что мы
400
00:34:36,840 --> 00:34:39,540
позволим. Мы будем следить и ждать.
401
00:34:40,020 --> 00:34:44,620
Бездна будет опускаться все ниже и ниже
и ниже. И когда радиобашня начнет
402
00:34:44,620 --> 00:34:48,960
проходить сквозь разлом, бам! Оди
включает свои колдовские прихваты,
403
00:34:48,960 --> 00:34:50,780
больные мозги Векны и фигачит его.
404
00:34:51,100 --> 00:34:55,520
Получаем развода. А потом силой мысли
она останавливает слияние миров.
405
00:34:55,820 --> 00:34:56,820
И вуаля!
406
00:34:57,020 --> 00:34:59,160
Без всякого баба дело сделано.
407
00:34:59,500 --> 00:35:03,900
Остается только скарабкаться по башне
прямо в бездну. Мне нравится. Это вполне
408
00:35:03,900 --> 00:35:08,400
выполнимо. Спасибо. Но есть проблема
довольно большая. Я не могу проникнуть в
409
00:35:08,400 --> 00:35:10,140
разум Векны. Он слишком далеко.
410
00:35:10,580 --> 00:35:14,500
Может попробуешь, я не знаю, зарядиться
своей фигнёй или чем -то ещё?
411
00:35:14,760 --> 00:35:18,040
Или лучше сократим расстояние.
412
00:35:18,900 --> 00:35:22,940
Лаборатория в изнанке прямо под его
логовом, и она застыла во времени.
413
00:35:22,980 --> 00:35:27,240
там всё сохранилось со времён опытов
Бреннера, в том числе и... Если ты
414
00:35:27,240 --> 00:35:28,500
проникнешь в его разум...
415
00:35:28,830 --> 00:35:31,170
Я смогу вести тебя, направлять.
416
00:35:31,750 --> 00:35:34,590
Я знаю там каждый закоулок. Я тоже
пойду.
417
00:35:35,110 --> 00:35:39,450
В этом плане по убийству Генри
получается вся нагрузка ложится на
418
00:35:40,210 --> 00:35:41,570
Но так не должно быть.
419
00:35:41,990 --> 00:35:43,990
Я пойду с ней, в его разум.
420
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
Покончим с нашим братом вместе.
421
00:35:49,150 --> 00:35:50,390
А, да, прикольно.
422
00:35:50,750 --> 00:35:53,890
Сестры убивают брата, мы спасаем
ребятишек, все молодцы.
423
00:35:54,090 --> 00:35:57,150
И если Лукас прав, у нас мало времени,
так что лучше поторопиться.
424
00:35:57,660 --> 00:36:04,140
Еще кое -что. Вишенка на торте. На
обратном пути оставим бомбу возле
425
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
экзотической материи.
426
00:36:05,800 --> 00:36:08,480
Установим таймер, выскочим из -за
знанки.
427
00:36:10,640 --> 00:36:17,600
Мост взорвется. И с ним бездне,
демогорганам, разуму и всем чертям
428
00:36:17,600 --> 00:36:20,700
конец. Наше дело сделано.
429
00:36:29,620 --> 00:36:32,300
Тихо. Слушай, все хорошо. Ты дома.
430
00:36:33,060 --> 00:36:34,420
Ты дома. Ты с нами.
431
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Хорошо?
432
00:36:38,120 --> 00:36:39,980
С возвращением, Холли.
433
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
Привет.
434
00:36:42,460 --> 00:36:43,460
Где он?
435
00:36:44,260 --> 00:36:45,260
Мистер Кто -это?
436
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
Он внизу.
437
00:36:47,720 --> 00:36:51,940
Беспокоится за тебя? Очень переживает.
Нет, нет, нет, Мэри. Мэри, послушай.
438
00:36:52,580 --> 00:36:55,100
Мистер Кто -это? Он не тот, за кого себя
выдает.
439
00:36:55,360 --> 00:36:56,920
Он не спасал нас. Посмотрите на нас.
440
00:36:57,750 --> 00:37:02,630
Хочет уничтожить мир? Холли, мистер, кто
это все нам рассказал? Это ложь.
441
00:37:02,750 --> 00:37:06,450
Наглая, гадкая ложь. Это не ложь, нет.
Это твоя подружка Макс.
442
00:37:07,190 --> 00:37:08,290
Она не человек.
443
00:37:08,610 --> 00:37:09,710
Она монстр.
444
00:37:09,930 --> 00:37:11,910
Она тебя обдувила. Я вам не верю.
445
00:37:13,250 --> 00:37:16,110
Макс наш друг. И она помогает нам.
446
00:37:16,510 --> 00:37:19,070
Помогает нам вернуться домой. К нашим
родным.
447
00:37:19,830 --> 00:37:25,150
Мы в ловушке. Мы в разуме мистера. Кто
это? Все, что вы видите, это не
448
00:37:25,150 --> 00:37:28,420
настоящее. Вы обязаны поверить мне!
449
00:37:28,900 --> 00:37:31,240
Прошу! Поверьте мне!
450
00:37:32,380 --> 00:37:34,220
Пожалуйста, поверьте!
451
00:37:34,880 --> 00:37:35,880
Поверьте мне!
452
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Дерек!
453
00:37:41,560 --> 00:37:43,020
Дерек, скажи им!
454
00:37:44,480 --> 00:37:46,040
Скажи им! Скажи!
455
00:37:53,760 --> 00:37:55,620
Они правы, Холли.
456
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
Макс Лгаланан.
457
00:38:05,820 --> 00:38:08,600
Я не понимаю.
458
00:38:10,140 --> 00:38:16,520
Все, что она показала мне, казалось
настоящим.
459
00:38:17,880 --> 00:38:19,860
Не надо было ходить в лес.
460
00:38:20,080 --> 00:38:23,640
Но я все равно сюда пошла.
461
00:38:25,710 --> 00:38:31,850
И какая же я все -таки... дурочка.
462
00:38:32,530 --> 00:38:35,430
Ты не дурочка, Холли. Ты не виновата.
463
00:38:36,190 --> 00:38:39,890
Холли, главное, что ты сейчас с нами.
464
00:38:40,290 --> 00:38:43,650
Здесь, с нами, как раз во время...
Холли, стой!
465
00:39:45,750 --> 00:39:51,350
Я надеялся, что ты обойдешься с ним
понежнее, но, пожалуй, так тоже сойдет.
466
00:39:54,030 --> 00:39:55,030
Не за что.
467
00:39:58,770 --> 00:40:01,770
Но почему именно она должна пойти с Оди?
468
00:40:02,690 --> 00:40:07,370
Оди ей доверяет. Может, и нам стоит?
Нет, она что -то замышляет, я уверен.
469
00:40:07,390 --> 00:40:10,650
Просто Оди меня не послушает.
470
00:40:10,950 --> 00:40:12,630
Что там произошло между вами?
471
00:40:15,470 --> 00:40:17,450
Она думает, что я в нее не верю.
472
00:40:17,870 --> 00:40:18,910
Но это не так.
473
00:40:19,330 --> 00:40:20,330
Конечно, нет.
474
00:40:20,550 --> 00:40:21,650
Ты сказал ей об этом?
475
00:40:22,830 --> 00:40:26,250
Ей кажется, она неуязвима. Но это совсем
не так.
476
00:40:27,210 --> 00:40:28,970
Да, но я спросила о другом.
477
00:40:29,350 --> 00:40:33,290
Слушай, я готов налаживать наши
отношения, когда все это закончится. Но
478
00:40:33,290 --> 00:40:36,150
главное для меня, чтобы она вернулась.
479
00:40:36,410 --> 00:40:39,830
Один неверный шаг этой Кали, и я клянусь
тебе, я убью ее.
480
00:40:40,650 --> 00:40:45,170
Я убью ее, не задумываясь, если что -то
случится с Оди в ванной. Я вырву ее
481
00:40:45,170 --> 00:40:46,170
оттуда.
482
00:40:46,450 --> 00:40:48,370
Я не могу потерять ее, Джойс.
483
00:40:51,410 --> 00:40:52,410
Я не могу.
484
00:40:58,550 --> 00:40:59,550
Последняя вылазка.
485
00:41:02,210 --> 00:41:03,350
Последняя вылазка.
486
00:41:17,390 --> 00:41:19,430
У меня голова трещит от всего этого.
487
00:41:21,130 --> 00:41:26,670
Ну, кажется, у меня тройка по физике,
так что доверюсь заучкам.
488
00:41:28,090 --> 00:41:32,310
Думаешь, сработает план? А какие
варианты?
489
00:41:33,030 --> 00:41:39,910
Я бы тоже хотела помочь, а то сижу
бесполезно. Ты проводник Оди
490
00:41:39,910 --> 00:41:45,490
и Кали. Это я тут бесполезный? Ты можешь
пойти туда, в бездну. Слишком опасно.
491
00:41:46,100 --> 00:41:50,940
Мне страшно лезть в его разум. Я не
уверен в себе. В прошлый раз он поймал
492
00:41:50,940 --> 00:41:53,240
и заставил шпионить, и ты чуть не
погибла, Макс.
493
00:41:53,440 --> 00:41:54,540
Но это ты спас мне жизнь.
494
00:41:54,860 --> 00:41:59,420
Забыл? И вообще, я столько раз тут не
погибла из -за этого ублюдка, что даже
495
00:41:59,420 --> 00:42:03,880
привыкла к этой мысли. Как ты сумела там
выжить?
496
00:42:04,120 --> 00:42:05,820
Все это время в разуме Генри.
497
00:42:06,180 --> 00:42:07,420
Честно, повезло.
498
00:42:08,920 --> 00:42:10,100
Я нашла пещеру.
499
00:42:10,920 --> 00:42:15,600
Это было его давнее воспоминание. Он
страшно боялся его.
500
00:42:16,740 --> 00:42:18,380
Не мог зайти внутрь.
501
00:42:18,860 --> 00:42:23,360
Стоял у входа, трясся. Где -то глубоко
внутри он все еще человек.
502
00:42:24,260 --> 00:42:30,800
Психопат, возомнивший себя Богом, но...
Человек.
503
00:42:31,340 --> 00:42:33,020
Мы все чего -то боимся.
504
00:42:33,740 --> 00:42:34,740
Да?
505
00:42:45,740 --> 00:42:51,200
Ну что, Уиллер, как твоё изобретение?
Итак, представь, что звонок от Элика —
506
00:42:51,200 --> 00:42:55,940
пульт от взрывчатки, ясно? И когда этот
провод коснётся воина — бум!
507
00:42:56,280 --> 00:43:02,200
Гениально! Только я не совсем уверена,
что нужно взрывать изнанку под песней
508
00:43:02,200 --> 00:43:06,140
«Патхолд Сёрфер». Я создал бомбу, моё
право выбирать музыку. Да, конечно, ты
509
00:43:06,140 --> 00:43:10,260
вправе выбрать музыку, только выбери что
-то приличное. Это отличное мысло!
510
00:43:10,650 --> 00:43:14,490
Саундтрек явно не соответствует
торжественности момента. А ты бы что
511
00:43:14,670 --> 00:43:15,770
Рефлейтмент, вот еще.
512
00:43:16,650 --> 00:43:18,750
Отсюда не царя. Ладно, все велики.
513
00:43:20,370 --> 00:43:23,950
Стив, Стив, ты умеешь с этим обращаться?
514
00:43:24,290 --> 00:43:25,350
Не особо.
515
00:43:25,630 --> 00:43:28,130
Пробовал как -то в утиной охоте.
516
00:43:29,550 --> 00:43:31,470
Триллял. Триллял.
517
00:43:31,810 --> 00:43:33,370
Он очень крутой боец.
518
00:43:35,470 --> 00:43:37,050
Но есть идея получше.
519
00:43:37,850 --> 00:43:38,850
Пойдем.
520
00:43:48,140 --> 00:43:49,880
Эти малышки не такие простые.
521
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Уверен?
522
00:43:55,080 --> 00:43:56,080
Уверен.
523
00:43:58,920 --> 00:44:04,140
Дастин? Да. А, слушай, все, что я там
наговорил тебе, я просто... Да ладно,
524
00:44:04,240 --> 00:44:05,440
брось. Нет, стой.
525
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
Это не ладно.
526
00:44:11,060 --> 00:44:14,640
Эдди... Он спас тебя.
527
00:44:16,850 --> 00:44:17,850
Спас нас.
528
00:44:18,850 --> 00:44:22,550
И я знаю, как вы были близки. Не могу
даже представить, как тебе тяжело было.
529
00:44:23,210 --> 00:44:28,670
Но вместо того, чтобы хотя бы поддержать
тебя, я зачем -то...
530
00:44:28,670 --> 00:44:33,290
Ну, злился на тебя, наверное.
531
00:44:36,290 --> 00:44:40,850
Я так злился, потому что... Все
изменилось.
532
00:44:43,810 --> 00:44:44,990
Потому что...
533
00:44:46,730 --> 00:44:47,910
Мне не хватает тебя.
534
00:44:52,370 --> 00:44:53,710
Моего лучшего друга.
535
00:44:57,450 --> 00:44:59,290
Мне тоже тебя не хватает.
536
00:45:12,390 --> 00:45:15,790
Для справки, кубик Рубика не показатель
сообразительности.
537
00:45:16,190 --> 00:45:17,590
Ах, и все же.
538
00:45:18,310 --> 00:45:21,510
А твой план с радиовышкой только гений
мог такое придумать.
539
00:45:21,890 --> 00:45:22,890
Да ну.
540
00:45:23,470 --> 00:45:25,790
Я учился у лучших. Это правда.
541
00:45:26,830 --> 00:45:27,830
Утешает одно.
542
00:45:28,050 --> 00:45:30,110
Если облажаемся, оба погибнем.
543
00:45:31,510 --> 00:45:32,630
Вместе до конца.
544
00:45:36,890 --> 00:45:38,030
Вместе до конца.
545
00:45:55,950 --> 00:46:02,330
Ворота открываются. Пять, четыре, три,
два.
546
00:46:04,890 --> 00:46:07,110
Ты сам откройся.
547
00:46:08,490 --> 00:46:09,490
Поймал.
548
00:46:10,410 --> 00:46:12,790
Мы перехватили сигнал в ворот.
549
00:46:13,010 --> 00:46:19,110
Повторяю, ворота под контролем. Передай
пупсику мой сладкий чпок. Санте -санте!
550
00:46:21,770 --> 00:46:23,770
На низком старте.
551
00:46:26,070 --> 00:46:27,070
Кусок дерьма!
552
00:46:32,910 --> 00:46:33,910
Привет,
553
00:46:38,910 --> 00:46:39,910
сестра.
554
00:46:40,530 --> 00:46:43,330
Привет. У тебя такое было с кем -нибудь?
555
00:46:44,290 --> 00:46:45,530
Делила разум с кем -то?
556
00:46:47,590 --> 00:46:48,590
А ты?
557
00:46:49,750 --> 00:46:51,530
С теми моими друзьями постоянно?
558
00:46:53,650 --> 00:46:54,810
Я рада быть здесь.
559
00:46:55,370 --> 00:46:56,370
Я тоже.
560
00:46:56,410 --> 00:46:57,730
Даже после вчерашнего?
561
00:47:00,030 --> 00:47:01,270
Ты подумала об этом?
562
00:47:02,190 --> 00:47:03,650
Что все это значит?
563
00:47:04,690 --> 00:47:10,010
Я подумала, что когда мы взорвем мост,
взорвется и лаборатория доктора Кей.
564
00:47:11,490 --> 00:47:16,050
Конец ее экспериментам. Кей создаст еще
лабораторию. Тогда мы убьем ее. Она
565
00:47:16,050 --> 00:47:17,270
заменила папу.
566
00:47:17,530 --> 00:47:21,950
Другой заменит ее. Тогда мы сбежим
отсюда. Туда, где нас не найдут. О,
567
00:47:21,950 --> 00:47:23,130
есть хотя бы один водопад?
568
00:47:24,880 --> 00:47:29,620
Это сказка, Джеймс. Если убежишь с
Майком, возможно, вы будете в
569
00:47:29,620 --> 00:47:34,840
недолго. Но когда они найдут вас, а они
найдут, они убьют Майка, так же, как
570
00:47:34,840 --> 00:47:39,880
убили моих друзей. Заберут тебя и из
твоей крови создадут других детей.
571
00:47:39,880 --> 00:47:43,600
обреченных на страдания. И эти дети
откроют новые порталы.
572
00:47:44,160 --> 00:47:45,160
Новые миры.
573
00:47:45,520 --> 00:47:47,140
Ты не видишь, Джеймс?
574
00:47:47,760 --> 00:47:48,800
Это круг.
575
00:47:49,900 --> 00:47:52,160
Чудовищный, замкнутый круг.
576
00:47:53,640 --> 00:47:54,980
Но мы разомкнем его.
577
00:47:56,840 --> 00:47:57,840
Сегодня.
578
00:48:05,960 --> 00:48:06,960
Как?
579
00:48:08,100 --> 00:48:13,660
После того, как убьем брата, когда дети
будут спасены, мы не уйдем вместе с
580
00:48:13,660 --> 00:48:17,780
ними. Мы останемся на мосту. И когда
изнанка исчезнет,
581
00:48:17,940 --> 00:48:22,320
исчезнем с ней.
582
00:48:24,750 --> 00:48:26,550
Это единственный выход, Джеймс.
583
00:48:27,490 --> 00:48:29,250
Единственный выход.
584
00:49:12,040 --> 00:49:18,380
Ты спросила меня, что случилось, когда я
находился в разуме Векны. Я тебе не
585
00:49:18,380 --> 00:49:19,380
рассказал всего.
586
00:49:22,160 --> 00:49:28,760
Когда Векна атакует, он ослабляет тебя.
Он использует твой разум против тебя
587
00:49:28,760 --> 00:49:33,280
самого. Врывает на поверхность все твои
раны и страхи.
588
00:49:33,740 --> 00:49:36,000
И я с ним боролся.
589
00:49:36,640 --> 00:49:38,780
Держался за счастливые воспоминания.
590
00:49:39,940 --> 00:49:41,960
Воспоминания... С детства.
591
00:49:42,580 --> 00:49:44,440
Когда еще не было страха.
592
00:49:45,160 --> 00:49:47,100
Когда я еще был счастлив.
593
00:49:48,120 --> 00:49:50,500
И так я смог победить на Магзи.
594
00:49:51,060 --> 00:49:53,020
И сумел одолеть Дима Горгонов.
595
00:49:53,320 --> 00:49:57,380
Я думал, что справлюсь так же с Векной,
но он нашел лазейку.
596
00:49:59,840 --> 00:50:01,860
Он показал мне кое -что, мам.
597
00:50:04,960 --> 00:50:07,000
Показал мне что -то очень страшное.
598
00:50:07,640 --> 00:50:08,640
Нет, сынок.
599
00:50:09,080 --> 00:50:14,860
Все, что ты видел, это не настоящее. Он
мухлюет, он жжет. Нет, это правда.
600
00:50:16,060 --> 00:50:21,460
То, что он показал мне, это не его
выдумки.
601
00:50:22,660 --> 00:50:24,240
Это моя тайна.
602
00:50:25,860 --> 00:50:27,760
Он все это видит, мам.
603
00:50:28,580 --> 00:50:33,880
Он видит мои мысли и мои воспоминания.
604
00:50:34,860 --> 00:50:37,600
И он знает.
605
00:50:38,300 --> 00:50:39,300
Мои секреты.
606
00:50:40,000 --> 00:50:46,580
Но Макс сказал, что он и сам боится. Это
значит, я могу его одолеть. Но
607
00:50:46,580 --> 00:50:51,600
чтобы сделать это, ты должна знать.
608
00:50:56,400 --> 00:50:58,360
Ты должна узнать правду.
609
00:51:01,980 --> 00:51:04,240
Ой, извините.
610
00:51:04,700 --> 00:51:08,600
Там Хобб вышел на связь, он уже почти на
месте. Нам скоро нужно выдвигаться.
611
00:51:09,360 --> 00:51:10,460
У вас все хорошо?
612
00:51:11,140 --> 00:51:12,300
Дай нам пару минут.
613
00:51:14,740 --> 00:51:15,740
Стой.
614
00:51:16,760 --> 00:51:18,060
Ты тоже должен знать.
615
00:51:19,680 --> 00:51:20,980
Вы все должны знать.
616
00:51:29,580 --> 00:51:35,680
Я... Я никому из вас... Это не
рассказывал,
617
00:51:35,720 --> 00:51:42,260
потому что я не хотел показаться
618
00:51:42,260 --> 00:51:44,260
не таким, как все.
619
00:51:44,520 --> 00:51:50,300
Но правда в том, что я
620
00:51:50,300 --> 00:51:52,640
не похож на вас.
621
00:51:53,520 --> 00:52:00,360
Я просто притворялся, потому что я не
хотел быть другим. Я хотел
622
00:52:00,360 --> 00:52:04,200
быть как... Таким, как каждый из вас. Я
хотел быть, как все мои друзья.
623
00:52:05,020 --> 00:52:06,220
И так оно и есть.
624
00:52:07,000 --> 00:52:09,600
Я такой же, как вы. Такой же почти во
всем.
625
00:52:09,800 --> 00:52:14,860
Мы любим играть в подземелье допоздна. И
мы любим этот тяжелый запах в подвале
626
00:52:14,860 --> 00:52:21,780
майка. И мы любим гонять за молочными
коктейлями. И мы любим слоняться по лесу
627
00:52:21,780 --> 00:52:25,860
и спорить о том, какую кассету взять в
прокате для совместного просмотра. И в
628
00:52:25,860 --> 00:52:28,460
итоге снова посмотреть цвету играли, в
которую уже раз.
629
00:52:28,810 --> 00:52:33,730
И мы любим хрустеть карамельным
попкорном в сладком масле, и любим пить
630
00:52:33,730 --> 00:52:38,010
конфетами поп -рок. И мы любим
устраивать гонки на велосипедах, обожаем
631
00:52:38,010 --> 00:52:43,450
и НАСА, и Стива Мартина, и хлопья на
завтрак, и абсолютно всё то же самое. Я
632
00:52:43,450 --> 00:52:48,550
лишь... Я лишь... Я... Я только... Я...
633
00:52:48,550 --> 00:52:54,770
Я... Я... Я не люблю девочек.
634
00:53:08,560 --> 00:53:14,700
То есть... То есть люблю, но... Но не
так, как парни любят.
635
00:53:15,380 --> 00:53:22,360
И вот я однажды втрескался в кое -кого.
Хотя я понимал, что ничего
636
00:53:22,360 --> 00:53:23,360
не будет.
637
00:53:24,480 --> 00:53:30,020
Но потом я понял, что это просто мой
Тами. Хотя Тами тут вообще ни при чем,
638
00:53:30,040 --> 00:53:35,220
конечно. Все дело во мне. И я вдруг
понял, что со мной все в порядке. Но
639
00:53:35,220 --> 00:53:37,000
сегодня...
640
00:53:37,910 --> 00:53:42,150
Сегодня Виктор показал мне, что
случится, если я откроюсь вам, если
641
00:53:42,150 --> 00:53:45,690
эту правду. Он показал мне будущее.
642
00:53:46,450 --> 00:53:52,130
И в этом будущем кто -то из вас стал
переживать за меня, беспокоиться, что
643
00:53:52,130 --> 00:53:55,670
теперь будет тяжело жить. И я испугался,
что со мной теперь что -то не в
644
00:53:55,670 --> 00:54:01,160
порядке. Тогда я стал отталкивать вас, а
остальные просто стали отдаляться от
645
00:54:01,160 --> 00:54:03,280
меня всё дальше, дальше и дальше.
646
00:54:03,540 --> 00:54:08,460
И вот я остался один. Я знаю, что ничего
этого не было, что Викна не умеет
647
00:54:08,460 --> 00:54:14,080
видеть будущее, но он же видит наши
мысли, и он знает, я поверил, что это
648
00:54:14,080 --> 00:54:16,340
реальность. Всё это было так реально.
649
00:54:16,740 --> 00:54:18,960
Милл, Уилл, послушай меня.
650
00:54:19,960 --> 00:54:23,740
Никогда, никогда этого не будет. Ты
всегда будешь дорог мне.
651
00:54:24,860 --> 00:54:26,550
Всегда. Мама.
652
00:54:27,010 --> 00:54:30,650
Мама. Ты всегда будешь дорога мне.
653
00:54:36,770 --> 00:54:37,810
И мне.
654
00:54:39,010 --> 00:54:40,090
И мне.
655
00:54:40,670 --> 00:54:41,750
И мне.
656
00:55:01,320 --> 00:55:03,020
обошелся без сыворотки правды.
657
00:55:05,080 --> 00:55:07,940
Хочешь или нет, но тебе придется обнять
меня.
658
00:55:09,160 --> 00:55:10,160
Мак.
659
00:55:14,140 --> 00:55:16,920
Только представь, как крепко я тебя
обняла.
660
00:55:17,400 --> 00:55:18,400
Конечно.
661
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Вадим.
662
00:55:29,000 --> 00:55:35,180
Я знаю, что тебе хватит сил удалить
Векну, но он может сбежать в наш мир, и
663
00:55:35,180 --> 00:55:36,620
должны быть готовы к свадке здесь.
664
00:55:37,560 --> 00:55:41,520
У нас есть ружья и огнеметы, но солдата
-то вообще не впадло.
665
00:55:44,220 --> 00:55:45,320
Я пойду с вами.
666
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
Я готов.
667
00:55:49,180 --> 00:55:52,540
Я готов показать ему, что я больше не
испытываю страха перед ним.
668
00:56:26,220 --> 00:56:31,480
Эй, МакКоннелл, у нас что сегодня?
Ночная доставка? Сегодня доставок нет.
669
00:56:31,780 --> 00:56:33,640
Что ты творишь, чувак?
670
00:56:36,500 --> 00:56:38,400
За дело, пирожочек!
671
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Пири.
672
00:56:48,280 --> 00:56:49,280
Извиняйте!
673
00:56:50,460 --> 00:56:54,900
Первые ворота свободны. Два стрелка на
вышке. Оба слева по курсу.
674
00:57:14,860 --> 00:57:17,160
Вода горячая.
675
00:57:47,350 --> 00:57:48,870
Давай, давай, давай!
676
00:58:13,570 --> 00:58:14,570
Господи боже!
677
00:58:14,950 --> 00:58:16,110
Все в порядке?
678
00:58:16,800 --> 00:58:17,800
Все целы? Да.
679
00:58:18,140 --> 00:58:20,060
Все в порядке?
680
00:58:20,800 --> 00:58:22,460
Нэнси, а ты не промах?
681
00:58:23,240 --> 00:58:24,240
Ты тоже.
682
00:58:27,240 --> 00:58:29,320
Предполагается, что это была самая
легкая часть.
683
00:58:30,280 --> 00:58:31,280
Типа того.
684
00:58:31,720 --> 00:58:32,720
Ты готова?
685
00:58:35,160 --> 00:58:36,160
Готова.
686
00:59:51,340 --> 00:59:52,340
Пара.
68139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.