Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:11,440
For weeks we were now on
our way to our new home.
2
00:00:11,960 --> 00:00:16,960
My margrave had been assigned
to me by Meissen for my war.
3
00:00:17,160 --> 00:00:21,640
In Franconian I had recruited craftsmen,
peasants, maids, and servants.
4
00:00:21,840 --> 00:00:26,440
I promised to protect them.
No one should bear more violence.
5
00:00:26,640 --> 00:00:29,840
I had seen too many
dead in battles.
6
00:00:30,520 --> 00:00:33,040
I just wanted to get one.
7
00:00:33,400 --> 00:00:37,040
I would build a village far
from any arbitrariness.
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,480
Where we could live in peace.
9
00:00:39,680 --> 00:00:42,600
I do not know if I
could have done it,
10
00:00:42,800 --> 00:00:46,040
If our path had not
crossed with her.
11
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Here could be your advertisement!
Contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:00:57,200 --> 00:00:59,280
(A horse is beating.)
13
00:01:29,920 --> 00:01:34,120
Do you live with a girl
who understands birth?
14
00:01:34,320 --> 00:01:36,120
I'll lead you to her.
15
00:01:40,000 --> 00:01:43,840
It also heals furuncles,
ulcers, and abdominal cramps.
16
00:01:52,920 --> 00:01:57,240
She is a child of the Lord.
Your prayer cord is quite thin.
17
00:01:57,440 --> 00:02:01,240
So often she talks to him
and asks him for mercy.
18
00:02:08,040 --> 00:02:10,520
Stand up!
Go with her!
19
00:02:15,080 --> 00:02:17,760
Mistress, a birth may take a long time.
20
00:02:18,920 --> 00:02:21,640
It will be wanting us as a labor force.
21
00:02:21,840 --> 00:02:23,640
Hop in!
22
00:02:48,360 --> 00:02:50,480
(A woman screams.)
23
00:02:52,120 --> 00:02:53,920
Where were you so long?
24
00:02:54,120 --> 00:02:57,880
You are there to help
your sister at birth.
25
00:02:58,080 --> 00:02:59,880
I got help.
26
00:03:00,080 --> 00:03:03,520
By bringing you to Bauerpack?
27
00:03:03,720 --> 00:03:06,560
This girl understands
herself at birth.
28
00:03:07,440 --> 00:03:09,640
She lives with the shepherd at the river.
29
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
(Pain cries of woman)
30
00:03:14,320 --> 00:03:16,120
I know who you are.
31
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
You have the muteness
of your mother.
32
00:03:22,160 --> 00:03:24,760
Make sure that the whine has an end!
33
00:03:25,160 --> 00:03:27,800
And finally help me to a son!
34
00:03:28,120 --> 00:03:30,920
Otherwise I'll cut off your hands and feet.
35
00:03:33,360 --> 00:03:36,200
"Our Father, who art in heaven.
36
00:03:36,400 --> 00:03:38,560
Blessed be your name..."
37
00:03:43,160 --> 00:03:47,280
The girl understands herself on birth.
She can help you.
38
00:04:11,320 --> 00:04:13,400
(Loud moaning)
39
00:04:15,200 --> 00:04:17,000
Leave us alone!
40
00:04:37,800 --> 00:04:39,600
I get fresh towels.
41
00:05:20,680 --> 00:05:23,040
(Sob)
42
00:05:35,600 --> 00:05:38,800
The baby is dead.
It poisoned her body.
43
00:05:39,000 --> 00:05:43,160
She will also die.
I can do nothing more for her.
44
00:05:45,640 --> 00:05:49,160
Wait! To the right, you come
straight into the yard.
45
00:06:01,960 --> 00:06:03,760
Guard!
46
00:06:49,600 --> 00:06:51,840
What do you want?
Where is the girl?
47
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
What girl?
48
00:06:56,840 --> 00:06:58,640
Help!
49
00:08:04,840 --> 00:08:07,080
(Bleating, hoofing)
50
00:08:52,320 --> 00:08:54,040
Hildebrand!
51
00:08:54,360 --> 00:08:57,760
Will you bring me my little
bowl and my spoon, please?
52
00:09:18,240 --> 00:09:21,520
Who's got my bowl
with the mash now?
53
00:09:21,920 --> 00:09:24,760
That's not funny.
You ate upstairs.
54
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
But there she is not.
55
00:09:30,760 --> 00:09:32,560
Karl, do you have it?
56
00:09:53,480 --> 00:09:55,160
Hedwig!
Father!
57
00:10:08,920 --> 00:10:11,400
Nice to see you again.
58
00:10:11,600 --> 00:10:14,520
Where is your husband?
Otto is on the hunt.
59
00:10:14,720 --> 00:10:17,240
But he'll be back soon.
60
00:10:18,360 --> 00:10:20,400
Come in.
- Follow me!
61
00:10:20,880 --> 00:10:25,400
If Otto joins our covenant,
Henry the lion roars.
62
00:10:25,600 --> 00:10:29,200
Otto hunting better wild boar.
They taste better.
63
00:10:29,400 --> 00:10:31,200
Lions are tough.
64
00:10:31,760 --> 00:10:34,360
Come with the wine!
Was a long day.
65
00:10:34,640 --> 00:10:36,520
Meat!
- Me too.
66
00:10:45,000 --> 00:10:46,760
Albrecht...
67
00:10:46,960 --> 00:10:48,640
Albrecht!
68
00:10:54,360 --> 00:10:59,000
Why did not you send a messenger?
I expected you tomorrow.
69
00:10:59,200 --> 00:11:03,360
We've ridden through.
The circumstance does not tolerate a delay.
70
00:11:03,960 --> 00:11:05,760
I've heard of it.
71
00:11:06,600 --> 00:11:09,120
Heinrich attacked Bremen.
72
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
The bastard kills and
burns everything. And we?
73
00:11:13,840 --> 00:11:18,440
We hide. The lion roars,
and we do nothing.
74
00:11:18,640 --> 00:11:21,880
Yes, cholera is to bring the lion!
75
00:11:22,760 --> 00:11:26,720
What must still happen
before the Emperor stops,
76
00:11:26,920 --> 00:11:29,920
His protective hand over him?
77
00:11:30,120 --> 00:11:31,880
Otto, it's up to you.
78
00:11:32,080 --> 00:11:35,720
We need a sign from you.
I beg you.
79
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Yes / Yes.
80
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
That's a good idea.
81
00:11:40,920 --> 00:11:44,560
Eat and drink, strengthen
yourself, then we'll see more.
82
00:11:45,080 --> 00:11:48,440
Do not rush, we'll do something.
83
00:11:48,640 --> 00:11:51,000
We need you together.
84
00:11:53,120 --> 00:11:55,320
Otto!
- Slow, slow, friends.
85
00:11:58,160 --> 00:12:03,440
Have you no influence on your husband?
Would you just give him the bed?
86
00:12:03,640 --> 00:12:07,200
It was not my idea to
take Otto to the consort.
87
00:12:07,400 --> 00:12:10,440
But he will join the alliance.
88
00:12:10,640 --> 00:12:15,200
We've heard that many times.
The lion plunders the whole country.
89
00:12:15,480 --> 00:12:17,280
This time it is different.
90
00:12:17,960 --> 00:12:20,240
It should be like in Altenburg.
91
00:12:20,440 --> 00:12:25,280
He believes he can only win if
Knight Christian is with him.
92
00:12:25,480 --> 00:12:28,520
He's leading the plow
rather than his sword.
93
00:12:28,720 --> 00:12:32,040
Right. Christian will
build his own village.
94
00:12:32,240 --> 00:12:34,680
Otto will give him a fief.
95
00:12:34,880 --> 00:12:38,600
But then Christian must
go to war with him.
96
00:12:39,400 --> 00:12:42,680
And you will finally
get what you want.
97
00:12:48,480 --> 00:12:50,280
To your well-being, father.
98
00:12:51,520 --> 00:12:55,440
On the Eure. Let's hope that
Christian is here soon.
99
00:13:13,000 --> 00:13:16,720
What do you think, Father,
do we create it before dark?
100
00:13:16,920 --> 00:13:18,960
There are to be many robbers.
101
00:13:19,160 --> 00:13:22,520
Trust only the Lord.
He is at our side.
102
00:13:28,360 --> 00:13:30,360
Come, stay together!
103
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
Hildebrand!
You steal dinner.
104
00:13:53,040 --> 00:13:55,400
Got you. A thief!
105
00:13:56,480 --> 00:13:58,640
(Cries)
106
00:13:58,840 --> 00:14:02,280
What's going on here?
- She wanted to steal an apple.
107
00:14:02,560 --> 00:14:06,400
This bitch.
What did you want? Steal what?
108
00:14:06,880 --> 00:14:09,680
Let's cut our hands!
- What's going on here?
109
00:14:09,880 --> 00:14:13,680
We have a thief, sir.
She wanted to steal apples.
110
00:14:13,960 --> 00:14:15,720
Sir.
111
00:14:15,920 --> 00:14:18,440
Is that true?
Did you steal us?
112
00:14:18,680 --> 00:14:21,200
Hack your hand!
Come here, you!
113
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Hildebrand!
114
00:14:24,440 --> 00:14:29,080
This is not our country. It
is not up to us to decide.
115
00:14:31,480 --> 00:14:34,280
We will hand them over to the Landvogt.
116
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
Bind them to the car!
117
00:14:37,640 --> 00:14:39,440
Come here!
118
00:14:43,240 --> 00:14:45,360
(Cries)
119
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
Hold still!
120
00:15:22,840 --> 00:15:24,840
Come, stay together!
121
00:15:29,680 --> 00:15:32,040
Here you have your things back.
122
00:16:07,560 --> 00:16:09,360
Stop!
123
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
Stay together!
124
00:16:32,280 --> 00:16:34,240
(Cries)
125
00:16:34,680 --> 00:16:36,480
Armed yourselves!
126
00:16:39,560 --> 00:16:41,360
Hide!
127
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
Go to the others!
128
00:17:08,320 --> 00:17:10,080
Go away! Go away!
129
00:17:28,200 --> 00:17:30,000
Are you going away?
130
00:17:46,240 --> 00:17:48,000
(Primal)
131
00:17:48,240 --> 00:17:50,360
Oh my God, he does not move.
132
00:17:50,600 --> 00:17:52,880
Hildebrand, he does not move.
133
00:17:53,080 --> 00:17:54,840
Is he dead?
134
00:18:10,880 --> 00:18:12,640
Small swallows.
Are you?
135
00:18:13,760 --> 00:18:15,400
Father.
136
00:18:22,920 --> 00:18:24,680
Where is the girl?
137
00:18:24,920 --> 00:18:28,680
I cut them off.
They would have killed her.
138
00:18:33,440 --> 00:18:35,160
Clear the dead!
139
00:18:38,680 --> 00:18:40,720
(Woman screams)
140
00:18:49,560 --> 00:18:51,320
The child comes too early.
141
00:19:00,960 --> 00:19:02,960
Wiprecht, we must go on.
142
00:19:05,440 --> 00:19:07,480
Horrible, poor boy.
143
00:19:13,240 --> 00:19:15,040
Let us pray.
144
00:19:15,240 --> 00:19:19,680
"Lord, hear my voice, and pay
attention to my loud plea.
145
00:19:20,320 --> 00:19:24,600
Would you pay attention to our
sins, Lord, who could stand?
146
00:19:24,960 --> 00:19:29,000
But with you is forgiveness, so
that you may serve in reverence.
147
00:19:29,200 --> 00:19:33,720
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen."
148
00:19:38,000 --> 00:19:39,960
(Woman screams)
149
00:19:41,840 --> 00:19:44,320
It can not get out, it's stuck.
150
00:19:44,520 --> 00:19:46,800
We have to pull the child out.
151
00:19:47,000 --> 00:19:49,560
No, she has lost too much blood.
152
00:19:49,760 --> 00:19:52,680
If we do nothing, both will die.
153
00:19:53,480 --> 00:19:55,680
Lord, we must do something.
154
00:19:56,440 --> 00:20:00,200
The next village is still wide.
Do what you have to do.
155
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
Did you hear?
Keep your legs up!
156
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
Griseldis, take your time! No!
157
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
Are you ready?
- She will not survive that.
158
00:20:11,160 --> 00:20:15,360
What are you doing here? Cut to
the devil, where you belong!
159
00:20:15,560 --> 00:20:17,600
Come, Hiltrud, come.
- No!
160
00:20:18,560 --> 00:20:22,360
Why does not she survive this?
- She loses her last blood.
161
00:20:22,560 --> 00:20:26,320
Can you help her?
She is a child herself.
162
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
Come on!
163
00:20:39,440 --> 00:20:42,360
The child is wrong.
I have to turn it.
164
00:20:42,560 --> 00:20:46,280
Where do you want to get that from?
You're fooling us.
165
00:20:46,480 --> 00:20:48,520
(Whimper)
166
00:20:52,480 --> 00:20:55,480
She will kill both.
And you allow this?
167
00:20:56,560 --> 00:20:58,840
Murderess! I told you.
168
00:20:59,200 --> 00:21:01,760
Set them up!
Set up, whole.
169
00:21:03,120 --> 00:21:05,640
And hold it firmly on each side!
170
00:21:06,960 --> 00:21:08,760
You have to press.
171
00:21:08,960 --> 00:21:10,760
OK?
- Yes.
172
00:21:12,680 --> 00:21:14,480
Press, go!
173
00:21:15,000 --> 00:21:16,800
Press, press!
174
00:21:23,200 --> 00:21:25,440
Pressing, pressing!
175
00:21:25,640 --> 00:21:27,680
I feel my head.
176
00:21:31,080 --> 00:21:32,880
It is there.
177
00:21:35,840 --> 00:21:37,960
Done, done!
178
00:21:39,080 --> 00:21:41,440
(Baby cries)
179
00:21:56,880 --> 00:21:59,440
It's full.
- He's quiet now.
180
00:22:07,760 --> 00:22:11,120
Can you fix this?
- Yes, but it will take.
181
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
Luke helps you.
182
00:22:13,400 --> 00:22:15,480
Sir? I must speak to you.
183
00:22:15,920 --> 00:22:17,720
What do you want?
184
00:22:17,920 --> 00:22:20,040
(To whisper)
185
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
She stole.
186
00:22:25,960 --> 00:22:28,080
The Lord wants to speak to you.
187
00:22:41,800 --> 00:22:43,960
What is your name?
- Marthe.
188
00:22:44,720 --> 00:22:46,840
And how can you do that?
189
00:22:48,560 --> 00:22:50,560
My mother was a mother.
190
00:22:50,760 --> 00:22:54,560
Why are not you with her?
- She's dead, it's been a long time.
191
00:22:59,240 --> 00:23:02,440
We come from Franconia
and move to Mei�en.
192
00:23:02,640 --> 00:23:05,800
Markgraf Otto needs
efficient people there.
193
00:23:06,520 --> 00:23:08,600
Are you a good man?
194
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
Yes.
195
00:23:12,280 --> 00:23:15,480
You heard it, Marthe
will accompany us.
196
00:23:15,680 --> 00:23:19,760
We can use someone like her well.
If she wants.
197
00:23:27,320 --> 00:23:29,360
Then take something to eat.
198
00:23:29,800 --> 00:23:31,400
Come over.
199
00:23:33,720 --> 00:23:35,520
Thank you Mr.
200
00:23:53,600 --> 00:23:55,400
Who was this girl?
201
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
I felt that she hid a secret.
202
00:23:59,440 --> 00:24:01,600
It scared the settlers.
203
00:24:01,800 --> 00:24:06,040
But in those days I had no
time to think about it.
204
00:24:06,240 --> 00:24:08,040
We had to go on.
205
00:24:16,240 --> 00:24:19,560
It's getting better.
Come, sit down!
206
00:24:32,040 --> 00:24:34,240
The skull has broken through.
207
00:24:35,000 --> 00:24:38,280
I have to wash out the wound.
This can hurt.
208
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
I need a piece of silver.
209
00:24:55,480 --> 00:24:57,520
I need a piece of silver.
210
00:25:00,200 --> 00:25:03,040
Hildebrand, you have a piece of silver.
211
00:25:05,440 --> 00:25:07,800
Yes.
- She needs it for the boy.
212
00:25:09,320 --> 00:25:11,840
Now she can pay herself.
213
00:25:12,040 --> 00:25:14,840
I must close the skull with it.
214
00:25:15,040 --> 00:25:16,840
Closing...
215
00:25:18,440 --> 00:25:20,240
Get up!
216
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
But be careful!
217
00:25:31,000 --> 00:25:32,840
When will I get it again?
218
00:25:33,040 --> 00:25:35,840
Not at all.
It grows with the bone.
219
00:25:36,040 --> 00:25:37,560
What?
220
00:25:38,080 --> 00:25:41,800
Not that you'll be
bothering Bertram.
221
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
Oh Jonas, that's so funny.
222
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
(Laughter)
Very funny, ha ha.
223
00:25:48,600 --> 00:25:51,640
Thank you, Grete.
- You are terrified by your avarice.
224
00:25:52,520 --> 00:25:54,960
Emma, can you take him short?
225
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
Thank you very much.
226
00:26:04,120 --> 00:26:05,920
Does Jonas already know?
227
00:26:06,840 --> 00:26:09,440
What?
- That you expect a baby.
228
00:26:13,320 --> 00:26:15,120
Is it from him?
229
00:26:16,080 --> 00:26:17,880
I dont know.
230
00:26:19,560 --> 00:26:21,360
There are riders.
231
00:26:21,840 --> 00:26:24,760
Rider, rider!
There are riders.
232
00:26:29,120 --> 00:26:31,040
Greetings.
233
00:26:34,040 --> 00:26:37,400
Have you seen a girl?
A small savage.
234
00:26:39,000 --> 00:26:41,720
We have not seen anyone for days.
235
00:26:43,640 --> 00:26:48,440
The girl has the consort of
our Lord and her unborn child
236
00:26:48,640 --> 00:26:50,520
Miserably.
237
00:26:50,720 --> 00:26:54,280
As I said, we have not
seen anyone for days.
238
00:26:58,520 --> 00:27:00,120
Hopp!
239
00:27:14,680 --> 00:27:17,280
We move on.
Pack your things!
240
00:27:20,760 --> 00:27:23,440
We break up.
Come on, grab your wagons!
241
00:27:52,440 --> 00:27:54,520
Father is worse.
242
00:27:58,120 --> 00:28:00,200
Stop! Hold on!
243
00:28:04,080 --> 00:28:06,760
Emma, help him!
Here, Father.
244
00:28:06,960 --> 00:28:09,040
You must drink.
- Thank you.
245
00:28:35,600 --> 00:28:39,040
(Voices) "She has the devil in her body.
Kill her!"
246
00:28:39,360 --> 00:28:42,800
"Look carefully, Marthe!"
"The woman is evil."
247
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
"Marthe shall not be like her."
248
00:29:13,360 --> 00:29:15,800
What is she giving him to drink, sir?
249
00:29:16,040 --> 00:29:18,600
Why does not she burn his wound?
250
00:29:24,240 --> 00:29:26,000
Does he have temperature?
251
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
Can you help him?
252
00:29:35,520 --> 00:29:38,400
You know why she
does not help him.
253
00:29:38,600 --> 00:29:40,400
Because he is a man of God.
254
00:29:40,600 --> 00:29:43,480
Griseldis, stop the chatter!
255
00:29:43,680 --> 00:29:47,640
I've seen it.
She has turned away from him.
256
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Is that correct?
- No.
257
00:29:51,720 --> 00:29:54,360
He is sick.
No one can help him.
258
00:29:55,240 --> 00:29:57,520
It is not the wound.
- You lie.
259
00:29:57,840 --> 00:30:00,960
You let him die like the
child of the fortress.
260
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
No, it was already dead.
261
00:30:03,160 --> 00:30:08,640
It died unbaptized. A soul more
for the devil, her master.
262
00:30:08,880 --> 00:30:11,360
It's enough, Griseldis.
- Stop doing that!
263
00:30:11,560 --> 00:30:14,120
My wife is already right.
It is true.
264
00:30:14,320 --> 00:30:17,760
A bone that is supposed
to grow with a coin!
265
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
She just wants to help.
266
00:30:20,480 --> 00:30:24,160
It's enough, stop it!
You should stop.
267
00:30:24,360 --> 00:30:26,160
He does not breathe anymore.
268
00:30:33,200 --> 00:30:35,000
Marthe, Marthe!
269
00:30:38,080 --> 00:30:40,480
No, my God.
270
00:30:41,200 --> 00:30:46,040
"... and forgive us our
guilt as we forgive our..."
271
00:30:46,840 --> 00:30:51,800
"Fiat voluntas tua, sicut in
caelo, and in terra." Amen. "
272
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
Come on, we have to talk.
273
00:30:59,960 --> 00:31:02,760
My friends, you know what it's all about.
274
00:31:02,960 --> 00:31:05,760
This girl is a danger to us.
275
00:31:05,960 --> 00:31:08,400
She has a child on her conscience.
276
00:31:08,600 --> 00:31:11,800
Since she is with us,
things happen here...
277
00:31:12,000 --> 00:31:14,640
We will soon reach Sch�ppchenberg.
278
00:31:14,840 --> 00:31:17,520
And we are without spiritual assistance.
279
00:31:17,720 --> 00:31:21,280
I tell the Lord to
leave the camp...
280
00:31:21,480 --> 00:31:24,120
Why is the ox not clamped?
281
00:31:25,560 --> 00:31:27,360
I speak in your name.
282
00:31:28,000 --> 00:31:31,840
We do not move until
she leaves the camp.
283
00:31:38,760 --> 00:31:41,560
She travels with us, she helped us.
284
00:31:41,760 --> 00:31:44,920
It is salvific.
This can be of benefit to us.
285
00:31:45,120 --> 00:31:48,320
The riders did not search
for it without reason.
286
00:31:48,520 --> 00:31:51,480
We are cursed when
she travels with us.
287
00:31:51,680 --> 00:31:54,960
It belongs to us, and
no one sends them away.
288
00:31:55,160 --> 00:31:57,680
But whoever wants to repent should do so.
289
00:31:59,960 --> 00:32:01,760
Good.
290
00:32:01,960 --> 00:32:04,840
Then we take the seed
and the sheep with us.
291
00:32:05,040 --> 00:32:08,440
We paid for it.
With the silver of the margrave.
292
00:32:08,640 --> 00:32:11,720
Listen, that's all we have.
293
00:32:11,920 --> 00:32:16,000
We left everything else.
That comes with us.
294
00:32:16,200 --> 00:32:19,960
Take what you need.
But the cars stay here.
295
00:32:20,160 --> 00:32:24,440
You have nothing to say to us.
We went along voluntarily.
296
00:32:25,560 --> 00:32:27,120
So.
297
00:32:28,000 --> 00:32:31,920
Do not take any consideration!
Without a car we can not make it.
298
00:32:38,360 --> 00:32:40,920
Have you all lost your mind?
299
00:32:41,960 --> 00:32:44,480
Without Marthe Hiltrud would have died.
300
00:32:45,040 --> 00:32:48,240
Our former masters have hurt us.
301
00:32:48,440 --> 00:32:52,240
Instead of wages there was beating.
Knight Christian is different.
302
00:32:52,720 --> 00:32:57,640
He was born without land.
Everything he is, he has worked out.
303
00:32:57,920 --> 00:33:01,280
If he wants to take Marthe,
we should do that.
304
00:33:01,480 --> 00:33:03,200
I trust him.
305
00:34:07,760 --> 00:34:12,800
We made it. On the other
hand is our country.
306
00:34:13,000 --> 00:34:14,600
Come!
307
00:34:57,240 --> 00:35:00,520
Herewith I take you as a lieutenant.
308
00:35:01,080 --> 00:35:05,160
And swear to be a
righteous judge and judge
309
00:35:05,520 --> 00:35:08,880
And to protect thee and
yours from mischief.
310
00:35:11,600 --> 00:35:15,400
Take the land I
promised you as a fief
311
00:35:15,600 --> 00:35:19,160
To legitimate possession and
bring it to flourishing.
312
00:35:49,840 --> 00:35:53,200
I want you to accompany us.
- To Meissen?
313
00:35:53,400 --> 00:35:58,320
Yes, a blacksmith has a suffering.
I want you to look at this.
314
00:36:03,600 --> 00:36:06,400
I hereby take you to the feudal lord.
315
00:36:06,600 --> 00:36:09,160
I swear to God to serve you,
316
00:36:09,360 --> 00:36:13,280
To protect you and your friends,
both in war and in peace.
317
00:36:29,560 --> 00:36:31,160
N / A?
318
00:36:32,320 --> 00:36:34,760
Do not you want to see the banquet?
319
00:36:35,200 --> 00:36:36,840
Come over!
320
00:36:39,640 --> 00:36:41,880
(Music)
321
00:36:49,640 --> 00:36:52,480
We can not do that.
- Whom should it disturb?
322
00:36:52,680 --> 00:36:54,080
Come over!
323
00:37:07,800 --> 00:37:11,720
This is the Markgr�fin Hedwig.
And this is the margrave.
324
00:37:12,520 --> 00:37:14,320
Randolf is also sitting there.
325
00:37:14,520 --> 00:37:18,360
Otto's strongest vassal and
Christian's worst enemy.
326
00:37:18,600 --> 00:37:21,600
It is said that Randolf
had murdered his wife.
327
00:37:34,520 --> 00:37:38,280
I raise my cup to our
new feudal lord.
328
00:37:38,760 --> 00:37:42,200
As you know, I owe
Christian my life.
329
00:37:42,400 --> 00:37:46,960
Without him I would be terribly
dead before the gates of Altenburg.
330
00:37:48,880 --> 00:37:50,880
On Christian!
One of us.
331
00:37:57,280 --> 00:38:01,080
The castle was once my home.
Now I felt strange.
332
00:38:01,480 --> 00:38:05,640
Too many of the feudal men
sought salvation in battle.
333
00:38:06,200 --> 00:38:10,720
Above all Randolf, who did not
shrink back in his greed.
334
00:38:16,120 --> 00:38:17,920
Christian!
335
00:38:19,320 --> 00:38:21,120
Good to see you.
336
00:38:23,280 --> 00:38:26,120
Is the dry thing all following?
337
00:38:26,320 --> 00:38:30,000
Well, do not go too
hard with our hero!
338
00:38:30,200 --> 00:38:32,720
Otto should be grateful for everything.
339
00:38:33,800 --> 00:38:37,160
Should not we cross
the blades again?
340
00:38:42,680 --> 00:38:45,240
Eieiei, swords can also rust.
341
00:38:46,480 --> 00:38:50,280
Beautiful rub with linseed
oil, then it does not break.
342
00:38:52,120 --> 00:38:56,000
I thought you would
not let you see.
343
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
Come here!
344
00:39:06,200 --> 00:39:08,000
This is Marthe.
345
00:39:08,680 --> 00:39:11,240
Marthe will look at your leg.
346
00:39:36,920 --> 00:39:38,720
That hurts?
347
00:39:38,920 --> 00:39:42,000
I do not think you can hurt me.
348
00:39:46,360 --> 00:39:48,720
Oh, that hurt.
349
00:39:48,920 --> 00:39:50,720
Lie down!
350
00:39:54,240 --> 00:39:57,160
You should not contradict what?
351
00:40:02,480 --> 00:40:04,280
It is not the leg.
352
00:40:06,360 --> 00:40:08,160
It is the back.
353
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
(Scream)
354
00:40:10,680 --> 00:40:12,600
Au, au, au, girls, girls!
355
00:40:13,520 --> 00:40:15,320
Girl!
356
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
Do you want to kill me?
357
00:40:29,560 --> 00:40:31,360
Is better.
358
00:40:32,760 --> 00:40:35,280
You will have to spare the leg.
359
00:40:39,800 --> 00:40:41,600
Is no longer stiff.
360
00:40:54,520 --> 00:40:56,520
The Markgr�fin sends me.
361
00:40:56,720 --> 00:41:00,160
She wants to talk
to her if you can.
362
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
What is? Come over!
363
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
Come over!
Mistress?
364
00:41:30,240 --> 00:41:34,360
I can not remember anyone
who is our gun master
365
00:41:34,560 --> 00:41:36,520
A scream.
366
00:41:36,720 --> 00:41:40,680
How did you heal his leg?
- It was not the leg.
367
00:41:40,880 --> 00:41:44,080
The pain came from his
back, he was crooked.
368
00:41:46,560 --> 00:41:48,360
Crooked...
369
00:41:49,160 --> 00:41:52,120
You know, one of my sons is sick.
370
00:41:53,160 --> 00:41:55,960
He has a fever that nobody knows.
371
00:41:56,160 --> 00:42:00,040
And sometimes he becomes unconscious.
Would you look at him?
372
00:42:03,400 --> 00:42:05,840
Good. But you can not go.
373
00:42:07,880 --> 00:42:12,240
Susanne, prepare her a bath and
get her something to wear.
374
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
This is the best place to burn.
375
00:42:15,760 --> 00:42:18,560
And then get me when she is so far.
376
00:42:58,800 --> 00:43:02,600
Look, there is a beauty
among all the muck.
377
00:43:02,920 --> 00:43:04,720
It's enough.
378
00:43:07,040 --> 00:43:09,040
Now we'll see Dietrich.
379
00:43:26,600 --> 00:43:28,400
Dear.
380
00:43:29,240 --> 00:43:32,160
This is Marthe.
She will examine you.
381
00:43:36,280 --> 00:43:38,480
Was he left behind?
- Mhm.
382
00:43:46,280 --> 00:43:48,080
I need salt.
383
00:44:09,120 --> 00:44:10,920
Throw it to the ground!
384
00:44:12,840 --> 00:44:14,640
What are you doing there?
385
00:44:15,400 --> 00:44:18,120
Oh, Master Lehnhard.
This is Marthe.
386
00:44:18,320 --> 00:44:21,480
She came with the
settlers and is healed.
387
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
This is a girl.
- Your judgment is important to me.
388
00:44:25,360 --> 00:44:29,480
It's about Dietrichs Wohl.
- Such a treatment is complex.
389
00:44:29,680 --> 00:44:31,480
It weakens him.
390
00:44:32,200 --> 00:44:34,200
How are you talking to me?
391
00:44:35,080 --> 00:44:38,560
Leech is the safest
means of attack.
392
00:44:39,480 --> 00:44:43,440
If you do not want someone
to investigate Dietrich,
393
00:44:43,640 --> 00:44:45,440
Wait outside!
394
00:44:45,840 --> 00:44:47,640
Go on.
395
00:44:57,360 --> 00:44:59,440
I need rosemary tincture.
396
00:44:59,640 --> 00:45:02,280
Or the strongest wine you have.
397
00:45:02,480 --> 00:45:05,840
And I need more
blankets and a warmer.
398
00:45:06,040 --> 00:45:08,480
You came with the settlers.
399
00:45:10,120 --> 00:45:12,040
Do you know Ritter Christian?
400
00:45:12,240 --> 00:45:13,760
Yes.
401
00:45:14,200 --> 00:45:16,960
And his horse?
- You mean Drago.
402
00:45:17,160 --> 00:45:19,040
Drago belonged to my father.
403
00:45:19,240 --> 00:45:22,880
But they could not ride
him, he was too wild.
404
00:45:23,600 --> 00:45:27,040
They wanted to kill him,
everyone was afraid of him.
405
00:45:27,600 --> 00:45:30,760
But then Christian
knightly tamed him.
406
00:45:30,960 --> 00:45:33,120
No one else did that.
407
00:45:33,360 --> 00:45:36,480
Drago is the fastest
horse I know.
408
00:45:43,400 --> 00:45:45,200
What is he lacking?
409
00:45:45,400 --> 00:45:48,840
I can lower his fever,
but it comes back.
410
00:45:49,040 --> 00:45:51,480
He has the disease of travelers.
411
00:45:52,040 --> 00:45:53,840
Ague?
412
00:45:56,680 --> 00:45:58,480
How do you know all that?
413
00:46:04,760 --> 00:46:07,680
The Margrave would like to see you.
- Equal.
414
00:46:07,880 --> 00:46:11,680
Immediately. And the
girl you will bring.
415
00:46:25,880 --> 00:46:27,680
Is this Marthe?
416
00:46:58,200 --> 00:47:02,520
I was told that you
were at my son's bed.
417
00:47:03,040 --> 00:47:04,840
What do you allow yourself?
418
00:47:05,040 --> 00:47:08,960
I asked them to.
- I did not ask you.
419
00:47:11,640 --> 00:47:14,160
What is your name?
- Marthe.
420
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
What?
- Marthe.
421
00:47:20,640 --> 00:47:25,000
The Medicus is a learned
man, he is in my service.
422
00:47:27,200 --> 00:47:30,040
Why do you question his judgment?
423
00:47:30,640 --> 00:47:33,560
I should have you
whipped for it.
424
00:47:33,760 --> 00:47:36,520
Forgive me, sir.
She travels with me.
425
00:47:36,720 --> 00:47:40,800
If she did something
wrong, I'm guilty.
426
00:47:41,520 --> 00:47:44,960
Then you better take care
of your rabble, huh?
427
00:47:46,720 --> 00:47:50,920
And hold on to you, soon we will
go into the battle together.
428
00:47:51,120 --> 00:47:52,920
Yes Mr.
429
00:47:58,160 --> 00:48:00,320
I count on you, Christian.
430
00:48:18,040 --> 00:48:19,800
They come back.
431
00:48:21,400 --> 00:48:23,760
Sir! Welcome, sir.
- Great!
432
00:48:23,960 --> 00:48:28,680
Lord, as we have discussed.
This leads to a straight road.
433
00:48:29,000 --> 00:48:31,280
We divided everything into parcels.
434
00:48:31,480 --> 00:48:35,840
The smithy comes to the left.
See what we have done!
435
00:48:36,480 --> 00:48:39,760
Here please. Everything
as you wish.
436
00:48:39,960 --> 00:48:42,120
The gateway to our new village.
437
00:48:42,320 --> 00:48:45,560
Large, powerful, with
a real fall lattice.
438
00:48:45,760 --> 00:48:48,640
To keep enemies if we have any.
439
00:48:48,840 --> 00:48:53,280
Here is the market square. On the
market square, our Mother of God.
440
00:48:54,400 --> 00:48:57,720
Then the well.
And next to it the taverns.
441
00:48:58,680 --> 00:49:00,640
Thanks.
- Thank you Mr.
442
00:49:02,320 --> 00:49:05,240
It was a long and
arduous journey.
443
00:49:05,720 --> 00:49:08,920
And some of us have
been sacrificed.
444
00:49:11,840 --> 00:49:15,880
A lot of work is coming to us.
But look at the country!
445
00:49:16,080 --> 00:49:20,160
It will reward us richly
if we know how to use it.
446
00:49:21,920 --> 00:49:23,720
Christian village!
447
00:49:23,920 --> 00:49:26,040
Yes, Christiansdorf!
448
00:50:13,120 --> 00:50:18,360
Our village grew and grew. Every
day he did what he could.
449
00:50:18,800 --> 00:50:21,560
Here I was no knight, no warrior.
450
00:50:21,760 --> 00:50:24,880
I was one of them,
just as I wanted.
451
00:50:25,080 --> 00:50:29,400
Our dream of a peaceful
life was close at hand.
452
00:51:03,840 --> 00:51:06,560
The wound looks good.
You are rich.
453
00:51:06,800 --> 00:51:09,640
I often let my head go.
454
00:51:09,840 --> 00:51:12,160
A horse team and rider!
455
00:51:35,680 --> 00:51:37,760
My mistress.
- Please stand up.
456
00:51:39,000 --> 00:51:42,480
I regret that your coming
was not announced to me.
457
00:51:42,680 --> 00:51:47,240
This was not my intention either.
I want to talk to Marthe.
458
00:51:47,600 --> 00:51:49,120
Comes.
459
00:51:57,920 --> 00:52:00,400
I want you to come along.
460
00:52:16,080 --> 00:52:17,840
He is in very bad shape.
461
00:52:40,880 --> 00:52:43,240
(Voices) "... Disaster over you!"
462
00:52:43,600 --> 00:52:46,240
"Shut up!"
"The devil's wife!"
463
00:52:48,200 --> 00:52:50,000
"Kill her!"
464
00:52:51,040 --> 00:52:53,560
"Marthe shall not be like her."
465
00:53:08,120 --> 00:53:09,800
And?
466
00:53:10,000 --> 00:53:12,800
I'll prepare a Sud for him.
467
00:53:25,680 --> 00:53:27,320
(Neigh)
468
00:53:27,520 --> 00:53:30,800
Dietrich, he feels that
you are not doing well.
469
00:53:31,560 --> 00:53:33,720
I will never ride on Drago.
470
00:53:34,160 --> 00:53:36,600
But once you get well again.
471
00:53:43,800 --> 00:53:45,600
Come, jump on it!
472
00:54:16,160 --> 00:54:17,960
Why did you get stuck?
473
00:54:20,080 --> 00:54:22,240
I do not know what you mean.
474
00:54:22,440 --> 00:54:26,800
When you examined him, you
were frightened. Why?
475
00:54:30,320 --> 00:54:33,200
You have to tell me he's my son.
476
00:54:35,520 --> 00:54:37,320
He will die.
477
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
When?
- Not now.
478
00:54:51,640 --> 00:54:55,680
But I do not think he'll
be up next summer.
479
00:54:55,880 --> 00:54:57,800
His body is too weak.
480
00:55:00,520 --> 00:55:02,440
Where do you want to get that from?
481
00:55:03,280 --> 00:55:06,800
Forgive me, you are right.
Nobody can know that.
482
00:55:07,000 --> 00:55:08,800
I want an answer.
483
00:55:09,080 --> 00:55:11,600
I can not talk about it.
- Why?
484
00:55:14,440 --> 00:55:16,240
I want it from you.
485
00:55:22,040 --> 00:55:24,240
Dietrich means everything to me.
486
00:55:24,440 --> 00:55:29,080
You should experience him if he
is better, how clever he is.
487
00:55:29,960 --> 00:55:32,880
I could not stand if he died.
488
00:55:34,720 --> 00:55:37,360
Do not force me, I do not want that.
489
00:55:38,440 --> 00:55:41,720
I'm sorry, I did not
want to push you.
490
00:55:42,400 --> 00:55:44,560
What you say remains among us.
491
00:55:49,360 --> 00:55:50,880
You're welcome.
492
00:55:57,800 --> 00:55:59,600
I can see it.
493
00:56:03,320 --> 00:56:05,120
It's like a light.
494
00:56:07,920 --> 00:56:09,720
It is cold.
495
00:56:11,800 --> 00:56:13,360
Dark.
496
00:56:15,240 --> 00:56:17,560
I can see when it goes out.
497
00:56:21,880 --> 00:56:25,000
And there's nothing
you can do for him?
498
00:57:10,560 --> 00:57:12,360
May I help you?
499
00:57:25,720 --> 00:57:27,320
Karl!
500
00:57:30,520 --> 00:57:32,280
Forgiveness.
501
00:57:46,440 --> 00:57:51,040
Luke, with strength alone you will not win.
Use your mind!
502
00:57:51,240 --> 00:57:53,320
Lord, forgive me!
- What's up?
503
00:57:53,520 --> 00:57:58,120
Marthe needs someone to look after her.
She must get married.
504
00:57:58,800 --> 00:58:01,960
Wiprecht would take her,
even without a dowry.
505
00:58:02,160 --> 00:58:07,000
He needs someone to take care
of the household, the children.
506
00:58:09,440 --> 00:58:11,240
What does Marthe say?
507
00:58:15,800 --> 00:58:17,600
Get them!
508
00:58:19,280 --> 00:58:23,040
Marthe, come on!
Christian wants to talk to you.
509
00:58:26,280 --> 00:58:28,800
With the head, mind over force.
510
00:58:34,680 --> 00:58:36,760
Marthe, do you want to marry?
511
00:58:46,240 --> 00:58:49,880
Would you like to marry Wiprecht?
He needs a woman.
512
00:58:52,880 --> 00:58:55,040
No, I do not want to marry.
513
00:58:57,000 --> 00:59:00,200
Well, then I see no
reason to hurry.
514
00:59:20,240 --> 00:59:24,480
Emperor Frederick sent messengers
far out of the country.
515
00:59:24,680 --> 00:59:28,360
All princes are asked
to travel to W�rzburg.
516
00:59:28,560 --> 00:59:31,360
There will be the court
day in six weeks.
517
00:59:37,800 --> 00:59:39,480
All right.
518
00:59:41,120 --> 00:59:43,120
The Emperor needs us.
519
00:59:45,560 --> 00:59:47,840
(Whispering)
520
01:00:02,600 --> 01:00:04,720
And? What does the messenger say?
521
01:00:05,400 --> 01:00:08,920
The Emperor wants to hold
a court day in W�rzburg.
522
01:00:09,120 --> 01:00:12,760
All princes united.
The feud is to be ended.
523
01:00:12,960 --> 01:00:16,080
He wants to force the
lion to make peace.
524
01:00:16,280 --> 01:00:20,560
Whereupon do you want to go? The
Emperor is on Henry's side.
525
01:00:21,280 --> 01:00:25,360
Do not you understand that
now is the time to strike?
526
01:00:25,560 --> 01:00:30,720
Everyone is ready. And also Knight
Christian goes with the battle.
527
01:00:30,920 --> 01:00:35,600
This is the opportunity.
If we defeat the lion,
528
01:00:35,800 --> 01:00:38,600
We can make peace ourselves.
529
01:00:39,640 --> 01:00:41,720
How do you speak to me?
530
01:00:46,920 --> 01:00:49,000
Where is your place?
531
01:00:49,200 --> 01:00:53,480
Here in Meissen at my side,
or at your father's court?
532
01:00:54,200 --> 01:00:58,560
You have the hatred of your father.
What do you know about the war?
533
01:00:58,760 --> 01:01:03,320
When we go against Henry, the
blood will soak the fields.
534
01:01:03,520 --> 01:01:05,320
I am ready for it.
535
01:01:05,520 --> 01:01:08,880
But I am also ready
to make peace.
536
01:01:09,080 --> 01:01:10,880
How kindly you are.
537
01:01:11,080 --> 01:01:14,440
When you speak to our
son, you are hard.
538
01:01:14,720 --> 01:01:18,520
But before the lion you
hide like a coward.
539
01:01:54,120 --> 01:01:58,960
So it is true what one is telling.
You were with the Benedictines.
540
01:02:00,640 --> 01:02:03,800
As a child. But then
my brother died.
541
01:02:04,920 --> 01:02:07,400
And my father needed an heir.
542
01:02:09,880 --> 01:02:14,120
Forgive me for invading
you so immorally.
543
01:02:16,320 --> 01:02:18,520
But I have to speak to you.
544
01:02:19,000 --> 01:02:23,000
Your men are ready to
go to war for Otto.
545
01:02:23,440 --> 01:02:25,600
And now they are disappointed.
546
01:02:25,960 --> 01:02:29,720
What do you mean?
- There will be no rich prey.
547
01:02:29,920 --> 01:02:33,720
The Emperor invites to the court
day, he wants to make peace.
548
01:02:34,200 --> 01:02:36,120
And Otto will follow.
549
01:02:38,120 --> 01:02:42,600
Somebody has to make sure
that Otto can not go back.
550
01:02:43,440 --> 01:02:47,800
It is not enough for you to
be the wife of the margrave.
551
01:02:48,560 --> 01:02:50,360
You have higher goals.
552
01:02:51,040 --> 01:02:52,880
We have something in common.
553
01:02:56,120 --> 01:02:57,920
What do you think,
554
01:02:58,560 --> 01:03:02,480
What happens when Henry's
men attack a village?
555
01:03:02,840 --> 01:03:04,640
Here with us.
556
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
At this time.
557
01:03:09,720 --> 01:03:12,880
Then Otto could no
longer hold out.
558
01:03:19,320 --> 01:03:21,200
Let us pray.
559
01:04:03,720 --> 01:04:06,400
(Cries)
560
01:04:26,800 --> 01:04:30,120
Henry's men attacked
the Mark Meissen.
561
01:04:30,320 --> 01:04:33,920
They attacked peasants and
burnt down a village.
562
01:04:34,120 --> 01:04:36,920
Markgraf Otto demands your feud.
563
01:04:37,240 --> 01:04:41,040
You shall come to Mei�en.
Brecht still today!
564
01:04:41,560 --> 01:04:45,840
Thanks. Let the village have
something to eat and drink.
565
01:04:49,080 --> 01:04:52,840
Otto von Meissen calls for the
feudal lordship of our Lord.
566
01:04:53,040 --> 01:04:55,960
Knight Christian must go to war.
567
01:04:56,360 --> 01:05:00,840
Henry the Lion attacked Otto's
country, and he strikes back.
568
01:05:01,040 --> 01:05:05,160
We are placed on our own, without
the protection of our Lord.
569
01:05:15,120 --> 01:05:17,280
You called for me?
570
01:05:21,080 --> 01:05:23,240
Drago has broken the shackles.
571
01:05:23,680 --> 01:05:27,960
I need something on the road,
so it does not get any worse.
572
01:05:28,360 --> 01:05:31,280
I make an ointment,
camphor, and rosemary.
573
01:05:36,880 --> 01:05:38,800
It's wrong what your doing.
574
01:05:40,720 --> 01:05:44,840
You are going to war, though the
seeds are missing in the fields.
575
01:05:45,040 --> 01:05:48,560
Hildebrand will fix everything
as long as I am gone.
576
01:05:48,760 --> 01:05:50,680
And you think that's enough?
577
01:05:52,200 --> 01:05:54,480
Without you, it will not be possible.
578
01:05:58,680 --> 01:06:02,120
Marthe, others also have
to leave their villages.
579
01:06:02,320 --> 01:06:05,400
But their villages
are many years old.
580
01:06:06,120 --> 01:06:10,040
And the first winter will be
the hardest, you have said.
581
01:06:34,600 --> 01:06:36,800
That's what my father gave me.
582
01:06:38,600 --> 01:06:42,840
He got it from a nobleman
because he saved his life.
583
01:06:43,280 --> 01:06:47,480
If the need is great, bring it
to the chamberlain in Meissen.
584
01:06:48,560 --> 01:06:53,200
From what you get for it,
you can buy what you need.
585
01:06:58,040 --> 01:06:59,840
Are you serious?
586
01:07:00,080 --> 01:07:03,680
This is from your father.
How should I sell it?
587
01:07:04,360 --> 01:07:06,720
Marthe, I'll be back.
588
01:07:46,360 --> 01:07:48,480
Do you need anything else, sir?
589
01:07:48,960 --> 01:07:50,760
No thanks.
590
01:08:24,240 --> 01:08:26,240
Finished? We have to go.
591
01:08:51,320 --> 01:08:54,080
Take good care of my people, Hildebrand.
592
01:08:54,280 --> 01:08:56,160
I'll be back soon.
593
01:08:56,360 --> 01:09:00,200
We wish you a happy hand
and an early return.
594
01:09:00,400 --> 01:09:02,160
We need you here.
595
01:09:02,360 --> 01:09:04,160
Thank you.
- Farewell.
596
01:09:10,480 --> 01:09:12,480
The Lord be with you!
597
01:09:32,000 --> 01:09:34,360
Heinrich went too far.
598
01:09:35,080 --> 01:09:38,360
He believes he can
do what he wants.
599
01:09:39,040 --> 01:09:42,960
But we will show him where
his place is on earth.
600
01:09:43,160 --> 01:09:46,400
He will bite his teeth.
601
01:09:48,120 --> 01:09:51,600
Before Magdeburg, we
encounter Albrecht's troops.
602
01:09:51,800 --> 01:09:54,000
There we join them.
603
01:09:55,600 --> 01:09:58,440
So, let's determine our army leader.
604
01:10:02,120 --> 01:10:04,560
(Calls) Randolf! Randolf!
605
01:10:06,280 --> 01:10:08,000
Randolf!
Randolf!
606
01:10:10,440 --> 01:10:13,440
Ritter Randolf is a brave man.
607
01:10:14,320 --> 01:10:18,680
But I tell you, courage alone
will not lead us to victory.
608
01:10:19,000 --> 01:10:22,280
In Altenburg the victory was ours.
And why?
609
01:10:22,480 --> 01:10:25,440
Because we fought
together and wisely.
610
01:10:26,120 --> 01:10:28,880
And there was one among you,
611
01:10:29,240 --> 01:10:34,200
Who has distinguished himself
by more than just his courage.
612
01:10:35,720 --> 01:10:39,240
Knight Christian, stand out.
613
01:10:39,440 --> 01:10:42,040
Christian, just to.
Yes, come!
614
01:10:44,960 --> 01:10:48,080
He is an unfreier, his
father was a farmer.
615
01:10:50,080 --> 01:10:53,520
Would you like to
deny Christian honor?
616
01:10:54,360 --> 01:10:58,800
Has he ever denied you or
your companion the escort?
617
01:11:00,480 --> 01:11:02,840
Is one here in the hall, only one,
618
01:11:03,080 --> 01:11:06,360
The bad thing about
knight Christian?
619
01:11:06,560 --> 01:11:09,480
He should say it now.
Come on, talk!
620
01:11:10,080 --> 01:11:11,880
Speak!
621
01:11:13,960 --> 01:11:16,880
So, speak!
Who is to guide you?
622
01:11:18,200 --> 01:11:20,000
Christian!
- Christian!
623
01:11:21,200 --> 01:11:23,000
Randolf!
624
01:11:23,200 --> 01:11:25,080
Christian!
- Christian!
625
01:11:25,280 --> 01:11:27,360
Randolf!
Christian! Christian!
626
01:11:27,880 --> 01:11:30,000
Christian!
- Christian!
627
01:11:35,320 --> 01:11:37,720
You have made a good choice.
628
01:11:39,320 --> 01:11:41,800
Christian!
- Christian!
629
01:11:46,360 --> 01:11:48,560
Now the lion has shouted.
630
01:11:56,760 --> 01:11:59,120
What do you play for a game?
631
01:11:59,320 --> 01:12:00,920
Pst.
632
01:12:01,120 --> 01:12:05,680
Have you lost your mind?
Will you fool me?
633
01:12:09,160 --> 01:12:12,360
Let me go!
- So you can not treat me.
634
01:12:12,560 --> 01:12:15,720
What are you talking about?
- Just from this farce.
635
01:12:15,920 --> 01:12:18,760
We had an agreement.
- I beg you.
636
01:12:18,960 --> 01:12:22,360
I have no influence
on these decisions.
637
01:12:22,560 --> 01:12:26,200
Without your advice, Christian would
never have become an army leader.
638
01:12:26,400 --> 01:12:29,640
My dear, you want
to win the war.
639
01:12:29,840 --> 01:12:34,480
Is not it your interest that
the best lead the army?
640
01:12:34,880 --> 01:12:38,040
I will let Otto know
what you are doing.
641
01:12:38,680 --> 01:12:40,600
Yes, please, try it!
642
01:12:41,280 --> 01:12:43,360
I wish you much success.
643
01:12:44,000 --> 01:12:47,160
What do you think
he will believe?
644
01:12:48,000 --> 01:12:49,720
His faithful consort?
645
01:12:49,920 --> 01:12:51,720
Or the boundless knight,
646
01:12:51,920 --> 01:12:55,120
Who spreads lies
from injured vanity.
647
01:12:55,320 --> 01:12:57,120
Hm?
Lie?
648
01:13:01,200 --> 01:13:03,120
Did you want to say something?
649
01:13:11,000 --> 01:13:12,800
Christian!
650
01:13:13,120 --> 01:13:14,920
You have come far.
651
01:13:15,120 --> 01:13:16,920
It just asks how.
652
01:13:17,120 --> 01:13:21,280
On the side of the margrave
or in the lap of his wife?
653
01:13:38,920 --> 01:13:41,360
You're not just insulting me.
654
01:13:41,560 --> 01:13:44,400
But also the margrave's wife.
655
01:13:46,880 --> 01:13:49,720
Lord, what does the dog care?
656
01:13:59,600 --> 01:14:01,680
Stop! On the spot!
657
01:14:01,880 --> 01:14:03,400
Stop!
658
01:14:07,240 --> 01:14:11,280
How dare you pull the
gun in my castle?
659
01:14:11,480 --> 01:14:15,280
He deserved it.
I am your strongest vassal.
660
01:14:15,480 --> 01:14:18,680
My men are going
to battle for you.
661
01:14:18,880 --> 01:14:24,080
Your men? You all live in
my country, my country.
662
01:14:24,280 --> 01:14:25,800
My!
663
01:14:27,120 --> 01:14:30,840
And your men have sworn
to me the fidelity. Me!
664
01:14:32,120 --> 01:14:35,920
We are at war.
What he has done is betrayal.
665
01:14:37,400 --> 01:14:39,760
Treason is punished with death.
666
01:14:56,480 --> 01:14:58,640
You have always faithfully served me.
667
01:15:00,480 --> 01:15:02,840
So I will spare his life.
668
01:15:03,840 --> 01:15:09,000
But your troops are coming to me.
And you yourself will stay here.
669
01:15:09,640 --> 01:15:13,840
And your guilt in the
service of the margrave.
670
01:15:16,040 --> 01:15:17,840
So, take off!
671
01:16:01,320 --> 01:16:03,920
He will come back safely.
672
01:16:40,600 --> 01:16:42,600
These are Albrecht's men.
673
01:16:50,120 --> 01:16:53,400
Have the Wettins finally
left their castles?
674
01:16:53,600 --> 01:16:55,760
Do you welcome the Margrave?
675
01:16:56,240 --> 01:16:58,760
Are you the leader?
Then come along.
676
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Follow the river Elbe.
677
01:17:09,480 --> 01:17:13,200
In the villages they
need flour and turnips.
678
01:17:13,400 --> 01:17:17,360
The men are missing in the fields.
Then continue west.
679
01:17:17,560 --> 01:17:20,960
For the settlers in the
hollow is iron and seed.
680
01:17:21,160 --> 01:17:24,960
Do not lose time!
Return before it gets cold.
681
01:17:52,760 --> 01:17:55,400
Are you this Christian knight?
- Yes.
682
01:17:56,120 --> 01:17:59,040
How many men do you lead?
- Two dozen.
683
01:17:59,240 --> 01:18:02,600
Does Otto's margrave
have any more to offer?
684
01:18:04,080 --> 01:18:07,280
Well then. Lead your men
to the end of the valley.
685
01:18:07,480 --> 01:18:09,600
We wait there for the others.
686
01:18:09,800 --> 01:18:14,400
At New Moon we attack the Lion's Castle.
So get ready.
687
01:18:19,920 --> 01:18:23,560
What have these men done?
They served the lion.
688
01:18:23,800 --> 01:18:27,840
We all are in someone's service.
This is not a crime.
689
01:18:28,040 --> 01:18:29,840
For me. H�a!
690
01:18:59,680 --> 01:19:01,480
Who is the blacksmith here?
691
01:19:02,920 --> 01:19:04,720
There is enough.
692
01:19:05,200 --> 01:19:07,000
Here, take!
- Thank you.
693
01:19:07,400 --> 01:19:09,200
Also for all?
- Just take it.
694
01:19:17,400 --> 01:19:19,160
Have you no wine?
695
01:19:19,360 --> 01:19:23,640
The bread can hardly be eaten.
Drop your teeth.
696
01:19:23,840 --> 01:19:26,680
Forgive us, we have no other bread.
697
01:19:33,040 --> 01:19:34,640
You!
698
01:19:35,480 --> 01:19:37,280
Bring me wine!
699
01:19:37,480 --> 01:19:40,800
I dont have any.
- Then please take care!
700
01:19:42,720 --> 01:19:45,080
Look, the sweet little bird!
701
01:19:45,960 --> 01:19:47,960
I know you, do not you?
702
01:19:50,120 --> 01:19:51,920
From Meissen.
703
01:19:53,480 --> 01:19:55,920
Look at me when I talk to you!
704
01:19:59,680 --> 01:20:02,120
You were with Christian, right?
705
01:20:03,320 --> 01:20:05,120
Is this his village?
706
01:20:06,320 --> 01:20:10,080
This coffin? And the
rulers are his peasants?
707
01:20:10,280 --> 01:20:13,080
Does he care well for you women?
708
01:20:15,000 --> 01:20:16,800
What have you got there?
709
01:20:17,600 --> 01:20:19,400
Show it!
710
01:20:25,680 --> 01:20:29,920
A knight with whom I fought
had one thing round his neck.
711
01:20:30,120 --> 01:20:34,200
Thieves rabble! The margrave
lets you cut off your hands.
712
01:20:35,680 --> 01:20:38,040
You did not stole it, did you?
713
01:20:41,280 --> 01:20:43,280
He gave it to you, did not he?
714
01:21:10,440 --> 01:21:12,240
Beautiful girl...
715
01:21:15,040 --> 01:21:16,840
All alone here?
716
01:21:39,600 --> 01:21:42,800
A scream and I'll
slit your throat.
717
01:21:52,320 --> 01:21:56,560
I knew Christian had a
weakness for farmers.
718
01:21:56,760 --> 01:21:59,720
His stable smell
will not let go.
719
01:22:12,040 --> 01:22:14,240
(Cries)
720
01:22:28,280 --> 01:22:30,080
Who wants?
721
01:22:31,960 --> 01:22:33,760
You?
722
01:22:34,600 --> 01:22:36,400
No no!
723
01:22:38,360 --> 01:22:40,160
No mice!
724
01:23:02,680 --> 01:23:04,480
Thank you.
725
01:23:05,240 --> 01:23:09,960
Do me the favor and tell your
nobleman of our meeting.
726
01:23:10,160 --> 01:23:15,080
I would be lucky if he asked
me for a double fight.
727
01:24:03,240 --> 01:24:05,320
You should get married, Marthe.
728
01:24:10,600 --> 01:24:13,440
You need someone to protect you.
729
01:24:50,120 --> 01:24:51,680
Yes.
730
01:24:54,240 --> 01:24:56,640
If Wiprecht still wants me,
731
01:24:56,840 --> 01:24:59,400
I agree with the wedding.
732
01:25:22,360 --> 01:25:24,320
Blow this blade well!
733
01:25:34,240 --> 01:25:36,240
The scout is back.
734
01:25:45,160 --> 01:25:47,640
Have you seen troops?
- 300 men.
735
01:25:47,840 --> 01:25:51,560
They will reach Henry's
fortress in three days.
736
01:25:53,680 --> 01:25:57,120
We can not wait, we must attack.
737
01:25:57,840 --> 01:26:01,560
Otto, we can overrun the
lion and his castle.
738
01:26:01,760 --> 01:26:05,120
It is impossible to
take it in three days.
739
01:26:05,960 --> 01:26:10,520
When their troops reach us,
they attack from two sides.
740
01:26:11,400 --> 01:26:16,520
My prince, I fear no
battle, but it is futile.
741
01:26:16,720 --> 01:26:20,160
I have not come here to hide.
742
01:26:20,360 --> 01:26:23,840
We will attack and
if it is the last.
743
01:26:24,600 --> 01:26:26,800
There is another possibility.
744
01:26:28,240 --> 01:26:30,520
We must stop the troops.
745
01:26:30,720 --> 01:26:35,440
Have you lost your mind?
- An open battle against Henry?
746
01:26:35,640 --> 01:26:38,200
No open battle, an attack.
747
01:26:38,520 --> 01:26:42,240
When the camp burns and
they lose their horses,
748
01:26:42,440 --> 01:26:46,080
The lion needs days
to gather his troops.
749
01:26:46,600 --> 01:26:50,680
And who should be so crazy
to lead this attack?
750
01:26:51,600 --> 01:26:53,520
Give me ten men.
751
01:27:03,200 --> 01:27:05,000
So be it.
752
01:27:10,600 --> 01:27:13,520
"Is God for us, who
is then against us?
753
01:27:13,720 --> 01:27:18,400
The Lord, who did not spare
his Son, but gave for us,
754
01:27:18,600 --> 01:27:21,880
How should he not
give us all with him?
755
01:27:23,760 --> 01:27:28,600
Neither death nor life, neither
angels nor heirs, no powers... "
756
01:28:07,720 --> 01:28:11,400
"Thus saith the Lord:
I trust you forever.
757
01:28:11,600 --> 01:28:16,440
For the bridegroom of my faithfulness,
thou shalt know the Lord... "
758
01:28:55,600 --> 01:28:57,760
So I ask you, Marthe.
759
01:28:58,000 --> 01:29:02,360
Do you want to love and honor this
man whom God entrusts to you?
760
01:29:02,560 --> 01:29:06,840
And the marriage with him
lead in good as in bad days,
761
01:29:07,080 --> 01:29:12,000
In health, and sickness, till
death be forgiven, answer:
762
01:29:12,200 --> 01:29:13,920
Yes I do.
763
01:29:20,680 --> 01:29:22,520
Christian, watch out!
764
01:29:23,640 --> 01:29:25,440
Yes I do.
765
01:29:34,360 --> 01:29:36,160
Come here!
766
01:29:40,600 --> 01:29:42,760
Come on, you're my wife.
767
01:29:45,040 --> 01:29:46,880
Undress yourself!
768
01:29:54,000 --> 01:29:55,800
You shall undress.
769
01:30:03,760 --> 01:30:08,320
Say three times the father-in-law.
I'll see if you can.
770
01:30:09,320 --> 01:30:12,160
"Our Father, who art in heaven,
771
01:30:12,360 --> 01:30:16,000
Hallowed be thy name, unto
us thy kingdom come... "
772
01:30:39,480 --> 01:30:41,280
They are back again.
773
01:30:43,440 --> 01:30:45,240
Come all!
774
01:30:49,400 --> 01:30:52,600
A young knight.
Did you see Christian?
775
01:30:52,800 --> 01:30:54,600
He is in his hut.
776
01:30:57,000 --> 01:31:00,360
Get Wiprecht, he wanted
to speak to our Lord.
777
01:31:06,720 --> 01:31:08,520
Forgive.
778
01:31:09,320 --> 01:31:12,840
You're hurt.
Can I look at the wound?
779
01:31:15,560 --> 01:31:18,840
I ride to the next
village, Father Roland.
780
01:31:37,360 --> 01:31:39,160
I'll get my things.
781
01:31:46,520 --> 01:31:48,320
How did this happen?
782
01:31:54,160 --> 01:31:55,960
Who supplied you?
783
01:31:56,160 --> 01:31:59,440
A Feldscher. Marthe,
who hit you?
784
01:32:11,400 --> 01:32:15,280
I ask for your blessing, Lord.
He's married.
785
01:32:18,840 --> 01:32:22,440
You have my blessings.
Who is the lucky one?
786
01:32:32,160 --> 01:32:36,200
Lord, rest first.
The trip was exhausting.
787
01:32:50,640 --> 01:32:52,440
What had I expected?
788
01:32:53,000 --> 01:32:57,160
The order of the world left
no connection between us.
789
01:32:57,400 --> 01:33:01,960
In the battle, the thought of
Marthe alone kept me alive.
790
01:33:02,160 --> 01:33:06,360
But now we were farther
apart than ever before.
791
01:33:16,440 --> 01:33:18,240
Wiprecht!
792
01:33:20,600 --> 01:33:21,920
Yes?
793
01:33:24,160 --> 01:33:28,760
Do not think I have not seen
the traces in her face.
794
01:33:28,960 --> 01:33:31,360
You will treat them decently.
795
01:33:35,280 --> 01:33:37,600
Lord, the Markgr�fin is here.
796
01:33:50,120 --> 01:33:51,800
Mistress.
797
01:33:52,000 --> 01:33:54,640
Why do not you celebrate the victory at Hof?
798
01:33:54,840 --> 01:33:57,120
Somebody has to burrow the dead.
799
01:33:57,320 --> 01:33:59,840
Horrible, such a young fellow!
800
01:34:00,360 --> 01:34:03,840
But one day Henry will
pay for suffering,
801
01:34:04,040 --> 01:34:08,520
Which he brought over the country.
- We'll all pay for that.
802
01:34:08,720 --> 01:34:11,880
I know you blame me on the war.
803
01:34:12,120 --> 01:34:14,160
But you will understand me.
804
01:34:14,360 --> 01:34:17,520
Only when Henry is
down there is peace.
805
01:34:17,720 --> 01:34:21,680
He is not yet defeated. We
have won only one battle.
806
01:34:21,880 --> 01:34:24,080
I know.
- What brings you to me?
807
01:34:25,920 --> 01:34:27,720
My son.
808
01:34:29,040 --> 01:34:30,840
Dietrich is sick.
809
01:34:34,120 --> 01:34:36,680
She said he will die.
810
01:34:42,120 --> 01:34:44,080
Who? Marthe?
811
01:34:46,000 --> 01:34:47,760
How does she know?
812
01:34:49,000 --> 01:34:51,520
You do not have to protect them from me.
813
01:34:51,720 --> 01:34:53,520
I know their gift.
814
01:34:54,000 --> 01:34:58,320
I know she sees things
that others can not see.
815
01:34:59,240 --> 01:35:03,040
She could help Dietrich.
But something prevents her from doing so.
816
01:35:03,280 --> 01:35:06,080
She is afraid of her abilities.
817
01:35:06,720 --> 01:35:08,520
Give me the girl.
818
01:35:08,720 --> 01:35:13,080
In a monastery you can
help her to use her gifts.
819
01:35:14,600 --> 01:35:17,200
Do you think Marthe wants that too?
820
01:35:17,400 --> 01:35:20,960
They can not know what
is good for them.
821
01:35:23,880 --> 01:35:26,680
Forgive me my open words, Mistress.
822
01:35:26,920 --> 01:35:31,800
It's always up to you, and
Marthe will help your son.
823
01:35:32,560 --> 01:35:35,080
But I will not force her to anything.
824
01:35:36,360 --> 01:35:38,760
You have sworn allegiance to Otto.
825
01:35:39,000 --> 01:35:41,680
If he wants it, you have to do that.
826
01:35:41,920 --> 01:35:44,320
But you want that, and not him.
827
01:35:45,400 --> 01:35:48,400
Is it not enough for
us to go to war?
828
01:35:48,640 --> 01:35:50,760
Marthes place is here in the village.
829
01:35:51,560 --> 01:35:54,600
I know you will respect that.
830
01:36:15,000 --> 01:36:17,080
It was our first spring.
831
01:36:17,280 --> 01:36:21,800
We had survived the winter, and
everyone was full of confidence.
832
01:36:23,680 --> 01:36:25,480
I'll take the sack.
833
01:36:25,960 --> 01:36:27,840
Thou shalt not bear.
834
01:36:29,200 --> 01:36:31,400
But something did not let go of me.
835
01:36:33,080 --> 01:36:34,800
Marthe.
836
01:36:37,080 --> 01:36:40,160
I wanted to be close
to her and could not.
837
01:36:42,800 --> 01:36:44,760
Salt, fresh salt!
838
01:36:48,800 --> 01:36:50,360
Yes!
839
01:36:51,920 --> 01:36:53,720
Precious.
840
01:36:55,800 --> 01:36:59,000
Barley? For barley
there is a half shell.
841
01:36:59,760 --> 01:37:02,800
Who has what?
The most beautiful school.
842
01:37:03,000 --> 01:37:06,600
Because it gets warm under the ass.
I'm glad, thank you.
843
01:37:08,040 --> 01:37:09,840
Vegetables?
- And flour.
844
01:37:10,920 --> 01:37:12,760
A beautiful stone.
845
01:37:13,800 --> 01:37:16,720
All the best to you and your village!
- You also.
846
01:37:29,520 --> 01:37:31,200
Christian!
847
01:37:32,480 --> 01:37:34,280
God, look at this!
848
01:37:35,840 --> 01:37:39,080
Oje, oje.
- Without the salt you are easier.
849
01:37:39,280 --> 01:37:41,200
Come, help, at the same time.
850
01:37:41,400 --> 01:37:43,200
Hurry
851
01:37:43,800 --> 01:37:46,280
And again!
- One two Three!
852
01:37:52,480 --> 01:37:54,600
Come here!
Older.
853
01:37:57,080 --> 01:38:00,160
Have you hurt yourself?
- Yes, by the stone.
854
01:38:06,040 --> 01:38:08,880
I've already seen this in Goslar.
855
01:38:09,680 --> 01:38:12,240
This is not a normal stone.
- Rather?
856
01:38:12,680 --> 01:38:14,480
This is Bleierz.
857
01:38:14,880 --> 01:38:16,680
What?
- What is Bleierz?
858
01:38:17,080 --> 01:38:19,240
Silver.
- Silver?
859
01:38:19,680 --> 01:38:21,480
What!
860
01:38:21,920 --> 01:38:25,680
We have already transported.
But so much in one spot!
861
01:38:25,880 --> 01:38:27,680
Silver!
- Madness.
862
01:38:28,920 --> 01:38:31,920
In the end your whole
village stands on silver.
863
01:38:32,120 --> 01:38:34,640
On silver.
- On silver!
864
01:38:56,080 --> 01:38:57,880
Attention!
865
01:39:09,320 --> 01:39:11,400
So rich silver ore
866
01:39:12,280 --> 01:39:15,680
They have not yet
seen in Goslar.
867
01:39:27,600 --> 01:39:29,400
With God...
868
01:39:31,320 --> 01:39:33,520
The stars are really good.
869
01:39:55,200 --> 01:39:57,520
You have to get miners, many.
870
01:39:58,400 --> 01:40:01,680
But that is difficult,
the winter will come.
871
01:40:01,960 --> 01:40:06,280
People need to be cared for.
We wait until spring.
872
01:40:06,480 --> 01:40:11,000
I'll send you millet, barley,
and everything you need.
873
01:40:11,200 --> 01:40:15,280
The silver makes us rich.
But we should give ourselves time.
874
01:40:15,480 --> 01:40:17,280
We have not.
875
01:40:17,880 --> 01:40:20,160
The right of the mountain lies with the Emperor.
876
01:40:20,360 --> 01:40:24,960
To him belongs all that is deeper
in the earth than a plow digs.
877
01:40:25,600 --> 01:40:28,880
And now, after our
victory over his cousin,
878
01:40:29,080 --> 01:40:32,440
He will hardly allow us
to dismantle the silver.
879
01:40:33,960 --> 01:40:39,200
So we have to get as much out
of the earth as possible,
880
01:40:40,120 --> 01:40:42,280
Before the Emperor learns it.
881
01:40:45,600 --> 01:40:49,040
Lord, the people in my
village have traveled far.
882
01:40:49,240 --> 01:40:52,560
They have been badly
treated in their homeland.
883
01:40:52,760 --> 01:40:55,760
I do not want to expose
them to arbitrariness.
884
01:40:56,600 --> 01:41:01,200
These people, as you call them,
are entrusted to me by God.
885
01:41:04,040 --> 01:41:06,520
You distrust me with them.
886
01:41:06,720 --> 01:41:09,720
My prince, if I may
say something.
887
01:41:11,160 --> 01:41:14,680
If you want to spare
Christian and his men,
888
01:41:15,320 --> 01:41:18,680
Why do you not proclaim
the right of the right?
889
01:41:19,360 --> 01:41:22,600
This could speed up
the matter very much.
890
01:41:22,800 --> 01:41:26,520
There will be enough
people to win the ore.
891
01:41:27,000 --> 01:41:28,920
Truly, Randolf is right.
892
01:41:29,240 --> 01:41:33,600
We will not be able to get the
silver out of the ground sooner.
893
01:41:33,800 --> 01:41:36,440
Then rascals will cross my village.
894
01:41:36,640 --> 01:41:41,080
They will not have anything to eat
and they will take it by force.
895
01:41:41,680 --> 01:41:43,480
What do you think?
896
01:41:43,920 --> 01:41:46,120
(The music is silenced.)
897
01:41:46,640 --> 01:41:49,800
Do you want to make me a fool?
898
01:41:51,240 --> 01:41:53,280
What does not matter?
899
01:41:55,280 --> 01:41:57,080
I consider everything.
900
01:42:03,000 --> 01:42:04,640
Play on!
901
01:42:21,760 --> 01:42:23,560
(Beat)
902
01:42:28,000 --> 01:42:30,520
The Markgr�fin wants to speak to you.
903
01:42:35,880 --> 01:42:39,320
They will overpower
you, thieves, despair,
904
01:42:39,520 --> 01:42:43,440
You and your village. You will
only keep the misfortune.
905
01:42:43,640 --> 01:42:45,920
The silver will take Otto.
906
01:42:51,320 --> 01:42:55,680
You will need someone
here to help you.
907
01:42:56,240 --> 01:42:59,280
Otherwise Randolf will
take it all over.
908
01:43:03,160 --> 01:43:04,960
And you are?
909
01:43:08,960 --> 01:43:12,600
With your permission, but
how would you stop Otto,
910
01:43:12,800 --> 01:43:15,280
To proclaim the general right of mining?
911
01:43:15,480 --> 01:43:17,680
This does not have to be your concern.
912
01:43:19,560 --> 01:43:21,360
And what is the price?
913
01:43:22,560 --> 01:43:24,360
You know him.
914
01:43:26,880 --> 01:43:28,520
Marthe.
915
01:43:28,720 --> 01:43:31,480
I want to help her.
- So she can help you.
916
01:43:31,680 --> 01:43:36,120
This is when you are Lord.
- That's no help, Markgr�fin.
917
01:43:36,520 --> 01:43:39,680
You also have to make
difficult decisions.
918
01:43:39,880 --> 01:43:44,240
It is up to you whether you want
to protect your village or not.
919
01:43:50,120 --> 01:43:52,120
I had no choice.
920
01:43:52,600 --> 01:43:57,240
I had to send the people to
whom I wanted to be so close.
921
01:43:57,760 --> 01:43:59,560
Maybe forever.
922
01:44:21,040 --> 01:44:23,680
I want you to go to the monastery.
923
01:44:27,560 --> 01:44:31,880
The healing women there
will teach and receive you.
924
01:44:33,240 --> 01:44:37,080
I need nothing to learn,
I am needed here.
925
01:44:37,280 --> 01:44:41,320
Marthe, that is not a request.
It is a gift from the Markgr�fin.
926
01:44:41,520 --> 01:44:44,080
I thank her for her generosity.
927
01:44:44,280 --> 01:44:47,080
But she can not decide about me.
928
01:44:47,960 --> 01:44:49,760
But I.
929
01:44:51,920 --> 01:44:54,840
I want you to pack your things.
930
01:44:55,040 --> 01:44:57,480
Luke will take you there tomorrow morning.
931
01:45:08,280 --> 01:45:11,120
And who should take care of everything here?
932
01:45:12,680 --> 01:45:15,880
Take care of your father!
I'll be back.
933
01:45:48,640 --> 01:45:50,440
What do you want?
934
01:45:50,640 --> 01:45:54,440
Do I need a reason
to visit my husband?
935
01:45:56,320 --> 01:45:58,120
At this time of day?
936
01:46:20,480 --> 01:46:22,920
The silver will make you rich.
937
01:46:23,720 --> 01:46:28,880
All of us. And no one here will
have to eat more of pewter pots.
938
01:46:29,680 --> 01:46:32,320
This is not what worries me.
939
01:46:32,720 --> 01:46:34,480
Rather?
940
01:46:34,680 --> 01:46:38,280
When people come here,
the Emperor will know.
941
01:46:38,480 --> 01:46:42,920
Would not it be better to dig
quietly over a longer period?
942
01:46:43,120 --> 01:46:44,920
What do you think?
943
01:46:45,120 --> 01:46:48,960
So you think I should
let Christian try?
944
01:46:55,680 --> 01:46:58,120
Why trust him so much, hey?
945
01:46:58,760 --> 01:47:03,040
He is the only one to whom
such a task can be entrusted.
946
01:47:04,200 --> 01:47:07,240
I am concerned only
with the silver.
947
01:47:16,440 --> 01:47:18,840
Do not sell me for dumb, yes?
948
01:47:19,040 --> 01:47:21,880
I know that this is not all.
949
01:47:22,080 --> 01:47:26,720
Do not you think I've imagined
our marriage differently?
950
01:47:26,920 --> 01:47:29,400
Go down immediately from me.
Get down!
951
01:47:31,000 --> 01:47:34,800
You are only interested in
hunting and your whores.
952
01:47:35,600 --> 01:47:38,440
You are satisfied with what you have.
953
01:47:38,680 --> 01:47:40,480
But I'm not.
954
01:47:40,880 --> 01:47:43,080
I am so much younger than you.
955
01:47:44,240 --> 01:47:47,960
And if you are long dead,
I will still experience,
956
01:47:48,160 --> 01:47:52,680
As one of my sons will be
far more than a margrave.
957
01:47:52,880 --> 01:47:56,160
So let me do what
I think is right.
958
01:47:56,360 --> 01:47:59,560
And you can do what
you think is right.
959
01:47:59,760 --> 01:48:02,880
In the end, it will be
the best for us all.
960
01:49:16,320 --> 01:49:18,120
Come together!
961
01:49:19,040 --> 01:49:22,960
I have to speak with you.
Bring people together.
962
01:49:23,680 --> 01:49:25,480
Comes.
963
01:49:30,480 --> 01:49:35,200
The Markgraf has given us the
permission to win the silver.
964
01:49:35,880 --> 01:49:37,520
Wonderful!
965
01:49:38,000 --> 01:49:41,640
He will send us material
for huts and digging.
966
01:49:41,840 --> 01:49:44,560
I'll get miners in Goslar.
967
01:49:44,760 --> 01:49:47,640
Yes, we are farmers, we can not.
968
01:49:47,840 --> 01:49:49,760
Much things will change.
969
01:49:49,960 --> 01:49:52,600
But you will continue to do your work.
970
01:49:52,800 --> 01:49:54,800
You can rely on that.
971
01:49:55,000 --> 01:49:57,520
Then the village will be prosperous.
972
01:50:32,560 --> 01:50:35,720
It is a pleasure for
me to tell you,
973
01:50:35,920 --> 01:50:39,000
That we will take
up a peasant girl.
974
01:50:39,200 --> 01:50:41,720
A peasant girl has no dowry.
975
01:50:42,400 --> 01:50:46,680
She will go to Joseph's house
as long as she is here.
976
01:50:55,360 --> 01:50:57,200
This is Marthe.
977
01:51:07,080 --> 01:51:08,720
Mucking.
978
01:51:35,480 --> 01:51:38,400
You said she was afraid?
979
01:51:38,600 --> 01:51:42,040
She wants to hide it,
especially from herself.
980
01:51:42,800 --> 01:51:45,400
We must ask the Lord for patience.
981
01:51:45,880 --> 01:51:48,560
It's up to her, she has to want it.
982
01:51:49,280 --> 01:51:52,960
Forgive me my urge, but
my son is seriously ill.
983
01:51:53,160 --> 01:51:55,080
I do not have the time.
- I know.
984
01:51:55,280 --> 01:51:58,280
But only she can
determine her gift.
985
01:52:43,280 --> 01:52:46,480
I have to learn.
When do I begin?
986
01:52:54,440 --> 01:52:57,000
Do you know this plant?
- Masterwurz.
987
01:52:57,960 --> 01:53:01,720
What do you need them for?
- Wound healing and stomach ache.
988
01:53:02,720 --> 01:53:07,080
And those?
- Liebst�ckel, against the full body.
989
01:53:11,080 --> 01:53:12,880
Coltsfoot, against cough.
990
01:53:14,040 --> 01:53:17,400
I can not teach you
anything you already know.
991
01:53:37,280 --> 01:53:39,160
You sow, get up!
992
01:53:39,720 --> 01:53:41,520
High with you!
993
01:53:42,400 --> 01:53:44,360
Come on, come on!
994
01:53:45,040 --> 01:53:46,840
Come on!
995
01:53:48,200 --> 01:53:50,000
Come on!
996
01:53:50,400 --> 01:53:52,200
High, let's go!
997
01:53:52,400 --> 01:53:54,320
High with you!
998
01:53:55,520 --> 01:53:57,400
Get up, up with you!
999
01:53:58,720 --> 01:54:00,520
Stand up!
1000
01:54:01,560 --> 01:54:03,440
High with you, you lazy bastard!
1001
01:54:04,200 --> 01:54:08,080
Do not look like that! It must
get up, otherwise it is settled.
1002
01:54:10,040 --> 01:54:11,840
Stop it!
1003
01:54:12,040 --> 01:54:14,400
This is my only horse.
1004
01:54:15,080 --> 01:54:17,160
Go! I take care of it.
1005
01:54:52,760 --> 01:54:55,200
The wound must be washed out.
1006
01:55:05,720 --> 01:55:07,520
Rabies.
1007
01:55:07,920 --> 01:55:10,000
It has the disaster in the mouth.
1008
01:55:33,120 --> 01:55:35,080
It will die.
1009
01:55:37,720 --> 01:55:39,760
What? I...
1010
01:55:41,360 --> 01:55:44,160
I do not know that.
- Yes, you do.
1011
01:56:02,160 --> 01:56:04,800
(He murmurs syllables.)
1012
01:56:37,400 --> 01:56:41,360
(Voices) "We ask you,
let him rest in peace
1013
01:56:41,560 --> 01:56:43,640
And raise him up in the day,
1014
01:56:43,920 --> 01:56:47,080
Whom thou hast appointed
according to thy promise.
1015
01:56:47,280 --> 01:56:51,800
Give it to the eternal pleasures.
Do not remember his sins.
1016
01:56:52,000 --> 01:56:55,000
And give that his end
is full of peace.
1017
01:56:55,200 --> 01:56:59,480
Heal the grief of the living
by your comforting spirit.
1018
01:56:59,760 --> 01:57:05,120
Give us all a blessed ending
through Jesus Christ, your Son. "
1019
01:57:07,960 --> 01:57:10,000
"Oh God, what is that?"
1020
01:57:10,200 --> 01:57:12,000
"He moved."
1021
01:57:12,960 --> 01:57:17,120
"She's with the devil."
- "Did you see it?"
1022
01:57:18,200 --> 01:57:20,600
"Holy Mother of God, protect us."
1023
01:57:20,800 --> 01:57:22,600
"Heaven is with us."
1024
01:57:52,080 --> 01:57:54,240
Here you can see the Silver Line.
1025
01:58:02,400 --> 01:58:05,320
In the village everybody was
happy about the silver.
1026
01:58:05,720 --> 01:58:09,160
They did not follow the
melting furnaces at all.
1027
01:58:09,440 --> 01:58:14,280
We took the ore out of the ground,
and some dreamed of wealth.
1028
01:58:15,040 --> 01:58:19,400
I could not guess how
high the price was.
1029
01:58:50,400 --> 01:58:54,600
That's why I'm here? This is
what you want to teach me?
1030
01:58:58,160 --> 01:58:59,960
I do not want that.
1031
01:59:13,880 --> 01:59:15,840
(Woman screams)
1032
01:59:16,880 --> 01:59:20,360
"Shut up!"
"The woman is possessed."
1033
01:59:21,560 --> 01:59:24,400
"Your daughter shall
not be like her."
1034
01:59:27,800 --> 01:59:29,800
(Neigh)
1035
01:59:54,680 --> 01:59:57,520
Holt Marthe, please.
Dietrich needs them.
1036
02:00:00,600 --> 02:00:02,720
We have no more time.
1037
02:00:03,760 --> 02:00:05,440
Remains.
1038
02:00:22,440 --> 02:00:24,520
You must come, please.
1039
02:00:25,440 --> 02:00:28,080
What?
- The son of the margrave...
1040
02:00:29,600 --> 02:00:32,120
He is here.
He is dying.
1041
02:00:35,440 --> 02:00:38,080
Joseph shall do it, he shall help him.
1042
02:00:39,480 --> 02:00:42,720
He is old.
He never cured people.
1043
02:00:44,520 --> 02:00:46,440
The boy needs you.
1044
02:00:52,640 --> 02:00:54,720
My mother...
1045
02:00:58,200 --> 02:01:01,360
She said she taught me.
1046
02:01:01,560 --> 02:01:05,280
That I can not help it,
that I am only a child.
1047
02:01:05,480 --> 02:01:07,280
Only one child.
1048
02:01:08,880 --> 02:01:11,840
"She has the devil in her body.
Kill her!"
1049
02:01:13,920 --> 02:01:15,960
"The woman is possessed."
1050
02:01:19,320 --> 02:01:23,480
I had to watch, so I
would not be like them.
1051
02:01:41,280 --> 02:01:43,480
Your mother has protected you.
1052
02:01:44,960 --> 02:01:46,760
It was their decision.
1053
02:01:47,440 --> 02:01:51,720
Just because people do not
understand it does not mean,
1054
02:01:51,920 --> 02:01:53,720
That it is repugnant to God.
1055
02:01:55,800 --> 02:01:59,480
There is nothing wrong
with keeping life.
1056
02:02:03,240 --> 02:02:06,800
What you can do is not your own.
1057
02:02:09,720 --> 02:02:11,640
It belongs to the people.
1058
02:02:16,040 --> 02:02:18,040
Do not be afraid of it.
1059
02:03:42,280 --> 02:03:45,800
Christian, the margrave is
waiting for you. Follow me.
1060
02:03:53,400 --> 02:03:55,200
Christian!
1061
02:03:55,680 --> 02:03:57,480
Sir.
1062
02:03:59,800 --> 02:04:01,600
Let me embrace you!
1063
02:04:04,560 --> 02:04:06,320
Hildebrand.
1064
02:04:23,960 --> 02:04:25,800
They are hard.
1065
02:04:30,280 --> 02:04:32,440
Send the men to the hall!
1066
02:04:32,680 --> 02:04:35,960
They are to eat and drink
as much as they like.
1067
02:04:36,160 --> 02:04:40,880
You accompany me on the hunt.
We meet at the Devil's Head.
1068
02:05:02,440 --> 02:05:05,680
Hey, this is not a
place for a small man.
1069
02:05:06,640 --> 02:05:08,720
I just wanted to caress him.
1070
02:05:09,120 --> 02:05:11,000
Dietrich...
1071
02:05:19,760 --> 02:05:22,880
I thought you were in the monastery.
- That's me, too.
1072
02:05:24,160 --> 02:05:27,880
You look changed.
- That's just the dress.
1073
02:05:29,800 --> 02:05:31,560
Help me up!
1074
02:05:36,080 --> 02:05:38,520
We'll do better together.
1075
02:05:44,960 --> 02:05:48,880
So, it's enough. You
have to spare a bit.
1076
02:05:53,920 --> 02:05:55,920
I have to tell Father.
1077
02:05:57,600 --> 02:05:59,400
What happened?
1078
02:05:59,600 --> 02:06:02,720
He has not had a fever
for three weeks.
1079
02:06:02,920 --> 02:06:06,840
Now he has left his camp
and is no longer holding.
1080
02:06:07,040 --> 02:06:08,840
Thats not what I meant.
1081
02:06:11,080 --> 02:06:12,880
Marthe!
- I have to.
1082
02:06:13,960 --> 02:06:15,760
See you later.
1083
02:06:40,080 --> 02:06:43,360
Christian, come here!
We have been waiting for you.
1084
02:06:44,720 --> 02:06:48,840
Wish a successful hunting!
We will make rich booty.
1085
02:06:49,040 --> 02:06:51,600
And we divide ourselves, three men each.
1086
02:06:51,880 --> 02:06:54,600
Christian comes to me, Friedhelm, too.
1087
02:06:55,720 --> 02:06:58,440
And you're driving the drivers.
1088
02:06:59,920 --> 02:07:01,720
Here we go!
1089
02:07:05,640 --> 02:07:07,880
(Loud whine)
1090
02:07:11,720 --> 02:07:13,560
Further apart!
1091
02:07:15,240 --> 02:07:20,080
What are you gazing at? Would rather be
with the hunters. Do not hit anything.
1092
02:07:20,280 --> 02:07:22,080
(Animal cries)
Oh.
1093
02:07:25,160 --> 02:07:27,040
Comes with!
1094
02:07:32,800 --> 02:07:35,200
(Cries of a young animal)
Pst.
1095
02:07:43,400 --> 02:07:45,840
(The screams are louder.)
1096
02:07:53,040 --> 02:07:55,080
A trap.
- poacher.
1097
02:07:57,080 --> 02:07:58,880
It calls his mother.
1098
02:07:59,440 --> 02:08:01,040
Wait!
1099
02:08:04,560 --> 02:08:07,280
Give me the horn!
- What you up to?
1100
02:08:11,200 --> 02:08:13,600
(Horn signals)
1101
02:08:15,080 --> 02:08:18,520
It comes from there.
We want to be the first.
1102
02:08:31,920 --> 02:08:36,240
Leave the boobies! He who
can not ride shall creep.
1103
02:08:39,080 --> 02:08:40,880
Come, quickly away!
1104
02:08:44,800 --> 02:08:46,800
Sit down.
1105
02:08:48,280 --> 02:08:51,360
Rest and ride back to Mei�en.
1106
02:09:21,080 --> 02:09:23,600
Here! Come here!
1107
02:09:31,440 --> 02:09:33,240
Come on!
1108
02:09:41,520 --> 02:09:43,320
What has happened?
1109
02:09:43,520 --> 02:09:46,960
A bear mother attacked him.
Hol Marthe!
1110
02:09:47,160 --> 02:09:49,600
Get Master Lehnhard, quickly!
1111
02:09:49,800 --> 02:09:54,520
Burgvogt, if you want the margrave
to live, then bring Marthe.
1112
02:09:55,160 --> 02:09:58,320
Mrs. Hedwig, the
margrave is wounded.
1113
02:10:11,800 --> 02:10:14,360
Randolf lured us to the trap.
1114
02:10:14,560 --> 02:10:18,840
He knew that the bear mother
would defend her boy.
1115
02:10:23,920 --> 02:10:25,880
Christian...
1116
02:10:37,480 --> 02:10:39,720
Where have you been, huh?
1117
02:10:41,720 --> 02:10:44,000
Why were not you with me?
1118
02:10:48,280 --> 02:10:51,200
In Altenburg you are always...
1119
02:10:52,840 --> 02:10:56,200
... always by my side.
1120
02:11:17,120 --> 02:11:19,480
What happened is no accident.
1121
02:11:26,480 --> 02:11:30,560
You must understand that
silver will change everything.
1122
02:11:30,760 --> 02:11:35,840
No longer will that be the
strongest of all the feudal men.
1123
02:11:36,480 --> 02:11:39,200
But the one who bestows them.
1124
02:11:40,000 --> 02:11:41,800
This is not Otto's world.
1125
02:11:43,080 --> 02:11:44,880
The old man...
1126
02:11:46,200 --> 02:11:48,200
God already knows what he is doing.
1127
02:11:50,360 --> 02:11:54,480
Christian, will you
come to my house?
1128
02:11:57,480 --> 02:11:59,440
We both, we...
1129
02:12:00,720 --> 02:12:02,720
It would be so much to us.
1130
02:12:08,360 --> 02:12:10,880
The margrave has lost much blood.
1131
02:12:11,840 --> 02:12:13,920
But he will survive.
1132
02:12:34,280 --> 02:12:36,200
What do you want from me?
1133
02:12:36,440 --> 02:12:41,480
I thought we should clear that
before you return to your village.
1134
02:12:41,680 --> 02:12:43,840
What is there to clarify, Randolf?
1135
02:12:44,040 --> 02:12:48,880
I'm going to make sure you
get enough silver today.
1136
02:12:49,080 --> 02:12:52,280
The margrave is no longer
in a position to do so.
1137
02:12:57,040 --> 02:12:58,840
What is this thing about?
1138
02:12:59,600 --> 02:13:01,480
Well, well, well.
1139
02:13:01,880 --> 02:13:06,080
We do not want to begin
cooperation in the dispute.
1140
02:13:06,280 --> 02:13:08,000
Everyone will do their own thing.
1141
02:13:08,200 --> 02:13:10,760
You will get enough silver.
1142
02:13:10,960 --> 02:13:15,320
Let me say one thing: Do
not eat me with trifles!
1143
02:13:15,520 --> 02:13:19,080
You certainly do not want
me to come to your village
1144
02:13:19,280 --> 02:13:21,440
And show you how to do this.
1145
02:13:23,760 --> 02:13:26,200
Hedwig would never allow that.
1146
02:13:30,160 --> 02:13:32,000
Do not disappoint me!
1147
02:13:56,440 --> 02:14:00,040
What's wrong with you?
This must go faster.
1148
02:14:00,720 --> 02:14:03,080
Not sleep!
Go on, go on!
1149
02:14:09,720 --> 02:14:11,480
Hurry, men!
1150
02:14:14,640 --> 02:14:18,600
How long will this continue?
We can not.
1151
02:14:20,240 --> 02:14:24,320
The oxen must be on the field.
And we need a break, sir.
1152
02:14:24,520 --> 02:14:28,240
We continue.
- But we have to catch the harvest.
1153
02:14:28,480 --> 02:14:30,480
They did not understand.
1154
02:14:30,720 --> 02:14:33,360
I just wanted to prevent worse.
1155
02:14:33,600 --> 02:14:37,480
Randolf was capable of anything.
We had to satisfy the greed.
1156
02:14:37,720 --> 02:14:40,080
But what could I expect?
1157
02:14:40,600 --> 02:14:42,800
Go, girl, faster!
1158
02:14:57,560 --> 02:14:59,160
Emma!
1159
02:15:00,240 --> 02:15:01,760
Emma!
1160
02:15:03,680 --> 02:15:05,240
Emma!
1161
02:15:06,080 --> 02:15:08,200
We bring them into the house.
1162
02:15:08,400 --> 02:15:10,560
(Sob)
1163
02:15:23,360 --> 02:15:25,320
Now all the men out!
1164
02:15:25,600 --> 02:15:27,760
Jonas, Christian, all out!
1165
02:15:27,960 --> 02:15:30,720
Press! Pressing, do you hear?
1166
02:15:34,080 --> 02:15:36,720
And press, press, press!
1167
02:15:38,640 --> 02:15:40,440
Do not stop!
1168
02:15:41,600 --> 02:15:45,320
You have lost too much
blood, you have to go on.
1169
02:15:46,360 --> 02:15:50,360
You can not stop now, Emma.
Go on and on!
1170
02:15:53,440 --> 02:15:55,520
(Cries of pain)
1171
02:15:59,040 --> 02:16:02,200
Lot, one, two, three and three...
1172
02:16:02,760 --> 02:16:05,160
Yes! Next, next, next!
1173
02:16:07,880 --> 02:16:09,680
You did it.
1174
02:16:10,160 --> 02:16:12,320
You did it.
- Show...
1175
02:16:13,480 --> 02:16:15,280
Quite quiet.
1176
02:16:18,000 --> 02:16:19,800
What is?
1177
02:16:20,960 --> 02:16:23,200
What about my child?
1178
02:16:23,400 --> 02:16:25,400
No, Martha!
1179
02:16:25,600 --> 02:16:27,920
What about the child...
1180
02:16:32,600 --> 02:16:34,880
(She screams incomprehensibly.)
1181
02:16:35,600 --> 02:16:37,400
All good.
1182
02:16:42,480 --> 02:16:44,280
No!
1183
02:16:46,920 --> 02:16:48,720
No!
1184
02:16:49,760 --> 02:16:51,560
Oh God, no.
1185
02:16:56,480 --> 02:16:58,400
No Please not.
1186
02:17:33,080 --> 02:17:35,560
I'm sorry for what happened.
1187
02:17:41,200 --> 02:17:45,000
I want you to return
to work tomorrow.
1188
02:17:45,200 --> 02:17:48,720
When the melting furnaces
go out, we lose days.
1189
02:18:24,280 --> 02:18:26,440
Do you think it was my fault?
1190
02:18:26,640 --> 02:18:30,480
No, do not say that!
You can not help it.
1191
02:18:36,520 --> 02:18:38,960
It does not help, we go on.
1192
02:18:39,160 --> 02:18:43,600
Take up the work again, take
your tool into your hand!
1193
02:18:45,040 --> 02:18:46,840
Go to the devices!
1194
02:18:51,320 --> 02:18:54,520
Where is Christian?
- In the forest, beat wood.
1195
02:19:07,400 --> 02:19:10,960
What is to happen?
How far do you want to go?
1196
02:19:12,520 --> 02:19:16,160
It's all about silver.
We have nothing of it.
1197
02:19:16,360 --> 02:19:19,080
What do you think of talking to me?
1198
02:19:24,120 --> 02:19:28,840
The people here believe in you.
They would give you their lives.
1199
02:19:29,120 --> 02:19:32,280
You should not take advantage
of this for the margrave.
1200
02:19:32,480 --> 02:19:36,440
Marthe, I can not disobey
my master's command.
1201
02:19:36,640 --> 02:19:40,000
Then he is to fight
with us for his food.
1202
02:19:40,200 --> 02:19:43,640
He takes what he wants,
and you obey him.
1203
02:19:46,440 --> 02:19:48,440
And that from your mouth, yes?
1204
02:19:48,640 --> 02:19:53,200
A thief, a thief, who
surrenders to the first man,
1205
02:19:53,400 --> 02:19:56,240
Who leaves her in his house and his bed.
1206
02:20:01,400 --> 02:20:03,000
Stay!
1207
02:20:03,680 --> 02:20:05,320
Marthe...
1208
02:20:05,840 --> 02:20:07,880
Marthe, Marthe...
1209
02:20:09,160 --> 02:20:11,120
I'm so sorry.
1210
02:20:11,400 --> 02:20:13,440
I'm so sorry.
1211
02:22:00,960 --> 02:22:03,040
More air!
1212
02:22:03,400 --> 02:22:05,320
Hermann, we stop.
- What?
1213
02:22:05,520 --> 02:22:07,760
We stop. Stop it!
1214
02:22:12,360 --> 02:22:15,000
Goes home!
It's enough for today.
1215
02:22:19,920 --> 02:22:22,880
We take the time we need.
1216
02:22:27,640 --> 02:22:29,440
Stop it, it's enough.
1217
02:22:33,640 --> 02:22:35,760
You should go home.
1218
02:22:49,360 --> 02:22:51,440
Last time it was more.
1219
02:22:53,400 --> 02:22:55,200
You leave behind.
1220
02:23:22,200 --> 02:23:25,240
Do you get the silver yourself, huh?
1221
02:23:29,960 --> 02:23:32,880
No sir.
- We do what we can.
1222
02:23:34,400 --> 02:23:37,240
But we must also think of the harvest.
1223
02:23:38,960 --> 02:23:40,760
That is not enough.
1224
02:23:41,840 --> 02:23:45,200
I told you, take
care of the silver.
1225
02:23:46,400 --> 02:23:48,560
You'll eat from me.
1226
02:23:51,080 --> 02:23:55,360
With permission, but the village
must be able to provide itself.
1227
02:23:58,640 --> 02:24:01,920
What do you allow
yourself to speak to me?
1228
02:24:02,600 --> 02:24:04,600
Show respect!
1229
02:24:07,280 --> 02:24:10,920
I've never let it
go against you.
1230
02:24:11,520 --> 02:24:15,080
A quarter less than last time.
1231
02:24:18,840 --> 02:24:21,000
I warned you.
1232
02:24:21,600 --> 02:24:25,160
I will announce the
free mining right.
1233
02:24:26,240 --> 02:24:28,240
Everyone is to come
1234
02:24:29,200 --> 02:24:31,640
And get the ore out of the ground.
1235
02:24:32,720 --> 02:24:35,000
And for this to happen,
1236
02:24:36,560 --> 02:24:39,240
I will send Randolf to you.
1237
02:24:39,680 --> 02:24:44,160
I beg you, sir.
- You're not capable of doing so.
1238
02:24:44,360 --> 02:24:47,880
Randolf will get my people.
- You can leave.
1239
02:24:48,080 --> 02:24:52,880
I beg you, Lord, decide
if you are better.
1240
02:24:55,480 --> 02:24:58,360
I waive your advice.
1241
02:25:02,040 --> 02:25:03,640
Go.
1242
02:25:05,400 --> 02:25:07,000
Go.
1243
02:25:08,160 --> 02:25:09,720
Go!
1244
02:25:17,120 --> 02:25:18,720
Go.
1245
02:25:21,640 --> 02:25:25,280
Lord, I do not understand.
Where do people want to live?
1246
02:25:25,480 --> 02:25:28,000
They will have their camp at the river.
1247
02:25:28,200 --> 02:25:32,920
Who is to supply them in winter?
They take what they need.
1248
02:25:33,120 --> 02:25:36,960
Anyone who uses your
services must pay you.
1249
02:25:37,160 --> 02:25:39,960
They will not do that.
- Hildebrand!
1250
02:25:41,040 --> 02:25:42,880
A vogt will come.
1251
02:25:44,000 --> 02:25:46,480
You all know him, it's Randolf.
1252
02:25:46,800 --> 02:25:49,320
He will only monitor the ore mining.
1253
02:25:49,680 --> 02:25:53,160
Nothing happens to you,
in my honor as a knight.
1254
02:25:55,160 --> 02:25:57,520
Now go back to your work.
1255
02:26:13,680 --> 02:26:16,960
Why Randolf?
He will provoke you.
1256
02:26:17,240 --> 02:26:20,240
I know, but he will not succeed.
1257
02:26:21,200 --> 02:26:23,000
And if so?
1258
02:26:24,080 --> 02:26:25,880
Why should it?
1259
02:26:28,680 --> 02:26:30,480
What about you, Marthe?
1260
02:26:30,680 --> 02:26:32,800
Marthe, come, it's late.
1261
02:27:42,520 --> 02:27:46,200
Thief! He's a thief.
He stole my apples.
1262
02:27:50,960 --> 02:27:53,600
The woman is lying.
- Open the bag!
1263
02:28:01,280 --> 02:28:05,720
If you want something, you pay for it.
Roger that?
1264
02:28:08,360 --> 02:28:10,680
So welcome to us.
1265
02:28:10,880 --> 02:28:15,240
We must get along as neighbors.
Christian!
1266
02:28:16,760 --> 02:28:18,560
My friend.
1267
02:28:18,800 --> 02:28:23,640
I look forward to sharing
everything with you.
1268
02:28:27,200 --> 02:28:29,000
Come on!
1269
02:28:35,280 --> 02:28:37,280
Go back to your work.
1270
02:28:54,920 --> 02:28:57,200
(Laughter)
1271
02:29:23,000 --> 02:29:24,600
What?
1272
02:29:28,200 --> 02:29:30,120
(laugh)
1273
02:29:47,320 --> 02:29:48,960
Hey!
1274
02:29:49,160 --> 02:29:52,880
What do you want here?
- Shall we drain in the talkessel?
1275
02:29:53,080 --> 02:29:55,120
Keep the Markscheiden!
1276
02:29:55,320 --> 02:29:57,240
You want everything for you.
1277
02:29:57,440 --> 02:30:00,960
This is where the digging begins.
- Do not touch me!
1278
02:30:01,160 --> 02:30:05,360
This is what I am saying.
- We have the gruesome.
1279
02:30:07,000 --> 02:30:08,880
Come here, you!
1280
02:30:09,720 --> 02:30:11,320
Christian!
1281
02:30:11,520 --> 02:30:13,320
Christian!
1282
02:30:14,680 --> 02:30:18,600
Christian, my lord.
The miners, there is strife.
1283
02:30:27,080 --> 02:30:28,880
Stop!
1284
02:30:57,960 --> 02:30:59,760
Go away!
1285
02:31:06,320 --> 02:31:10,600
Where a man wants to dig silver,
he is to do it rightly.
1286
02:31:10,800 --> 02:31:13,640
Are not the words of the margrave so loud?
1287
02:31:16,440 --> 02:31:18,400
Here ore is everywhere.
1288
02:31:18,600 --> 02:31:22,080
Go somewhere else
and leave us alone!
1289
02:31:54,120 --> 02:31:56,080
What happened?
1290
02:31:56,280 --> 02:31:58,720
They attacked our men.
1291
02:31:58,920 --> 02:32:02,240
They are supposed to arm themselves.
- Nothing at all.
1292
02:32:02,440 --> 02:32:07,080
We do not like that.
- We should not trouble.
1293
02:32:07,440 --> 02:32:11,960
You said we had to wear them
down until they made mistakes.
1294
02:32:12,920 --> 02:32:16,480
They have already made the mistake.
He is hurt.
1295
02:32:16,680 --> 02:32:20,120
I saw him, he can
hardly hold his sword.
1296
02:32:20,320 --> 02:32:22,880
Do you want to challenge him to fight?
1297
02:32:24,840 --> 02:32:26,760
He will challenge me.
1298
02:32:45,600 --> 02:32:49,120
Greetings. Christian
is to come to Mei�en.
1299
02:32:49,320 --> 02:32:53,040
The margrave wants to see him.
He should hurry.
1300
02:33:26,920 --> 02:33:29,440
Must have been very convincing.
1301
02:33:30,240 --> 02:33:32,240
Make sure you get lost!
1302
02:34:01,240 --> 02:34:03,240
Make my horse the iron!
1303
02:35:07,920 --> 02:35:09,720
Thank you.
1304
02:35:18,760 --> 02:35:22,200
With your permission, you
still owe me the reward.
1305
02:35:24,800 --> 02:35:28,400
I am the Lord of the village
and owe you no wages.
1306
02:35:30,680 --> 02:35:32,600
Christian is our Lord.
1307
02:35:32,800 --> 02:35:36,880
And he said that you must
pay for our services.
1308
02:35:39,240 --> 02:35:41,480
You stand in my way?
1309
02:35:42,800 --> 02:35:44,600
Take this as a reward!
1310
02:35:47,520 --> 02:35:49,320
Lord, hold on!
1311
02:35:49,520 --> 02:35:51,320
Jonas!
1312
02:35:53,560 --> 02:35:56,760
He did not want to pay.
- What has he done?
1313
02:36:01,760 --> 02:36:05,560
These men have raised their
hands against me. Come!
1314
02:36:07,880 --> 02:36:09,720
Put the two in chains!
1315
02:36:09,920 --> 02:36:12,920
30 whips and then
off into the block!
1316
02:36:14,000 --> 02:36:16,560
Karl! What are you
doing with my son?
1317
02:36:17,680 --> 02:36:19,480
I did not do anything.
- Come on!
1318
02:36:20,880 --> 02:36:22,680
Let mildness rule!
1319
02:36:23,280 --> 02:36:25,080
Anything else?
1320
02:36:25,280 --> 02:36:29,840
If you were not of noble birth,
I would put you to them.
1321
02:36:36,360 --> 02:36:38,440
(Cries)
1322
02:37:06,840 --> 02:37:08,800
Christian!
- Burgvogt.
1323
02:37:10,080 --> 02:37:12,920
The margrave sent me a messenger.
1324
02:37:13,120 --> 02:37:17,200
No, I did not send anyone.
But he is one of you.
1325
02:37:17,440 --> 02:37:19,240
Wait, I ask.
1326
02:37:20,880 --> 02:37:24,240
Christian, I sent a messenger.
1327
02:37:25,360 --> 02:37:29,280
But he did not go to
you, he went to Randolf.
1328
02:37:33,680 --> 02:37:35,600
This is all my fault.
1329
02:37:35,800 --> 02:37:40,240
I left him as a vogt,
although I knew how he was.
1330
02:37:40,600 --> 02:37:42,400
I'm so sorry.
1331
02:37:59,920 --> 02:38:01,720
Jonas, hey!
1332
02:38:10,600 --> 02:38:12,400
Do not, Marthe, no!
1333
02:38:13,040 --> 02:38:14,840
Marthe!
1334
02:38:25,320 --> 02:38:27,480
Look at me! You can do it.
1335
02:38:27,680 --> 02:38:29,600
So, it's enough.
1336
02:38:30,960 --> 02:38:33,040
The wound must be sewn.
1337
02:38:33,880 --> 02:38:36,000
Whipping, now.
- Sir!
1338
02:38:36,640 --> 02:38:38,440
All right.
1339
02:38:39,000 --> 02:38:41,880
(Cries)
1340
02:38:51,000 --> 02:38:52,800
Stop it!
1341
02:39:38,880 --> 02:39:40,680
You're welcome...
1342
02:39:42,600 --> 02:39:44,440
Let me go to him!
1343
02:39:45,800 --> 02:39:50,000
Get out! Or should we
put you in the block?
1344
02:39:50,440 --> 02:39:52,240
Come over.
1345
02:39:53,520 --> 02:39:57,160
He is unconscious and does not feel anything.
- He will die.
1346
02:39:57,400 --> 02:40:01,200
Jonas would not want you
to endanger your life.
1347
02:40:01,400 --> 02:40:03,200
Come come.
1348
02:40:11,920 --> 02:40:13,720
Marthe.
1349
02:40:15,360 --> 02:40:18,880
We can not accept it.
- Want to fight?
1350
02:40:19,320 --> 02:40:21,920
If it has to be?
- And die?
1351
02:40:23,640 --> 02:40:25,480
We must do something.
1352
02:40:27,240 --> 02:40:30,280
Ride to Meissen and
give Christian notice!
1353
02:40:30,480 --> 02:40:34,000
You must hurry, and no one
is allowed to notice.
1354
02:40:52,120 --> 02:40:54,360
(Laughter)
1355
02:40:54,560 --> 02:40:57,000
Come here, join us!
1356
02:41:00,360 --> 02:41:03,800
Keep the whole night watch?
What do you care?
1357
02:41:04,120 --> 02:41:06,400
We can also have fun here.
1358
02:41:08,240 --> 02:41:10,040
Come! Be the first.
1359
02:41:44,080 --> 02:41:48,920
Tomorrow, Luke. So early on the road?
- Have you seen Ritter Christian?
1360
02:41:59,720 --> 02:42:01,800
What's happening?
Where is Christian?
1361
02:42:02,000 --> 02:42:04,360
He's gone.
- What? Since when?
1362
02:42:04,680 --> 02:42:06,480
Since yesterday evening.
1363
02:42:18,880 --> 02:42:22,200
Christian, see what they've done!
My son!
1364
02:42:22,440 --> 02:42:24,240
My son!
1365
02:42:29,440 --> 02:42:31,240
What happened?
1366
02:42:31,440 --> 02:42:34,520
Randolf denied Jonas his reward.
1367
02:42:35,040 --> 02:42:36,960
Karl only wanted to help him.
1368
02:42:37,160 --> 02:42:41,240
Jonas has lost a lot of blood and
does not come to himself anymore.
1369
02:42:41,680 --> 02:42:43,480
Wait here.
1370
02:42:43,680 --> 02:42:46,960
You can not go alone.
- You should wait.
1371
02:42:47,160 --> 02:42:48,760
Christian!
1372
02:43:00,240 --> 02:43:02,520
Leave the two free, immediately!
1373
02:43:02,720 --> 02:43:06,320
They raised their hands.
They had their reasons.
1374
02:43:07,840 --> 02:43:11,000
The blacksmith is injured.
In the block he dies.
1375
02:43:11,200 --> 02:43:15,040
You dare to ask
such demands here.
1376
02:43:15,240 --> 02:43:18,080
The two do not interest you.
1377
02:43:18,280 --> 02:43:22,400
You want me. Leave her free,
and you get me for it.
1378
02:43:22,600 --> 02:43:25,440
Only the margrave can judge you.
1379
02:43:30,320 --> 02:43:33,840
I will confess that
I took silver.
1380
02:43:35,520 --> 02:43:37,320
And therefor...
1381
02:43:38,280 --> 02:43:40,440
... let you free my people.
1382
02:43:46,080 --> 02:43:47,880
Bind them!
1383
02:43:50,200 --> 02:43:52,840
Have not you heard?
Bind them!
1384
02:44:11,040 --> 02:44:12,840
Get rid of them!
1385
02:44:23,320 --> 02:44:27,600
Knight Christian, I
accuse you of the theft.
1386
02:44:29,160 --> 02:44:33,360
You have misused
trust and silver.
1387
02:44:33,560 --> 02:44:35,560
Capture him!
1388
02:44:45,440 --> 02:44:47,040
Stop.
1389
02:45:07,200 --> 02:45:11,840
Since you crawled out of your
hole, you just made trouble.
1390
02:45:12,400 --> 02:45:15,320
You wanted to turn the
world upside down.
1391
02:45:15,520 --> 02:45:20,320
That heights are free, and peasants
determine their own masters.
1392
02:45:20,760 --> 02:45:24,920
Now your arrogance revenges,
and no one is with you.
1393
02:45:26,720 --> 02:45:29,440
The margrave will decide on this.
1394
02:45:39,120 --> 02:45:41,960
Do you think he can help you?
1395
02:45:42,160 --> 02:45:44,080
You will not dare doing that.
1396
02:45:46,240 --> 02:45:48,520
You can not be so stupid.
1397
02:45:52,280 --> 02:45:54,640
She did not tell you, did she?
1398
02:45:57,080 --> 02:45:58,960
Well, she's ashamed.
1399
02:46:00,520 --> 02:46:02,880
We had fun together.
1400
02:46:03,080 --> 02:46:06,800
I took them first and
then looked at them,
1401
02:46:07,000 --> 02:46:09,880
As the others had
their fun with it.
1402
02:46:22,400 --> 02:46:24,280
You want to fight?
1403
02:46:24,480 --> 02:46:28,600
We should have finished it in Meissen.
Get him out!
1404
02:46:39,840 --> 02:46:41,760
Marthe, stay here!
1405
02:46:42,440 --> 02:46:44,360
Tie him!
1406
02:46:53,520 --> 02:46:55,320
Give him his sword!
1407
02:48:00,560 --> 02:48:02,360
Ah!
1408
02:48:05,520 --> 02:48:07,680
Marthe, you can not...
1409
02:48:29,600 --> 02:48:31,400
Marthe...
1410
02:48:41,800 --> 02:48:43,720
She attacked me.
1411
02:48:43,920 --> 02:48:45,720
Everyone has seen it.
1412
02:48:48,440 --> 02:48:50,800
Watch what I'm doing with her!
1413
02:48:55,480 --> 02:48:57,280
Come here!
1414
02:48:57,480 --> 02:48:59,280
No!
1415
02:49:04,800 --> 02:49:06,600
No!
1416
02:49:07,120 --> 02:49:08,920
Let me go!
1417
02:49:10,920 --> 02:49:13,640
I'll drown you like a cat.
1418
02:49:17,120 --> 02:49:20,560
This happens when you are
as stiff as you are.
1419
02:49:23,040 --> 02:49:24,840
Let go of my wife!
1420
02:49:49,760 --> 02:49:51,520
(Cry of pain)
1421
02:50:33,640 --> 02:50:37,520
Christian, stop!
Let Otto judge him!
1422
02:50:41,800 --> 02:50:43,520
Marthe!
1423
02:51:09,360 --> 02:51:11,920
Please, Marthe...
1424
02:51:29,160 --> 02:51:30,960
She lives.
1425
02:52:39,560 --> 02:52:41,640
So listen to my verdict.
1426
02:52:43,560 --> 02:52:47,040
Knight Randolf, you have
blame for yourself.
1427
02:52:49,040 --> 02:52:54,200
To the atonement you will go
on pilgrimage to the holy land
1428
02:52:55,040 --> 02:52:58,600
And there for 40 days
the pilgrims guard.
1429
02:53:07,080 --> 02:53:08,840
Knight Christian...
1430
02:53:16,720 --> 02:53:19,760
Compensation for suffered irreparability
1431
02:53:20,640 --> 02:53:22,600
And as a reward for your fidelity
1432
02:53:24,640 --> 02:53:27,320
Your fief shall be hereditary.
1433
02:53:28,800 --> 02:53:33,160
And after your death no longer
fall back upon the margraves.
1434
02:53:33,680 --> 02:53:36,360
So that his children be born free.
1435
02:53:41,120 --> 02:53:42,720
Thank you.
1436
02:54:05,760 --> 02:54:07,440
Marthe!
1437
02:54:07,640 --> 02:54:09,440
Come here!
1438
02:54:17,320 --> 02:54:19,120
Bow down!
1439
02:54:21,600 --> 02:54:25,240
Lord, if you will
grant me a wish,
1440
02:54:25,440 --> 02:54:29,720
Raises Marthe to my booth
that I can marry her.
1441
02:54:32,440 --> 02:54:34,280
You want to marry?
1442
02:54:39,440 --> 02:54:41,240
This girl?
1443
02:54:42,160 --> 02:54:45,800
Without them I would not
stand before you today.
1444
02:55:05,840 --> 02:55:07,680
So be it!
1445
02:55:10,040 --> 02:55:12,160
Arise, Mrs. Marthe.
1446
02:55:12,680 --> 02:55:14,560
Stand up!
1447
02:55:31,600 --> 02:55:33,400
Do you like?
1448
02:55:34,305 --> 02:55:40,660
Please rate these subtitles.
Help other users choose the best subtitles.
104097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.