All language subtitles for 2016 - Secret of the Midwife - HEBAMME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:11,440 For weeks we were now on our way to our new home. 2 00:00:11,960 --> 00:00:16,960 My margrave had been assigned to me by Meissen for my war. 3 00:00:17,160 --> 00:00:21,640 In Franconian I had recruited craftsmen, peasants, maids, and servants. 4 00:00:21,840 --> 00:00:26,440 I promised to protect them. No one should bear more violence. 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,840 I had seen too many dead in battles. 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,040 I just wanted to get one. 7 00:00:33,400 --> 00:00:37,040 I would build a village far from any arbitrariness. 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,480 Where we could live in peace. 9 00:00:39,680 --> 00:00:42,600 I do not know if I could have done it, 10 00:00:42,800 --> 00:00:46,040 If our path had not crossed with her. 11 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Here could be your advertisement! Contact www.OpenSubtitles.org today 12 00:00:57,200 --> 00:00:59,280 (A horse is beating.) 13 00:01:29,920 --> 00:01:34,120 Do you live with a girl who understands birth? 14 00:01:34,320 --> 00:01:36,120 I'll lead you to her. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,840 It also heals furuncles, ulcers, and abdominal cramps. 16 00:01:52,920 --> 00:01:57,240 She is a child of the Lord. Your prayer cord is quite thin. 17 00:01:57,440 --> 00:02:01,240 So often she talks to him and asks him for mercy. 18 00:02:08,040 --> 00:02:10,520 Stand up! Go with her! 19 00:02:15,080 --> 00:02:17,760 Mistress, a birth may take a long time. 20 00:02:18,920 --> 00:02:21,640 It will be wanting us as a labor force. 21 00:02:21,840 --> 00:02:23,640 Hop in! 22 00:02:48,360 --> 00:02:50,480 (A woman screams.) 23 00:02:52,120 --> 00:02:53,920 Where were you so long? 24 00:02:54,120 --> 00:02:57,880 You are there to help your sister at birth. 25 00:02:58,080 --> 00:02:59,880 I got help. 26 00:03:00,080 --> 00:03:03,520 By bringing you to Bauerpack? 27 00:03:03,720 --> 00:03:06,560 This girl understands herself at birth. 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,640 She lives with the shepherd at the river. 29 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 (Pain cries of woman) 30 00:03:14,320 --> 00:03:16,120 I know who you are. 31 00:03:16,400 --> 00:03:19,600 You have the muteness of your mother. 32 00:03:22,160 --> 00:03:24,760 Make sure that the whine has an end! 33 00:03:25,160 --> 00:03:27,800 And finally help me to a son! 34 00:03:28,120 --> 00:03:30,920 Otherwise I'll cut off your hands and feet. 35 00:03:33,360 --> 00:03:36,200 "Our Father, who art in heaven. 36 00:03:36,400 --> 00:03:38,560 Blessed be your name..." 37 00:03:43,160 --> 00:03:47,280 The girl understands herself on birth. She can help you. 38 00:04:11,320 --> 00:04:13,400 (Loud moaning) 39 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 Leave us alone! 40 00:04:37,800 --> 00:04:39,600 I get fresh towels. 41 00:05:20,680 --> 00:05:23,040 (Sob) 42 00:05:35,600 --> 00:05:38,800 The baby is dead. It poisoned her body. 43 00:05:39,000 --> 00:05:43,160 She will also die. I can do nothing more for her. 44 00:05:45,640 --> 00:05:49,160 Wait! To the right, you come straight into the yard. 45 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 Guard! 46 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 What do you want? Where is the girl? 47 00:06:52,040 --> 00:06:54,040 What girl? 48 00:06:56,840 --> 00:06:58,640 Help! 49 00:08:04,840 --> 00:08:07,080 (Bleating, hoofing) 50 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 Hildebrand! 51 00:08:54,360 --> 00:08:57,760 Will you bring me my little bowl and my spoon, please? 52 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 Who's got my bowl with the mash now? 53 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 That's not funny. You ate upstairs. 54 00:09:24,960 --> 00:09:26,760 But there she is not. 55 00:09:30,760 --> 00:09:32,560 Karl, do you have it? 56 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 Hedwig! Father! 57 00:10:08,920 --> 00:10:11,400 Nice to see you again. 58 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Where is your husband? Otto is on the hunt. 59 00:10:14,720 --> 00:10:17,240 But he'll be back soon. 60 00:10:18,360 --> 00:10:20,400 Come in. - Follow me! 61 00:10:20,880 --> 00:10:25,400 If Otto joins our covenant, Henry the lion roars. 62 00:10:25,600 --> 00:10:29,200 Otto hunting better wild boar. They taste better. 63 00:10:29,400 --> 00:10:31,200 Lions are tough. 64 00:10:31,760 --> 00:10:34,360 Come with the wine! Was a long day. 65 00:10:34,640 --> 00:10:36,520 Meat! - Me too. 66 00:10:45,000 --> 00:10:46,760 Albrecht... 67 00:10:46,960 --> 00:10:48,640 Albrecht! 68 00:10:54,360 --> 00:10:59,000 Why did not you send a messenger? I expected you tomorrow. 69 00:10:59,200 --> 00:11:03,360 We've ridden through. The circumstance does not tolerate a delay. 70 00:11:03,960 --> 00:11:05,760 I've heard of it. 71 00:11:06,600 --> 00:11:09,120 Heinrich attacked Bremen. 72 00:11:10,240 --> 00:11:13,640 The bastard kills and burns everything. And we? 73 00:11:13,840 --> 00:11:18,440 We hide. The lion roars, and we do nothing. 74 00:11:18,640 --> 00:11:21,880 Yes, cholera is to bring the lion! 75 00:11:22,760 --> 00:11:26,720 What must still happen before the Emperor stops, 76 00:11:26,920 --> 00:11:29,920 His protective hand over him? 77 00:11:30,120 --> 00:11:31,880 Otto, it's up to you. 78 00:11:32,080 --> 00:11:35,720 We need a sign from you. I beg you. 79 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 Yes / Yes. 80 00:11:38,800 --> 00:11:40,720 That's a good idea. 81 00:11:40,920 --> 00:11:44,560 Eat and drink, strengthen yourself, then we'll see more. 82 00:11:45,080 --> 00:11:48,440 Do not rush, we'll do something. 83 00:11:48,640 --> 00:11:51,000 We need you together. 84 00:11:53,120 --> 00:11:55,320 Otto! - Slow, slow, friends. 85 00:11:58,160 --> 00:12:03,440 Have you no influence on your husband? Would you just give him the bed? 86 00:12:03,640 --> 00:12:07,200 It was not my idea to take Otto to the consort. 87 00:12:07,400 --> 00:12:10,440 But he will join the alliance. 88 00:12:10,640 --> 00:12:15,200 We've heard that many times. The lion plunders the whole country. 89 00:12:15,480 --> 00:12:17,280 This time it is different. 90 00:12:17,960 --> 00:12:20,240 It should be like in Altenburg. 91 00:12:20,440 --> 00:12:25,280 He believes he can only win if Knight Christian is with him. 92 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 He's leading the plow rather than his sword. 93 00:12:28,720 --> 00:12:32,040 Right. Christian will build his own village. 94 00:12:32,240 --> 00:12:34,680 Otto will give him a fief. 95 00:12:34,880 --> 00:12:38,600 But then Christian must go to war with him. 96 00:12:39,400 --> 00:12:42,680 And you will finally get what you want. 97 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 To your well-being, father. 98 00:12:51,520 --> 00:12:55,440 On the Eure. Let's hope that Christian is here soon. 99 00:13:13,000 --> 00:13:16,720 What do you think, Father, do we create it before dark? 100 00:13:16,920 --> 00:13:18,960 There are to be many robbers. 101 00:13:19,160 --> 00:13:22,520 Trust only the Lord. He is at our side. 102 00:13:28,360 --> 00:13:30,360 Come, stay together! 103 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 Hildebrand! You steal dinner. 104 00:13:53,040 --> 00:13:55,400 Got you. A thief! 105 00:13:56,480 --> 00:13:58,640 (Cries) 106 00:13:58,840 --> 00:14:02,280 What's going on here? - She wanted to steal an apple. 107 00:14:02,560 --> 00:14:06,400 This bitch. What did you want? Steal what? 108 00:14:06,880 --> 00:14:09,680 Let's cut our hands! - What's going on here? 109 00:14:09,880 --> 00:14:13,680 We have a thief, sir. She wanted to steal apples. 110 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 Sir. 111 00:14:15,920 --> 00:14:18,440 Is that true? Did you steal us? 112 00:14:18,680 --> 00:14:21,200 Hack your hand! Come here, you! 113 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Hildebrand! 114 00:14:24,440 --> 00:14:29,080 This is not our country. It is not up to us to decide. 115 00:14:31,480 --> 00:14:34,280 We will hand them over to the Landvogt. 116 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 Bind them to the car! 117 00:14:37,640 --> 00:14:39,440 Come here! 118 00:14:43,240 --> 00:14:45,360 (Cries) 119 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 Hold still! 120 00:15:22,840 --> 00:15:24,840 Come, stay together! 121 00:15:29,680 --> 00:15:32,040 Here you have your things back. 122 00:16:07,560 --> 00:16:09,360 Stop! 123 00:16:10,560 --> 00:16:12,360 Stay together! 124 00:16:32,280 --> 00:16:34,240 (Cries) 125 00:16:34,680 --> 00:16:36,480 Armed yourselves! 126 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 Hide! 127 00:17:01,320 --> 00:17:03,120 Go to the others! 128 00:17:08,320 --> 00:17:10,080 Go away! Go away! 129 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 Are you going away? 130 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 (Primal) 131 00:17:48,240 --> 00:17:50,360 Oh my God, he does not move. 132 00:17:50,600 --> 00:17:52,880 Hildebrand, he does not move. 133 00:17:53,080 --> 00:17:54,840 Is he dead? 134 00:18:10,880 --> 00:18:12,640 Small swallows. Are you? 135 00:18:13,760 --> 00:18:15,400 Father. 136 00:18:22,920 --> 00:18:24,680 Where is the girl? 137 00:18:24,920 --> 00:18:28,680 I cut them off. They would have killed her. 138 00:18:33,440 --> 00:18:35,160 Clear the dead! 139 00:18:38,680 --> 00:18:40,720 (Woman screams) 140 00:18:49,560 --> 00:18:51,320 The child comes too early. 141 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 Wiprecht, we must go on. 142 00:19:05,440 --> 00:19:07,480 Horrible, poor boy. 143 00:19:13,240 --> 00:19:15,040 Let us pray. 144 00:19:15,240 --> 00:19:19,680 "Lord, hear my voice, and pay attention to my loud plea. 145 00:19:20,320 --> 00:19:24,600 Would you pay attention to our sins, Lord, who could stand? 146 00:19:24,960 --> 00:19:29,000 But with you is forgiveness, so that you may serve in reverence. 147 00:19:29,200 --> 00:19:33,720 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen." 148 00:19:38,000 --> 00:19:39,960 (Woman screams) 149 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 It can not get out, it's stuck. 150 00:19:44,520 --> 00:19:46,800 We have to pull the child out. 151 00:19:47,000 --> 00:19:49,560 No, she has lost too much blood. 152 00:19:49,760 --> 00:19:52,680 If we do nothing, both will die. 153 00:19:53,480 --> 00:19:55,680 Lord, we must do something. 154 00:19:56,440 --> 00:20:00,200 The next village is still wide. Do what you have to do. 155 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Did you hear? Keep your legs up! 156 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 Griseldis, take your time! No! 157 00:20:06,360 --> 00:20:09,520 Are you ready? - She will not survive that. 158 00:20:11,160 --> 00:20:15,360 What are you doing here? Cut to the devil, where you belong! 159 00:20:15,560 --> 00:20:17,600 Come, Hiltrud, come. - No! 160 00:20:18,560 --> 00:20:22,360 Why does not she survive this? - She loses her last blood. 161 00:20:22,560 --> 00:20:26,320 Can you help her? She is a child herself. 162 00:20:29,560 --> 00:20:31,360 Come on! 163 00:20:39,440 --> 00:20:42,360 The child is wrong. I have to turn it. 164 00:20:42,560 --> 00:20:46,280 Where do you want to get that from? You're fooling us. 165 00:20:46,480 --> 00:20:48,520 (Whimper) 166 00:20:52,480 --> 00:20:55,480 She will kill both. And you allow this? 167 00:20:56,560 --> 00:20:58,840 Murderess! I told you. 168 00:20:59,200 --> 00:21:01,760 Set them up! Set up, whole. 169 00:21:03,120 --> 00:21:05,640 And hold it firmly on each side! 170 00:21:06,960 --> 00:21:08,760 You have to press. 171 00:21:08,960 --> 00:21:10,760 OK? - Yes. 172 00:21:12,680 --> 00:21:14,480 Press, go! 173 00:21:15,000 --> 00:21:16,800 Press, press! 174 00:21:23,200 --> 00:21:25,440 Pressing, pressing! 175 00:21:25,640 --> 00:21:27,680 I feel my head. 176 00:21:31,080 --> 00:21:32,880 It is there. 177 00:21:35,840 --> 00:21:37,960 Done, done! 178 00:21:39,080 --> 00:21:41,440 (Baby cries) 179 00:21:56,880 --> 00:21:59,440 It's full. - He's quiet now. 180 00:22:07,760 --> 00:22:11,120 Can you fix this? - Yes, but it will take. 181 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Luke helps you. 182 00:22:13,400 --> 00:22:15,480 Sir? I must speak to you. 183 00:22:15,920 --> 00:22:17,720 What do you want? 184 00:22:17,920 --> 00:22:20,040 (To whisper) 185 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 She stole. 186 00:22:25,960 --> 00:22:28,080 The Lord wants to speak to you. 187 00:22:41,800 --> 00:22:43,960 What is your name? - Marthe. 188 00:22:44,720 --> 00:22:46,840 And how can you do that? 189 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 My mother was a mother. 190 00:22:50,760 --> 00:22:54,560 Why are not you with her? - She's dead, it's been a long time. 191 00:22:59,240 --> 00:23:02,440 We come from Franconia and move to Mei�en. 192 00:23:02,640 --> 00:23:05,800 Markgraf Otto needs efficient people there. 193 00:23:06,520 --> 00:23:08,600 Are you a good man? 194 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Yes. 195 00:23:12,280 --> 00:23:15,480 You heard it, Marthe will accompany us. 196 00:23:15,680 --> 00:23:19,760 We can use someone like her well. If she wants. 197 00:23:27,320 --> 00:23:29,360 Then take something to eat. 198 00:23:29,800 --> 00:23:31,400 Come over. 199 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 Thank you Mr. 200 00:23:53,600 --> 00:23:55,400 Who was this girl? 201 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 I felt that she hid a secret. 202 00:23:59,440 --> 00:24:01,600 It scared the settlers. 203 00:24:01,800 --> 00:24:06,040 But in those days I had no time to think about it. 204 00:24:06,240 --> 00:24:08,040 We had to go on. 205 00:24:16,240 --> 00:24:19,560 It's getting better. Come, sit down! 206 00:24:32,040 --> 00:24:34,240 The skull has broken through. 207 00:24:35,000 --> 00:24:38,280 I have to wash out the wound. This can hurt. 208 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 I need a piece of silver. 209 00:24:55,480 --> 00:24:57,520 I need a piece of silver. 210 00:25:00,200 --> 00:25:03,040 Hildebrand, you have a piece of silver. 211 00:25:05,440 --> 00:25:07,800 Yes. - She needs it for the boy. 212 00:25:09,320 --> 00:25:11,840 Now she can pay herself. 213 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 I must close the skull with it. 214 00:25:15,040 --> 00:25:16,840 Closing... 215 00:25:18,440 --> 00:25:20,240 Get up! 216 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 But be careful! 217 00:25:31,000 --> 00:25:32,840 When will I get it again? 218 00:25:33,040 --> 00:25:35,840 Not at all. It grows with the bone. 219 00:25:36,040 --> 00:25:37,560 What? 220 00:25:38,080 --> 00:25:41,800 Not that you'll be bothering Bertram. 221 00:25:42,000 --> 00:25:44,080 Oh Jonas, that's so funny. 222 00:25:44,560 --> 00:25:46,560 (Laughter) Very funny, ha ha. 223 00:25:48,600 --> 00:25:51,640 Thank you, Grete. - You are terrified by your avarice. 224 00:25:52,520 --> 00:25:54,960 Emma, can you take him short? 225 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 Thank you very much. 226 00:26:04,120 --> 00:26:05,920 Does Jonas already know? 227 00:26:06,840 --> 00:26:09,440 What? - That you expect a baby. 228 00:26:13,320 --> 00:26:15,120 Is it from him? 229 00:26:16,080 --> 00:26:17,880 I dont know. 230 00:26:19,560 --> 00:26:21,360 There are riders. 231 00:26:21,840 --> 00:26:24,760 Rider, rider! There are riders. 232 00:26:29,120 --> 00:26:31,040 Greetings. 233 00:26:34,040 --> 00:26:37,400 Have you seen a girl? A small savage. 234 00:26:39,000 --> 00:26:41,720 We have not seen anyone for days. 235 00:26:43,640 --> 00:26:48,440 The girl has the consort of our Lord and her unborn child 236 00:26:48,640 --> 00:26:50,520 Miserably. 237 00:26:50,720 --> 00:26:54,280 As I said, we have not seen anyone for days. 238 00:26:58,520 --> 00:27:00,120 Hopp! 239 00:27:14,680 --> 00:27:17,280 We move on. Pack your things! 240 00:27:20,760 --> 00:27:23,440 We break up. Come on, grab your wagons! 241 00:27:52,440 --> 00:27:54,520 Father is worse. 242 00:27:58,120 --> 00:28:00,200 Stop! Hold on! 243 00:28:04,080 --> 00:28:06,760 Emma, help him! Here, Father. 244 00:28:06,960 --> 00:28:09,040 You must drink. - Thank you. 245 00:28:35,600 --> 00:28:39,040 (Voices) "She has the devil in her body. Kill her!" 246 00:28:39,360 --> 00:28:42,800 "Look carefully, Marthe!" "The woman is evil." 247 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 "Marthe shall not be like her." 248 00:29:13,360 --> 00:29:15,800 What is she giving him to drink, sir? 249 00:29:16,040 --> 00:29:18,600 Why does not she burn his wound? 250 00:29:24,240 --> 00:29:26,000 Does he have temperature? 251 00:29:30,960 --> 00:29:32,920 Can you help him? 252 00:29:35,520 --> 00:29:38,400 You know why she does not help him. 253 00:29:38,600 --> 00:29:40,400 Because he is a man of God. 254 00:29:40,600 --> 00:29:43,480 Griseldis, stop the chatter! 255 00:29:43,680 --> 00:29:47,640 I've seen it. She has turned away from him. 256 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 Is that correct? - No. 257 00:29:51,720 --> 00:29:54,360 He is sick. No one can help him. 258 00:29:55,240 --> 00:29:57,520 It is not the wound. - You lie. 259 00:29:57,840 --> 00:30:00,960 You let him die like the child of the fortress. 260 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 No, it was already dead. 261 00:30:03,160 --> 00:30:08,640 It died unbaptized. A soul more for the devil, her master. 262 00:30:08,880 --> 00:30:11,360 It's enough, Griseldis. - Stop doing that! 263 00:30:11,560 --> 00:30:14,120 My wife is already right. It is true. 264 00:30:14,320 --> 00:30:17,760 A bone that is supposed to grow with a coin! 265 00:30:17,960 --> 00:30:19,760 She just wants to help. 266 00:30:20,480 --> 00:30:24,160 It's enough, stop it! You should stop. 267 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 He does not breathe anymore. 268 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Marthe, Marthe! 269 00:30:38,080 --> 00:30:40,480 No, my God. 270 00:30:41,200 --> 00:30:46,040 "... and forgive us our guilt as we forgive our..." 271 00:30:46,840 --> 00:30:51,800 "Fiat voluntas tua, sicut in caelo, and in terra." Amen. " 272 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Come on, we have to talk. 273 00:30:59,960 --> 00:31:02,760 My friends, you know what it's all about. 274 00:31:02,960 --> 00:31:05,760 This girl is a danger to us. 275 00:31:05,960 --> 00:31:08,400 She has a child on her conscience. 276 00:31:08,600 --> 00:31:11,800 Since she is with us, things happen here... 277 00:31:12,000 --> 00:31:14,640 We will soon reach Sch�ppchenberg. 278 00:31:14,840 --> 00:31:17,520 And we are without spiritual assistance. 279 00:31:17,720 --> 00:31:21,280 I tell the Lord to leave the camp... 280 00:31:21,480 --> 00:31:24,120 Why is the ox not clamped? 281 00:31:25,560 --> 00:31:27,360 I speak in your name. 282 00:31:28,000 --> 00:31:31,840 We do not move until she leaves the camp. 283 00:31:38,760 --> 00:31:41,560 She travels with us, she helped us. 284 00:31:41,760 --> 00:31:44,920 It is salvific. This can be of benefit to us. 285 00:31:45,120 --> 00:31:48,320 The riders did not search for it without reason. 286 00:31:48,520 --> 00:31:51,480 We are cursed when she travels with us. 287 00:31:51,680 --> 00:31:54,960 It belongs to us, and no one sends them away. 288 00:31:55,160 --> 00:31:57,680 But whoever wants to repent should do so. 289 00:31:59,960 --> 00:32:01,760 Good. 290 00:32:01,960 --> 00:32:04,840 Then we take the seed and the sheep with us. 291 00:32:05,040 --> 00:32:08,440 We paid for it. With the silver of the margrave. 292 00:32:08,640 --> 00:32:11,720 Listen, that's all we have. 293 00:32:11,920 --> 00:32:16,000 We left everything else. That comes with us. 294 00:32:16,200 --> 00:32:19,960 Take what you need. But the cars stay here. 295 00:32:20,160 --> 00:32:24,440 You have nothing to say to us. We went along voluntarily. 296 00:32:25,560 --> 00:32:27,120 So. 297 00:32:28,000 --> 00:32:31,920 Do not take any consideration! Without a car we can not make it. 298 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 Have you all lost your mind? 299 00:32:41,960 --> 00:32:44,480 Without Marthe Hiltrud would have died. 300 00:32:45,040 --> 00:32:48,240 Our former masters have hurt us. 301 00:32:48,440 --> 00:32:52,240 Instead of wages there was beating. Knight Christian is different. 302 00:32:52,720 --> 00:32:57,640 He was born without land. Everything he is, he has worked out. 303 00:32:57,920 --> 00:33:01,280 If he wants to take Marthe, we should do that. 304 00:33:01,480 --> 00:33:03,200 I trust him. 305 00:34:07,760 --> 00:34:12,800 We made it. On the other hand is our country. 306 00:34:13,000 --> 00:34:14,600 Come! 307 00:34:57,240 --> 00:35:00,520 Herewith I take you as a lieutenant. 308 00:35:01,080 --> 00:35:05,160 And swear to be a righteous judge and judge 309 00:35:05,520 --> 00:35:08,880 And to protect thee and yours from mischief. 310 00:35:11,600 --> 00:35:15,400 Take the land I promised you as a fief 311 00:35:15,600 --> 00:35:19,160 To legitimate possession and bring it to flourishing. 312 00:35:49,840 --> 00:35:53,200 I want you to accompany us. - To Meissen? 313 00:35:53,400 --> 00:35:58,320 Yes, a blacksmith has a suffering. I want you to look at this. 314 00:36:03,600 --> 00:36:06,400 I hereby take you to the feudal lord. 315 00:36:06,600 --> 00:36:09,160 I swear to God to serve you, 316 00:36:09,360 --> 00:36:13,280 To protect you and your friends, both in war and in peace. 317 00:36:29,560 --> 00:36:31,160 N / A? 318 00:36:32,320 --> 00:36:34,760 Do not you want to see the banquet? 319 00:36:35,200 --> 00:36:36,840 Come over! 320 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 (Music) 321 00:36:49,640 --> 00:36:52,480 We can not do that. - Whom should it disturb? 322 00:36:52,680 --> 00:36:54,080 Come over! 323 00:37:07,800 --> 00:37:11,720 This is the Markgr�fin Hedwig. And this is the margrave. 324 00:37:12,520 --> 00:37:14,320 Randolf is also sitting there. 325 00:37:14,520 --> 00:37:18,360 Otto's strongest vassal and Christian's worst enemy. 326 00:37:18,600 --> 00:37:21,600 It is said that Randolf had murdered his wife. 327 00:37:34,520 --> 00:37:38,280 I raise my cup to our new feudal lord. 328 00:37:38,760 --> 00:37:42,200 As you know, I owe Christian my life. 329 00:37:42,400 --> 00:37:46,960 Without him I would be terribly dead before the gates of Altenburg. 330 00:37:48,880 --> 00:37:50,880 On Christian! One of us. 331 00:37:57,280 --> 00:38:01,080 The castle was once my home. Now I felt strange. 332 00:38:01,480 --> 00:38:05,640 Too many of the feudal men sought salvation in battle. 333 00:38:06,200 --> 00:38:10,720 Above all Randolf, who did not shrink back in his greed. 334 00:38:16,120 --> 00:38:17,920 Christian! 335 00:38:19,320 --> 00:38:21,120 Good to see you. 336 00:38:23,280 --> 00:38:26,120 Is the dry thing all following? 337 00:38:26,320 --> 00:38:30,000 Well, do not go too hard with our hero! 338 00:38:30,200 --> 00:38:32,720 Otto should be grateful for everything. 339 00:38:33,800 --> 00:38:37,160 Should not we cross the blades again? 340 00:38:42,680 --> 00:38:45,240 Eieiei, swords can also rust. 341 00:38:46,480 --> 00:38:50,280 Beautiful rub with linseed oil, then it does not break. 342 00:38:52,120 --> 00:38:56,000 I thought you would not let you see. 343 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 Come here! 344 00:39:06,200 --> 00:39:08,000 This is Marthe. 345 00:39:08,680 --> 00:39:11,240 Marthe will look at your leg. 346 00:39:36,920 --> 00:39:38,720 That hurts? 347 00:39:38,920 --> 00:39:42,000 I do not think you can hurt me. 348 00:39:46,360 --> 00:39:48,720 Oh, that hurt. 349 00:39:48,920 --> 00:39:50,720 Lie down! 350 00:39:54,240 --> 00:39:57,160 You should not contradict what? 351 00:40:02,480 --> 00:40:04,280 It is not the leg. 352 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 It is the back. 353 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 (Scream) 354 00:40:10,680 --> 00:40:12,600 Au, au, au, girls, girls! 355 00:40:13,520 --> 00:40:15,320 Girl! 356 00:40:16,680 --> 00:40:18,480 Do you want to kill me? 357 00:40:29,560 --> 00:40:31,360 Is better. 358 00:40:32,760 --> 00:40:35,280 You will have to spare the leg. 359 00:40:39,800 --> 00:40:41,600 Is no longer stiff. 360 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 The Markgr�fin sends me. 361 00:40:56,720 --> 00:41:00,160 She wants to talk to her if you can. 362 00:41:12,240 --> 00:41:14,040 What is? Come over! 363 00:41:22,800 --> 00:41:24,600 Come over! Mistress? 364 00:41:30,240 --> 00:41:34,360 I can not remember anyone who is our gun master 365 00:41:34,560 --> 00:41:36,520 A scream. 366 00:41:36,720 --> 00:41:40,680 How did you heal his leg? - It was not the leg. 367 00:41:40,880 --> 00:41:44,080 The pain came from his back, he was crooked. 368 00:41:46,560 --> 00:41:48,360 Crooked... 369 00:41:49,160 --> 00:41:52,120 You know, one of my sons is sick. 370 00:41:53,160 --> 00:41:55,960 He has a fever that nobody knows. 371 00:41:56,160 --> 00:42:00,040 And sometimes he becomes unconscious. Would you look at him? 372 00:42:03,400 --> 00:42:05,840 Good. But you can not go. 373 00:42:07,880 --> 00:42:12,240 Susanne, prepare her a bath and get her something to wear. 374 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 This is the best place to burn. 375 00:42:15,760 --> 00:42:18,560 And then get me when she is so far. 376 00:42:58,800 --> 00:43:02,600 Look, there is a beauty among all the muck. 377 00:43:02,920 --> 00:43:04,720 It's enough. 378 00:43:07,040 --> 00:43:09,040 Now we'll see Dietrich. 379 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 Dear. 380 00:43:29,240 --> 00:43:32,160 This is Marthe. She will examine you. 381 00:43:36,280 --> 00:43:38,480 Was he left behind? - Mhm. 382 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 I need salt. 383 00:44:09,120 --> 00:44:10,920 Throw it to the ground! 384 00:44:12,840 --> 00:44:14,640 What are you doing there? 385 00:44:15,400 --> 00:44:18,120 Oh, Master Lehnhard. This is Marthe. 386 00:44:18,320 --> 00:44:21,480 She came with the settlers and is healed. 387 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 This is a girl. - Your judgment is important to me. 388 00:44:25,360 --> 00:44:29,480 It's about Dietrichs Wohl. - Such a treatment is complex. 389 00:44:29,680 --> 00:44:31,480 It weakens him. 390 00:44:32,200 --> 00:44:34,200 How are you talking to me? 391 00:44:35,080 --> 00:44:38,560 Leech is the safest means of attack. 392 00:44:39,480 --> 00:44:43,440 If you do not want someone to investigate Dietrich, 393 00:44:43,640 --> 00:44:45,440 Wait outside! 394 00:44:45,840 --> 00:44:47,640 Go on. 395 00:44:57,360 --> 00:44:59,440 I need rosemary tincture. 396 00:44:59,640 --> 00:45:02,280 Or the strongest wine you have. 397 00:45:02,480 --> 00:45:05,840 And I need more blankets and a warmer. 398 00:45:06,040 --> 00:45:08,480 You came with the settlers. 399 00:45:10,120 --> 00:45:12,040 Do you know Ritter Christian? 400 00:45:12,240 --> 00:45:13,760 Yes. 401 00:45:14,200 --> 00:45:16,960 And his horse? - You mean Drago. 402 00:45:17,160 --> 00:45:19,040 Drago belonged to my father. 403 00:45:19,240 --> 00:45:22,880 But they could not ride him, he was too wild. 404 00:45:23,600 --> 00:45:27,040 They wanted to kill him, everyone was afraid of him. 405 00:45:27,600 --> 00:45:30,760 But then Christian knightly tamed him. 406 00:45:30,960 --> 00:45:33,120 No one else did that. 407 00:45:33,360 --> 00:45:36,480 Drago is the fastest horse I know. 408 00:45:43,400 --> 00:45:45,200 What is he lacking? 409 00:45:45,400 --> 00:45:48,840 I can lower his fever, but it comes back. 410 00:45:49,040 --> 00:45:51,480 He has the disease of travelers. 411 00:45:52,040 --> 00:45:53,840 Ague? 412 00:45:56,680 --> 00:45:58,480 How do you know all that? 413 00:46:04,760 --> 00:46:07,680 The Margrave would like to see you. - Equal. 414 00:46:07,880 --> 00:46:11,680 Immediately. And the girl you will bring. 415 00:46:25,880 --> 00:46:27,680 Is this Marthe? 416 00:46:58,200 --> 00:47:02,520 I was told that you were at my son's bed. 417 00:47:03,040 --> 00:47:04,840 What do you allow yourself? 418 00:47:05,040 --> 00:47:08,960 I asked them to. - I did not ask you. 419 00:47:11,640 --> 00:47:14,160 What is your name? - Marthe. 420 00:47:14,720 --> 00:47:16,520 What? - Marthe. 421 00:47:20,640 --> 00:47:25,000 The Medicus is a learned man, he is in my service. 422 00:47:27,200 --> 00:47:30,040 Why do you question his judgment? 423 00:47:30,640 --> 00:47:33,560 I should have you whipped for it. 424 00:47:33,760 --> 00:47:36,520 Forgive me, sir. She travels with me. 425 00:47:36,720 --> 00:47:40,800 If she did something wrong, I'm guilty. 426 00:47:41,520 --> 00:47:44,960 Then you better take care of your rabble, huh? 427 00:47:46,720 --> 00:47:50,920 And hold on to you, soon we will go into the battle together. 428 00:47:51,120 --> 00:47:52,920 Yes Mr. 429 00:47:58,160 --> 00:48:00,320 I count on you, Christian. 430 00:48:18,040 --> 00:48:19,800 They come back. 431 00:48:21,400 --> 00:48:23,760 Sir! Welcome, sir. - Great! 432 00:48:23,960 --> 00:48:28,680 Lord, as we have discussed. This leads to a straight road. 433 00:48:29,000 --> 00:48:31,280 We divided everything into parcels. 434 00:48:31,480 --> 00:48:35,840 The smithy comes to the left. See what we have done! 435 00:48:36,480 --> 00:48:39,760 Here please. Everything as you wish. 436 00:48:39,960 --> 00:48:42,120 The gateway to our new village. 437 00:48:42,320 --> 00:48:45,560 Large, powerful, with a real fall lattice. 438 00:48:45,760 --> 00:48:48,640 To keep enemies if we have any. 439 00:48:48,840 --> 00:48:53,280 Here is the market square. On the market square, our Mother of God. 440 00:48:54,400 --> 00:48:57,720 Then the well. And next to it the taverns. 441 00:48:58,680 --> 00:49:00,640 Thanks. - Thank you Mr. 442 00:49:02,320 --> 00:49:05,240 It was a long and arduous journey. 443 00:49:05,720 --> 00:49:08,920 And some of us have been sacrificed. 444 00:49:11,840 --> 00:49:15,880 A lot of work is coming to us. But look at the country! 445 00:49:16,080 --> 00:49:20,160 It will reward us richly if we know how to use it. 446 00:49:21,920 --> 00:49:23,720 Christian village! 447 00:49:23,920 --> 00:49:26,040 Yes, Christiansdorf! 448 00:50:13,120 --> 00:50:18,360 Our village grew and grew. Every day he did what he could. 449 00:50:18,800 --> 00:50:21,560 Here I was no knight, no warrior. 450 00:50:21,760 --> 00:50:24,880 I was one of them, just as I wanted. 451 00:50:25,080 --> 00:50:29,400 Our dream of a peaceful life was close at hand. 452 00:51:03,840 --> 00:51:06,560 The wound looks good. You are rich. 453 00:51:06,800 --> 00:51:09,640 I often let my head go. 454 00:51:09,840 --> 00:51:12,160 A horse team and rider! 455 00:51:35,680 --> 00:51:37,760 My mistress. - Please stand up. 456 00:51:39,000 --> 00:51:42,480 I regret that your coming was not announced to me. 457 00:51:42,680 --> 00:51:47,240 This was not my intention either. I want to talk to Marthe. 458 00:51:47,600 --> 00:51:49,120 Comes. 459 00:51:57,920 --> 00:52:00,400 I want you to come along. 460 00:52:16,080 --> 00:52:17,840 He is in very bad shape. 461 00:52:40,880 --> 00:52:43,240 (Voices) "... Disaster over you!" 462 00:52:43,600 --> 00:52:46,240 "Shut up!" "The devil's wife!" 463 00:52:48,200 --> 00:52:50,000 "Kill her!" 464 00:52:51,040 --> 00:52:53,560 "Marthe shall not be like her." 465 00:53:08,120 --> 00:53:09,800 And? 466 00:53:10,000 --> 00:53:12,800 I'll prepare a Sud for him. 467 00:53:25,680 --> 00:53:27,320 (Neigh) 468 00:53:27,520 --> 00:53:30,800 Dietrich, he feels that you are not doing well. 469 00:53:31,560 --> 00:53:33,720 I will never ride on Drago. 470 00:53:34,160 --> 00:53:36,600 But once you get well again. 471 00:53:43,800 --> 00:53:45,600 Come, jump on it! 472 00:54:16,160 --> 00:54:17,960 Why did you get stuck? 473 00:54:20,080 --> 00:54:22,240 I do not know what you mean. 474 00:54:22,440 --> 00:54:26,800 When you examined him, you were frightened. Why? 475 00:54:30,320 --> 00:54:33,200 You have to tell me he's my son. 476 00:54:35,520 --> 00:54:37,320 He will die. 477 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 When? - Not now. 478 00:54:51,640 --> 00:54:55,680 But I do not think he'll be up next summer. 479 00:54:55,880 --> 00:54:57,800 His body is too weak. 480 00:55:00,520 --> 00:55:02,440 Where do you want to get that from? 481 00:55:03,280 --> 00:55:06,800 Forgive me, you are right. Nobody can know that. 482 00:55:07,000 --> 00:55:08,800 I want an answer. 483 00:55:09,080 --> 00:55:11,600 I can not talk about it. - Why? 484 00:55:14,440 --> 00:55:16,240 I want it from you. 485 00:55:22,040 --> 00:55:24,240 Dietrich means everything to me. 486 00:55:24,440 --> 00:55:29,080 You should experience him if he is better, how clever he is. 487 00:55:29,960 --> 00:55:32,880 I could not stand if he died. 488 00:55:34,720 --> 00:55:37,360 Do not force me, I do not want that. 489 00:55:38,440 --> 00:55:41,720 I'm sorry, I did not want to push you. 490 00:55:42,400 --> 00:55:44,560 What you say remains among us. 491 00:55:49,360 --> 00:55:50,880 You're welcome. 492 00:55:57,800 --> 00:55:59,600 I can see it. 493 00:56:03,320 --> 00:56:05,120 It's like a light. 494 00:56:07,920 --> 00:56:09,720 It is cold. 495 00:56:11,800 --> 00:56:13,360 Dark. 496 00:56:15,240 --> 00:56:17,560 I can see when it goes out. 497 00:56:21,880 --> 00:56:25,000 And there's nothing you can do for him? 498 00:57:10,560 --> 00:57:12,360 May I help you? 499 00:57:25,720 --> 00:57:27,320 Karl! 500 00:57:30,520 --> 00:57:32,280 Forgiveness. 501 00:57:46,440 --> 00:57:51,040 Luke, with strength alone you will not win. Use your mind! 502 00:57:51,240 --> 00:57:53,320 Lord, forgive me! - What's up? 503 00:57:53,520 --> 00:57:58,120 Marthe needs someone to look after her. She must get married. 504 00:57:58,800 --> 00:58:01,960 Wiprecht would take her, even without a dowry. 505 00:58:02,160 --> 00:58:07,000 He needs someone to take care of the household, the children. 506 00:58:09,440 --> 00:58:11,240 What does Marthe say? 507 00:58:15,800 --> 00:58:17,600 Get them! 508 00:58:19,280 --> 00:58:23,040 Marthe, come on! Christian wants to talk to you. 509 00:58:26,280 --> 00:58:28,800 With the head, mind over force. 510 00:58:34,680 --> 00:58:36,760 Marthe, do you want to marry? 511 00:58:46,240 --> 00:58:49,880 Would you like to marry Wiprecht? He needs a woman. 512 00:58:52,880 --> 00:58:55,040 No, I do not want to marry. 513 00:58:57,000 --> 00:59:00,200 Well, then I see no reason to hurry. 514 00:59:20,240 --> 00:59:24,480 Emperor Frederick sent messengers far out of the country. 515 00:59:24,680 --> 00:59:28,360 All princes are asked to travel to W�rzburg. 516 00:59:28,560 --> 00:59:31,360 There will be the court day in six weeks. 517 00:59:37,800 --> 00:59:39,480 All right. 518 00:59:41,120 --> 00:59:43,120 The Emperor needs us. 519 00:59:45,560 --> 00:59:47,840 (Whispering) 520 01:00:02,600 --> 01:00:04,720 And? What does the messenger say? 521 01:00:05,400 --> 01:00:08,920 The Emperor wants to hold a court day in W�rzburg. 522 01:00:09,120 --> 01:00:12,760 All princes united. The feud is to be ended. 523 01:00:12,960 --> 01:00:16,080 He wants to force the lion to make peace. 524 01:00:16,280 --> 01:00:20,560 Whereupon do you want to go? The Emperor is on Henry's side. 525 01:00:21,280 --> 01:00:25,360 Do not you understand that now is the time to strike? 526 01:00:25,560 --> 01:00:30,720 Everyone is ready. And also Knight Christian goes with the battle. 527 01:00:30,920 --> 01:00:35,600 This is the opportunity. If we defeat the lion, 528 01:00:35,800 --> 01:00:38,600 We can make peace ourselves. 529 01:00:39,640 --> 01:00:41,720 How do you speak to me? 530 01:00:46,920 --> 01:00:49,000 Where is your place? 531 01:00:49,200 --> 01:00:53,480 Here in Meissen at my side, or at your father's court? 532 01:00:54,200 --> 01:00:58,560 You have the hatred of your father. What do you know about the war? 533 01:00:58,760 --> 01:01:03,320 When we go against Henry, the blood will soak the fields. 534 01:01:03,520 --> 01:01:05,320 I am ready for it. 535 01:01:05,520 --> 01:01:08,880 But I am also ready to make peace. 536 01:01:09,080 --> 01:01:10,880 How kindly you are. 537 01:01:11,080 --> 01:01:14,440 When you speak to our son, you are hard. 538 01:01:14,720 --> 01:01:18,520 But before the lion you hide like a coward. 539 01:01:54,120 --> 01:01:58,960 So it is true what one is telling. You were with the Benedictines. 540 01:02:00,640 --> 01:02:03,800 As a child. But then my brother died. 541 01:02:04,920 --> 01:02:07,400 And my father needed an heir. 542 01:02:09,880 --> 01:02:14,120 Forgive me for invading you so immorally. 543 01:02:16,320 --> 01:02:18,520 But I have to speak to you. 544 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 Your men are ready to go to war for Otto. 545 01:02:23,440 --> 01:02:25,600 And now they are disappointed. 546 01:02:25,960 --> 01:02:29,720 What do you mean? - There will be no rich prey. 547 01:02:29,920 --> 01:02:33,720 The Emperor invites to the court day, he wants to make peace. 548 01:02:34,200 --> 01:02:36,120 And Otto will follow. 549 01:02:38,120 --> 01:02:42,600 Somebody has to make sure that Otto can not go back. 550 01:02:43,440 --> 01:02:47,800 It is not enough for you to be the wife of the margrave. 551 01:02:48,560 --> 01:02:50,360 You have higher goals. 552 01:02:51,040 --> 01:02:52,880 We have something in common. 553 01:02:56,120 --> 01:02:57,920 What do you think, 554 01:02:58,560 --> 01:03:02,480 What happens when Henry's men attack a village? 555 01:03:02,840 --> 01:03:04,640 Here with us. 556 01:03:05,280 --> 01:03:07,080 At this time. 557 01:03:09,720 --> 01:03:12,880 Then Otto could no longer hold out. 558 01:03:19,320 --> 01:03:21,200 Let us pray. 559 01:04:03,720 --> 01:04:06,400 (Cries) 560 01:04:26,800 --> 01:04:30,120 Henry's men attacked the Mark Meissen. 561 01:04:30,320 --> 01:04:33,920 They attacked peasants and burnt down a village. 562 01:04:34,120 --> 01:04:36,920 Markgraf Otto demands your feud. 563 01:04:37,240 --> 01:04:41,040 You shall come to Mei�en. Brecht still today! 564 01:04:41,560 --> 01:04:45,840 Thanks. Let the village have something to eat and drink. 565 01:04:49,080 --> 01:04:52,840 Otto von Meissen calls for the feudal lordship of our Lord. 566 01:04:53,040 --> 01:04:55,960 Knight Christian must go to war. 567 01:04:56,360 --> 01:05:00,840 Henry the Lion attacked Otto's country, and he strikes back. 568 01:05:01,040 --> 01:05:05,160 We are placed on our own, without the protection of our Lord. 569 01:05:15,120 --> 01:05:17,280 You called for me? 570 01:05:21,080 --> 01:05:23,240 Drago has broken the shackles. 571 01:05:23,680 --> 01:05:27,960 I need something on the road, so it does not get any worse. 572 01:05:28,360 --> 01:05:31,280 I make an ointment, camphor, and rosemary. 573 01:05:36,880 --> 01:05:38,800 It's wrong what your doing. 574 01:05:40,720 --> 01:05:44,840 You are going to war, though the seeds are missing in the fields. 575 01:05:45,040 --> 01:05:48,560 Hildebrand will fix everything as long as I am gone. 576 01:05:48,760 --> 01:05:50,680 And you think that's enough? 577 01:05:52,200 --> 01:05:54,480 Without you, it will not be possible. 578 01:05:58,680 --> 01:06:02,120 Marthe, others also have to leave their villages. 579 01:06:02,320 --> 01:06:05,400 But their villages are many years old. 580 01:06:06,120 --> 01:06:10,040 And the first winter will be the hardest, you have said. 581 01:06:34,600 --> 01:06:36,800 That's what my father gave me. 582 01:06:38,600 --> 01:06:42,840 He got it from a nobleman because he saved his life. 583 01:06:43,280 --> 01:06:47,480 If the need is great, bring it to the chamberlain in Meissen. 584 01:06:48,560 --> 01:06:53,200 From what you get for it, you can buy what you need. 585 01:06:58,040 --> 01:06:59,840 Are you serious? 586 01:07:00,080 --> 01:07:03,680 This is from your father. How should I sell it? 587 01:07:04,360 --> 01:07:06,720 Marthe, I'll be back. 588 01:07:46,360 --> 01:07:48,480 Do you need anything else, sir? 589 01:07:48,960 --> 01:07:50,760 No thanks. 590 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 Finished? We have to go. 591 01:08:51,320 --> 01:08:54,080 Take good care of my people, Hildebrand. 592 01:08:54,280 --> 01:08:56,160 I'll be back soon. 593 01:08:56,360 --> 01:09:00,200 We wish you a happy hand and an early return. 594 01:09:00,400 --> 01:09:02,160 We need you here. 595 01:09:02,360 --> 01:09:04,160 Thank you. - Farewell. 596 01:09:10,480 --> 01:09:12,480 The Lord be with you! 597 01:09:32,000 --> 01:09:34,360 Heinrich went too far. 598 01:09:35,080 --> 01:09:38,360 He believes he can do what he wants. 599 01:09:39,040 --> 01:09:42,960 But we will show him where his place is on earth. 600 01:09:43,160 --> 01:09:46,400 He will bite his teeth. 601 01:09:48,120 --> 01:09:51,600 Before Magdeburg, we encounter Albrecht's troops. 602 01:09:51,800 --> 01:09:54,000 There we join them. 603 01:09:55,600 --> 01:09:58,440 So, let's determine our army leader. 604 01:10:02,120 --> 01:10:04,560 (Calls) Randolf! Randolf! 605 01:10:06,280 --> 01:10:08,000 Randolf! Randolf! 606 01:10:10,440 --> 01:10:13,440 Ritter Randolf is a brave man. 607 01:10:14,320 --> 01:10:18,680 But I tell you, courage alone will not lead us to victory. 608 01:10:19,000 --> 01:10:22,280 In Altenburg the victory was ours. And why? 609 01:10:22,480 --> 01:10:25,440 Because we fought together and wisely. 610 01:10:26,120 --> 01:10:28,880 And there was one among you, 611 01:10:29,240 --> 01:10:34,200 Who has distinguished himself by more than just his courage. 612 01:10:35,720 --> 01:10:39,240 Knight Christian, stand out. 613 01:10:39,440 --> 01:10:42,040 Christian, just to. Yes, come! 614 01:10:44,960 --> 01:10:48,080 He is an unfreier, his father was a farmer. 615 01:10:50,080 --> 01:10:53,520 Would you like to deny Christian honor? 616 01:10:54,360 --> 01:10:58,800 Has he ever denied you or your companion the escort? 617 01:11:00,480 --> 01:11:02,840 Is one here in the hall, only one, 618 01:11:03,080 --> 01:11:06,360 The bad thing about knight Christian? 619 01:11:06,560 --> 01:11:09,480 He should say it now. Come on, talk! 620 01:11:10,080 --> 01:11:11,880 Speak! 621 01:11:13,960 --> 01:11:16,880 So, speak! Who is to guide you? 622 01:11:18,200 --> 01:11:20,000 Christian! - Christian! 623 01:11:21,200 --> 01:11:23,000 Randolf! 624 01:11:23,200 --> 01:11:25,080 Christian! - Christian! 625 01:11:25,280 --> 01:11:27,360 Randolf! Christian! Christian! 626 01:11:27,880 --> 01:11:30,000 Christian! - Christian! 627 01:11:35,320 --> 01:11:37,720 You have made a good choice. 628 01:11:39,320 --> 01:11:41,800 Christian! - Christian! 629 01:11:46,360 --> 01:11:48,560 Now the lion has shouted. 630 01:11:56,760 --> 01:11:59,120 What do you play for a game? 631 01:11:59,320 --> 01:12:00,920 Pst. 632 01:12:01,120 --> 01:12:05,680 Have you lost your mind? Will you fool me? 633 01:12:09,160 --> 01:12:12,360 Let me go! - So you can not treat me. 634 01:12:12,560 --> 01:12:15,720 What are you talking about? - Just from this farce. 635 01:12:15,920 --> 01:12:18,760 We had an agreement. - I beg you. 636 01:12:18,960 --> 01:12:22,360 I have no influence on these decisions. 637 01:12:22,560 --> 01:12:26,200 Without your advice, Christian would never have become an army leader. 638 01:12:26,400 --> 01:12:29,640 My dear, you want to win the war. 639 01:12:29,840 --> 01:12:34,480 Is not it your interest that the best lead the army? 640 01:12:34,880 --> 01:12:38,040 I will let Otto know what you are doing. 641 01:12:38,680 --> 01:12:40,600 Yes, please, try it! 642 01:12:41,280 --> 01:12:43,360 I wish you much success. 643 01:12:44,000 --> 01:12:47,160 What do you think he will believe? 644 01:12:48,000 --> 01:12:49,720 His faithful consort? 645 01:12:49,920 --> 01:12:51,720 Or the boundless knight, 646 01:12:51,920 --> 01:12:55,120 Who spreads lies from injured vanity. 647 01:12:55,320 --> 01:12:57,120 Hm? Lie? 648 01:13:01,200 --> 01:13:03,120 Did you want to say something? 649 01:13:11,000 --> 01:13:12,800 Christian! 650 01:13:13,120 --> 01:13:14,920 You have come far. 651 01:13:15,120 --> 01:13:16,920 It just asks how. 652 01:13:17,120 --> 01:13:21,280 On the side of the margrave or in the lap of his wife? 653 01:13:38,920 --> 01:13:41,360 You're not just insulting me. 654 01:13:41,560 --> 01:13:44,400 But also the margrave's wife. 655 01:13:46,880 --> 01:13:49,720 Lord, what does the dog care? 656 01:13:59,600 --> 01:14:01,680 Stop! On the spot! 657 01:14:01,880 --> 01:14:03,400 Stop! 658 01:14:07,240 --> 01:14:11,280 How dare you pull the gun in my castle? 659 01:14:11,480 --> 01:14:15,280 He deserved it. I am your strongest vassal. 660 01:14:15,480 --> 01:14:18,680 My men are going to battle for you. 661 01:14:18,880 --> 01:14:24,080 Your men? You all live in my country, my country. 662 01:14:24,280 --> 01:14:25,800 My! 663 01:14:27,120 --> 01:14:30,840 And your men have sworn to me the fidelity. Me! 664 01:14:32,120 --> 01:14:35,920 We are at war. What he has done is betrayal. 665 01:14:37,400 --> 01:14:39,760 Treason is punished with death. 666 01:14:56,480 --> 01:14:58,640 You have always faithfully served me. 667 01:15:00,480 --> 01:15:02,840 So I will spare his life. 668 01:15:03,840 --> 01:15:09,000 But your troops are coming to me. And you yourself will stay here. 669 01:15:09,640 --> 01:15:13,840 And your guilt in the service of the margrave. 670 01:15:16,040 --> 01:15:17,840 So, take off! 671 01:16:01,320 --> 01:16:03,920 He will come back safely. 672 01:16:40,600 --> 01:16:42,600 These are Albrecht's men. 673 01:16:50,120 --> 01:16:53,400 Have the Wettins finally left their castles? 674 01:16:53,600 --> 01:16:55,760 Do you welcome the Margrave? 675 01:16:56,240 --> 01:16:58,760 Are you the leader? Then come along. 676 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Follow the river Elbe. 677 01:17:09,480 --> 01:17:13,200 In the villages they need flour and turnips. 678 01:17:13,400 --> 01:17:17,360 The men are missing in the fields. Then continue west. 679 01:17:17,560 --> 01:17:20,960 For the settlers in the hollow is iron and seed. 680 01:17:21,160 --> 01:17:24,960 Do not lose time! Return before it gets cold. 681 01:17:52,760 --> 01:17:55,400 Are you this Christian knight? - Yes. 682 01:17:56,120 --> 01:17:59,040 How many men do you lead? - Two dozen. 683 01:17:59,240 --> 01:18:02,600 Does Otto's margrave have any more to offer? 684 01:18:04,080 --> 01:18:07,280 Well then. Lead your men to the end of the valley. 685 01:18:07,480 --> 01:18:09,600 We wait there for the others. 686 01:18:09,800 --> 01:18:14,400 At New Moon we attack the Lion's Castle. So get ready. 687 01:18:19,920 --> 01:18:23,560 What have these men done? They served the lion. 688 01:18:23,800 --> 01:18:27,840 We all are in someone's service. This is not a crime. 689 01:18:28,040 --> 01:18:29,840 For me. H�a! 690 01:18:59,680 --> 01:19:01,480 Who is the blacksmith here? 691 01:19:02,920 --> 01:19:04,720 There is enough. 692 01:19:05,200 --> 01:19:07,000 Here, take! - Thank you. 693 01:19:07,400 --> 01:19:09,200 Also for all? - Just take it. 694 01:19:17,400 --> 01:19:19,160 Have you no wine? 695 01:19:19,360 --> 01:19:23,640 The bread can hardly be eaten. Drop your teeth. 696 01:19:23,840 --> 01:19:26,680 Forgive us, we have no other bread. 697 01:19:33,040 --> 01:19:34,640 You! 698 01:19:35,480 --> 01:19:37,280 Bring me wine! 699 01:19:37,480 --> 01:19:40,800 I dont have any. - Then please take care! 700 01:19:42,720 --> 01:19:45,080 Look, the sweet little bird! 701 01:19:45,960 --> 01:19:47,960 I know you, do not you? 702 01:19:50,120 --> 01:19:51,920 From Meissen. 703 01:19:53,480 --> 01:19:55,920 Look at me when I talk to you! 704 01:19:59,680 --> 01:20:02,120 You were with Christian, right? 705 01:20:03,320 --> 01:20:05,120 Is this his village? 706 01:20:06,320 --> 01:20:10,080 This coffin? And the rulers are his peasants? 707 01:20:10,280 --> 01:20:13,080 Does he care well for you women? 708 01:20:15,000 --> 01:20:16,800 What have you got there? 709 01:20:17,600 --> 01:20:19,400 Show it! 710 01:20:25,680 --> 01:20:29,920 A knight with whom I fought had one thing round his neck. 711 01:20:30,120 --> 01:20:34,200 Thieves rabble! The margrave lets you cut off your hands. 712 01:20:35,680 --> 01:20:38,040 You did not stole it, did you? 713 01:20:41,280 --> 01:20:43,280 He gave it to you, did not he? 714 01:21:10,440 --> 01:21:12,240 Beautiful girl... 715 01:21:15,040 --> 01:21:16,840 All alone here? 716 01:21:39,600 --> 01:21:42,800 A scream and I'll slit your throat. 717 01:21:52,320 --> 01:21:56,560 I knew Christian had a weakness for farmers. 718 01:21:56,760 --> 01:21:59,720 His stable smell will not let go. 719 01:22:12,040 --> 01:22:14,240 (Cries) 720 01:22:28,280 --> 01:22:30,080 Who wants? 721 01:22:31,960 --> 01:22:33,760 You? 722 01:22:34,600 --> 01:22:36,400 No no! 723 01:22:38,360 --> 01:22:40,160 No mice! 724 01:23:02,680 --> 01:23:04,480 Thank you. 725 01:23:05,240 --> 01:23:09,960 Do me the favor and tell your nobleman of our meeting. 726 01:23:10,160 --> 01:23:15,080 I would be lucky if he asked me for a double fight. 727 01:24:03,240 --> 01:24:05,320 You should get married, Marthe. 728 01:24:10,600 --> 01:24:13,440 You need someone to protect you. 729 01:24:50,120 --> 01:24:51,680 Yes. 730 01:24:54,240 --> 01:24:56,640 If Wiprecht still wants me, 731 01:24:56,840 --> 01:24:59,400 I agree with the wedding. 732 01:25:22,360 --> 01:25:24,320 Blow this blade well! 733 01:25:34,240 --> 01:25:36,240 The scout is back. 734 01:25:45,160 --> 01:25:47,640 Have you seen troops? - 300 men. 735 01:25:47,840 --> 01:25:51,560 They will reach Henry's fortress in three days. 736 01:25:53,680 --> 01:25:57,120 We can not wait, we must attack. 737 01:25:57,840 --> 01:26:01,560 Otto, we can overrun the lion and his castle. 738 01:26:01,760 --> 01:26:05,120 It is impossible to take it in three days. 739 01:26:05,960 --> 01:26:10,520 When their troops reach us, they attack from two sides. 740 01:26:11,400 --> 01:26:16,520 My prince, I fear no battle, but it is futile. 741 01:26:16,720 --> 01:26:20,160 I have not come here to hide. 742 01:26:20,360 --> 01:26:23,840 We will attack and if it is the last. 743 01:26:24,600 --> 01:26:26,800 There is another possibility. 744 01:26:28,240 --> 01:26:30,520 We must stop the troops. 745 01:26:30,720 --> 01:26:35,440 Have you lost your mind? - An open battle against Henry? 746 01:26:35,640 --> 01:26:38,200 No open battle, an attack. 747 01:26:38,520 --> 01:26:42,240 When the camp burns and they lose their horses, 748 01:26:42,440 --> 01:26:46,080 The lion needs days to gather his troops. 749 01:26:46,600 --> 01:26:50,680 And who should be so crazy to lead this attack? 750 01:26:51,600 --> 01:26:53,520 Give me ten men. 751 01:27:03,200 --> 01:27:05,000 So be it. 752 01:27:10,600 --> 01:27:13,520 "Is God for us, who is then against us? 753 01:27:13,720 --> 01:27:18,400 The Lord, who did not spare his Son, but gave for us, 754 01:27:18,600 --> 01:27:21,880 How should he not give us all with him? 755 01:27:23,760 --> 01:27:28,600 Neither death nor life, neither angels nor heirs, no powers... " 756 01:28:07,720 --> 01:28:11,400 "Thus saith the Lord: I trust you forever. 757 01:28:11,600 --> 01:28:16,440 For the bridegroom of my faithfulness, thou shalt know the Lord... " 758 01:28:55,600 --> 01:28:57,760 So I ask you, Marthe. 759 01:28:58,000 --> 01:29:02,360 Do you want to love and honor this man whom God entrusts to you? 760 01:29:02,560 --> 01:29:06,840 And the marriage with him lead in good as in bad days, 761 01:29:07,080 --> 01:29:12,000 In health, and sickness, till death be forgiven, answer: 762 01:29:12,200 --> 01:29:13,920 Yes I do. 763 01:29:20,680 --> 01:29:22,520 Christian, watch out! 764 01:29:23,640 --> 01:29:25,440 Yes I do. 765 01:29:34,360 --> 01:29:36,160 Come here! 766 01:29:40,600 --> 01:29:42,760 Come on, you're my wife. 767 01:29:45,040 --> 01:29:46,880 Undress yourself! 768 01:29:54,000 --> 01:29:55,800 You shall undress. 769 01:30:03,760 --> 01:30:08,320 Say three times the father-in-law. I'll see if you can. 770 01:30:09,320 --> 01:30:12,160 "Our Father, who art in heaven, 771 01:30:12,360 --> 01:30:16,000 Hallowed be thy name, unto us thy kingdom come... " 772 01:30:39,480 --> 01:30:41,280 They are back again. 773 01:30:43,440 --> 01:30:45,240 Come all! 774 01:30:49,400 --> 01:30:52,600 A young knight. Did you see Christian? 775 01:30:52,800 --> 01:30:54,600 He is in his hut. 776 01:30:57,000 --> 01:31:00,360 Get Wiprecht, he wanted to speak to our Lord. 777 01:31:06,720 --> 01:31:08,520 Forgive. 778 01:31:09,320 --> 01:31:12,840 You're hurt. Can I look at the wound? 779 01:31:15,560 --> 01:31:18,840 I ride to the next village, Father Roland. 780 01:31:37,360 --> 01:31:39,160 I'll get my things. 781 01:31:46,520 --> 01:31:48,320 How did this happen? 782 01:31:54,160 --> 01:31:55,960 Who supplied you? 783 01:31:56,160 --> 01:31:59,440 A Feldscher. Marthe, who hit you? 784 01:32:11,400 --> 01:32:15,280 I ask for your blessing, Lord. He's married. 785 01:32:18,840 --> 01:32:22,440 You have my blessings. Who is the lucky one? 786 01:32:32,160 --> 01:32:36,200 Lord, rest first. The trip was exhausting. 787 01:32:50,640 --> 01:32:52,440 What had I expected? 788 01:32:53,000 --> 01:32:57,160 The order of the world left no connection between us. 789 01:32:57,400 --> 01:33:01,960 In the battle, the thought of Marthe alone kept me alive. 790 01:33:02,160 --> 01:33:06,360 But now we were farther apart than ever before. 791 01:33:16,440 --> 01:33:18,240 Wiprecht! 792 01:33:20,600 --> 01:33:21,920 Yes? 793 01:33:24,160 --> 01:33:28,760 Do not think I have not seen the traces in her face. 794 01:33:28,960 --> 01:33:31,360 You will treat them decently. 795 01:33:35,280 --> 01:33:37,600 Lord, the Markgr�fin is here. 796 01:33:50,120 --> 01:33:51,800 Mistress. 797 01:33:52,000 --> 01:33:54,640 Why do not you celebrate the victory at Hof? 798 01:33:54,840 --> 01:33:57,120 Somebody has to burrow the dead. 799 01:33:57,320 --> 01:33:59,840 Horrible, such a young fellow! 800 01:34:00,360 --> 01:34:03,840 But one day Henry will pay for suffering, 801 01:34:04,040 --> 01:34:08,520 Which he brought over the country. - We'll all pay for that. 802 01:34:08,720 --> 01:34:11,880 I know you blame me on the war. 803 01:34:12,120 --> 01:34:14,160 But you will understand me. 804 01:34:14,360 --> 01:34:17,520 Only when Henry is down there is peace. 805 01:34:17,720 --> 01:34:21,680 He is not yet defeated. We have won only one battle. 806 01:34:21,880 --> 01:34:24,080 I know. - What brings you to me? 807 01:34:25,920 --> 01:34:27,720 My son. 808 01:34:29,040 --> 01:34:30,840 Dietrich is sick. 809 01:34:34,120 --> 01:34:36,680 She said he will die. 810 01:34:42,120 --> 01:34:44,080 Who? Marthe? 811 01:34:46,000 --> 01:34:47,760 How does she know? 812 01:34:49,000 --> 01:34:51,520 You do not have to protect them from me. 813 01:34:51,720 --> 01:34:53,520 I know their gift. 814 01:34:54,000 --> 01:34:58,320 I know she sees things that others can not see. 815 01:34:59,240 --> 01:35:03,040 She could help Dietrich. But something prevents her from doing so. 816 01:35:03,280 --> 01:35:06,080 She is afraid of her abilities. 817 01:35:06,720 --> 01:35:08,520 Give me the girl. 818 01:35:08,720 --> 01:35:13,080 In a monastery you can help her to use her gifts. 819 01:35:14,600 --> 01:35:17,200 Do you think Marthe wants that too? 820 01:35:17,400 --> 01:35:20,960 They can not know what is good for them. 821 01:35:23,880 --> 01:35:26,680 Forgive me my open words, Mistress. 822 01:35:26,920 --> 01:35:31,800 It's always up to you, and Marthe will help your son. 823 01:35:32,560 --> 01:35:35,080 But I will not force her to anything. 824 01:35:36,360 --> 01:35:38,760 You have sworn allegiance to Otto. 825 01:35:39,000 --> 01:35:41,680 If he wants it, you have to do that. 826 01:35:41,920 --> 01:35:44,320 But you want that, and not him. 827 01:35:45,400 --> 01:35:48,400 Is it not enough for us to go to war? 828 01:35:48,640 --> 01:35:50,760 Marthes place is here in the village. 829 01:35:51,560 --> 01:35:54,600 I know you will respect that. 830 01:36:15,000 --> 01:36:17,080 It was our first spring. 831 01:36:17,280 --> 01:36:21,800 We had survived the winter, and everyone was full of confidence. 832 01:36:23,680 --> 01:36:25,480 I'll take the sack. 833 01:36:25,960 --> 01:36:27,840 Thou shalt not bear. 834 01:36:29,200 --> 01:36:31,400 But something did not let go of me. 835 01:36:33,080 --> 01:36:34,800 Marthe. 836 01:36:37,080 --> 01:36:40,160 I wanted to be close to her and could not. 837 01:36:42,800 --> 01:36:44,760 Salt, fresh salt! 838 01:36:48,800 --> 01:36:50,360 Yes! 839 01:36:51,920 --> 01:36:53,720 Precious. 840 01:36:55,800 --> 01:36:59,000 Barley? For barley there is a half shell. 841 01:36:59,760 --> 01:37:02,800 Who has what? The most beautiful school. 842 01:37:03,000 --> 01:37:06,600 Because it gets warm under the ass. I'm glad, thank you. 843 01:37:08,040 --> 01:37:09,840 Vegetables? - And flour. 844 01:37:10,920 --> 01:37:12,760 A beautiful stone. 845 01:37:13,800 --> 01:37:16,720 All the best to you and your village! - You also. 846 01:37:29,520 --> 01:37:31,200 Christian! 847 01:37:32,480 --> 01:37:34,280 God, look at this! 848 01:37:35,840 --> 01:37:39,080 Oje, oje. - Without the salt you are easier. 849 01:37:39,280 --> 01:37:41,200 Come, help, at the same time. 850 01:37:41,400 --> 01:37:43,200 Hurry 851 01:37:43,800 --> 01:37:46,280 And again! - One two Three! 852 01:37:52,480 --> 01:37:54,600 Come here! Older. 853 01:37:57,080 --> 01:38:00,160 Have you hurt yourself? - Yes, by the stone. 854 01:38:06,040 --> 01:38:08,880 I've already seen this in Goslar. 855 01:38:09,680 --> 01:38:12,240 This is not a normal stone. - Rather? 856 01:38:12,680 --> 01:38:14,480 This is Bleierz. 857 01:38:14,880 --> 01:38:16,680 What? - What is Bleierz? 858 01:38:17,080 --> 01:38:19,240 Silver. - Silver? 859 01:38:19,680 --> 01:38:21,480 What! 860 01:38:21,920 --> 01:38:25,680 We have already transported. But so much in one spot! 861 01:38:25,880 --> 01:38:27,680 Silver! - Madness. 862 01:38:28,920 --> 01:38:31,920 In the end your whole village stands on silver. 863 01:38:32,120 --> 01:38:34,640 On silver. - On silver! 864 01:38:56,080 --> 01:38:57,880 Attention! 865 01:39:09,320 --> 01:39:11,400 So rich silver ore 866 01:39:12,280 --> 01:39:15,680 They have not yet seen in Goslar. 867 01:39:27,600 --> 01:39:29,400 With God... 868 01:39:31,320 --> 01:39:33,520 The stars are really good. 869 01:39:55,200 --> 01:39:57,520 You have to get miners, many. 870 01:39:58,400 --> 01:40:01,680 But that is difficult, the winter will come. 871 01:40:01,960 --> 01:40:06,280 People need to be cared for. We wait until spring. 872 01:40:06,480 --> 01:40:11,000 I'll send you millet, barley, and everything you need. 873 01:40:11,200 --> 01:40:15,280 The silver makes us rich. But we should give ourselves time. 874 01:40:15,480 --> 01:40:17,280 We have not. 875 01:40:17,880 --> 01:40:20,160 The right of the mountain lies with the Emperor. 876 01:40:20,360 --> 01:40:24,960 To him belongs all that is deeper in the earth than a plow digs. 877 01:40:25,600 --> 01:40:28,880 And now, after our victory over his cousin, 878 01:40:29,080 --> 01:40:32,440 He will hardly allow us to dismantle the silver. 879 01:40:33,960 --> 01:40:39,200 So we have to get as much out of the earth as possible, 880 01:40:40,120 --> 01:40:42,280 Before the Emperor learns it. 881 01:40:45,600 --> 01:40:49,040 Lord, the people in my village have traveled far. 882 01:40:49,240 --> 01:40:52,560 They have been badly treated in their homeland. 883 01:40:52,760 --> 01:40:55,760 I do not want to expose them to arbitrariness. 884 01:40:56,600 --> 01:41:01,200 These people, as you call them, are entrusted to me by God. 885 01:41:04,040 --> 01:41:06,520 You distrust me with them. 886 01:41:06,720 --> 01:41:09,720 My prince, if I may say something. 887 01:41:11,160 --> 01:41:14,680 If you want to spare Christian and his men, 888 01:41:15,320 --> 01:41:18,680 Why do you not proclaim the right of the right? 889 01:41:19,360 --> 01:41:22,600 This could speed up the matter very much. 890 01:41:22,800 --> 01:41:26,520 There will be enough people to win the ore. 891 01:41:27,000 --> 01:41:28,920 Truly, Randolf is right. 892 01:41:29,240 --> 01:41:33,600 We will not be able to get the silver out of the ground sooner. 893 01:41:33,800 --> 01:41:36,440 Then rascals will cross my village. 894 01:41:36,640 --> 01:41:41,080 They will not have anything to eat and they will take it by force. 895 01:41:41,680 --> 01:41:43,480 What do you think? 896 01:41:43,920 --> 01:41:46,120 (The music is silenced.) 897 01:41:46,640 --> 01:41:49,800 Do you want to make me a fool? 898 01:41:51,240 --> 01:41:53,280 What does not matter? 899 01:41:55,280 --> 01:41:57,080 I consider everything. 900 01:42:03,000 --> 01:42:04,640 Play on! 901 01:42:21,760 --> 01:42:23,560 (Beat) 902 01:42:28,000 --> 01:42:30,520 The Markgr�fin wants to speak to you. 903 01:42:35,880 --> 01:42:39,320 They will overpower you, thieves, despair, 904 01:42:39,520 --> 01:42:43,440 You and your village. You will only keep the misfortune. 905 01:42:43,640 --> 01:42:45,920 The silver will take Otto. 906 01:42:51,320 --> 01:42:55,680 You will need someone here to help you. 907 01:42:56,240 --> 01:42:59,280 Otherwise Randolf will take it all over. 908 01:43:03,160 --> 01:43:04,960 And you are? 909 01:43:08,960 --> 01:43:12,600 With your permission, but how would you stop Otto, 910 01:43:12,800 --> 01:43:15,280 To proclaim the general right of mining? 911 01:43:15,480 --> 01:43:17,680 This does not have to be your concern. 912 01:43:19,560 --> 01:43:21,360 And what is the price? 913 01:43:22,560 --> 01:43:24,360 You know him. 914 01:43:26,880 --> 01:43:28,520 Marthe. 915 01:43:28,720 --> 01:43:31,480 I want to help her. - So she can help you. 916 01:43:31,680 --> 01:43:36,120 This is when you are Lord. - That's no help, Markgr�fin. 917 01:43:36,520 --> 01:43:39,680 You also have to make difficult decisions. 918 01:43:39,880 --> 01:43:44,240 It is up to you whether you want to protect your village or not. 919 01:43:50,120 --> 01:43:52,120 I had no choice. 920 01:43:52,600 --> 01:43:57,240 I had to send the people to whom I wanted to be so close. 921 01:43:57,760 --> 01:43:59,560 Maybe forever. 922 01:44:21,040 --> 01:44:23,680 I want you to go to the monastery. 923 01:44:27,560 --> 01:44:31,880 The healing women there will teach and receive you. 924 01:44:33,240 --> 01:44:37,080 I need nothing to learn, I am needed here. 925 01:44:37,280 --> 01:44:41,320 Marthe, that is not a request. It is a gift from the Markgr�fin. 926 01:44:41,520 --> 01:44:44,080 I thank her for her generosity. 927 01:44:44,280 --> 01:44:47,080 But she can not decide about me. 928 01:44:47,960 --> 01:44:49,760 But I. 929 01:44:51,920 --> 01:44:54,840 I want you to pack your things. 930 01:44:55,040 --> 01:44:57,480 Luke will take you there tomorrow morning. 931 01:45:08,280 --> 01:45:11,120 And who should take care of everything here? 932 01:45:12,680 --> 01:45:15,880 Take care of your father! I'll be back. 933 01:45:48,640 --> 01:45:50,440 What do you want? 934 01:45:50,640 --> 01:45:54,440 Do I need a reason to visit my husband? 935 01:45:56,320 --> 01:45:58,120 At this time of day? 936 01:46:20,480 --> 01:46:22,920 The silver will make you rich. 937 01:46:23,720 --> 01:46:28,880 All of us. And no one here will have to eat more of pewter pots. 938 01:46:29,680 --> 01:46:32,320 This is not what worries me. 939 01:46:32,720 --> 01:46:34,480 Rather? 940 01:46:34,680 --> 01:46:38,280 When people come here, the Emperor will know. 941 01:46:38,480 --> 01:46:42,920 Would not it be better to dig quietly over a longer period? 942 01:46:43,120 --> 01:46:44,920 What do you think? 943 01:46:45,120 --> 01:46:48,960 So you think I should let Christian try? 944 01:46:55,680 --> 01:46:58,120 Why trust him so much, hey? 945 01:46:58,760 --> 01:47:03,040 He is the only one to whom such a task can be entrusted. 946 01:47:04,200 --> 01:47:07,240 I am concerned only with the silver. 947 01:47:16,440 --> 01:47:18,840 Do not sell me for dumb, yes? 948 01:47:19,040 --> 01:47:21,880 I know that this is not all. 949 01:47:22,080 --> 01:47:26,720 Do not you think I've imagined our marriage differently? 950 01:47:26,920 --> 01:47:29,400 Go down immediately from me. Get down! 951 01:47:31,000 --> 01:47:34,800 You are only interested in hunting and your whores. 952 01:47:35,600 --> 01:47:38,440 You are satisfied with what you have. 953 01:47:38,680 --> 01:47:40,480 But I'm not. 954 01:47:40,880 --> 01:47:43,080 I am so much younger than you. 955 01:47:44,240 --> 01:47:47,960 And if you are long dead, I will still experience, 956 01:47:48,160 --> 01:47:52,680 As one of my sons will be far more than a margrave. 957 01:47:52,880 --> 01:47:56,160 So let me do what I think is right. 958 01:47:56,360 --> 01:47:59,560 And you can do what you think is right. 959 01:47:59,760 --> 01:48:02,880 In the end, it will be the best for us all. 960 01:49:16,320 --> 01:49:18,120 Come together! 961 01:49:19,040 --> 01:49:22,960 I have to speak with you. Bring people together. 962 01:49:23,680 --> 01:49:25,480 Comes. 963 01:49:30,480 --> 01:49:35,200 The Markgraf has given us the permission to win the silver. 964 01:49:35,880 --> 01:49:37,520 Wonderful! 965 01:49:38,000 --> 01:49:41,640 He will send us material for huts and digging. 966 01:49:41,840 --> 01:49:44,560 I'll get miners in Goslar. 967 01:49:44,760 --> 01:49:47,640 Yes, we are farmers, we can not. 968 01:49:47,840 --> 01:49:49,760 Much things will change. 969 01:49:49,960 --> 01:49:52,600 But you will continue to do your work. 970 01:49:52,800 --> 01:49:54,800 You can rely on that. 971 01:49:55,000 --> 01:49:57,520 Then the village will be prosperous. 972 01:50:32,560 --> 01:50:35,720 It is a pleasure for me to tell you, 973 01:50:35,920 --> 01:50:39,000 That we will take up a peasant girl. 974 01:50:39,200 --> 01:50:41,720 A peasant girl has no dowry. 975 01:50:42,400 --> 01:50:46,680 She will go to Joseph's house as long as she is here. 976 01:50:55,360 --> 01:50:57,200 This is Marthe. 977 01:51:07,080 --> 01:51:08,720 Mucking. 978 01:51:35,480 --> 01:51:38,400 You said she was afraid? 979 01:51:38,600 --> 01:51:42,040 She wants to hide it, especially from herself. 980 01:51:42,800 --> 01:51:45,400 We must ask the Lord for patience. 981 01:51:45,880 --> 01:51:48,560 It's up to her, she has to want it. 982 01:51:49,280 --> 01:51:52,960 Forgive me my urge, but my son is seriously ill. 983 01:51:53,160 --> 01:51:55,080 I do not have the time. - I know. 984 01:51:55,280 --> 01:51:58,280 But only she can determine her gift. 985 01:52:43,280 --> 01:52:46,480 I have to learn. When do I begin? 986 01:52:54,440 --> 01:52:57,000 Do you know this plant? - Masterwurz. 987 01:52:57,960 --> 01:53:01,720 What do you need them for? - Wound healing and stomach ache. 988 01:53:02,720 --> 01:53:07,080 And those? - Liebst�ckel, against the full body. 989 01:53:11,080 --> 01:53:12,880 Coltsfoot, against cough. 990 01:53:14,040 --> 01:53:17,400 I can not teach you anything you already know. 991 01:53:37,280 --> 01:53:39,160 You sow, get up! 992 01:53:39,720 --> 01:53:41,520 High with you! 993 01:53:42,400 --> 01:53:44,360 Come on, come on! 994 01:53:45,040 --> 01:53:46,840 Come on! 995 01:53:48,200 --> 01:53:50,000 Come on! 996 01:53:50,400 --> 01:53:52,200 High, let's go! 997 01:53:52,400 --> 01:53:54,320 High with you! 998 01:53:55,520 --> 01:53:57,400 Get up, up with you! 999 01:53:58,720 --> 01:54:00,520 Stand up! 1000 01:54:01,560 --> 01:54:03,440 High with you, you lazy bastard! 1001 01:54:04,200 --> 01:54:08,080 Do not look like that! It must get up, otherwise it is settled. 1002 01:54:10,040 --> 01:54:11,840 Stop it! 1003 01:54:12,040 --> 01:54:14,400 This is my only horse. 1004 01:54:15,080 --> 01:54:17,160 Go! I take care of it. 1005 01:54:52,760 --> 01:54:55,200 The wound must be washed out. 1006 01:55:05,720 --> 01:55:07,520 Rabies. 1007 01:55:07,920 --> 01:55:10,000 It has the disaster in the mouth. 1008 01:55:33,120 --> 01:55:35,080 It will die. 1009 01:55:37,720 --> 01:55:39,760 What? I... 1010 01:55:41,360 --> 01:55:44,160 I do not know that. - Yes, you do. 1011 01:56:02,160 --> 01:56:04,800 (He murmurs syllables.) 1012 01:56:37,400 --> 01:56:41,360 (Voices) "We ask you, let him rest in peace 1013 01:56:41,560 --> 01:56:43,640 And raise him up in the day, 1014 01:56:43,920 --> 01:56:47,080 Whom thou hast appointed according to thy promise. 1015 01:56:47,280 --> 01:56:51,800 Give it to the eternal pleasures. Do not remember his sins. 1016 01:56:52,000 --> 01:56:55,000 And give that his end is full of peace. 1017 01:56:55,200 --> 01:56:59,480 Heal the grief of the living by your comforting spirit. 1018 01:56:59,760 --> 01:57:05,120 Give us all a blessed ending through Jesus Christ, your Son. " 1019 01:57:07,960 --> 01:57:10,000 "Oh God, what is that?" 1020 01:57:10,200 --> 01:57:12,000 "He moved." 1021 01:57:12,960 --> 01:57:17,120 "She's with the devil." - "Did you see it?" 1022 01:57:18,200 --> 01:57:20,600 "Holy Mother of God, protect us." 1023 01:57:20,800 --> 01:57:22,600 "Heaven is with us." 1024 01:57:52,080 --> 01:57:54,240 Here you can see the Silver Line. 1025 01:58:02,400 --> 01:58:05,320 In the village everybody was happy about the silver. 1026 01:58:05,720 --> 01:58:09,160 They did not follow the melting furnaces at all. 1027 01:58:09,440 --> 01:58:14,280 We took the ore out of the ground, and some dreamed of wealth. 1028 01:58:15,040 --> 01:58:19,400 I could not guess how high the price was. 1029 01:58:50,400 --> 01:58:54,600 That's why I'm here? This is what you want to teach me? 1030 01:58:58,160 --> 01:58:59,960 I do not want that. 1031 01:59:13,880 --> 01:59:15,840 (Woman screams) 1032 01:59:16,880 --> 01:59:20,360 "Shut up!" "The woman is possessed." 1033 01:59:21,560 --> 01:59:24,400 "Your daughter shall not be like her." 1034 01:59:27,800 --> 01:59:29,800 (Neigh) 1035 01:59:54,680 --> 01:59:57,520 Holt Marthe, please. Dietrich needs them. 1036 02:00:00,600 --> 02:00:02,720 We have no more time. 1037 02:00:03,760 --> 02:00:05,440 Remains. 1038 02:00:22,440 --> 02:00:24,520 You must come, please. 1039 02:00:25,440 --> 02:00:28,080 What? - The son of the margrave... 1040 02:00:29,600 --> 02:00:32,120 He is here. He is dying. 1041 02:00:35,440 --> 02:00:38,080 Joseph shall do it, he shall help him. 1042 02:00:39,480 --> 02:00:42,720 He is old. He never cured people. 1043 02:00:44,520 --> 02:00:46,440 The boy needs you. 1044 02:00:52,640 --> 02:00:54,720 My mother... 1045 02:00:58,200 --> 02:01:01,360 She said she taught me. 1046 02:01:01,560 --> 02:01:05,280 That I can not help it, that I am only a child. 1047 02:01:05,480 --> 02:01:07,280 Only one child. 1048 02:01:08,880 --> 02:01:11,840 "She has the devil in her body. Kill her!" 1049 02:01:13,920 --> 02:01:15,960 "The woman is possessed." 1050 02:01:19,320 --> 02:01:23,480 I had to watch, so I would not be like them. 1051 02:01:41,280 --> 02:01:43,480 Your mother has protected you. 1052 02:01:44,960 --> 02:01:46,760 It was their decision. 1053 02:01:47,440 --> 02:01:51,720 Just because people do not understand it does not mean, 1054 02:01:51,920 --> 02:01:53,720 That it is repugnant to God. 1055 02:01:55,800 --> 02:01:59,480 There is nothing wrong with keeping life. 1056 02:02:03,240 --> 02:02:06,800 What you can do is not your own. 1057 02:02:09,720 --> 02:02:11,640 It belongs to the people. 1058 02:02:16,040 --> 02:02:18,040 Do not be afraid of it. 1059 02:03:42,280 --> 02:03:45,800 Christian, the margrave is waiting for you. Follow me. 1060 02:03:53,400 --> 02:03:55,200 Christian! 1061 02:03:55,680 --> 02:03:57,480 Sir. 1062 02:03:59,800 --> 02:04:01,600 Let me embrace you! 1063 02:04:04,560 --> 02:04:06,320 Hildebrand. 1064 02:04:23,960 --> 02:04:25,800 They are hard. 1065 02:04:30,280 --> 02:04:32,440 Send the men to the hall! 1066 02:04:32,680 --> 02:04:35,960 They are to eat and drink as much as they like. 1067 02:04:36,160 --> 02:04:40,880 You accompany me on the hunt. We meet at the Devil's Head. 1068 02:05:02,440 --> 02:05:05,680 Hey, this is not a place for a small man. 1069 02:05:06,640 --> 02:05:08,720 I just wanted to caress him. 1070 02:05:09,120 --> 02:05:11,000 Dietrich... 1071 02:05:19,760 --> 02:05:22,880 I thought you were in the monastery. - That's me, too. 1072 02:05:24,160 --> 02:05:27,880 You look changed. - That's just the dress. 1073 02:05:29,800 --> 02:05:31,560 Help me up! 1074 02:05:36,080 --> 02:05:38,520 We'll do better together. 1075 02:05:44,960 --> 02:05:48,880 So, it's enough. You have to spare a bit. 1076 02:05:53,920 --> 02:05:55,920 I have to tell Father. 1077 02:05:57,600 --> 02:05:59,400 What happened? 1078 02:05:59,600 --> 02:06:02,720 He has not had a fever for three weeks. 1079 02:06:02,920 --> 02:06:06,840 Now he has left his camp and is no longer holding. 1080 02:06:07,040 --> 02:06:08,840 Thats not what I meant. 1081 02:06:11,080 --> 02:06:12,880 Marthe! - I have to. 1082 02:06:13,960 --> 02:06:15,760 See you later. 1083 02:06:40,080 --> 02:06:43,360 Christian, come here! We have been waiting for you. 1084 02:06:44,720 --> 02:06:48,840 Wish a successful hunting! We will make rich booty. 1085 02:06:49,040 --> 02:06:51,600 And we divide ourselves, three men each. 1086 02:06:51,880 --> 02:06:54,600 Christian comes to me, Friedhelm, too. 1087 02:06:55,720 --> 02:06:58,440 And you're driving the drivers. 1088 02:06:59,920 --> 02:07:01,720 Here we go! 1089 02:07:05,640 --> 02:07:07,880 (Loud whine) 1090 02:07:11,720 --> 02:07:13,560 Further apart! 1091 02:07:15,240 --> 02:07:20,080 What are you gazing at? Would rather be with the hunters. Do not hit anything. 1092 02:07:20,280 --> 02:07:22,080 (Animal cries) Oh. 1093 02:07:25,160 --> 02:07:27,040 Comes with! 1094 02:07:32,800 --> 02:07:35,200 (Cries of a young animal) Pst. 1095 02:07:43,400 --> 02:07:45,840 (The screams are louder.) 1096 02:07:53,040 --> 02:07:55,080 A trap. - poacher. 1097 02:07:57,080 --> 02:07:58,880 It calls his mother. 1098 02:07:59,440 --> 02:08:01,040 Wait! 1099 02:08:04,560 --> 02:08:07,280 Give me the horn! - What you up to? 1100 02:08:11,200 --> 02:08:13,600 (Horn signals) 1101 02:08:15,080 --> 02:08:18,520 It comes from there. We want to be the first. 1102 02:08:31,920 --> 02:08:36,240 Leave the boobies! He who can not ride shall creep. 1103 02:08:39,080 --> 02:08:40,880 Come, quickly away! 1104 02:08:44,800 --> 02:08:46,800 Sit down. 1105 02:08:48,280 --> 02:08:51,360 Rest and ride back to Mei�en. 1106 02:09:21,080 --> 02:09:23,600 Here! Come here! 1107 02:09:31,440 --> 02:09:33,240 Come on! 1108 02:09:41,520 --> 02:09:43,320 What has happened? 1109 02:09:43,520 --> 02:09:46,960 A bear mother attacked him. Hol Marthe! 1110 02:09:47,160 --> 02:09:49,600 Get Master Lehnhard, quickly! 1111 02:09:49,800 --> 02:09:54,520 Burgvogt, if you want the margrave to live, then bring Marthe. 1112 02:09:55,160 --> 02:09:58,320 Mrs. Hedwig, the margrave is wounded. 1113 02:10:11,800 --> 02:10:14,360 Randolf lured us to the trap. 1114 02:10:14,560 --> 02:10:18,840 He knew that the bear mother would defend her boy. 1115 02:10:23,920 --> 02:10:25,880 Christian... 1116 02:10:37,480 --> 02:10:39,720 Where have you been, huh? 1117 02:10:41,720 --> 02:10:44,000 Why were not you with me? 1118 02:10:48,280 --> 02:10:51,200 In Altenburg you are always... 1119 02:10:52,840 --> 02:10:56,200 ... always by my side. 1120 02:11:17,120 --> 02:11:19,480 What happened is no accident. 1121 02:11:26,480 --> 02:11:30,560 You must understand that silver will change everything. 1122 02:11:30,760 --> 02:11:35,840 No longer will that be the strongest of all the feudal men. 1123 02:11:36,480 --> 02:11:39,200 But the one who bestows them. 1124 02:11:40,000 --> 02:11:41,800 This is not Otto's world. 1125 02:11:43,080 --> 02:11:44,880 The old man... 1126 02:11:46,200 --> 02:11:48,200 God already knows what he is doing. 1127 02:11:50,360 --> 02:11:54,480 Christian, will you come to my house? 1128 02:11:57,480 --> 02:11:59,440 We both, we... 1129 02:12:00,720 --> 02:12:02,720 It would be so much to us. 1130 02:12:08,360 --> 02:12:10,880 The margrave has lost much blood. 1131 02:12:11,840 --> 02:12:13,920 But he will survive. 1132 02:12:34,280 --> 02:12:36,200 What do you want from me? 1133 02:12:36,440 --> 02:12:41,480 I thought we should clear that before you return to your village. 1134 02:12:41,680 --> 02:12:43,840 What is there to clarify, Randolf? 1135 02:12:44,040 --> 02:12:48,880 I'm going to make sure you get enough silver today. 1136 02:12:49,080 --> 02:12:52,280 The margrave is no longer in a position to do so. 1137 02:12:57,040 --> 02:12:58,840 What is this thing about? 1138 02:12:59,600 --> 02:13:01,480 Well, well, well. 1139 02:13:01,880 --> 02:13:06,080 We do not want to begin cooperation in the dispute. 1140 02:13:06,280 --> 02:13:08,000 Everyone will do their own thing. 1141 02:13:08,200 --> 02:13:10,760 You will get enough silver. 1142 02:13:10,960 --> 02:13:15,320 Let me say one thing: Do not eat me with trifles! 1143 02:13:15,520 --> 02:13:19,080 You certainly do not want me to come to your village 1144 02:13:19,280 --> 02:13:21,440 And show you how to do this. 1145 02:13:23,760 --> 02:13:26,200 Hedwig would never allow that. 1146 02:13:30,160 --> 02:13:32,000 Do not disappoint me! 1147 02:13:56,440 --> 02:14:00,040 What's wrong with you? This must go faster. 1148 02:14:00,720 --> 02:14:03,080 Not sleep! Go on, go on! 1149 02:14:09,720 --> 02:14:11,480 Hurry, men! 1150 02:14:14,640 --> 02:14:18,600 How long will this continue? We can not. 1151 02:14:20,240 --> 02:14:24,320 The oxen must be on the field. And we need a break, sir. 1152 02:14:24,520 --> 02:14:28,240 We continue. - But we have to catch the harvest. 1153 02:14:28,480 --> 02:14:30,480 They did not understand. 1154 02:14:30,720 --> 02:14:33,360 I just wanted to prevent worse. 1155 02:14:33,600 --> 02:14:37,480 Randolf was capable of anything. We had to satisfy the greed. 1156 02:14:37,720 --> 02:14:40,080 But what could I expect? 1157 02:14:40,600 --> 02:14:42,800 Go, girl, faster! 1158 02:14:57,560 --> 02:14:59,160 Emma! 1159 02:15:00,240 --> 02:15:01,760 Emma! 1160 02:15:03,680 --> 02:15:05,240 Emma! 1161 02:15:06,080 --> 02:15:08,200 We bring them into the house. 1162 02:15:08,400 --> 02:15:10,560 (Sob) 1163 02:15:23,360 --> 02:15:25,320 Now all the men out! 1164 02:15:25,600 --> 02:15:27,760 Jonas, Christian, all out! 1165 02:15:27,960 --> 02:15:30,720 Press! Pressing, do you hear? 1166 02:15:34,080 --> 02:15:36,720 And press, press, press! 1167 02:15:38,640 --> 02:15:40,440 Do not stop! 1168 02:15:41,600 --> 02:15:45,320 You have lost too much blood, you have to go on. 1169 02:15:46,360 --> 02:15:50,360 You can not stop now, Emma. Go on and on! 1170 02:15:53,440 --> 02:15:55,520 (Cries of pain) 1171 02:15:59,040 --> 02:16:02,200 Lot, one, two, three and three... 1172 02:16:02,760 --> 02:16:05,160 Yes! Next, next, next! 1173 02:16:07,880 --> 02:16:09,680 You did it. 1174 02:16:10,160 --> 02:16:12,320 You did it. - Show... 1175 02:16:13,480 --> 02:16:15,280 Quite quiet. 1176 02:16:18,000 --> 02:16:19,800 What is? 1177 02:16:20,960 --> 02:16:23,200 What about my child? 1178 02:16:23,400 --> 02:16:25,400 No, Martha! 1179 02:16:25,600 --> 02:16:27,920 What about the child... 1180 02:16:32,600 --> 02:16:34,880 (She screams incomprehensibly.) 1181 02:16:35,600 --> 02:16:37,400 All good. 1182 02:16:42,480 --> 02:16:44,280 No! 1183 02:16:46,920 --> 02:16:48,720 No! 1184 02:16:49,760 --> 02:16:51,560 Oh God, no. 1185 02:16:56,480 --> 02:16:58,400 No Please not. 1186 02:17:33,080 --> 02:17:35,560 I'm sorry for what happened. 1187 02:17:41,200 --> 02:17:45,000 I want you to return to work tomorrow. 1188 02:17:45,200 --> 02:17:48,720 When the melting furnaces go out, we lose days. 1189 02:18:24,280 --> 02:18:26,440 Do you think it was my fault? 1190 02:18:26,640 --> 02:18:30,480 No, do not say that! You can not help it. 1191 02:18:36,520 --> 02:18:38,960 It does not help, we go on. 1192 02:18:39,160 --> 02:18:43,600 Take up the work again, take your tool into your hand! 1193 02:18:45,040 --> 02:18:46,840 Go to the devices! 1194 02:18:51,320 --> 02:18:54,520 Where is Christian? - In the forest, beat wood. 1195 02:19:07,400 --> 02:19:10,960 What is to happen? How far do you want to go? 1196 02:19:12,520 --> 02:19:16,160 It's all about silver. We have nothing of it. 1197 02:19:16,360 --> 02:19:19,080 What do you think of talking to me? 1198 02:19:24,120 --> 02:19:28,840 The people here believe in you. They would give you their lives. 1199 02:19:29,120 --> 02:19:32,280 You should not take advantage of this for the margrave. 1200 02:19:32,480 --> 02:19:36,440 Marthe, I can not disobey my master's command. 1201 02:19:36,640 --> 02:19:40,000 Then he is to fight with us for his food. 1202 02:19:40,200 --> 02:19:43,640 He takes what he wants, and you obey him. 1203 02:19:46,440 --> 02:19:48,440 And that from your mouth, yes? 1204 02:19:48,640 --> 02:19:53,200 A thief, a thief, who surrenders to the first man, 1205 02:19:53,400 --> 02:19:56,240 Who leaves her in his house and his bed. 1206 02:20:01,400 --> 02:20:03,000 Stay! 1207 02:20:03,680 --> 02:20:05,320 Marthe... 1208 02:20:05,840 --> 02:20:07,880 Marthe, Marthe... 1209 02:20:09,160 --> 02:20:11,120 I'm so sorry. 1210 02:20:11,400 --> 02:20:13,440 I'm so sorry. 1211 02:22:00,960 --> 02:22:03,040 More air! 1212 02:22:03,400 --> 02:22:05,320 Hermann, we stop. - What? 1213 02:22:05,520 --> 02:22:07,760 We stop. Stop it! 1214 02:22:12,360 --> 02:22:15,000 Goes home! It's enough for today. 1215 02:22:19,920 --> 02:22:22,880 We take the time we need. 1216 02:22:27,640 --> 02:22:29,440 Stop it, it's enough. 1217 02:22:33,640 --> 02:22:35,760 You should go home. 1218 02:22:49,360 --> 02:22:51,440 Last time it was more. 1219 02:22:53,400 --> 02:22:55,200 You leave behind. 1220 02:23:22,200 --> 02:23:25,240 Do you get the silver yourself, huh? 1221 02:23:29,960 --> 02:23:32,880 No sir. - We do what we can. 1222 02:23:34,400 --> 02:23:37,240 But we must also think of the harvest. 1223 02:23:38,960 --> 02:23:40,760 That is not enough. 1224 02:23:41,840 --> 02:23:45,200 I told you, take care of the silver. 1225 02:23:46,400 --> 02:23:48,560 You'll eat from me. 1226 02:23:51,080 --> 02:23:55,360 With permission, but the village must be able to provide itself. 1227 02:23:58,640 --> 02:24:01,920 What do you allow yourself to speak to me? 1228 02:24:02,600 --> 02:24:04,600 Show respect! 1229 02:24:07,280 --> 02:24:10,920 I've never let it go against you. 1230 02:24:11,520 --> 02:24:15,080 A quarter less than last time. 1231 02:24:18,840 --> 02:24:21,000 I warned you. 1232 02:24:21,600 --> 02:24:25,160 I will announce the free mining right. 1233 02:24:26,240 --> 02:24:28,240 Everyone is to come 1234 02:24:29,200 --> 02:24:31,640 And get the ore out of the ground. 1235 02:24:32,720 --> 02:24:35,000 And for this to happen, 1236 02:24:36,560 --> 02:24:39,240 I will send Randolf to you. 1237 02:24:39,680 --> 02:24:44,160 I beg you, sir. - You're not capable of doing so. 1238 02:24:44,360 --> 02:24:47,880 Randolf will get my people. - You can leave. 1239 02:24:48,080 --> 02:24:52,880 I beg you, Lord, decide if you are better. 1240 02:24:55,480 --> 02:24:58,360 I waive your advice. 1241 02:25:02,040 --> 02:25:03,640 Go. 1242 02:25:05,400 --> 02:25:07,000 Go. 1243 02:25:08,160 --> 02:25:09,720 Go! 1244 02:25:17,120 --> 02:25:18,720 Go. 1245 02:25:21,640 --> 02:25:25,280 Lord, I do not understand. Where do people want to live? 1246 02:25:25,480 --> 02:25:28,000 They will have their camp at the river. 1247 02:25:28,200 --> 02:25:32,920 Who is to supply them in winter? They take what they need. 1248 02:25:33,120 --> 02:25:36,960 Anyone who uses your services must pay you. 1249 02:25:37,160 --> 02:25:39,960 They will not do that. - Hildebrand! 1250 02:25:41,040 --> 02:25:42,880 A vogt will come. 1251 02:25:44,000 --> 02:25:46,480 You all know him, it's Randolf. 1252 02:25:46,800 --> 02:25:49,320 He will only monitor the ore mining. 1253 02:25:49,680 --> 02:25:53,160 Nothing happens to you, in my honor as a knight. 1254 02:25:55,160 --> 02:25:57,520 Now go back to your work. 1255 02:26:13,680 --> 02:26:16,960 Why Randolf? He will provoke you. 1256 02:26:17,240 --> 02:26:20,240 I know, but he will not succeed. 1257 02:26:21,200 --> 02:26:23,000 And if so? 1258 02:26:24,080 --> 02:26:25,880 Why should it? 1259 02:26:28,680 --> 02:26:30,480 What about you, Marthe? 1260 02:26:30,680 --> 02:26:32,800 Marthe, come, it's late. 1261 02:27:42,520 --> 02:27:46,200 Thief! He's a thief. He stole my apples. 1262 02:27:50,960 --> 02:27:53,600 The woman is lying. - Open the bag! 1263 02:28:01,280 --> 02:28:05,720 If you want something, you pay for it. Roger that? 1264 02:28:08,360 --> 02:28:10,680 So welcome to us. 1265 02:28:10,880 --> 02:28:15,240 We must get along as neighbors. Christian! 1266 02:28:16,760 --> 02:28:18,560 My friend. 1267 02:28:18,800 --> 02:28:23,640 I look forward to sharing everything with you. 1268 02:28:27,200 --> 02:28:29,000 Come on! 1269 02:28:35,280 --> 02:28:37,280 Go back to your work. 1270 02:28:54,920 --> 02:28:57,200 (Laughter) 1271 02:29:23,000 --> 02:29:24,600 What? 1272 02:29:28,200 --> 02:29:30,120 (laugh) 1273 02:29:47,320 --> 02:29:48,960 Hey! 1274 02:29:49,160 --> 02:29:52,880 What do you want here? - Shall we drain in the talkessel? 1275 02:29:53,080 --> 02:29:55,120 Keep the Markscheiden! 1276 02:29:55,320 --> 02:29:57,240 You want everything for you. 1277 02:29:57,440 --> 02:30:00,960 This is where the digging begins. - Do not touch me! 1278 02:30:01,160 --> 02:30:05,360 This is what I am saying. - We have the gruesome. 1279 02:30:07,000 --> 02:30:08,880 Come here, you! 1280 02:30:09,720 --> 02:30:11,320 Christian! 1281 02:30:11,520 --> 02:30:13,320 Christian! 1282 02:30:14,680 --> 02:30:18,600 Christian, my lord. The miners, there is strife. 1283 02:30:27,080 --> 02:30:28,880 Stop! 1284 02:30:57,960 --> 02:30:59,760 Go away! 1285 02:31:06,320 --> 02:31:10,600 Where a man wants to dig silver, he is to do it rightly. 1286 02:31:10,800 --> 02:31:13,640 Are not the words of the margrave so loud? 1287 02:31:16,440 --> 02:31:18,400 Here ore is everywhere. 1288 02:31:18,600 --> 02:31:22,080 Go somewhere else and leave us alone! 1289 02:31:54,120 --> 02:31:56,080 What happened? 1290 02:31:56,280 --> 02:31:58,720 They attacked our men. 1291 02:31:58,920 --> 02:32:02,240 They are supposed to arm themselves. - Nothing at all. 1292 02:32:02,440 --> 02:32:07,080 We do not like that. - We should not trouble. 1293 02:32:07,440 --> 02:32:11,960 You said we had to wear them down until they made mistakes. 1294 02:32:12,920 --> 02:32:16,480 They have already made the mistake. He is hurt. 1295 02:32:16,680 --> 02:32:20,120 I saw him, he can hardly hold his sword. 1296 02:32:20,320 --> 02:32:22,880 Do you want to challenge him to fight? 1297 02:32:24,840 --> 02:32:26,760 He will challenge me. 1298 02:32:45,600 --> 02:32:49,120 Greetings. Christian is to come to Mei�en. 1299 02:32:49,320 --> 02:32:53,040 The margrave wants to see him. He should hurry. 1300 02:33:26,920 --> 02:33:29,440 Must have been very convincing. 1301 02:33:30,240 --> 02:33:32,240 Make sure you get lost! 1302 02:34:01,240 --> 02:34:03,240 Make my horse the iron! 1303 02:35:07,920 --> 02:35:09,720 Thank you. 1304 02:35:18,760 --> 02:35:22,200 With your permission, you still owe me the reward. 1305 02:35:24,800 --> 02:35:28,400 I am the Lord of the village and owe you no wages. 1306 02:35:30,680 --> 02:35:32,600 Christian is our Lord. 1307 02:35:32,800 --> 02:35:36,880 And he said that you must pay for our services. 1308 02:35:39,240 --> 02:35:41,480 You stand in my way? 1309 02:35:42,800 --> 02:35:44,600 Take this as a reward! 1310 02:35:47,520 --> 02:35:49,320 Lord, hold on! 1311 02:35:49,520 --> 02:35:51,320 Jonas! 1312 02:35:53,560 --> 02:35:56,760 He did not want to pay. - What has he done? 1313 02:36:01,760 --> 02:36:05,560 These men have raised their hands against me. Come! 1314 02:36:07,880 --> 02:36:09,720 Put the two in chains! 1315 02:36:09,920 --> 02:36:12,920 30 whips and then off into the block! 1316 02:36:14,000 --> 02:36:16,560 Karl! What are you doing with my son? 1317 02:36:17,680 --> 02:36:19,480 I did not do anything. - Come on! 1318 02:36:20,880 --> 02:36:22,680 Let mildness rule! 1319 02:36:23,280 --> 02:36:25,080 Anything else? 1320 02:36:25,280 --> 02:36:29,840 If you were not of noble birth, I would put you to them. 1321 02:36:36,360 --> 02:36:38,440 (Cries) 1322 02:37:06,840 --> 02:37:08,800 Christian! - Burgvogt. 1323 02:37:10,080 --> 02:37:12,920 The margrave sent me a messenger. 1324 02:37:13,120 --> 02:37:17,200 No, I did not send anyone. But he is one of you. 1325 02:37:17,440 --> 02:37:19,240 Wait, I ask. 1326 02:37:20,880 --> 02:37:24,240 Christian, I sent a messenger. 1327 02:37:25,360 --> 02:37:29,280 But he did not go to you, he went to Randolf. 1328 02:37:33,680 --> 02:37:35,600 This is all my fault. 1329 02:37:35,800 --> 02:37:40,240 I left him as a vogt, although I knew how he was. 1330 02:37:40,600 --> 02:37:42,400 I'm so sorry. 1331 02:37:59,920 --> 02:38:01,720 Jonas, hey! 1332 02:38:10,600 --> 02:38:12,400 Do not, Marthe, no! 1333 02:38:13,040 --> 02:38:14,840 Marthe! 1334 02:38:25,320 --> 02:38:27,480 Look at me! You can do it. 1335 02:38:27,680 --> 02:38:29,600 So, it's enough. 1336 02:38:30,960 --> 02:38:33,040 The wound must be sewn. 1337 02:38:33,880 --> 02:38:36,000 Whipping, now. - Sir! 1338 02:38:36,640 --> 02:38:38,440 All right. 1339 02:38:39,000 --> 02:38:41,880 (Cries) 1340 02:38:51,000 --> 02:38:52,800 Stop it! 1341 02:39:38,880 --> 02:39:40,680 You're welcome... 1342 02:39:42,600 --> 02:39:44,440 Let me go to him! 1343 02:39:45,800 --> 02:39:50,000 Get out! Or should we put you in the block? 1344 02:39:50,440 --> 02:39:52,240 Come over. 1345 02:39:53,520 --> 02:39:57,160 He is unconscious and does not feel anything. - He will die. 1346 02:39:57,400 --> 02:40:01,200 Jonas would not want you to endanger your life. 1347 02:40:01,400 --> 02:40:03,200 Come come. 1348 02:40:11,920 --> 02:40:13,720 Marthe. 1349 02:40:15,360 --> 02:40:18,880 We can not accept it. - Want to fight? 1350 02:40:19,320 --> 02:40:21,920 If it has to be? - And die? 1351 02:40:23,640 --> 02:40:25,480 We must do something. 1352 02:40:27,240 --> 02:40:30,280 Ride to Meissen and give Christian notice! 1353 02:40:30,480 --> 02:40:34,000 You must hurry, and no one is allowed to notice. 1354 02:40:52,120 --> 02:40:54,360 (Laughter) 1355 02:40:54,560 --> 02:40:57,000 Come here, join us! 1356 02:41:00,360 --> 02:41:03,800 Keep the whole night watch? What do you care? 1357 02:41:04,120 --> 02:41:06,400 We can also have fun here. 1358 02:41:08,240 --> 02:41:10,040 Come! Be the first. 1359 02:41:44,080 --> 02:41:48,920 Tomorrow, Luke. So early on the road? - Have you seen Ritter Christian? 1360 02:41:59,720 --> 02:42:01,800 What's happening? Where is Christian? 1361 02:42:02,000 --> 02:42:04,360 He's gone. - What? Since when? 1362 02:42:04,680 --> 02:42:06,480 Since yesterday evening. 1363 02:42:18,880 --> 02:42:22,200 Christian, see what they've done! My son! 1364 02:42:22,440 --> 02:42:24,240 My son! 1365 02:42:29,440 --> 02:42:31,240 What happened? 1366 02:42:31,440 --> 02:42:34,520 Randolf denied Jonas his reward. 1367 02:42:35,040 --> 02:42:36,960 Karl only wanted to help him. 1368 02:42:37,160 --> 02:42:41,240 Jonas has lost a lot of blood and does not come to himself anymore. 1369 02:42:41,680 --> 02:42:43,480 Wait here. 1370 02:42:43,680 --> 02:42:46,960 You can not go alone. - You should wait. 1371 02:42:47,160 --> 02:42:48,760 Christian! 1372 02:43:00,240 --> 02:43:02,520 Leave the two free, immediately! 1373 02:43:02,720 --> 02:43:06,320 They raised their hands. They had their reasons. 1374 02:43:07,840 --> 02:43:11,000 The blacksmith is injured. In the block he dies. 1375 02:43:11,200 --> 02:43:15,040 You dare to ask such demands here. 1376 02:43:15,240 --> 02:43:18,080 The two do not interest you. 1377 02:43:18,280 --> 02:43:22,400 You want me. Leave her free, and you get me for it. 1378 02:43:22,600 --> 02:43:25,440 Only the margrave can judge you. 1379 02:43:30,320 --> 02:43:33,840 I will confess that I took silver. 1380 02:43:35,520 --> 02:43:37,320 And therefor... 1381 02:43:38,280 --> 02:43:40,440 ... let you free my people. 1382 02:43:46,080 --> 02:43:47,880 Bind them! 1383 02:43:50,200 --> 02:43:52,840 Have not you heard? Bind them! 1384 02:44:11,040 --> 02:44:12,840 Get rid of them! 1385 02:44:23,320 --> 02:44:27,600 Knight Christian, I accuse you of the theft. 1386 02:44:29,160 --> 02:44:33,360 You have misused trust and silver. 1387 02:44:33,560 --> 02:44:35,560 Capture him! 1388 02:44:45,440 --> 02:44:47,040 Stop. 1389 02:45:07,200 --> 02:45:11,840 Since you crawled out of your hole, you just made trouble. 1390 02:45:12,400 --> 02:45:15,320 You wanted to turn the world upside down. 1391 02:45:15,520 --> 02:45:20,320 That heights are free, and peasants determine their own masters. 1392 02:45:20,760 --> 02:45:24,920 Now your arrogance revenges, and no one is with you. 1393 02:45:26,720 --> 02:45:29,440 The margrave will decide on this. 1394 02:45:39,120 --> 02:45:41,960 Do you think he can help you? 1395 02:45:42,160 --> 02:45:44,080 You will not dare doing that. 1396 02:45:46,240 --> 02:45:48,520 You can not be so stupid. 1397 02:45:52,280 --> 02:45:54,640 She did not tell you, did she? 1398 02:45:57,080 --> 02:45:58,960 Well, she's ashamed. 1399 02:46:00,520 --> 02:46:02,880 We had fun together. 1400 02:46:03,080 --> 02:46:06,800 I took them first and then looked at them, 1401 02:46:07,000 --> 02:46:09,880 As the others had their fun with it. 1402 02:46:22,400 --> 02:46:24,280 You want to fight? 1403 02:46:24,480 --> 02:46:28,600 We should have finished it in Meissen. Get him out! 1404 02:46:39,840 --> 02:46:41,760 Marthe, stay here! 1405 02:46:42,440 --> 02:46:44,360 Tie him! 1406 02:46:53,520 --> 02:46:55,320 Give him his sword! 1407 02:48:00,560 --> 02:48:02,360 Ah! 1408 02:48:05,520 --> 02:48:07,680 Marthe, you can not... 1409 02:48:29,600 --> 02:48:31,400 Marthe... 1410 02:48:41,800 --> 02:48:43,720 She attacked me. 1411 02:48:43,920 --> 02:48:45,720 Everyone has seen it. 1412 02:48:48,440 --> 02:48:50,800 Watch what I'm doing with her! 1413 02:48:55,480 --> 02:48:57,280 Come here! 1414 02:48:57,480 --> 02:48:59,280 No! 1415 02:49:04,800 --> 02:49:06,600 No! 1416 02:49:07,120 --> 02:49:08,920 Let me go! 1417 02:49:10,920 --> 02:49:13,640 I'll drown you like a cat. 1418 02:49:17,120 --> 02:49:20,560 This happens when you are as stiff as you are. 1419 02:49:23,040 --> 02:49:24,840 Let go of my wife! 1420 02:49:49,760 --> 02:49:51,520 (Cry of pain) 1421 02:50:33,640 --> 02:50:37,520 Christian, stop! Let Otto judge him! 1422 02:50:41,800 --> 02:50:43,520 Marthe! 1423 02:51:09,360 --> 02:51:11,920 Please, Marthe... 1424 02:51:29,160 --> 02:51:30,960 She lives. 1425 02:52:39,560 --> 02:52:41,640 So listen to my verdict. 1426 02:52:43,560 --> 02:52:47,040 Knight Randolf, you have blame for yourself. 1427 02:52:49,040 --> 02:52:54,200 To the atonement you will go on pilgrimage to the holy land 1428 02:52:55,040 --> 02:52:58,600 And there for 40 days the pilgrims guard. 1429 02:53:07,080 --> 02:53:08,840 Knight Christian... 1430 02:53:16,720 --> 02:53:19,760 Compensation for suffered irreparability 1431 02:53:20,640 --> 02:53:22,600 And as a reward for your fidelity 1432 02:53:24,640 --> 02:53:27,320 Your fief shall be hereditary. 1433 02:53:28,800 --> 02:53:33,160 And after your death no longer fall back upon the margraves. 1434 02:53:33,680 --> 02:53:36,360 So that his children be born free. 1435 02:53:41,120 --> 02:53:42,720 Thank you. 1436 02:54:05,760 --> 02:54:07,440 Marthe! 1437 02:54:07,640 --> 02:54:09,440 Come here! 1438 02:54:17,320 --> 02:54:19,120 Bow down! 1439 02:54:21,600 --> 02:54:25,240 Lord, if you will grant me a wish, 1440 02:54:25,440 --> 02:54:29,720 Raises Marthe to my booth that I can marry her. 1441 02:54:32,440 --> 02:54:34,280 You want to marry? 1442 02:54:39,440 --> 02:54:41,240 This girl? 1443 02:54:42,160 --> 02:54:45,800 Without them I would not stand before you today. 1444 02:55:05,840 --> 02:55:07,680 So be it! 1445 02:55:10,040 --> 02:55:12,160 Arise, Mrs. Marthe. 1446 02:55:12,680 --> 02:55:14,560 Stand up! 1447 02:55:31,600 --> 02:55:33,400 Do you like? 1448 02:55:34,305 --> 02:55:40,660 Please rate these subtitles. Help other users choose the best subtitles. 104097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.