All language subtitles for 1617004210-Occamova-britva.bs.hr-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Znam da je ovdje klesar, nije skup. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 - Pin? - Ne znam. Ja bih saznao. 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Mislim da bi trebalo da bude polirani mermer. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 - Za održavanje i slično. - Prilično je skupo. 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Šta danas nije skupo? Uglavnom, ne puštaj to. 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Ne žuri ovdje, dovraga! 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Odjednom vidim tatu kako sjedi na tremu, 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Pio je vino od ribizle, pušio Virdžiniju... 9 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 Ali. Samo je pio rakiju i tukao nas gumenim crevom. 10 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 - Ali to se mora uraditi. -To. 11 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 DALJE RAZGOVOR O PIJANIM MUŠKARCAMA 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 - Ispostaviće se ponovo. -Hmm... 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 -On, ovo ćeš biti ti. -Hvala. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 (djeca vrište) Daj mi tjesteninu! Učinite to !!! 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 sta? Možeš izdržati jednu noć. 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Da sam znao da ostanem ovdje, uzeo bih svoje stvari. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 -Mama! -Pad u krevet! 18 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 - Kakav Paul? Da li već ima devojku? - Oh da. Čak i živi sa njom. 19 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 To? To je lijepo. 20 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 - Lepo. Hoće li biti vjenčanja? - Molim te, pusti me. 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Treba li ti nešto? Oteraću decu. 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Hvala. 23 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 -Laku noć. -Laku noć. 24 00:01:58,000 --> 00:02:07,000 GLASOVI PIJANIH MUŠKARACA CCA 25 00:02:10,000 --> 00:02:19,000 ČOVJEK APSORBIRA SEBE 26 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Moj brat čak i ne zaslužuje takvu ženu. 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 o cemu pricas? 28 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Radim svoje dupe, zar ne? Ne ludi, ne brini. 29 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Nemoj mi reći da je tvoj brat jedini koji može... 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Ko može da te dodirne. 31 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Jesi li pijan ili brojiš? 32 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Misliš li da će mi pokvariti ručak kad mu kažeš? Sigurno je. 33 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Ne želite da se istuširate? Mislim hladno. 34 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Jesi li ti normalan Mojmire? 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 - Zdravo djeco. - Zdravo. 36 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 -Zbogom. -Zdravo. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 - Zdravo. - Zdravo. 38 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 - Pa, svidelo ti se juče. - Hvala, prelepa si. Zdravo. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Dođi ovamo. 40 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 - Zdravo, tata. - Zdravo. 41 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Želim vam prijatan dan. ćao. 42 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Zdravo, zdravo, nemoj se ljutiti. Ne dozvoli mu da te pojede, u redu? 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Ne brini, dođi kod mene. 44 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 MUZIČKA IGRA SA RADIJA 45 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 (ponovo podešava radio) Vijesti od kuće. 46 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 - Predsjednik Češke - 40 puta Zlatni slavuj Karel Gott ... 47 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 - Uhapšen je sa 4 kg heroina... (ugasio radio) 48 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Da li vam smeta kako se ponaša prema vama? 49 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 -Šta? SZO? - Mojmire. 50 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 I kako se ponaša? Mislim da je dobro, zar ne? 51 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Kao brat, kao kul brat. 52 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 -Nešto nije u redu? -Ništa. 53 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 Da, pa, što se moje porodice tiče, uvek nešto nije u redu. 54 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 To nije istina! Sviđa mi se Eliška. I njihova djeca također. 55 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 - Shvatam. - Šta je to? 56 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Brate, ali ima nesto... 57 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 cekaj... 58 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 - To je motocikl. - Hmmm... 59 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 - Ali biće dugo. - Pa, ima policajaca. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Pa, ne, to je užasno dugo, poješću ga. 61 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 -Zašto? - Zato što je trebalo dugo. 62 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Molimo pričekajte ovdje, očistite. 63 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Znam koliko treba. Tako je, evo votke. 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Na kraju krajeva, policajci su već tamo, raščistite to. 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Policija je uvek tu 2 sata. 66 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 - Stvarno idem. Proći ćemo ovdje. -Ovuda? 67 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Napravili smo grešku, kazniću te. 68 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 - Ali ne želim kartu. - Šta hoćeš? 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 -GPS bi trebao biti tamo -Ne. 70 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 Ali u redu je, samo želim biti siguran da smo na pravom putu. 71 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Mislim da bi trebalo da sačekamo tamo. 72 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 (GPS) Proračun rute. Pričekajte. 73 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Nakon 200 m skrenite lijevo. 74 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Pa idemo, u ovu rupu. To je super. 75 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Sada ćemo proći kroz jedno selo, a onda smo u okrugu 76 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 ovo je super. 77 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 -Naravno. Pažnja!!! - Znam. 78 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Nastavite još 3 kilometra. 79 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Uostalom, postoji zabrana ulaska. Libore, molim te, ne. 80 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Pa, vidite, kažu da ćemo stići. 81 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 - Sranje. - Okreni se, vratićemo se. 82 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 I okreni ga. Dakle, na krovu baš kako treba. 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Napravite štapiće! 84 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Tačno sam znao da će se to dogoditi. 85 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Pa, to će nam sada pomoći da to shvatimo. 86 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ZVUK AUTOMOBILA Šta je opet? 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Ovo su svetla, smiri se. 88 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 A šta želiš da radiš? 89 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Moram tamo staviti neke grane ili tako nešto. 90 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Gledaj, moraš gurati, Jani, zar ne? 91 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Odjednom sam "Jani" kad ti nešto zatreba. 92 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Molim vas, možete li ići gurati? 93 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Hoćeš li ga ubaciti ili votku? 94 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Čekaj, poješću te, ok? 95 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 -Ne. Tako da guram s leđa. -Ne! Ovo se mora uraditi sa prednje strane. 96 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Obično se naginju prema tom prozoru. 97 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 - Guram. - Ne još, reći ću ti. 98 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 - Volim ovo. - Dakle, dva, tri. 99 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 Uradi to! Ja guram, ti moraš... 100 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Isuse, oprosti Isuse! 101 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Sranje, žao mi je! 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Ne mogu to da uradim. 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Uvek se dešava, sranje, čak i ovo! 104 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Čekaj. Moramo naći nekoga da nas izvuče. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Dakle, postoji služba za pomoć, zar ne? 106 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Da, a ko će ovde platiti? Imam li ovdje novca? 107 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 - Oh. - Žao mi je, žao mi je. Hej. 108 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Prokletstvo. 109 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 - Čekaj, vidi. -Šta? 110 00:08:42,000 --> 00:08:47,000 Naći ću se sa navigacijom i naći nekoga da nas izvuče. 111 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 - Čekaćeš ovde, ok? -Sam? Naravno. 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 (GPS) Gubitak napajanja. 113 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Uradiću to, zaista. 114 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 - Čekaj, pomoći ću ti. - Nemoj mi pomoći. 115 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Dovoljno si mi pomogao. 116 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Ja sam takva krava, možda to nije moguće. 117 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 -Kakva krava ovde. -Ok, opet sam ja kriv. 118 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Zaista ne zaboravljam ovo. 119 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Prvo tvoj brat, a sad ovo! 120 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Kako ste konačno mogli reći šta se dogodilo? 121 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Thread. Ako ništa. 122 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 Pustio si je kad smo bili sami u kuhinji. 123 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 - Kako je to dozvolio? -Godišnje. Posegnuo je za mnom. 124 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 - Bio je pijan. -Čisto. zaboravio sam. 125 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 (GPS) Nastavite ravno još 500 m. 126 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 - Kako se nešto dogodilo? - Bože, Libore, on ti je brat! 127 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 A da mi nije brat, da li bi mu dao ili šta? 128 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Ne sviđa mi se. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Vidi, stvarno ne znam šta želiš od mene. 130 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Kad se budem svađala s njim, više nikada neće biti isto. 131 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Ali trebao bi mu nešto reći. Zna da ti ne smeta. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Ali tebe nije briga. 133 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 - Nastavite ravno 100 m. - Je li ovo tvoje selo? 134 00:10:20,000 --> 00:10:27,000 Ne znam, ne znam na GPS-u da li je selo ili stara kuća. 135 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Pa, ništa, pa možda nađemo nekoga ovdje. 136 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Da sigurno. 137 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 sta? Kao da se nikad ne zna. Možeš li 138 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 dobro sam. 139 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 kuda ideš? 140 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 o čemu oni pričaju? 141 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Odlazi. Odlazi, bojim se. 142 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Čekaj, čekaj, gledaj. Sakrij se. 143 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Zovi policiju. 144 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 - Ne znam ni gde smo. - Postoje koordinate u toj radnji, zar ne? 145 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 TRI PUCA 146 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 (GPS) Gubitak satelitskog signala. (viknula je Jana) 147 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Hajde, hajde. Ne, videće te tamo, ovde, ovde. 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Hajde, hajde. 149 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Čekaj. 150 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 već... 151 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Šta, šta? 152 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Ali, ja... Ništa. Samo noga boli. 153 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Verovatno skočni zglob. Gležanj. 154 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 U takvim šumskim čizmama to je glupost. 155 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 - Ovde smo autom. - Zaglavili smo, ovde smo neko vreme. 156 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 mi ćemo vam pomoći. Imate li konopac? 157 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Molim vas gospođo, drhti. 158 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 POKRENUO MOTOR 159 00:13:04,000 --> 00:13:10,000 S RADIJA SVIRI SPORA MUZIKA 160 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Kako si dospio ovdje? 161 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 Mirisalo je na navigaciju i dovelo nas je šumskim putem. 162 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Bili smo sa mojim bratom. 163 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Moj muž tamo ima roditelje. Sahranjen na groblju. 164 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 U Otovicama. 165 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 - Zapalio si sveću, zar ne? - Da. 166 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 - Sjećaš li se svojih roditelja? - Još su živi. 167 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Bar ćete uštedjeti na svijećama. 168 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 Ovo su forumi, zar ne? Znate li uopšte šta je pieta? 169 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Nešto kao državni praznik, zar ne? 170 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 - Da li se slažete? -Ja? Ne znam. 171 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 Pa, on je zapravo donekle u pravu. 172 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 - Evo. - To je miris. 173 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Dobar posao 174 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 - Uporedite to, čoveče! - Da. 175 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 - Samo pravo, pravo. -Je li tako? 176 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 - To je rerna. - Nervozan sam. 177 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Žene mogu bolje da se kontrolišu. 178 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Zadržavaju pogled čak i kada su u blatu. 179 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Hajde! 180 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Vidite. 181 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Prokletstvo. Nije bitno. Oni su u šumi. Za pečurke. 182 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 - Da li sakupljate? - Čak ni ne znam. Njen muž to ne jede. 183 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Savršeno, upalilo je. 184 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Hajde, damo! I radije bih bio oprezan. 185 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Hvala, hvala puno. 186 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Hvala. 187 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Nećemo ih se riješiti. Naći će nas, videćete. 188 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Ali ne, molim te, ako su hteli da nas ubiju, uradili su to sada, 189 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 nisu nas pustili. To je u redu. 190 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Naći će nas prema espezetskoj. 191 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Vi ste potpuno ludi za TV-om! To se ne dešava normalno. 192 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 - Zabrinut sam. Moramo u policiju. - Smiri se. 193 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Pažnja!!!! 194 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 LIBOR BRZO DIŠE 195 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Bojim se. 196 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Hvala. 197 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Ne možemo znati šta je to. 198 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Ne želim da se mešam u naplatu. 199 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Ali vidjeli ste šta su mu uradili! Bilo je to obično ubistvo. 200 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 A šta nas briga? 201 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Uradili su to potpuno mirno. Na kraju krajeva, oni su neka vrsta mafije. 202 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Četiri, da? 203 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Za sada samo iskašljavamo policiju. Samo ćemo čekati. 204 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Za šta? 205 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Kako se razvija. ako je ubistvo, 206 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 pa će pisati u novinama ili biti na TV-u, 207 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 možda je to bila glupa igra ili su tamo snimali film. 208 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Moram ponovo. 209 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Nisam mogao da spavam zbog toga, i dalje to vidim. 210 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Tata ne želi u policiju, boji se da će biti loše, 211 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 naravno, i zabranio mi je da pričam o tome! 212 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Čekaj, čekaj mama, smiri se. 213 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Recite mi, kako kažete da ste bili svjedok ubistva? 214 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Gdje se to dogodilo? 215 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 -Dobar dan. ćao. -Zdravo. 216 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 U šumi, među ruševinama. Ubili su ga. 217 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Čekaj, da li je neko video to? 218 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Nisam mogao da sanjam sa tatom, na primer... 219 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Ne, nismo mogli toga da smislimo! Paul, ne vjeruješ mi? 220 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Ali da, verujem. Hteo sam da ti kazem... 221 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Znaš šta je najgore? Znaju da smo ih vidjeli. 222 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 - Pomogli su nam, bili su fini. -Šta? 223 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 - Kad smo ušli u auto. - Šta dobro? 224 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 - Dobro, našao si dobrog ubicu. - Paul! 225 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Sve je to čudno. 226 00:19:20,000 --> 00:19:26,000 Mama, postaješ nepotrebno nervozan zbog toga. Vidite, definitivno je bilo potpuno drugačije. 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 sta? 228 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 RADIO pušta, NIJE DOBRO ČUTI BUKU KUVANJA 229 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Nestalo nam je novca, zar ne? 230 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 VIJESTI NA RADIJA 231 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Policija sumnja da je biznismen kidnapovan... 232 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 - Čekaj, čekaj, umukni! - Šta ima, druže? 233 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Od sporta. Češka Davis Cup reprezentacija... 234 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 - Ništa drugo. Gdje si ga našao? -Koga? 235 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Poreski broj. 236 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 Ok, uzeću i ove. 237 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 - Hoće li sve biti u redu? -To. 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 GLAS SA TELEVIZIJE 239 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Sada obratite pažnju na povezane informacije 240 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Jiří Vajner, 42-godišnji biznismen iz Olšave. 241 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 On se vodi kao nestao od 28. juna ove godine. 242 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 U to vrijeme je očigledno postao žrtva nasilnog zločina, 243 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 pronađeno u vojnom području, odnosno nedostupnom za javnost, 244 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 ali pretpostavljamo da je barem neko primijenio sumnjivo ponašanje 245 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 ili kretanje osobe u blizini mjesta na kojem je tijelo pronađeno. 246 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Brzo su ga našli. 247 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Ubijeni je nosio bež pantalone, 248 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 bijelu košulju i upečatljivu žutu kravatu. 249 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Počinioci su napustili lice mjesta u Jeep Cherokeeju. 250 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Paul mi nije vjerovao. 251 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Jesi li rekla Paulu? Je li to tvoje dupe? 252 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Šta ćemo sada? 253 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Šta radimo, ništa ne radimo. 254 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Kako to da ništa? Pravimo se da ništa ne znamo? 255 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 - Kao da se ništa nije dogodilo? - A mi ne znamo ništa. 256 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Skloni se, ne vidim ništa! 257 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Dok mi pričaš, nisam krava da me zoveš Dodž! 258 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ... ako je nešto sumnjivo primenio u vojnoj oblasti, 259 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 da se obratite policiji Češke Republike. 260 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 - Ako ti ne odeš, ja ću ići sam! - Zaboravi! 261 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 - Šta misliš o sebi? - Ti, umukni! 262 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 šta čekaš? Ne možeš ni ošamariti! 263 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Čak je i Mojmir rekao da si kreten! 264 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Jani, Jani, molim te, moramo se sada držati zajedno. 265 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 I što je najvažnije, ne smijemo nikome pričati o tome, moramo potpuno šutjeti o tome. 266 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Ovo se odnosi i na Pavla. 267 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Jeste li svjesni šta bi nam mogli učiniti? 268 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Pa, da, zato Paul nije morao da sazna! 269 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Ne želim da završim ovako. 270 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 Ne, ššš, to su bila poslovna kopilad. Prebrojali su se! 271 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 Smiri se, šta bi rekao policiji? Da smo se izgubili? 272 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Mi bismo bili prvi osumnjičeni, vidi, 273 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 policija može i bez nas. Molim te vjeruj mi. 274 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Molim te. Vidi, nema više svađa. 275 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Ne, prestani. 276 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Laku noc. 277 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 BALLOON BOOTING 278 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 SMS PIP 279 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 AUTOMOBILA 280 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 - Zato i pitam. - Hvala, doviđenja. 281 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Dobar dan. Moram poslati paket. 282 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 - To je naša adresa. - Pa, da. Malo iznenađenje. 283 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Ne želimo ništa od tebe. 284 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 Ako ne pošaljete vi, poslaće neko drugi. 285 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 -Trideset dva. - Odlično ti stoji. 286 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Dve hiljade, profesionalci... 287 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Molim te. 288 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Nisi ga trebao uzeti od njega. Šta ako eksplodira? 289 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Pazite da se ne posječete. 290 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Sranje. 291 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Poslat ćemo ga nazad. 292 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 Gdje? Ta adresa je fiktivna, ne postoji. 293 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Trebao si ga baciti pravo u smeće. 294 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 Naravno, sutra bi to tamo iskopao neki beskućnik. 295 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Šta ima, šta ima? 296 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 ko je to? 297 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 AUTOMOBILA 298 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 - Jesu li pokvareni ili pijani? -Pažnja! 299 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Aaaah! 300 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 Sranje! Ovo su idioti! 301 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 POLICIJSKA SIRENA 302 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Dobro veče, da li ste vi vozač parkiranog vozila? 303 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Da, da. 304 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Imate li problema? 305 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Ne, moja žena je imala samo loše, loše vrijeme. 306 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 - Tvoja žena je bolesna. - Dosadno. 307 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 - Siguran si da će biti u redu. - Da, sigurno. 308 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Molim vas, kada je u redu, upalite svjetlo upozorenja. 309 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 - Da, da, žao mi je. - doviđenja. 310 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Zbogom, hvala. 311 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 Kurvo. To je sranje. 312 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 - Šta je to bilo? - Ne znam. Odlazi. 313 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 -Dobar dan. -U redu. 314 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 -U redu. Gospodine Vavruška? - Ovo sam ja. 315 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 Isuse, smrdi. Kina, šta? Mogu i ja to. 316 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Jesi li ti novi koji dolazi za Ladu? 317 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Ne ne ne. Samo nekoliko pitanja. 318 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Nekoliko pitanja za šta? 319 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Znaš li nešto što bih volio? 320 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Kada sam gladan, užasno mi je neprijatno. 321 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Čekaću napolju, ok? 322 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Trebao sam uzeti tartar. 323 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Hvala. Popit ću kafu. 324 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 - Sa mlekom? - Crno. 325 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 -Ništa? -Ne. 326 00:30:41,000 --> 00:30:55,000 Dakle, imate plavi Ford sa 1I8 56-73 espezetta? 327 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Godina. 328 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Gdje ste bili za vikend prije 2 sedmice? 329 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Prilikom posjete mog brata Otovicama. 330 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 -Sami? - Sa njegovom ženom. 331 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 - Jesi li se vratio u nedelju? -To. 332 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Kako je bilo na vašem putovanju? Oh, hvala. 333 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 - Da li se desilo nešto posebno? -Ne. 334 00:31:24,000 --> 00:31:30,000 Dakle, normalno je voziti se kroz šumu, u vojnom području. 335 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Tamo ste videli svoj auto. 336 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Da, ne, miris je usput olupina, 337 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Pokušao sam to zaobići i izgubili smo se. 338 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Vidite, to nešto znači! Gdje si otišla? 339 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 Pa, da znam, ne bismo se izgubili. 340 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Nemate GPS? 341 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Shvatio sam to, on nas je glupo vodio i tu smo završili. 342 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Um. Tako se dešava. 343 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 ja lutam, 344 00:32:00,000 --> 00:32:06,000 Zar niste koristili nešto čudno ili neobično, sumnjivo? 345 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Born. 346 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Poreski broj. 347 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 - Ne, stvarno, ne. - Imamo vremena. 348 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 Pa, ne znam, nisam ništa vidio ovdje. 349 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Pa, ako je to sve, trebalo bi da idem u kuhinju, 350 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Pokvario sam hranu i ljudi moraju da jedu. 351 00:32:31,000 --> 00:32:36,000 Naravno. Dođi kod mene u petak ujutro sa svojom ženom, 352 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 možda ćete se do tada sjetiti nečeg sumnjivog. 353 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Ok, hvala, uh, da, ok. 354 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 - Ta hrana je bila dobra. -To? Drago nam je, hvala, doviđenja. 355 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Doviđenja. 356 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Pitali su te da li si sa nama. Nešto nije u redu? 357 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 - Vidi, imam špagete. - Da, samo su proveravali. 358 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Prestani, tata je na telefonu. 359 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Zbogom brate. ćao. I pozdravi Janu. 360 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Došlo je do greške, pa je to trebalo objasniti. 361 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Ovo je super. 362 00:33:15,000 --> 00:33:21,000 Nije kul. Kako objasniti komšijama da dolazi policija? 363 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 - Želiš li još jednu? - Ostavi to! 364 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 - Dođi jesti. - Prijatno. 365 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Zar stvarno ne želiš? 366 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Sviđa mi se ovdje. 367 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Vidi, znam da ti je mama reklama. Zato idemo u policiju u petak. 368 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Ne znam da li moram reći za kreditnu karticu. 369 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Čekaj, kakve zasluge? 370 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Našao sam kreditnu karticu. 371 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 Je li dobro, srebro ili zlato? 372 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 - Poslao mi je PIN putem SMS-a! - Ko ti je poslao PIN? 373 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 SZO? Ne znam, jednostavno. 374 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Stavili su je u moj auto. 375 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 Nije ime, ali radi. Probala sam. 376 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Jeste li odabrali neku od te kreditne kartice? 377 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 Prijete nam. Poslali su nam paket. 378 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Koji paket? 379 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Sadržavao je pištolj, uključujući i municiju. 380 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 - Gde je on sada? - Nestao je. 381 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Ne vjerujem da će nam policija pomoći. 382 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Samo saznate šta im treba i oni nas kašljaju. 383 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Nemam pojma šta da radim. 384 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 Occamov brijač, da li ti to nešto govori? 385 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 Princip logičke ekonomije: nikada ne čini više nego što je apsolutno neophodno, 386 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 i biram najjednostavnije rješenje. 387 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Pa šta, misliš li da bih to trebao prijaviti? 388 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Sranje. 389 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 sta radis 390 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 - Gde je on? -Šta? 391 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Šta, ta kreditna kartica! Paul ti je rekao za nju, zar ne? 392 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Koliko ste odabrali? 393 00:36:04,000 --> 00:36:10,000 Ništa. Ne znam PIN. Zašto mi nisi rekao za nju? 394 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Pretražili ste moje stvari da vidite da li sam tamo uneo PIN, zar ne? 395 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Ne mogu se više osloniti ni na koga, čovječe. 396 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 Možeš li mi reći zašto si to krio od mene, zar ne? Začepi. 397 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Hteli ste sami da pokupite novac, zar ne? Molim te. 398 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Jano, o cemu pricas? Od toga niko od nas ne može birati krunu, 399 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 oni bi nas držali u rukama. 400 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Nikad ne bih vjerovao da ćeš tako nešto sakriti od mene. 401 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Mislio sam da imamo bolji odnos. 402 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 Ovo ne izgleda kao bračna svađa. 403 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 Umjesto toga, izgleda kao da ga je nešto strašno uplašilo. 404 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Ne, vidjeli smo strašnu nesreću, ne možete se iznenaditi. 405 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Ali prema protokolu, to je bila normalna nesreća. 406 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 - Šta te je uplašilo? - Mislim da se ne bojimo. 407 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 Ne? I ekipa pumpe te je primijetila. 408 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Rekli su da su se svađali hoće li ići u policiju ili ne. 409 00:37:12,000 --> 00:37:18,000 Pa da, ali smo bili uznemireni zbog grobova naših roditelja, 410 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 ko ce to da plati i tako brate, ne mora, komplikovano je. 411 00:37:23,000 --> 00:37:30,000 Poslužitelj je također primijetio da je vaša gospođa bosa na pumpi. 412 00:37:31,000 --> 00:37:36,000 Nije čudno, smrad je svuda. 413 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Zula je u autu, voli da hoda bosa. 414 00:37:39,000 --> 00:37:48,000 Hm, hajde da krenemo od početka, pa si otišao iz Otovica poslije ručka, 415 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 oko pola jedan... 416 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Stoga. 417 00:37:53,000 --> 00:38:01,000 Možda se sećate kada vam pokažem ove fotografije. 418 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 Žrtva, Jiří Vajner, upucan je iz pištolja kalibra 9 mm. 419 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Šta ste radili prekjučer na mostu prema Polanki? 420 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 ja? ja... 421 00:38:27,000 --> 00:38:33,000 Tamo te je noću vidjela policijska patrola. Čak i sa mojom ženom. 422 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Imamo vaš broj automobila. 423 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Isuse, špijuniraš li nas noću? 424 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Ali neko će te uvek primetiti. 425 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Nemamo sreće. 426 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Imate ga. 427 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Ali ja ne verujem u lošu sreću. 428 00:39:46,000 --> 00:39:52,000 I pozlaćeni natpisi će se popraviti, da, verujte mi, van kontrole sam, 429 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 on je napravio većinu grobova ovdje. 430 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 Vidi, htio je avans za mene, pa sam mu ga sam dao. 431 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Hvala vam puno. Reći ću Liboru. Trebao si ga odmah nazvati. 432 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Sačuvaj laskanje za nekog drugog. 433 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 Koliko trebate poslati? Pa da. ćao. 434 00:40:15,000 --> 00:40:24,000 Brate, razumeš li to? Kada je moja majka saznala, skoro je... 435 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Ona je poludela. 436 00:40:26,000 --> 00:40:33,000 Zajedno su skoro četrdeset godina, a sad ovo, razvod, batice! 437 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Muškarce u pedesetim godinama treba kastrirati. 438 00:40:36,000 --> 00:40:41,000 Pa on ima 68 godina! Trebao si biti u tome odavno. 439 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 - U domu za stare. - Ne, u krematorijumu. 440 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Čovječe, hoće li naći dvadeset od onoga što vidi na njemu? 441 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 To nikada ne možete shvatiti dok ne navršite 68 godina. 442 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 - Ovo je Weinerova kompanija. - Hvala, Mila. 443 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 -Dobar dan. -Dobar dan. 444 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Jednostavno ne možete, dan za danom, bez razloga. 445 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Ne želim te ovdje, eto zašto. 446 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Zašto? Uostalom, postoji otkazni rok. 447 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Sranje Libore, ti si samozaposlena osoba, 448 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 ti nisi moj radnik! 449 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 Radite na svojoj majici, čak i uz ovaj rizik! 450 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Međutim, za cijeli mjesec radio je samo pola. 451 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Šta imaš sa fizlamom? Zašto te prati? 452 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 Ali to je nesporazum, nisam ja kriv. 453 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Znam za te nesporazume. 454 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 I jednog dana će kuvar pronaći vašu u loncu umesto u svinjskoj glavi. 455 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Doviđenja. 456 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 Video sam te na balkonu sa tim tipom, to mu je posao, zar ne? 457 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 (na TV-u) 458 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Beskrajna ljepota Psihe izazvala je bezgraničnu ljubomoru boginje Venere. 459 00:42:38,000 --> 00:42:44,000 Poslala je svog sina Kupidona da kazni Psihu svojom strijelom, što uzrokuje... 460 00:42:44,000 --> 00:42:50,000 LOMI VRATA, SKIDANJE GLASNE CIPELE 461 00:43:15,000 --> 00:43:20,000 (govori pijano) Šta je to? Zašto ništa ne kažeš? 462 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 I šta da radim? 463 00:43:24,000 --> 00:43:33,000 - Možda sam odvratno pijan. - Nisi. 464 00:43:35,000 --> 00:43:41,000 Odvratno sam pijan. Jani, Janička, raskrsnica. 465 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Kad se kaže Janička, uvijek je nered. 466 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 Jani, Jani... 467 00:43:52,000 --> 00:43:58,000 ja, ja, ti... 468 00:43:58,000 --> 00:44:04,000 Otpušteni su sa posla. Otpušten sam. 469 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 CRYING 470 00:44:11,000 --> 00:44:18,000 Zašto ništa ne kaže? Ok, čekaj, sad ću pričati. 471 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 Slušaj i ne prekidaj me. 472 00:44:22,000 --> 00:44:32,000 Jani, Jani, Jani, strašno je loše. 473 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Reći ćeš mi sutra, ok? 474 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 Znate li ko je kriv? 475 00:44:42,000 --> 00:44:48,000 Onaj koji nam je poslao pištolj. Te sezone! 476 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 - Tražio je šefa. Video sam ga. - Zašto bi to uradio? 477 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 Vjerovatno nemamo čime platiti grob. 478 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 I ne govorim o tome od čega ćemo živjeti. 479 00:45:11,000 --> 00:45:17,000 Pa koliko? 15 je na grobu. Dakle 20? 480 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Dajte mi 25. kiriju i još moram da vratim 3000 Miluški. 481 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Dnevni limit je 20, tako da neću birati više. 482 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Zato nemojte pitati i stiskati. 483 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Bez tvog odbora, verovatno ću često biti ovde. 484 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Jani, to je sranje! Ne možemo ništa izabrati. 485 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Sada kada znamo kome je kartica pripadala. 486 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Policajci moraju da kontrolišu račun. 487 00:45:45,000 --> 00:45:51,000 Jebi ga! Imamo li izbora? Opet si uplašen. Samo si uplašen! 488 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 sta zelis 489 00:46:11,000 --> 00:46:16,000 Zdravo, moje ime je Vavruška, Libor. 490 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 - Od policije? - Ne, ja sam nešto... 491 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Donela sam ti nešto. 492 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Enter. 493 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 - Zdravo Vavruška. -Vajnerová. 494 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 Ne oblači se, sedi. 495 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 - Pin? -Molim te? 496 00:47:14,000 --> 00:47:19,000 - Koliko ti duguje? - On mi ništa ne duguje. 497 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Pa šta hoćeš ovde? 498 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 već... 499 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 - Je li tvoje? - Šta je to? 500 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Kako si je dobio? 501 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 Je li tvoje ili nije? 502 00:47:46,000 --> 00:47:53,000 Nije moja, kompanija je u likvidaciji. I još uvijek nije pripadao meni. 503 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 Dobro, ali tvom mužu. 504 00:48:02,000 --> 00:48:07,000 Nismo živjeli zajedno. Ne zanimaju me njegove stvari. 505 00:48:07,000 --> 00:48:13,000 - Ne želim ništa s tim! - Nisam to znao, izvini. 506 00:48:14,000 --> 00:48:21,000 Izvinite što vam smetam. Samo sam ga htio vratiti. 507 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 Zadrži to ili odbaci, nije me briga, 508 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 u svakom slučaju, svi računi su već blokirani, doviđenja. 509 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 Doviđenja. 510 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Moram prijaviti da ste bili ovdje. 511 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 Policija želi prijaviti svaku sumnjivu posjetu. 512 00:48:50,000 --> 00:48:55,000 Izgledaš drugačije od njegovog... 513 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Neću ti smetati. Doviđenja. 514 00:49:03,000 --> 00:49:07,000 Doviđenja. 515 00:49:23,000 --> 00:49:27,000 Bio sam na poslu sa tobom. 516 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 Hoćemo li razgovarati ovdje ili doći kod nas? 517 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Polako ovdje. 518 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 Šta je bila svrha vaše posjete? 519 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 Lični razlozi. Bez advokata neću više odgovarati. 520 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 Često gledate američke filmove, zar ne? I ja. 521 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Reći ću ti, voda te zatvara, 522 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 ako ne kapneš božanstveno, ići ćeš na dno. Pokazaću ti nešto. 523 00:50:01,000 --> 00:50:08,000 Samoubistvo ili nesreća? Vjerovatno nikada nećemo saznati. 524 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Zašto mi to pokazuješ? 525 00:50:13,000 --> 00:50:21,000 Weiner je pogođen istim oružjem. Mora da ju je dječak negdje našao. 526 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 Možda ispod mosta. Ni to nikada nećemo saznati. 527 00:50:26,000 --> 00:50:32,000 jer su nažalost na oružju ostali samo njegovi otisci. 528 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Čak i slučajnost ima svoje neumoljive zakone. 529 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 I većinu vremena za to plaćaju nevini. 530 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 ćao. 531 00:51:10,000 --> 00:51:16,000 Zdravo, gospođo Jano. Moram razgovarati s tobom. 532 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 Važno je. Veoma vazno. 533 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 Ja sam u žurbi. 534 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 - Zašto ste nam ga poslali? -Šta? 535 00:51:58,000 --> 00:52:04,000 Misliš na taj pištolj? Bio je to upravo takav test. 536 00:52:05,000 --> 00:52:09,000 Malo čudno, zar ne? 537 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 Gde zaista idemo? 538 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 -Ja. - Pa, ne. Stani. 539 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 -Molim te. - Ali ne. Bez brige. 540 00:52:22,000 --> 00:52:29,000 Pozivam vas u restoran u mom hotelu. Možda za vino! 541 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Osamdeset, mogu ja to, neće biti problem 542 00:52:49,000 --> 00:52:54,000 ali ako se odlučite za polirani granit - jeste li rekli crni? 543 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Ne znam, na vama je da dobro izgledate. 544 00:52:58,000 --> 00:53:04,000 Takođe, portreti bi željeli novi, blago ukršteni font 545 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 i lampu sa ukrasima, ali biće malo teže, 546 00:53:08,000 --> 00:53:13,000 Moram da zakažem sastanak sa portirom. Šta je sa depozitom? 547 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 Zar ti brat nije ništa dao? 548 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Ne hvala, neću. 549 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 - Zato i pitam. -Hvala. 550 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Ti uvek radiš svoje, zar ne? Ne gledaš mnogo u druge. 551 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Sad si malo nepravedan prema meni. 552 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Zdravo inžinjeru. 553 00:54:01,000 --> 00:54:08,000 - Jeste li inžinjer? -To. To nije zločin. 554 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 Iznenadio si me tim hotelom. 555 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 Mislio sam da si... Pa, da imaš drugo zanimanje. 556 00:54:19,000 --> 00:54:24,000 Economist se koristi u svim oblastima. 557 00:54:27,000 --> 00:54:31,000 - Jano, znaš li da si jako lijepa? - Šta to radiš? 558 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Nismo se predstavili, kako znaš da sam Jan? 559 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 To ste napisali ovde u pošti. 560 00:54:36,000 --> 00:54:41,000 Vi ste nepristojni! Zašto si me pozvao ovdje? 561 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 Čak ni ne znam. Možda mi se sviđa. 562 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Šališ se. 563 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 Zašto ne možete kupiti nešto lijepo za obući? 564 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Moj muž i ja nemamo dovoljno prihoda da to priuštimo. 565 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 Kartica nije bez dna, ali je dovoljna za mnoge stvari, poput lijepe haljine! 566 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Kupite ih, imate moju dozvolu. 567 00:55:02,000 --> 00:55:09,000 - Zasluga nije tvoja. -Ne? A čiji je? 568 00:55:10,000 --> 00:55:16,000 Nije bitno kome pripada, već koliko možete birati. 569 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Šta ako nas neko pita odakle nam to? 570 00:55:19,000 --> 00:55:27,000 Neće pitati, vjeruj mi. Na vama je da blokirate račun. 571 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Jano, obraduj me i kupi nešto lepo. 572 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 Nešto što će vam odgovarati. 573 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Nadam se da ovo nije gubljenje vašeg vremena. 574 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Ne, vino je bilo odlično. 575 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 Ovdje imam samo kvalitetne i odlične stvari. 576 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Taksi. 577 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 -U redu, molim te. - Biće za tebe. 578 00:56:40,000 --> 00:56:45,000 Jano! Molim te, samo trenutak, znaš, ja sam sujetan momak 579 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 i zaista volim da se hvalim. 580 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 Upravo smo završili predsednički apartman, 581 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 Ima neverovatan pogled na planine! Odlično. 582 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 Arhitekta Baldini iz Milana nam je napravio enterijer, želim da vam ga pokažem 583 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 samo trenutak dok ste ovdje. 584 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 -Da, hoće li taksi čekati? - Taksi će čekati. 585 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 Pa, da. 586 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 -Odgodi. - To je lepo. 587 00:57:25,000 --> 00:57:30,000 - Ja ću ti pomoći, ovde je veoma vruće. - Da, to je prelepo. 588 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 Još nas nisu klimatizirali. 589 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 - Sviđa mi se? - Sviđa mi se. 590 00:57:40,000 --> 00:57:45,000 Čekaj, nismo se složili oko ovoga! 591 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 - Ovo nije pričanje. - Molim te, nemoj da poludiš, ne možeš. 592 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 - Silovanje udate žene. - Kako se usurujelj. 593 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 Ja bih to tako nazvao. (viknula je Jana) 594 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Ne budi lud, ne, ostavi me. 595 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 Ne, ja ne... Aaah! 596 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Ne toliko. 597 00:58:06,000 --> 00:58:12,000 LOVE SURS 598 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 -Moram.-Gde žuriš? -Kući. 599 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 - Spremiti večeru? -Ne. 600 00:58:54,000 --> 00:59:00,000 - Mogu li da te pitam nešto? - Razvedena sam. I živim sam. 601 00:59:01,000 --> 00:59:08,000 Zašto si to uradio u toj šumi? Ne morate mi odgovarati ako ne želite. 602 00:59:10,000 --> 00:59:16,000 Da je neko ukrao 5 dinja i ismevao te, šta bi ti uradio? 603 00:59:16,000 --> 00:59:20,000 Da li bi odmahnuo tom rukom? Nisi mogao normalno razgovarati s njim. 604 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 Redovno se borim protiv njega, policije, suda, advokata, 605 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 ne vodi nikuda, samo drugi troškovi. 606 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 Osim toga, saznao sam da je htio da me ubije. 607 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Samo sam bio brži. 608 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Ne ljuti se, stvarno moram da idem. 609 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Prestanite da vičete ili serite! 610 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Žao mi je. 611 00:59:44,000 --> 00:59:49,000 Moram vam reći da su se mnogi ljudi odmarali, uključujući i njegovu suprugu. 612 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 Ne morate sažaljevati nekoga kao što je Weiner. 613 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Ne žalim zbog toga. šta je to? 614 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 Poklonite ovo svojim najmilijima da pozovu ovaj broj. Naći ćemo mu nešto. 615 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Hvala. 616 01:00:06,000 --> 01:00:13,000 - Kada ću te ponovo videti? U novoj haljini? - Ne znam... 617 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 - Zdravo. -Godišnje. 618 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 šta je to? Jeste li umorni? 619 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 Danas je bilo puno. U pošti. 620 01:00:49,000 --> 01:00:53,000 - Zašto plačeš? - Ne znam. 621 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 -Nešto nije u redu? -Ne. 622 01:01:03,000 --> 01:01:09,000 Išla sam danas kod brata. Zbog tog groba. 623 01:01:09,000 --> 01:01:14,000 Nisam ga uhvatio kod kuće. Niko nije bio tamo. 624 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Šteta. Mogao bi razgovarati. 625 01:01:18,000 --> 01:01:23,000 To kopile me je lagalo, zamisli. Nije mu dao depozit! 626 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Kako znaš? 627 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 Razgovarao sam sa klesarom. Moj rođeni brat me laže, čoveče! 628 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 Možda je samo zaboravio. 629 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Pao si, zar ne? 630 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 Bilo bi mu bolje da kupi TV ili da se druži sa prijateljem u baru! 631 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Baš kao što će to učiniti sa foto štandom. 632 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 - Šta je to? - Voleo bih da imaju posao za tebe. 633 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Od koga to dobiti? 634 01:02:01,000 --> 01:02:05,000 Od poznanika. Želite li donijeti vodu? 635 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 Nisam imao pojma da imaš poznanika. 636 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Hvala. 637 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 ZVUK TERMINALA ZA PLAĆANJE 638 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Vidi, moram skočiti. Hoćeš li završiti za mene? 639 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 - Da, da. - Hvala. 640 01:03:30,000 --> 01:03:35,000 - Michael? -Ja? 641 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Michael, opet vičeš, čovječe? 642 01:03:40,000 --> 01:03:44,000 Spališ sve ili ponovo posoliš, seronjo. 643 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Ne brini, ne brini, nisam idiot. 644 01:03:48,000 --> 01:03:53,000 - Ali tebi odgovara. - Zdravo, direktore. 645 01:04:19,000 --> 01:04:23,000 ćao. Jesi li kući? 646 01:04:32,000 --> 01:04:36,000 Ti si lud! Zar ne možete da ga stavite u zamrzivač? 647 01:04:37,000 --> 01:04:42,000 - I tebi je mesto u zamrzivaču. - Šta nije u redu s tobom? Jeste li bili u pabu? 648 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 Moj brat je bio u pravu. Ti si takva kučka. 649 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 - Bože, šta ti je, Libore? - Imaš li novu haljinu? Nova haljina? 650 01:04:51,000 --> 01:04:55,000 Zašto mi nisi rekao da je posao za njega?! Za tu kučku! 651 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 šta si dobio? Ostavi me na miru. Kakve to veze ima sa odjećom? 652 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Dao ti je vizit kartu! 653 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Taj hotel pripada njemu! Znao si! 654 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 Ti si kurva, lažljiva kurva. I praviš idiota od mene! 655 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Aah! 656 01:05:21,000 --> 01:05:27,000 Sranje. Ne možeš živjeti sa tobom! Napuštam te. 657 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 Zar ne možeš da živiš sa tobom, sa kim ćeš živeti, sa njim, sa tom kučkom? 658 01:05:32,000 --> 01:05:37,000 On je ubica! Tako si glup, stvarno si tako glup i naivan, 659 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 da ćeš poleteti do njega. 660 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 Ne bi trebao imati taj jebeni grob bez njega! 661 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 sta ti mislis 662 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Pa šta? Poslao sam taj iznos Mojmiru, 663 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 da ga konačno završim! 664 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Zar mi ne možeš nekako pomoći?! 665 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 -Gospodine. Vavrushka? -To. 666 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Vjerovatno ću vas razočarati, ali kapetan Bareš nije prisutan. 667 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Oh, a kad se vrati, navikao sam da imam posla samo s njim. 668 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 - Bio je van funkcije. -Nešto nije u redu? 669 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 Ne mogu vam ništa više reći, to su unutrašnje stvari. Hajde. 670 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 Slučaj je dodijeljen potpukovniku Machaču. 671 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 S tobom će pričati o svemu, pisati. Molim vas, on to nadgleda od početka. 672 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Pozdrav. 673 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Potpukovnik Machac. 674 01:06:54,000 --> 01:06:58,000 Molim vas, sedite. 675 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Pa šta si nam doneo? 676 01:07:11,000 --> 01:07:18,000 - Ja sam ništa. - Samo si prošetao i stao. 677 01:07:21,000 --> 01:07:28,000 Odavde smo tu da saslušamo svakoga i izađemo iz blata. 678 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 Pomozite sebi i zaštitite se. 679 01:07:36,000 --> 01:07:44,000 - Pa šta imaš sa tim gadom? -Molim te? Ne razumijem te. 680 01:07:44,000 --> 01:07:51,000 Pa, sa tim Weinerom. Htjeli ste nešto prijaviti. 681 01:08:01,000 --> 01:08:07,000 Kako ćemo? 682 01:08:13,000 --> 01:08:19,000 Dosta mi je tebe da te zadržim. 683 01:08:19,000 --> 01:08:25,000 Kapetanu Barešu je bilo jako stalo, bio je temeljan. 684 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 Želite li čuti sažetak? 685 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Bili ste na licu mesta. 686 01:08:35,000 --> 01:08:42,000 Sumnja se da ste zadržali oružje kojim je izvršeno ubistvo, a zatim ga se riješili. 687 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Vaša žena je bila od pomoći, 688 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 pa će se optužba odnositi i na nju. 689 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Oboje istovremeno podižu novac kreditnim karticama koje nisu vaše. 690 01:08:58,000 --> 01:09:04,000 A vi verovatno najbolje znate kome pripada, zar ne? 691 01:09:06,000 --> 01:09:11,000 Pa, vidi, mi smo ljudi, ne, 692 01:09:11,000 --> 01:09:17,000 Pa šta ako povučemo debelu liniju iza svega? 693 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Jesi li me razumio? 694 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 Pitam vas da li me razumete. 695 01:09:45,000 --> 01:09:54,000 Potpukovniče, mogu se usrati u vašim debelim redovima. 696 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 Doviđenja. 697 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 ZVONO 698 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 On kuca na vrata 699 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 ZVONO 700 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 On kuca na vrata 701 01:10:29,000 --> 01:10:33,000 ZVONO ZVONI 702 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 KUCANJE NA VRATA 703 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 To je bilo vrijeme! 704 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Tata, izgledaš sjajno. 705 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 sta se desava? 706 01:10:46,000 --> 01:10:53,000 Mama mi je poslala poruku da ovde ima još nekih stvari, pa ako... 707 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Onaj. 708 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 VENER VODENI MJEHUR 709 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Hvala. 710 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Trebalo bi da se vrati. 711 01:11:37,000 --> 01:11:42,000 Jeste li došli raditi posao ili ste došli da me utješite? 712 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 Nisam izbacio. 713 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 Videćemo koliko ćeš izdržati. 714 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Sad živi sa Miluškom od posla, znaš. 715 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 I to je dobra pička. 716 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Na kraju si smrdljiv tip. I dalje ti je žao. 717 01:12:02,000 --> 01:12:07,000 Uostalom, sve je to sranje, radije bih zaključio. 718 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Šta to govoriš, tata? Ti si mlad momak. 719 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 Praviš guzicu od mene? Hoćeš li me utješiti? 720 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 Teši me krava na socijalnom radniku, ti si jos mlad momak, 721 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 ne očajavaj da ćeš dobiti posao, to je sranje. 722 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Čekaj, ti više ne radiš u tom hotelu? 723 01:12:28,000 --> 01:12:32,000 Pa, pitaj svoju mamu o tome, ok? 724 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 Sada mu je rođendan. hoćeš li doći 725 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Onda ću te nazvati i podsjetiti. 726 01:12:45,000 --> 01:12:49,000 Dao si mi, ne pijem kafu. 727 01:12:49,000 --> 01:12:55,000 Onda nemoj da piješ. Da li ti je rekla za Moniku? 728 01:12:58,000 --> 01:13:03,000 - Hoćeš li se udati? - Tako to izgleda, pa. 729 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 Uništavaš svoj život. 730 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 Zdravo. Moram razgovarati s tobom. 731 01:13:35,000 --> 01:13:41,000 Potpukovnik Machač je, za razliku od mene, neopoziv. 732 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 On ima samo kontakte na desnoj traci. 733 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Inače je nesposoban primitivac, 734 01:13:48,000 --> 01:13:53,000 bez rezultata i jahanje na leđima drugih. 735 01:13:55,000 --> 01:14:01,000 Verovatno ste razumeli zašto sam uklonjen sa svog posta. 736 01:14:03,000 --> 01:14:09,000 - Kao da sam ja kriv, zar ne? - Pa, na neki način. 737 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 Moglo je biti gotovo i nije moralo biti kako to prihvatiti. 738 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Volim ova krvarenja. Znate li zašto? 739 01:14:22,000 --> 01:14:27,000 Jer tada vas više ništa neće iznenaditi. Odlična škola. 740 01:14:28,000 --> 01:14:33,000 Nisam ljuta na tebe. 741 01:14:34,000 --> 01:14:39,000 Nikad me nisi razumeo. Nisi ni htela da me razumeš. 742 01:14:40,000 --> 01:14:44,000 I nastavio si da tučeš. Zašto? 743 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Samo sam sjeban, sam si rekao. 744 01:14:48,000 --> 01:14:52,000 Ne. I upravo sam te isprovocirao. 745 01:14:52,000 --> 01:14:56,000 Ali Machač je to uradio, pucao je, video sam ga! 746 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 Pa, postoji još jedna šansa, idite u inspekciju i svjedočite. 747 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 Reci mi sve što znaš i šta mi sada govoriš. 748 01:15:05,000 --> 01:15:11,000 Ali upozoravam vas, vaše voljene, vašu ženu, vaš grijeh, počeće da vas ispituju. 749 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 Počinju lizati najintimnije detalje. 750 01:15:18,000 --> 01:15:23,000 Nadam se da ćete birati šta ćete ponijeti za sebe, a šta ne. 751 01:15:24,000 --> 01:15:28,000 Pa živjeli. 752 01:15:30,000 --> 01:15:36,000 Možeš završiti kao ja, ostani sam, 753 01:15:36,000 --> 01:15:44,000 sa jedinom perspektivom za budućnost, bolnicom protiv alkohola. 754 01:15:50,000 --> 01:15:55,000 Stavite ga na drugu nogu kako biste bolje hodali. 755 01:16:07,000 --> 01:16:12,000 Posjetite. Tvoj poznanik. 756 01:16:12,000 --> 01:16:17,000 Oh da. Enter. 757 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Žao mi je što nisam zvao unaprijed. 758 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 -Odgodi. - Ne, odmah ću. 759 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 Hteo sam da ti kažem. Samo ne preko telefona. 760 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Ali rastežeš me kao svoj kaput. 761 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 - Ne ovo. Ne više. - Šta nije? 762 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 - Pusti me. - Da li se ljubavnik probudio? 763 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Šta mislite o sebi? Da možeš sve? 764 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 - Šta se desilo? -Ništa. 765 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Samo ne želim da nastavim. 766 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Ah, moralna dilema udate žene? 767 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 Zovi to kako hoćeš. Muka mi je od toga. Ja od sebe. 768 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Doviđenja. 769 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 SMIJEH 770 01:17:00,000 --> 01:17:04,000 Vidite, uradio sam to jer se moj brat i ja poznajemo. 771 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Ali završiću kad dobijem novac. 772 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Ali brat mi je napisao da ti je poslao novac. 773 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 Pa, htio je, ali onda mu je opet nešto palo na pamet. 774 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 Sve! 775 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 Zdravo momci! Žao mi je, ostao sam u smjeni. 776 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Pa, da li ti se sviđa? 777 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Ali meni se ne sviđa, napisali ste da ste to platili, ali ništa nije plaćeno. 778 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 objasniću. 779 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 Ne objašnjavaj ništa. Kada ćeš poslati novac? 780 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Ljudi, kad se složite, javite mi, dosta su me poslali. 781 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 -Slušaj, sad... -Sada ti treba ručica. 782 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Ali prestani. 783 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Zašto dovraga nisi platio novac koji smo poslali? 784 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Ti meni stvarno imaš pune zube, Hergote, a Jana ima pune zube. 785 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 - Ponašaš se kao zver. - Čekaj, čekaj, Jana je počela sama. 786 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Tresla se preda mnom sa svojim kozama. 787 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 - Čoveče, šta radiš čoveče? - Brate. 788 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 sta radis 789 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Prestani. 790 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Prestani! 791 01:18:45,000 --> 01:18:50,000 PJESMA SVUTI NA TELEVIZIJI SVIRATI PESMA "LJUBAV JE LJUBAV" 792 01:18:50,000 --> 01:18:55,000 Ljubav je ljubav kada momci izlaze sa devojkama, 793 01:18:55,000 --> 01:19:01,000 Ljubav je ljubav kada momci idu sa dečacima. 794 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 i devojke sa devojkama. 795 01:19:04,000 --> 01:19:10,000 Ljubav je ljubav kada momci idu sa devojkama... 796 01:19:11,000 --> 01:19:16,000 Uradi to i provešćeš nekoliko godina u zatvoru, i znaš to. 797 01:19:22,000 --> 01:19:26,000 Zato mislite da je bolje provesti ovih nekoliko godina znajući 798 01:19:26,000 --> 01:19:31,000 koje smo zadržali za sebe ko je ubio? 799 01:19:31,000 --> 01:19:37,000 Da smo zabili glave u pijesak samo da se smirimo? 800 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Setite se kako ste me tada ubedili, 801 01:19:43,000 --> 01:19:47,000 da nisam mogao da izbacim Pavla iz kuće, kada je krio da je izbačen iz škole? 802 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 ne... 803 01:19:51,000 --> 01:19:56,000 Pa, vidiš, ja sam te tada slušao. 804 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 Libore, molim te. Ne radi to. 805 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 (na telefonu) 806 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Generalni inspektorat snaga bezbednosti, dobro jutro. 807 01:20:45,000 --> 01:20:53,000 Naslovi: Češka televizija Věra Šimarová, 2013 61787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.