Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,980
You were a fool to challenge me.
2
00:00:05,980 --> 00:00:09,980
Hear my words and come forth, my servant!
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,740
Slide
4
00:00:15,640 --> 00:00:15,680
The bright light that occasionally destroys!
5
00:00:15,680 --> 00:00:15,730
The bright light that occasionally destroys!
6
00:00:15,730 --> 00:00:15,770
The bright light that occasionally destroys!
7
00:00:15,770 --> 00:00:15,810
The bright light that occasionally destroys!
8
00:00:15,810 --> 00:00:15,850
The bright light that occasionally destroys!
9
00:00:15,850 --> 00:00:15,890
The bright light that occasionally destroys!
10
00:00:15,890 --> 00:00:15,930
The bright light that occasionally destroys!
11
00:00:15,930 --> 00:00:15,980
The bright light that occasionally destroys!
12
00:00:15,980 --> 00:00:16,020
The bright light that occasionally destroys!
13
00:00:16,020 --> 00:00:16,060
The bright light that occasionally destroys!
14
00:00:16,060 --> 00:00:16,100
The bright light that occasionally destroys!
15
00:00:16,100 --> 00:00:16,140
The bright light that occasionally destroys!
16
00:00:16,140 --> 00:00:16,180
The bright light that occasionally destroys!
17
00:00:16,180 --> 00:00:16,230
The bright light that occasionally destroys!
18
00:00:16,230 --> 00:00:16,270
The bright light that occasionally destroys!
19
00:00:16,270 --> 00:00:16,310
The bright light that occasionally destroys!
20
00:00:16,310 --> 00:00:16,350
The bright light that occasionally destroys!
21
00:00:16,350 --> 00:00:16,390
The bright light that occasionally destroys!
22
00:00:16,390 --> 00:00:16,430
The bright light that occasionally destroys!
23
00:00:16,430 --> 00:00:16,480
The bright light that occasionally destroys!
24
00:00:16,480 --> 00:00:16,520
The bright light that occasionally destroys!
25
00:00:16,520 --> 00:00:16,560
The bright light that occasionally destroys!
26
00:00:16,560 --> 00:00:16,600
The bright light that occasionally destroys!
27
00:00:16,600 --> 00:00:16,640
The bright light that occasionally destroys!
28
00:00:16,640 --> 00:00:16,680
The bright light that occasionally destroys!
29
00:00:16,680 --> 00:00:16,730
The bright light that occasionally destroys!
30
00:00:16,730 --> 00:00:16,770
The bright light that occasionally destroys!
31
00:00:16,770 --> 00:00:16,810
The bright light that occasionally destroys!
32
00:00:16,810 --> 00:00:16,850
The bright light that occasionally destroys!
33
00:00:16,850 --> 00:00:16,890
The bright light that occasionally destroys!
34
00:00:16,890 --> 00:00:16,940
The bright light that occasionally destroys!
35
00:00:16,940 --> 00:00:16,980
The bright light that occasionally destroys!
36
00:00:16,980 --> 00:00:17,020
The bright light that occasionally destroys!
37
00:00:17,020 --> 00:00:17,060
The bright light that occasionally destroys!
38
00:00:17,060 --> 00:00:17,100
The bright light that occasionally destroys!
39
00:00:17,100 --> 00:00:17,140
The bright light that occasionally destroys!
40
00:00:17,140 --> 00:00:17,190
The bright light that occasionally destroys!
41
00:00:17,190 --> 00:00:17,230
The bright light that occasionally destroys!
42
00:00:17,230 --> 00:00:17,270
The bright light that occasionally destroys!
43
00:00:17,270 --> 00:00:17,310
The bright light that occasionally destroys!
44
00:00:17,310 --> 00:00:17,350
The bright light that occasionally destroys!
45
00:00:17,350 --> 00:00:17,390
The bright light that occasionally destroys!
46
00:00:17,390 --> 00:00:17,440
The bright light that occasionally destroys!
47
00:00:17,440 --> 00:00:17,480
The bright light that occasionally destroys!
48
00:00:17,480 --> 00:00:17,520
The bright light that occasionally destroys!
49
00:00:17,520 --> 00:00:17,560
The bright light that occasionally destroys!
50
00:00:17,560 --> 00:00:17,600
The bright light that occasionally destroys!
51
00:00:17,600 --> 00:00:17,640
The bright light that occasionally destroys!
52
00:00:17,640 --> 00:00:17,690
The bright light that occasionally destroys!
53
00:00:17,690 --> 00:00:17,730
The bright light that occasionally destroys!
54
00:00:17,730 --> 00:00:17,770
The bright light that occasionally destroys!
55
00:00:17,770 --> 00:00:17,810
The bright light that occasionally destroys!
56
00:00:17,810 --> 00:00:18,830
The bright light that occasionally destroys!
57
00:00:18,860 --> 00:00:20,950
Why are you in here?
58
00:00:20,950 --> 00:00:22,460
Wait your turn!
59
00:00:23,050 --> 00:00:25,420
*scrub*
60
00:00:25,630 --> 00:00:26,920
*rinse*
61
00:00:27,640 --> 00:00:28,840
*bathe*
62
00:00:28,840 --> 00:00:31,300
This is beyond ridiculous even for you.
63
00:00:31,300 --> 00:00:34,590
I won't kill you in the house.
64
00:00:34,590 --> 00:00:36,970
I promised Mizuno.
65
00:00:36,970 --> 00:00:38,970
That's not what I mean!
66
00:00:39,280 --> 00:00:43,060
By the way, why do you never speak unless you absolutely have to?
67
00:00:43,140 --> 00:00:44,350
Stare
68
00:00:44,620 --> 00:00:47,550
It's fine if you don't want to talk about it.
69
00:00:48,480 --> 00:00:49,640
I gave up...
70
00:00:49,640 --> 00:00:50,160
Huh?
71
00:00:50,700 --> 00:00:52,160
... everthing for battle.
72
00:00:52,750 --> 00:00:57,790
The pain of losing important things is a hassle so I don't need it.
73
00:00:59,260 --> 00:01:03,670
The pain of taking it from others is a hassle as well.
74
00:01:06,650 --> 00:01:08,050
Well...
75
00:01:09,950 --> 00:01:11,460
Just kidding!
76
00:01:11,460 --> 00:01:12,630
You little shit!
77
00:01:15,010 --> 00:01:16,860
You shouldn't lie.
78
00:01:18,950 --> 00:01:20,100
Payback!
79
00:01:25,820 --> 00:01:27,070
That's Souhei!
80
00:01:27,400 --> 00:01:30,150
What happened?!
Is Souhei alright?
81
00:01:30,150 --> 00:01:31,330
*heave*
82
00:01:31,330 --> 00:01:32,230
What happened?
83
00:01:32,490 --> 00:01:34,600
He looks awful.
84
00:01:34,720 --> 00:01:36,900
Are you alright, Souhei?
85
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Oh, my..
86
00:01:38,100 --> 00:01:39,470
He lost... his balls...
87
00:01:39,470 --> 00:01:40,290
He lost... his balls...
88
00:01:40,560 --> 00:01:42,040
I'm so jellous.
89
00:01:42,490 --> 00:01:44,170
Damn, he's dead.
90
00:01:44,410 --> 00:01:51,500
The end
91
00:01:45,550 --> 00:01:47,130
What? The end?
92
00:01:47,130 --> 00:01:48,840
No, we're not ending.
93
00:01:48,840 --> 00:01:51,280
Huh? We are? Sorry.
94
00:01:55,340 --> 00:01:57,760
Lutgarnikov
95
00:01:55,510 --> 00:01:56,090
tsuita
96
00:01:55,510 --> 00:01:56,090
I'm here!
97
00:01:56,090 --> 00:01:57,420
yarukoto wa yaru
98
00:01:56,090 --> 00:01:57,420
I'll do whatever that needs to be done,
99
00:01:57,420 --> 00:01:59,050
sakusen kaishi
100
00:01:57,420 --> 00:01:59,050
so let's get this operation over with.
101
00:01:59,050 --> 00:02:00,850
jibun wo okureba
102
00:01:59,050 --> 00:02:00,850
Even if you send me there,
103
00:02:00,850 --> 00:02:02,010
rakuchin
104
00:02:00,850 --> 00:02:02,010
I'll take it easy.
105
00:02:02,010 --> 00:02:05,060
pinku iro shita muusu ni naare
106
00:02:02,010 --> 00:02:05,060
Now, turn into a pink-colored mousse!
107
00:02:05,060 --> 00:02:07,350
aibou wa maikrogan
108
00:02:05,060 --> 00:02:07,350
My partner is a microgun.
109
00:02:07,350 --> 00:02:08,850
Oh, yeah!
110
00:02:08,850 --> 00:02:13,650
itsushika tsuita ada na wa oni gunsou
111
00:02:08,850 --> 00:02:13,650
My enemy, Sgt. Ogre, got here without me realizing!
112
00:02:13,650 --> 00:02:15,940
mendouna koto shitakunai, dekiru dake
113
00:02:13,650 --> 00:02:15,940
I don't want to make more work for myself.
114
00:02:15,940 --> 00:02:18,240
rakushitai
115
00:02:15,940 --> 00:02:18,240
Just lemme take it easy.
116
00:02:18,240 --> 00:02:21,410
senpuku saki wa otonari
117
00:02:18,240 --> 00:02:21,410
So I'm gonna hide at my neighbor's place!
8325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.